All language subtitles for harley.quinn.s02e07.720p.web.h264-oath

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,756 --> 00:00:24,356 �Esto es una desgracia! 2 00:00:24,357 --> 00:00:26,491 - Esta es una cancha de canguros. - No es lo mismo. 3 00:00:26,492 --> 00:00:28,427 Tenemos un juez real es todo. 4 00:00:28,428 --> 00:00:33,132 - Juez, ven aqu�. - Todos parados por m�. 5 00:00:33,133 --> 00:00:36,535 - �Es Bane el juez? - Prometo que ser� justo. 6 00:00:36,536 --> 00:00:39,873 Soy imparcial. - Est� diciendo la verdad 7 00:00:39,874 --> 00:00:42,508 lo cual es muy molesto as� que me hice cargo 8 00:00:42,509 --> 00:00:45,946 para proporcionarle El mejor litigante de Gotham. 9 9 00:00:49,382 --> 00:00:51,856 - Est�mos jodidos. - No juzgaremos al abogado 10 00:00:51,857 --> 00:00:55.074 - Porque es un murci�lago. - Est�n siendo acusados 11 00:00:55.075 --> 00:00:57.724 de asesinar a Oswald Cobblepot 12 00:00:57.725 --> 00:01:00,325 y otras cosas. 13 00:01:00,326 --> 00:01:04,950 Abogado de murci�lagos humanos. �Cu�l es la defensa de tus clientes? 14 00:01:08,136 --> 00:01:12,137 - �NO CULPABLE! - S�, estamos jodidos. 15 00:01:13,638 --> 00:01:15,038 GeekS presenta locamente: diecis�is 00:01:15,039 --> 00:01:17,739 Arlequ�n - 2.07 No hay ning�n lugar a donde ir sino abajo 17 00:01:18,579 --> 00:01:21,312 Y luego ella mordi� y se fue La nariz del ping�ino. 18 00:01:21,820 --> 00:01:25,831 Ella mordi� y se fue La nariz del ping�ino. 19 00:01:26,887 --> 00:01:29,923 Arlequ�n, quien ciertamente hizo eso, 20 00:01:29,924 --> 00:01:33,028 - �Est�s en la corte hoy? - S�, ese es Arlequ�n. 21 00:01:33,029 --> 00:01:35,029 �OBJECI�N! CONDUCIR A LA V�CTIMA E IRRELEVANTE. 22 00:01:35,030 --> 00:01:36,595 �Alguien dice "murci�lago"? 23 00:01:36,596 --> 00:01:40,707 Quiero que te defiendas o no, Pero eso es indescifrable. 24 00:01:40,708 --> 00:01:45,496 Como mi �ltimo testigo, Yo llamo a la hiedra venenosa! 25 00:01:46,373 --> 00:01:50,921 Y ellos son amigos. Esto va a ser interesante. 26 00:01:51,500 --> 00:01:53,913 Hera, puedes culparme, �de acuerdo? Me protegiste 27 00:01:53,914 --> 00:01:56,649 en varias tonter�as en el que me met� 28 00:01:56,650 --> 00:01:59,518 Por lo menos una vez, d�jame hacer algo por ti. 29 00:01:59,519 --> 00:02:01,897 A�n tienes una vida te comprometiste 30 00:02:01,898 --> 00:02:03,909 - Pero somos un equipo. - Hera, por favor 31 00:02:03,910 --> 00:02:06,725 no pude aceptar si me echas la culpa a mi 32 00:02:07,661 --> 00:02:11,521 - Odias a la gente, �verdad? - Odio. 33 00:02:11,522 --> 00:02:13,698 Pero �l no odia a Arlequ�n, �no es? 34 00:02:13,699 --> 00:02:16,835 Es su compa�era tu unico amigo 35 00:02:16,836 --> 00:02:19,371 y la ayud� planificar y ejecutar 36 00:02:19,372 --> 00:02:21,974 el asesino de la Liga de la injusticia. 37 00:02:26,580 --> 00:02:28,680 S�, planeamos �est� bien? 38 00:02:28,681 --> 00:02:31,282 Nos juntamos para acabar con ustedes idiotas 39 00:02:31,283 --> 00:02:35,046 porque se lo merecen y, un d�a, Terminaremos el trabajo. 40 00:02:35,047 --> 00:02:36,447 �Hiedra! 41 00:02:37,657 --> 00:02:39,792 Tu honor, debido al testimonio, 42 00:02:39,793 --> 00:02:41,793 Te pido que declares el acusado 43 00:02:41,794 --> 00:02:44,081 culpable �en todos los aspectos! 44 00:02:44,082 --> 00:02:45,920 �MALDICI�N! Eso es bestial! 45 00:02:46,416 --> 00:02:51,366 Los condeno de por vida! 46 00:02:52,238 --> 00:02:54,070 En prisi�n, por supuesto. 47 00:02:56,776 --> 00:02:58,978 Qu� demonios estamos haciendo en la alcantarilla? 48 00:02:58,979 --> 00:03:02,948 Huele a mierda aqu�. Espera, soy yo. 49 00:03:02,949 --> 00:03:05,050 Dios mio, Ya te lo dije tres veces. 50 00:03:05,051 --> 00:03:06,650 Necesitamos parar la caza del rat�n, 51 00:03:06,651 --> 00:03:08,753 �l usa los t�neles para llevar armas 52 00:03:08,754 --> 00:03:10,204 Cazadores de ratones, a la derecha. 53 00:03:10,205 --> 00:03:13,225 Viviendo bajo tierra, criminales llegaron al fondo del pozo. 54 00:03:14,962 --> 00:03:17,295 - Gordon, �est�s borracho? Tengo tolerancia. 55 00:03:17,296 --> 00:03:20,365 Y no tengo tolerancia para respuestas evasivas. 56 00:03:20,366 --> 00:03:22,968 "No tengo tolerancia para respuestas evasivas ". 57 00:03:22,969 --> 00:03:24,904 S� lo que estoy haciendo, �est� bien? 58 00:03:24,905 --> 00:03:27,339 Estaba atrapando la escoria mientras se llena 59 00:03:27,340 --> 00:03:29,575 tu pa�al con caca apestosa. 60 60 00:03:34,448 --> 00:03:36,315 He visto esta cosa en la web oscura . 61 00:03:36,316 --> 00:03:39,051 Ok, voy a circular y cierra la salida. 62 62 00:03:39,052 --> 00:03:40,986 Espera mi se�al. 63 00:03:40,987 --> 00:03:42,854 Orden recibida de una porrista. 64 00:03:42,855 --> 00:03:45,276 Yo era un policia jodidamente bien sesenta y cinco 00:03:46,277 --> 00:03:49,777 Pudines:fuzzco� | Lu Colorada GoDo | KahX | KetchSketch 66 00:03:49,778 --> 00:03:51,778 Arlequ�n: Lobo Blanco 67 00:03:52,866 --> 00:03:57,704 �Enjambre, hijos m�os! �Enjambre! 68 00:04:00,596 --> 00:04:04,645 �Mierda! �Mierda, mierda, mierda! 69 00:04:05,913 --> 00:04:08,815 �Qu�tamelo! 70 00:04:08,816 --> 00:04:10,567 - �Cual �s! - Gracias. 71 00:04:15,532 --> 00:04:16,964 No es mio. 72 00:04:16,965 --> 00:04:18,915 DPGC PERTENECE AL COMISIONADO JAMES GORDON 73 00:04:21,327 --> 00:04:22,929 �Por qu� hiciste eso, Hera? 74 00:04:22,930 --> 00:04:24,980 Arle, no te dejar� pudrirte en la carcel 75 00:04:24,981 --> 00:04:27,092 mientras vuela una cometa en la luna de miel 76 00:04:27,093 --> 00:04:28,735 Nadie sabe quien fue secuestrado 77 00:04:28,736 --> 00:04:31,636 podr�a liderar el rescate. Podr�a llamarlo una mini luna de miel. 78 00:04:31,637 --> 00:04:34,040 Podemos escapar de Arkham f�cilmente. 79 00:04:38,644 --> 00:04:41,922 - �Qu� carajo? - Tu nuevo hogar. 80 00:04:41,923 --> 00:04:44,482 - �Qu� mierda haces aqu�? - No soy solo el juez. 81 00:04:44,483 --> 00:04:46,619 Tambi�n soy director. 82 00:04:46,620 --> 00:04:51,157 Bienvenido al Centro Correccional y Rehabilitaci�n Norte Pe�a Duro. 83 00:04:51,158 --> 00:04:53,993 Conocido cari�osamente como "El pozo". 84 00:04:53,994 --> 00:04:56,929 Escucha, Bane, no vamos a entrar en tu maldito agujero 85 00:04:56,930 --> 00:04:58,797 Entonces, lib�ranos o m�tanos. 86 00:04:58,798 --> 00:05:00,198 Est� bien. 87 00:05:04,386 --> 00:05:06,838 - Mierda! Estar�n bien. 88 00:05:06,839 --> 00:05:08,941 Yo coloqu� Un colch�n de colch�n. 89 00:05:08,942 --> 00:05:11,677 Fue m�s dram�tico verlos caer as�. 90 00:05:14,548 --> 00:05:16,582 Mientras yo naci de la oscuridad, 91 91 00:05:16,583 --> 00:05:20,785 aqu� en Norte Pena Duro, Traemos a todos a la luz. 92 00:05:20,786 --> 00:05:25,424 Tratamos de cultivar Pensamiento positivo en el pozo. 93 00:05:25,425 --> 00:05:28,626 Ense�ar a redireccionar agresividad, 94 00:05:28,627 --> 00:05:32,463 c�mo mutilar y matar, en algo m�s productivo. 95 00:05:32,464 --> 00:05:34,866 Mierda �Es ese el cocodrilo? 96 00:05:34,867 --> 00:05:36,267 Ver por ti mismo. 97 00:05:36,268 --> 00:05:39,037 - Waylon. - Hola, Harley, Hera. 98 00:05:39,038 --> 00:05:41,174 Estaba trabajando en una nueva acuarela 99 00:05:41,175 --> 00:05:43,609 Yo llamo a esto: "Reed en el agua". 100 00:05:43,610 --> 00:05:45,544 Se llama Reed y ... 101 00:05:45,545 --> 00:05:47,979 El esta en el agua S�, lo entendemos. 102 00:05:47,980 --> 00:05:49,614 Que mierda esta mal �contigo? 103 00:05:49,615 --> 00:05:51,496 Estoy resolviendo mi mierda 104 00:05:51,497 --> 00:05:54,141 Habr� un show de talentos ma�ana para mostrar 105 00:05:54,142 --> 00:05:56,054 lo que todos estado trabajando. 106 00:05:56,055 --> 00:05:58,090 har�a que los dos participen. 107 00:05:58,091 --> 00:05:59,758 - Ella nunca lo har�. - Yo no voy. 108 00:05:59,759 --> 00:06:02,595 Aqu� estamos, hogar, dulce hogar. 109 00:06:02,596 --> 00:06:04,797 Probablemente deber�an preguntarse a s� mismos: 110 00:06:04,798 --> 00:06:06,965 "Perdici�n, �Por qu� no tienes una puerta? 111 00:06:06,966 --> 00:06:09,535 Porque aqui �escapar? 112 00:06:09,536 --> 00:06:12,372 Est�s en un pozo! 113 00:06:14,173 --> 00:06:16,975 Guau, �Qui�n caus� esta cat�strofe? 114 00:06:16,976 --> 00:06:19,845 En el pozo tu cama debe hacerse a diario. 115 00:06:19,846 --> 00:06:23,249 Habitaci�n ordenada Es el secreto para ordenar la mente. 116 00:06:23,250 --> 00:06:25,885 Ahora puedes venir mis queridas. 117 00:06:25,886 --> 00:06:27,619 - No me toques. - Yo te mato. 118 00:06:27,620 --> 00:06:29,922 Nos vemos en clase de pintura. 119 00:06:29,923 --> 00:06:31,821 Parpadeando, estoy parpadeando. 120 00:06:31,822 --> 00:06:34,467 Mierda, Arle �C�mo saldremos de aqu�? 121 00:06:34,468 --> 00:06:37,662 - No s�, haz un tallo de frijoles. - No hay plantas aqu�. 122 00:06:37,663 --> 00:06:39,932 Dios mio, Nos quedaremos aqu� para siempre. 123 00:06:39,933 --> 00:06:41,633 �Qui�n proteger�? �La selva? 124 00:06:41,634 --> 00:06:43,884 - Monstruo del pantano. - �Qu� pasa con la barrera de coral? 125 00:06:43,885 --> 00:06:45,773 - Aquaman. - Qui�n escribir� cartas 126 00:06:45,774 --> 00:06:48,006 para decidir si renovar "�Amarla o dejarla"? 127 00:06:48,007 --> 00:06:50,977 - Alg�n fracaso. - Exactamente, y el hombre Pipa ... 128 00:06:50,978 --> 00:06:52,811 �Y el hombre Pipa? Encontr� a alguien 129 129 00:06:52,812 --> 00:06:55,914 que realmente quiero casarme y ahora no puedo 130 00:06:55,915 --> 00:06:58,116 - �Mierda! - escaparemos 131 00:06:58,117 --> 00:06:59,785 y caminar�s incluso tu esposo. 132 00:06:59,786 --> 00:07:02,288 Tienes raz�n. Vamos salir de aqui. 133 00:07:02,289 --> 00:07:03,690 - Hola chicas. - mierda 134 00:07:03,691 --> 00:07:06,258 Voy a dejar unas gorras bienvenido que teje. 135 00:07:06,259 --> 00:07:08,810 DIOS ESTA MUERTO - Hace mucho fr�o por la noche. 136 00:07:12,665 --> 00:07:14,066 Pasar la mayonesa. 137 00:07:14,067 --> 00:07:16,357 Como fue pelear contra el crimen? 138 00:07:16,358 --> 00:07:18,061 No funciona con Batgirl 139 00:07:18,062 --> 00:07:20,036 Ella no tiene lo necesario 140 00:07:20,037 --> 00:07:22,694 tal vez tengo para trabajar solo 141 00:07:22,695 --> 00:07:24,741 Pap�, tenemos que hablar. sobre tu bebida 142 00:07:24,742 --> 00:07:26,729 Es genial, rel�jate. 143 00:07:27,664 --> 00:07:30,617 Ok, esto es dificil para mi Entonces ser� directo. 144 00:07:30,618 --> 00:07:32,673 Eres un borracho problem�tico. 145 00:07:32,674 --> 00:07:34,074 Un borracho con problemas 146 00:07:34,075 --> 00:07:35,988 y ex polic�a quien se volvi� vigilante. 147 00:07:35,989 --> 00:07:38,246 Una persona puede ser dos cosas o no sabias? 148 00:07:38,247 --> 00:07:39,819 Cr�eme, pap� yo se. 149 00:07:39,820 --> 00:07:42,073 Ahora te digo que necesita limpiar 150 00:07:42,074 --> 00:07:44,536 Gotham te necesita en su mejor momento. 151 00:07:44,537 --> 00:07:47,547 Estoy en mi mejor momento. Siempre lo he sido y siempre lo ser�. 152 00:07:47,548 --> 00:07:50,627 Si no dejas de beber por Gotham, detente por m�. 153 00:07:50,628 --> 00:07:52,532 Me lastima te veo de esa manera. 154 00:07:53,430 --> 00:07:55.022 B�rbaro. 155 00:07:55,845 --> 00:07:58,169 - �Abajo! - �Inmundicia! 156 00:07:59,689 --> 00:08:03,144 Gordo, escuch� que eras jugando a la polic�a de nuevo. 157 00:08:03,145 --> 00:08:05,595 Tratando de involucrarse en mis ventas de armas. 158 00:08:05,596 --> 00:08:08,251 Abolladura. �Funciona Mouse Hunting para ti? 159 00:08:08,252 --> 00:08:11,053 Cada ciudad trabaja para mi no sabias 160 00:08:11,054 --> 00:08:14,427 El nuevo Nova Gotham es m�o. 161 00:08:16,774 --> 00:08:18,341 �Quieres ponerte pesado? 162 00:08:18,342 --> 00:08:21,629 Deber�a haberte matado en la estaci�n de polic�a hace meses. 163 00:08:21,630 --> 00:08:24,332 Y esta noche, Corregir� mi error. 164 00:08:24,333 --> 00:08:25,745 Barbara, necesitamos ... 165 00:08:26,257 --> 00:08:27,657 �B�rbaro? 166 00:08:30,611 --> 00:08:33,571 Vi salir la luz sus ojos, 167 00:08:33,572 --> 00:08:36,586 sabiendo que el �ltimo El pensamiento era miedo. 168 00:08:37,137 --> 00:08:40,353 Pero ahora me imagino en una burbuja de calma 169 00:08:40,354 --> 00:08:43,321 y la necesidad de matar vete. 170 00:08:46,729 --> 00:08:49,366 - �Por qu� no aplaudes? - Porque eso es est�pido. 171 00:08:49,367 --> 00:08:51,855 Escucha, Bane, queremos cambiar. 172 00:08:51,856 --> 00:08:54,577 De verdad, pero esto es muy ... 173 00:08:55,005 --> 00:08:58,881 depresivo en ese pozo Muy oscuro y h�medo. 174 00:08:58,882 --> 00:09:02,307 No s�, tal vez si t� transfi�ranos a Arkham ... 175 00:09:02,957 --> 00:09:06,073 Arkham es para los criminales dementes. 176 00:09:06,074 --> 00:09:09,514 El pozo es para el criminalmente capaz. 177 00:09:10,301 --> 00:09:13,029 Pero te dir� un peque�o secreto para ti 178 00:09:13,030 --> 00:09:14,981 para animarte. 179 00:09:14,982 --> 00:09:18,115 El show de talentos de ma�ana Tendr� un invitado especial. 180 00:09:18,116 --> 00:09:22,313 Sr. George Lopez. �Puedes creerlo? 181 00:09:22,314 --> 00:09:25,371 �l viene en helic�ptero por un set de 10 minutos . 182 00:09:25,372 --> 00:09:27,085 La mayor�a, material nuevo, 183 00:09:27,086 --> 00:09:29,204 pero probablemente, algunas cosas viejas 184 00:09:29,205 --> 00:09:31,621 Est� bien, escaparemos as�. Me inscribo para el show. 185 00:09:31,622 --> 00:09:33,837 - Llega el helic�ptero. - Vemos el divertido set . 186 00:09:33,838 --> 00:09:36,353 Burl�ndose de idiosincrasias de una familia latina. 187 00:09:36,354 --> 00:09:38,599 Entonces hago un n�mero eso incita a una rebeli�n. 188 00:09:38,600 --> 00:09:40,883 Y los guardias se van cerca del helic�ptero ... 189 00:09:40,884 --> 00:09:43,537 Lo siento como un show � ponerse de pie crear� una rebeli�n? 190 00:09:43,538 --> 00:09:45,825 - Voy a contar chistes ofensivos. - Agradable. 191 00:09:45,826 --> 00:09:47,764 �No es? Entraremos en el helic�ptero 192 00:09:47,765 --> 00:09:50,845 Nos filtramos y te casas pronto con Pipa Man. 193 00:09:52,145 --> 00:09:54,128 �D�nde te escondes? �Gordon? 194 00:09:54,129 --> 00:09:56,577 Terminemos con esto con rapidez. 195 00:09:56,578 --> 00:09:59,133 Tengo un dentista ma�ana por la ma�ana. 196 00:09:59,134 --> 00:10:01,089 Demasiado trabajo de enc�as, �Ya sabes? 197 00:10:01,344 --> 00:10:02,912 �Me oyes, Gordon? 198 00:10:02,913 --> 00:10:05,795 Tom� tu estaci�n de polic�a, Tom� tu ciudad, 199 00:10:05,796 --> 00:10:08,445 y ahora te voy a quitar la vida. 200 00:10:16,587 --> 00:10:17,988 Lo siento mucho. 201 00:10:17,989 --> 00:10:20,415 Terminemos con esto, Harvey 202 00:10:20,416 --> 00:10:22,235 Me alegra que hayas tenido sentido. 203 00:10:22,236 --> 00:10:24,010 Mejor morir como un hombre 204 204 00:10:24,011 --> 00:10:26,292 que mendigar como esos gatos 205 00:10:26,293 --> 00:10:27,917 Qu� piensas que son perros 206 00:10:27,918 --> 00:10:30,403 - �Ultimas palabras? - Dile a mi hija ... 207 00:10:30,819 --> 00:10:33,463 - Que la quiero. - Dilo t� mismo. 208 00:10:46,361 --> 00:10:48,841 Tu y el murcielago me tendieron una trampa. 209 00:10:48,842 --> 00:10:50,641 Acabo de traer Dos matones. 210 00:10:50,642 --> 00:10:53,097 Pens� dos seria suficiente. 211 00:10:53,098 --> 00:10:55,093 Fue mi culpa. Volver�. 212 00:10:55,094 --> 00:10:56,764 - �Porque hizo eso? - �Qu�? 213 00:10:56,765 --> 00:10:58,537 �Por qu� me salvaste? �Sabes lo que soy? 214 00:10:58,538 --> 00:11:01,284 Peso muerto, noticias de ayer. Puesto de sushi. 215 00:11:01,285 --> 00:11:02,942 Solo te estorbar� de nuevo. 216 00:11:04,370 --> 00:11:06,035 Todav�a hab�a muchas gotas all�. 217 00:11:06,036 --> 00:11:09,062 - Deja de quejarte. - �Por qu�? 218 00:11:09,063 --> 00:11:11,176 No me necesitas, Gotham tampoco. 219 00:11:11,177 --> 00:11:13,982 - Mi hija piensa que soy una broma. - Eso no es verdad. 220 00:11:13,983 --> 00:11:18,083 Eres un buen hombre, Jim Gordon. Me inspiraste 221 00:11:18,084 --> 00:11:19,996 Dijo la chica con orejas de murci�lago. 222 00:11:19,997 --> 00:11:23,585 - Batman es tu inspiraci�n. - �l inspir� mi uniforme. 223 00:11:24,543 --> 00:11:26,514 Mi padre me inspir�. 224 00:11:26,515 --> 00:11:28,598 - B�rbaro? - Eso mismo. 225 00:11:28,599 --> 00:11:30,438 Soy Batgirl, pap�. 226 00:11:30,439 --> 00:11:33,635 Y tu quien protege a Gotham. 227 00:11:36,270 --> 00:11:38,043 Esa es mi chica. 228 00:11:38,935 --> 00:11:41,203 Y el cocodrilo es muy feo. 229 00:11:41,204 --> 00:11:43,693 - muy? - Tan feo que cuando lo conoc�, 230 00:11:43,694 --> 00:11:46,208 Pens� que estaba hablando con su culo 231 00:11:46,642 --> 00:11:50,629 Parece tonto pero a estos idiotas les debe gustar. 232 00:11:50,630 --> 00:11:54,483 Arle, parece que servir� ponerse de pie despu�s de L�pez. 233 00:11:55,712 --> 00:11:57,126 �Que es eso? 234 00:11:57,127 --> 00:11:59,118 Fallaste haciendo tu cama 235 00:11:59,119 --> 00:12:02,015 - Mierda, perd�n por eso. - Las excusas no funcionan. 236 00:12:02,016 --> 00:12:04,384 Estaba muy claro como las reglas 237 00:12:04,385 --> 00:12:06,272 No puedo favorecer a nadie. 238 00:12:06,273 --> 00:12:10,079 Arle no participar� en el show de talentos. 239 00:12:10,080 --> 00:12:12,254 Voy a hacer la cama, raro. Dios mio. 240 00:12:12,255 --> 00:12:15,619 Desear�a que hubiera ese entusiasmo antes. 241 00:12:15,620 --> 00:12:18,553 - Hera, necesitas reemplazarme. - �Qu�? No haga. 242 00:12:18,554 --> 00:12:21,496 - No puedo contar chistes. - S� tu puedes. 243 00:12:21,497 --> 00:12:25,473 Ser� un alboroto. Necesito un mot�n para comenzar. 244 00:12:25,474 --> 00:12:27,911 - Ok, lo tengo. - Hazlo, Hera. 245 00:12:27,912 --> 00:12:31,427 Creo que me presentar� despues de Lopez. 246 00:12:31,428 --> 00:12:32,929 Valiente. 247 00:12:35,755 --> 00:12:39,010 Ser� f�cil escapar de aqu�. No hay puerta 248 00:12:39,011 --> 00:12:41,961 Pero hay una Cheryl. 249 00:12:43,734 --> 00:12:46,362 Hola Cheryl, me vas a hacer matarte �huir? 250 00:12:46,363 --> 00:12:48,324 Puedes probar. 251 00:12:50,008 --> 00:12:52,259 Soy cheryl 252 00:12:53,535 --> 00:12:55,371 Si ella trata de escapar, 253 00:12:55,372 --> 00:12:58,472 obligarla a unirse al coro del espect�culo. 254 00:13:01,498 --> 00:13:03,060 Hola. 255 00:13:03,819 --> 00:13:06,880 Y bienvenido al primer show en vivo 256 00:13:06,881 --> 00:13:09,199 grupo de talentos. 257 00:13:09,200 --> 00:13:11,337 Tenemos varios presentaciones de hoy, 258 00:13:11,338 --> 00:13:15,740 pero quien quiere ver magia primero? 259 00:13:17,549 --> 00:13:18,957 Y yo dije, 260 00:13:18,958 --> 00:13:21,131 "A partir de ahora, ir a estudiar a casa 261 00:13:21,132 --> 00:13:22,823 Entonces, lo que no sabemos 262 00:13:22,824 --> 00:13:24,413 t� tampoco lo sabes. Tipo, 263 00:13:24,414 --> 00:13:26,830 cuando la guerra de Corea comenz�? Yo no s�. 264 00:13:26,831 --> 00:13:28,510 Y tu no." 265 00:13:32,456 --> 00:13:36,189 Bien, mi tiempo se acab�. Gracias bien. Buenas noches. 266 00:13:37,236 --> 00:13:40,582 Mierda. Este plan es muy est�pido. 267 00:13:43,454 --> 00:13:45,305 Puedes hacerlo, Hera. 268 00:13:45,306 --> 00:13:47,059 Cheryl Te pasar� 269 00:13:47,060 --> 00:13:48,677 entonces o paso y te quedas vivo 270 00:13:48,678 --> 00:13:50,841 o pisas y te mueres. �Qu� me dices? 271 00:13:53,463 --> 00:13:55.067 Jes�s. 272 00:13:59,261 --> 00:14:00,661 Hola. 273 00:14:02,328 --> 00:14:04,458 Veo que el cocodrilo est� aqu�. 274 00:14:04,459 --> 00:14:06,415 El es tan feo que cuando nos conocimos 275 00:14:06,416 --> 00:14:08,483 Pens� que era su trasero hablando conmigo. 276 00:14:08,484 --> 00:14:12,107 - Es una condici�n de la piel. Eso fue cruel. 277 00:14:12,108 --> 00:14:14,934 - �Y Victor Zsasz? - Alla vamos nosotros. 278 00:14:14,935 --> 00:14:17,964 Sus marcas lo hacen ver eso es de la pandilla de Charlie Brown. 279 00:14:17,965 --> 00:14:19,702 Ella no es Lopez. 280 00:14:19,703 --> 00:14:21,400 Has sido trolleado por Hera. 281 00:14:21,401 --> 00:14:23,765 - �Usted es horrible! - S�, soy una droga. 282 00:14:23,766 --> 00:14:26,030 Ustedes quieren hacer una rebeli�n? 283 00:14:26,031 --> 00:14:29,073 �Por qu�? Este es un espacio seguro. 284 00:14:30,981 --> 00:14:34,400 Vamos, Zsasz, no es no un poco enojado? 285 00:14:34,401 --> 00:14:36,475 Has sido trolleado por Hera. 286 00:14:36,798 --> 00:14:39,380 Comience a pelear, muchachos. Chicos, apu�alen. 287 00:14:39,381 --> 00:14:41,659 Puedo hacer �cr�tica constructiva? 288 00:14:41,660 --> 00:14:43,983 Tu broma sobre mi fue una gran referencia 289 00:14:43,984 --> 00:14:45,878 y si puedo fue una especie de derivada. 290 00:14:45,879 --> 00:14:48,504 Que mierda No deber�a ser tan dif�cil 291 00:14:48,505 --> 00:14:50,977 ustedes son asesinos matense. 292 00:15:10,229 --> 00:15:13,427 Yo voy a llegar en ese helic�ptero! 293 00:15:15,239 --> 00:15:16,751 - �Maldici�n! - Maldici�n. 294 00:15:16,752 --> 00:15:20,646 Buenas noches, bien. Qu� mont�n de locos. 295 00:15:20,647 --> 00:15:22,058 Despu�s de vencer a Riddler, 296 00:15:22,059 --> 00:15:25,655 - Sab�a lo que ten�a que hacer. - No creo. 297 00:15:25,656 --> 00:15:29,013 Tu eras ella Y ella eras t� y yo era yo. 298 00:15:29,014 --> 00:15:31,517 Si, incluso me importaba y te llam� padre varias veces. 299 00:15:31,518 --> 00:15:33,861 Pero tu eras muy borracho. 300 00:15:37,820 --> 00:15:39,408 Pap�, para. 301 00:15:39,409 --> 00:15:42,071 Me dar� una mano o Batgirl es muy genial 302 00:15:42,072 --> 00:15:43,891 para ayudar a pap� en una empresa 303 00:15:43,892 --> 00:15:47,232 donde nos saltamos la parte dif�cil para superar el alcoholismo 304 00:15:47,233 --> 00:15:50,487 y vamos directamente a la parte �Estoy sobrio? �Ven aqu�! 305 00:15:53,871 --> 00:15:57,114 Bienvenido de nuevo, pap�. Finalmente est�s en casa. 306 00:15:57,115 --> 00:15:59,382 No, solo hay un lugar que me siento como en casa 307 00:15:59,383 --> 00:16:02,151 La estaci�n de polic�a de Gotham City. 308 00:16:02,152 --> 00:16:05,078 - Pero es la guarida de dos caras. - Lo recuperar�. 309 00:16:05,079 --> 00:16:06,670 - �Quieres saber por qu�? - �Por qu�? 310 00:16:06,671 --> 00:16:09,515 Porque yo soy Un buen polic�a. 311 00:16:25,729 --> 00:16:29,830 En realidad fui al escenario para incitar una rebeli�n. 312 00:16:29,831 --> 00:16:33,273 Iba a usar la rebeli�n como una distracci�n para escapar 313 00:16:33,274 --> 00:16:35,771 en el helic�ptero George Lopez. 314 00:16:35,772 --> 00:16:39,192 Ahora que lo dije en voz alta, Me doy cuenta de lo est�pido que es. 315 00:16:39,640 --> 00:16:42,163 Nunca me ir� de aqu� no es lo mismo? 316 00:16:44,134 --> 00:16:47,692 Fui privado de sentimientos toda mi vida. 317 00:16:47,693 --> 00:16:50,690 Estaba en un pozo sin emociones 318 00:16:50,691 --> 00:16:52,642 pero me gust� ser as�, 319 00:16:52,643 --> 00:16:57,337 porque era seguro y nadie me dio un sombrero de ganchillo. 320 00:16:59,212 --> 00:17:03,936 Creo que acept� que era Mi destino es estar solo. 321 00:17:03,937 --> 00:17:08,932 Entonces algo sucedi�. Hice amigos, me compromet�. 322 00:17:08,933 --> 00:17:11,990 Gracias. Me un� al Club de Parapente. 323 00:17:11,991 --> 00:17:15,540 ES. Te dar� un consejo sobre sexo a 3.000 metros. 324 00:17:15,541 --> 00:17:17,152 No vuelvas en el viento. 325 00:17:18,012 --> 00:17:21,641 Y estaba pensando en eso como, �estaba feliz? 326 00:17:21,642 --> 00:17:23,446 Estaba muy feliz. 327 00:17:23,447 --> 00:17:26,643 Sabes, es como salir de tu bien emocional. 328 00:17:26,644 --> 00:17:28,246 S�. 329 00:17:28,247 --> 00:17:30,284 �Y luego qu� pasa? 330 00:17:30,285 --> 00:17:32,833 - �D�nde me puso el universo? - En el pozo. 331 00:17:33,580 --> 00:17:35,270 Exactamente, en el pozo. 332 00:17:35,271 --> 00:17:37,057 Y no importa cu�nto cambiamos aqu�. 333 00:17:37,058 --> 00:17:39,516 No importa cuantas veces hacer la puta cama 334 00:17:39,517 --> 00:17:41,698 o pasar la pelota para hablar. 335 00:17:41,699 --> 00:17:44,122 Estamos atrapados en el pozo. 336 00:17:44,123 --> 00:17:48,971 Y con Bane, adem�s de eso. Ese tipo. 337 00:17:50,731 --> 00:17:53,810 - Se como es. - Ella tiene un buen punto. 338 00:17:53,811 --> 00:17:56,456 Despues de todo el trabajo salir de un pozo 339 00:17:56,457 --> 00:17:58,876 y termino en otro. 340 00:17:58,877 --> 00:18:03,607 La vida es un gran pozo donde nadie se ir�. 341 00:18:03,608 --> 00:18:08,168 El puto gran pozo Sin salida. 342 00:18:08,169 --> 00:18:11,960 Y ah� es donde estamos atrapados para siempre. 343 00:18:13,005 --> 00:18:16,469 Demonios, Hera tiene raz�n. Tenemos que salir del pozo. 344 00:18:17,283 --> 00:18:19,241 S�, vamos muchachos somos talentosos 345 00:18:19,242 --> 00:18:21,017 Si trabajamos juntos escaparemos 346 00:18:21,018 --> 00:18:22,948 Y si no te unes, acuchillarte. 347 00:18:24,824 --> 00:18:27,134 Fue increible, habl� con el coraz�n. 348 00:18:27,135 --> 00:18:29,800 - �Ha comenzado una rebeli�n! - Aproximadamente 30 segundos tarde, 349 00:18:29,801 --> 00:18:31,909 Aceptemos George Lopez nunca volver�. 350 00:18:31,910 --> 00:18:35,020 Apuesto a que no conoces la frase. Arle, lo sopl�. 351 00:18:35,627 --> 00:18:37,027 Tal vez no. 352 00:18:46,321 --> 00:18:48,380 Aqu� est� el plan: subimos al techo y ... 353 00:18:48,381 --> 00:18:50,876 Bla, bla. Papi se encarga de eso. 354 00:19:17,305 --> 00:19:18,705 �Todo bajo control? 355 00:19:19,742 --> 00:19:21,646 �Si! Si todo bien. 356 00:19:25,198 --> 00:19:27,645 Cari�o, estoy aqu�. 357 00:19:29,444 --> 00:19:31,937 Has sido "cortado". 358 00:19:35,699 --> 00:19:40,588 Ivy, claramente lo hizo Un cambio en el pozo. 359 00:19:40,589 --> 00:19:44,119 �Qu� hay de volver y seguir mejorando? 360 00:19:44,120 --> 00:19:46,260 Tal vez un plan de objetivos? 361 00:19:46,261 --> 00:19:48,790 Tengo algunas ideas. - Sal, Bane. 362 00:19:48,791 --> 00:19:51,717 No tome cr�dito por Su maduraci�n emocional. 363 00:19:52,918 --> 00:19:56,231 A la mierda esto Me transformare! 364 00:20:01,311 --> 00:20:02,911 Esto no es bueno. 365 00:20:06,368 --> 00:20:08,168 No lo lograremos. 366 00:20:12,478 --> 00:20:13,878 Espere. 367 00:20:17,071 --> 00:20:20,788 �Nadie escapa del pozo! 368 00:20:25,395 --> 00:20:28,013 - Joder, Bane. �Mierda! - Mierda! 369 00:20:30,866 --> 00:20:33,991 - �Qu�? �Me dar�s un boleto? - Te enviar� al infierno. 370 00:20:38,141 --> 00:20:40,949 - �Sigue todo bien? - Yo soy. 371 00:20:50,039 --> 00:20:51,439 Justo en el punto d�bil. 372 00:21:05,291 --> 00:21:08,820 - �Qu� est� pasando? - Regres�. Eso fue lo que paso. 373 00:21:16,385 --> 00:21:18,938 No puede escapar de tus problemas, Arle. 374 00:21:19,364 --> 00:21:21,812 El odio te empuja hacia abajo. 375 00:21:21,813 --> 00:21:25,337 Solo el amor nos libera. 376 00:21:25,781 --> 00:21:29,012 Ivy Esta todo bien. - No. No hagas eso. 377 00:21:29,013 --> 00:21:31,984 Ten una buena vida. C�sate, ten beb�s. 378 00:21:31,985 --> 00:21:35,257 - Ll�malos Arle. Los dos. - Arle? 379 00:21:35,258 --> 00:21:38,871 �Sierra? Funciona perfectamente Sabes que te quiero. 380 00:21:39,315 --> 00:21:40,915 Adi�s Hera. 381 00:22:11,668 --> 00:22:13,068 �Hola! 382 00:22:13,549 --> 00:22:14,949 Lo hicimos. 383 00:22:23,950 --> 00:22:25,350 -- 30014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.