Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,071 --> 00:01:00,841
.
2
00:01:37,580 --> 00:01:38,879
Richard.
3
00:01:44,120 --> 00:01:45,686
Sorry.
4
00:01:47,556 --> 00:01:49,056
Hello, everyone.
5
00:01:52,428 --> 00:01:53,995
So, how goes
your first day?
6
00:01:54,029 --> 00:01:55,296
Are you meeting people?
7
00:01:55,331 --> 00:01:57,165
One right after the other.
8
00:01:57,199 --> 00:01:59,066
I hope there's not
going to be a quiz.
9
00:01:59,101 --> 00:02:01,536
I'm sure it's all
very confusing
at the moment.
10
00:02:01,570 --> 00:02:02,937
We couldn't believe
our good fortune
11
00:02:02,971 --> 00:02:04,139
When you agreed
to help us out
12
00:02:04,173 --> 00:02:05,473
At such short notice.
13
00:02:05,508 --> 00:02:07,208
Yes, the headmaster's
bottomless well of gratitude
14
00:02:07,243 --> 00:02:09,244
Is all that prevents me
from pointing out
15
00:02:09,278 --> 00:02:10,545
That you're not...
16
00:02:11,913 --> 00:02:12,913
Well, when was the last time
17
00:02:12,948 --> 00:02:14,249
That you saw an art teacher
wearing a tie?
18
00:02:14,283 --> 00:02:17,118
Yesterday
at your predecessor's funeral.
19
00:02:19,054 --> 00:02:21,722
Actually, the students do
have a dress code and so do we.
20
00:02:21,757 --> 00:02:22,857
Of course.
21
00:02:23,992 --> 00:02:27,828
And there you have it--
the end of the honeymoon.
22
00:02:30,399 --> 00:02:34,202
Actually, you know,
I haven't met everyone.
23
00:02:34,236 --> 00:02:37,372
Ah, Cornelia Engelbrecht,
lady of mystery.
24
00:02:37,406 --> 00:02:38,806
Teaches European history.
25
00:02:38,840 --> 00:02:41,942
I wouldn't expect much
from Cornelia.
26
00:02:41,977 --> 00:02:44,412
She's not terribly
collegial.
27
00:02:44,446 --> 00:02:46,147
Lives alone
with her father.
28
00:02:46,182 --> 00:02:47,882
Does her job.
29
00:03:17,279 --> 00:03:18,913
Ah, miss...
30
00:03:18,947 --> 00:03:20,748
Engelbrecht.
31
00:03:20,782 --> 00:03:22,483
Yes.
32
00:03:22,518 --> 00:03:23,651
Cornelia.
33
00:03:23,686 --> 00:03:24,952
Come in.
34
00:03:43,205 --> 00:03:46,341
A month into it and you're still
making time to paint.
35
00:03:46,375 --> 00:03:49,176
Such selfishness
is unusual.
36
00:03:58,554 --> 00:04:01,456
So, are you going to tell them?
37
00:04:01,490 --> 00:04:04,158
I'm sorry. Tell who?
38
00:04:04,192 --> 00:04:08,396
The ones who have no talent.
39
00:04:08,430 --> 00:04:09,797
16 years old is a little early
40
00:04:09,831 --> 00:04:11,299
To be passing judgment
on talent.
41
00:04:11,333 --> 00:04:13,468
Why?
42
00:04:13,502 --> 00:04:14,802
If they possess it
43
00:04:14,836 --> 00:04:18,239
They will have demonstrated
the fact by then.
44
00:04:18,274 --> 00:04:22,109
Mozart, Picasso.
45
00:04:22,144 --> 00:04:23,544
Why encourage drones?
46
00:04:23,579 --> 00:04:26,013
So you don't believe
in late bloomers.
47
00:04:26,047 --> 00:04:28,283
How long should we wait?
48
00:04:28,317 --> 00:04:32,754
For this particular talent
to bloom, I wonder?
49
00:04:32,788 --> 00:04:36,291
That one might be a while.
50
00:04:47,503 --> 00:04:48,503
So
51
00:04:48,537 --> 00:04:49,504
What brings you
52
00:04:49,538 --> 00:04:51,872
To our charming
little academic fiefdom?
53
00:04:51,907 --> 00:04:57,445
Drug problems? Alcohol?
54
00:04:57,479 --> 00:04:59,480
Have you run afoul
of the law?
55
00:04:59,515 --> 00:05:01,081
Nothing so dramatic.
56
00:05:01,116 --> 00:05:03,451
Well.
57
00:05:03,485 --> 00:05:05,853
Never mind.
58
00:05:05,887 --> 00:05:14,195
Everyone in a place like this
is hiding from something.
59
00:05:14,229 --> 00:05:17,064
For most, it's their own
militant ignorance
60
00:05:17,098 --> 00:05:19,634
Of the subjects
they're paid to teach.
61
00:05:19,668 --> 00:05:23,538
Does that include you, Cornelia?
62
00:05:27,710 --> 00:05:33,247
I wonder if...
I might show you something?
63
00:05:42,157 --> 00:05:44,258
Daddy...
64
00:05:44,292 --> 00:05:46,327
Daddy
65
00:05:46,362 --> 00:05:48,329
This is Richard
66
00:05:48,364 --> 00:05:50,264
The new painter
I was telling you about.
67
00:05:50,298 --> 00:05:51,265
Painter?
68
00:05:51,299 --> 00:05:53,768
I'm going to borrow
the key, daddy.
69
00:05:53,802 --> 00:05:55,069
I'll bring it right back.
70
00:05:55,103 --> 00:05:57,071
We talked about this,
daddy, remember?
71
00:05:57,105 --> 00:06:00,408
After supper, we'll
look at it together.
72
00:06:00,442 --> 00:06:02,042
Together?
73
00:06:12,254 --> 00:06:15,456
A series of small
strokes, actually,
74
00:06:15,491 --> 00:06:18,058
Each more damaging
than the last.
75
00:06:18,093 --> 00:06:22,530
And you are
the sole caregiver?
76
00:06:22,564 --> 00:06:24,432
Well, there's no one
else, is there?
77
00:06:24,466 --> 00:06:25,466
Yes, but there's...
78
00:06:25,501 --> 00:06:27,602
Would you mind
standing over there
79
00:06:27,636 --> 00:06:28,636
By the pew?
80
00:06:33,609 --> 00:06:37,578
But there are
services, agencies.
81
00:06:37,613 --> 00:06:39,881
Yes, but that would mean
someone else in the house
82
00:06:39,915 --> 00:06:42,149
Which, I'm afraid,
is out of the question.
83
00:06:42,183 --> 00:06:44,552
Do you mind me asking why?
84
00:06:46,789 --> 00:06:47,955
Because of that.
85
00:06:57,933 --> 00:07:01,001
Oh, my.
86
00:07:03,204 --> 00:07:05,205
I knew it.
87
00:07:05,240 --> 00:07:08,008
I knew the first time
I laid eyes on you
88
00:07:08,043 --> 00:07:11,378
That finally
there is someone
89
00:07:11,413 --> 00:07:13,648
Capable of appreciating.
90
00:07:13,682 --> 00:07:16,884
Your predecessor
was a philistine,
91
00:07:16,919 --> 00:07:19,320
A complete ignoramus.
92
00:07:29,932 --> 00:07:31,265
Look...
93
00:07:33,234 --> 00:07:35,870
Look at her eye...
94
00:07:35,904 --> 00:07:37,204
Like a pearl.
95
00:07:37,238 --> 00:07:43,911
The longing in her expression,
the delft light spilling on her.
96
00:07:43,946 --> 00:07:46,647
And look, look, see here?
97
00:07:46,682 --> 00:07:49,784
The Grace of her hand,
98
00:07:49,818 --> 00:07:54,722
Idle, palm up.
99
00:07:54,756 --> 00:07:57,124
It's beautiful.
100
00:07:57,158 --> 00:07:59,927
Certainly done in the style
of Vermeer.
101
00:08:02,664 --> 00:08:07,134
It is a Vermeer.
102
00:08:09,471 --> 00:08:11,639
There are so few,
103
00:08:11,673 --> 00:08:13,508
Only 40 canvases in all
104
00:08:13,542 --> 00:08:16,377
And most of them
already identified.
105
00:08:16,411 --> 00:08:17,945
Look, Richard, look!
106
00:08:17,980 --> 00:08:21,448
Look at the
window glass,
107
00:08:21,483 --> 00:08:22,850
Smooth as
liquid light.
108
00:08:22,885 --> 00:08:23,885
And look
109
00:08:23,919 --> 00:08:25,419
Look at the basket.
110
00:08:25,453 --> 00:08:27,822
Tiny grooves of brushstrokes
111
00:08:27,856 --> 00:08:31,893
Creating the textures
in the Reed.
112
00:08:31,927 --> 00:08:34,094
That's Vermeer.
113
00:08:34,129 --> 00:08:36,898
It's perfectly
exquisite,
114
00:08:36,932 --> 00:08:40,501
But isn't its beauty enough?
115
00:08:40,536 --> 00:08:41,903
What does it matter
if it's authentic?
116
00:08:41,937 --> 00:08:43,738
It's a Vermeer!
117
00:08:46,341 --> 00:08:48,242
If you're right,
118
00:08:48,276 --> 00:08:51,012
Then why isn't it hanging
in a museum?
119
00:08:51,046 --> 00:08:52,146
Paintings have histories.
120
00:08:52,180 --> 00:08:54,515
Its previous owners
would have been real people
121
00:08:54,550 --> 00:08:55,516
As real as yourself.
122
00:08:55,551 --> 00:08:56,784
They would have left
a record.
123
00:08:56,818 --> 00:09:00,621
Yes, you're right.
124
00:09:00,656 --> 00:09:01,422
They did.
125
00:09:12,367 --> 00:09:13,701
Here they are, Richard,
126
00:09:13,735 --> 00:09:15,836
Very real, as you say.
127
00:09:15,871 --> 00:09:17,972
Each of them
128
00:09:18,006 --> 00:09:19,574
In one brief moment in time
129
00:09:19,608 --> 00:09:25,613
The sole owner of a genuine,
lost Vermeer.
130
00:09:25,647 --> 00:09:29,516
I don't know what to say.
131
00:09:29,551 --> 00:09:33,621
Well, it's taken years
of research
132
00:09:33,655 --> 00:09:37,758
And single-minded devotion
133
00:09:37,793 --> 00:09:41,195
Tracking this painting down
through the centuries.
134
00:09:41,229 --> 00:09:44,832
It's required nothing less
than a lifetime.
135
00:09:44,866 --> 00:09:49,169
Not a lifetime, a life.
136
00:09:49,204 --> 00:09:52,206
Mine, actually.
137
00:09:52,240 --> 00:09:55,542
Not that I regret a moment
of it, you understand.
138
00:09:55,577 --> 00:09:59,013
We've been privileged, too,
my father and I.
139
00:09:59,047 --> 00:10:01,682
Keepers of the flame.
140
00:10:02,784 --> 00:10:07,354
Okay, you have my attention.
141
00:10:07,388 --> 00:10:08,723
Tell me.
142
00:10:08,757 --> 00:10:10,758
Very well.
143
00:10:10,792 --> 00:10:14,128
We'll start with Laurens,the sea merchant
144
00:10:14,162 --> 00:10:16,563
Who in the Autumn of his life
145
00:10:16,598 --> 00:10:20,567
Learned that love could not bemaintained without effort.
146
00:10:27,509 --> 00:10:28,509
Laurens!
147
00:10:29,544 --> 00:10:31,012
Laurens!
148
00:10:33,081 --> 00:10:35,249
Yes, dear.
149
00:10:35,283 --> 00:10:36,684
Laurens!
150
00:10:36,718 --> 00:10:38,853
Coming, dear.
151
00:10:38,887 --> 00:10:42,056
Laurens, the day's wasting!
152
00:10:53,068 --> 00:10:55,636
Oh, finally.
153
00:10:55,671 --> 00:10:56,837
Where did they go?
154
00:10:56,872 --> 00:10:59,740
They grew tired
of waiting for you, as did I.
155
00:10:59,775 --> 00:11:03,443
Honestly, husband, you would try
the Patience of a saint.
156
00:11:21,362 --> 00:11:23,230
I don't think little
dirk wants me
157
00:11:23,264 --> 00:11:24,231
To marry you.
158
00:11:25,500 --> 00:11:27,534
Little dirk
isn't the only one.
159
00:11:27,569 --> 00:11:29,570
Laurens,
don't be that way.
160
00:11:29,604 --> 00:11:31,839
Fritz is a fine young fellow.
161
00:11:31,873 --> 00:11:32,940
Handsome, too.
162
00:11:32,974 --> 00:11:34,641
We must give them
a fine gift.
163
00:11:34,676 --> 00:11:36,777
Something of ours
she's always loved.
164
00:11:36,812 --> 00:11:39,513
Give them a broom
and a butter churn.
165
00:11:39,547 --> 00:11:41,615
He'll take her
away, you know.
166
00:11:41,649 --> 00:11:43,984
To Amsterdam,
in all likelihood.
167
00:11:44,019 --> 00:11:47,054
I could give her my mother's
Opal ring, of course
168
00:11:47,089 --> 00:11:50,424
But that wouldn't be
from both of us to both of them.
169
00:11:50,458 --> 00:11:53,527
Look at him with his city shoes.
170
00:11:53,561 --> 00:11:57,031
There's nothing wrong
with his shoes.
171
00:11:57,065 --> 00:12:01,335
Nor with good,
solid clogs.
172
00:12:01,369 --> 00:12:02,603
Laurens.
173
00:12:05,173 --> 00:12:07,007
Go!
174
00:12:08,509 --> 00:12:11,445
I know we'll give her
the painting.
175
00:12:11,479 --> 00:12:13,380
The girl in hyacinth blue.
176
00:12:13,414 --> 00:12:14,882
Out of the question.
177
00:12:14,916 --> 00:12:19,120
But she's always loved it,
Laurens.
178
00:12:19,154 --> 00:12:20,654
Why are you so ungenerous?
179
00:12:20,688 --> 00:12:24,191
Just think
of something else, Digna.
180
00:12:24,226 --> 00:12:25,860
But why?
181
00:12:25,894 --> 00:12:28,162
It is
the perfect gift.
182
00:12:28,196 --> 00:12:29,296
It would be
183
00:12:29,330 --> 00:12:31,832
A touch of our home in theirs.
184
00:12:31,867 --> 00:12:33,433
I'm sorry, Digna.
185
00:12:33,468 --> 00:12:37,838
The truth is I would not
want to be without it.
186
00:12:37,873 --> 00:12:40,407
Why don't you want to give them
the painting?
187
00:12:40,441 --> 00:12:44,044
Is it because
of her, then?
188
00:12:44,079 --> 00:12:45,545
Who?
189
00:12:45,580 --> 00:12:47,948
Oh, Laurens!
190
00:12:49,350 --> 00:12:50,818
Digna!
191
00:12:52,720 --> 00:12:54,454
Digna!
192
00:13:11,506 --> 00:13:14,842
Did you think I didn't know
about her, then?
193
00:13:16,044 --> 00:13:18,879
It is not what you think.
194
00:13:18,914 --> 00:13:21,548
We were very young.
195
00:13:21,582 --> 00:13:23,450
Her name was Tanneke.
196
00:13:23,484 --> 00:13:26,053
I do not want to know her name.
197
00:13:26,087 --> 00:13:30,691
I do not want to know who
it is you think of every night
198
00:13:30,725 --> 00:13:32,592
When you stop
to look at that painting
199
00:13:32,627 --> 00:13:34,461
Before you come upstairs
to our bed.
200
00:13:40,268 --> 00:13:41,468
Papa?
201
00:13:46,407 --> 00:13:48,408
There's a chill
in the air.
202
00:13:50,946 --> 00:13:57,384
Remember how you used
to call them wishbone boats?
203
00:13:57,418 --> 00:13:59,419
Are you not happy
for me, papa?
204
00:14:00,889 --> 00:14:03,257
Yes. I am.
205
00:14:03,291 --> 00:14:07,427
Isn't love absolutely
the most stupendous thing?
206
00:14:07,462 --> 00:14:11,198
I mean, I know
you and mama love each other
207
00:14:11,233 --> 00:14:14,268
But still, I
wasn't prepared.
208
00:14:14,302 --> 00:14:15,469
Prepared?
209
00:14:15,503 --> 00:14:18,405
For the power.
210
00:14:18,439 --> 00:14:20,374
Will it last forever,
do you think?
211
00:14:20,408 --> 00:14:23,777
Yes.
212
00:14:23,811 --> 00:14:25,779
Yes, it will.
213
00:14:27,515 --> 00:14:29,850
Aren't you going to come in?
214
00:14:32,320 --> 00:14:35,789
As soon as I finish my pipe.
215
00:14:35,823 --> 00:14:37,791
All right.
216
00:14:37,825 --> 00:14:40,827
Come, dirk.
217
00:14:45,666 --> 00:14:49,103
Perhaps it wasthe euphoria of first love
218
00:14:49,137 --> 00:14:51,571
Or maybe it wassimply the painting
219
00:14:51,606 --> 00:14:53,607
That kept his memory alive.
220
00:14:56,144 --> 00:14:58,379
Oh, Laurens.
221
00:14:58,413 --> 00:15:01,515
Is it not the most
glorious day ever?
222
00:15:01,549 --> 00:15:03,150
No. It's the worst.
223
00:15:03,184 --> 00:15:05,786
The Sky is full
of thunderheads.
224
00:15:05,820 --> 00:15:09,323
It'll rain and rain
and we will all drown.
225
00:15:09,357 --> 00:15:11,525
Melodramatic boy.
226
00:15:11,559 --> 00:15:12,893
Must you go tomorrow?
227
00:15:12,928 --> 00:15:14,494
My aunt has fallen seriously ill
228
00:15:14,529 --> 00:15:16,196
And there's no one
to care for her.
229
00:15:16,231 --> 00:15:17,197
What about me?
230
00:15:17,232 --> 00:15:18,198
Will I not be
231
00:15:18,233 --> 00:15:19,533
Sick at heart
until your return?
232
00:15:19,567 --> 00:15:20,534
No.
233
00:15:20,568 --> 00:15:22,269
Why will you not marry me?
234
00:15:22,304 --> 00:15:25,005
I didn't say I
wouldn't marry you.
235
00:15:25,040 --> 00:15:27,674
I said I'd consider
marrying you.
236
00:15:27,708 --> 00:15:30,344
Which means you're also
considering not marrying me.
237
00:15:30,378 --> 00:15:32,313
Yes, that, too.
238
00:15:32,347 --> 00:15:36,016
I know we've not known
each other very long
239
00:15:36,051 --> 00:15:37,952
But, Tanneke
240
00:15:37,986 --> 00:15:39,886
Surely you must see
how much I love you
241
00:15:39,921 --> 00:15:41,355
And what's more,
you love me.
242
00:15:41,389 --> 00:15:45,159
Don't pretend you don't
because I know you do.
243
00:15:45,193 --> 00:15:47,962
Isn't that the most beautiful
thing you've ever seen?
244
00:15:47,996 --> 00:15:50,364
No.
245
00:15:50,398 --> 00:15:51,832
Do you see how patiently
246
00:15:51,866 --> 00:15:53,033
She waits for him?
247
00:15:53,068 --> 00:15:54,234
For him?
248
00:15:54,269 --> 00:15:55,502
For her lover.
249
00:15:55,536 --> 00:15:58,605
She loves him and maybe
one day they will marry.
250
00:15:58,639 --> 00:16:01,875
Well, I hope she
doesn't wait too long.
251
00:16:07,548 --> 00:16:10,184
Hey.
252
00:16:10,218 --> 00:16:12,552
Hey, Tanneke, come here.
253
00:16:17,225 --> 00:16:19,526
I have you now.
254
00:16:19,560 --> 00:16:21,862
You only think you do.
255
00:16:21,896 --> 00:16:23,730
You have such
beautiful hair.
256
00:16:23,764 --> 00:16:25,532
Won't you never
let it down?
257
00:16:25,566 --> 00:16:26,867
Perhaps, one day.
258
00:16:26,901 --> 00:16:28,235
Um... Will
you come
259
00:16:28,269 --> 00:16:31,405
To the coach house
tomorrow to see me off?
260
00:16:31,439 --> 00:16:32,606
Of course.
261
00:16:32,640 --> 00:16:33,807
Promise?
262
00:16:33,841 --> 00:16:35,575
Yes, yes, yes.
263
00:16:39,580 --> 00:16:41,482
There will be
more kissing
264
00:16:41,516 --> 00:16:44,251
When I return-- if
you prove worthy.
265
00:17:16,951 --> 00:17:18,952
All right, that's it!
266
00:17:49,250 --> 00:17:50,284
Don't go now.
267
00:17:50,318 --> 00:17:51,918
Just be there
when she returns
268
00:17:51,953 --> 00:17:53,454
And I'll promise you this--
269
00:17:53,488 --> 00:17:56,123
She will love you more
for breaking your promise
270
00:17:56,157 --> 00:17:57,291
Than for keeping it.
271
00:17:57,325 --> 00:17:59,626
Do you know
nothing of women?
272
00:17:59,660 --> 00:18:00,827
No.
273
00:18:44,839 --> 00:18:46,006
Excuse me.
274
00:18:46,040 --> 00:18:47,707
Has someone...
275
00:18:47,742 --> 00:18:49,309
A young girl.
276
00:18:49,344 --> 00:18:52,879
She was away
nursing her aunt.
277
00:18:52,913 --> 00:18:54,515
Became infected.
278
00:18:54,549 --> 00:18:55,915
What girl?
279
00:18:55,950 --> 00:18:58,452
Tanneke, she was called.
280
00:19:01,289 --> 00:19:02,589
All right,
let's go.
281
00:19:54,642 --> 00:19:56,310
May I see?
282
00:19:58,112 --> 00:19:59,979
Mm-hmm.
283
00:20:02,783 --> 00:20:05,385
"Ne malorum...
284
00:20:05,420 --> 00:20:09,089
Memineris."
285
00:20:09,123 --> 00:20:10,524
What does that mean?
286
00:20:10,558 --> 00:20:13,393
"Remember no wrongs."
287
00:20:16,631 --> 00:20:19,065
I'm taking that advice, you see.
288
00:20:23,137 --> 00:20:24,938
You were right.
289
00:20:33,281 --> 00:20:36,850
It will make
a perfect gift.
290
00:20:39,887 --> 00:20:43,123
Do you ever wish
you were young again?
291
00:20:43,157 --> 00:20:46,660
Like the girl in the painting?
292
00:20:46,694 --> 00:20:49,996
Like Joanna
and fritz.
293
00:20:50,030 --> 00:20:52,266
Oh, no.
294
00:20:52,300 --> 00:20:53,767
Do you?
295
00:20:53,801 --> 00:20:57,137
Not from this moment forward.
296
00:21:28,336 --> 00:21:30,471
For Saskia,
297
00:21:30,505 --> 00:21:32,806
Even before the great flood
298
00:21:32,840 --> 00:21:37,144
Her farmhouse was an islandapart from the world.
299
00:21:37,178 --> 00:21:38,512
Stijn!
300
00:21:45,453 --> 00:21:46,686
Stijn.
301
00:21:57,598 --> 00:21:59,633
The world has not
seemed so beautiful
302
00:21:59,667 --> 00:22:00,700
Since I as a girl
303
00:22:00,735 --> 00:22:02,702
At my parents' farm
in Westerbork.
304
00:22:02,737 --> 00:22:04,838
We're flooded
out, Saskia.
305
00:22:04,872 --> 00:22:07,374
Every farm in the
county's underwater.
306
00:22:07,409 --> 00:22:09,943
Soon there'll be nothing
to eat but beauty.
307
00:22:13,214 --> 00:22:15,182
Do we need all this stuff?
308
00:22:22,223 --> 00:22:22,856
When are you
going to...?
309
00:22:22,890 --> 00:22:24,525
I don't know, Saskia.
310
00:22:26,227 --> 00:22:29,530
As long as they
need me, I suppose.
311
00:22:29,564 --> 00:22:31,231
The dike won't
repair itself.
312
00:22:43,344 --> 00:22:44,778
Saskia!
313
00:22:50,251 --> 00:22:51,051
Take this.
314
00:23:03,798 --> 00:23:05,432
Look.
315
00:23:05,467 --> 00:23:07,468
Look, children.
316
00:23:14,609 --> 00:23:15,909
Saskia!
317
00:23:15,943 --> 00:23:18,412
There's more!
318
00:23:25,820 --> 00:23:27,287
Take this to your mother.
319
00:23:34,829 --> 00:23:36,163
Mama?
320
00:23:42,470 --> 00:23:43,903
What is it?
321
00:23:43,938 --> 00:23:46,039
A baby.
322
00:23:51,246 --> 00:23:52,912
Someone left a baby in a boat.
323
00:24:10,665 --> 00:24:13,534
Do you think you'll
be like her one day?
324
00:24:13,568 --> 00:24:17,237
A fine young lady
in a fine home?
325
00:24:20,007 --> 00:24:23,310
Let's call it...
326
00:24:23,344 --> 00:24:27,314
Morningshine.
327
00:24:27,348 --> 00:24:31,185
Your grandmother always says,
"paintings should have names."
328
00:24:31,219 --> 00:24:33,387
Do you remember her house
in Westerbork?
329
00:24:33,421 --> 00:24:35,656
Is the flood there, too?
330
00:24:35,690 --> 00:24:37,023
No.
331
00:24:37,058 --> 00:24:39,092
Inland is safe from floods.
332
00:24:39,126 --> 00:24:41,428
Why don't we live inland?
333
00:24:41,462 --> 00:24:43,697
Because land
is expensive
334
00:24:43,731 --> 00:24:48,435
And because the farm
your father inherited is here.
335
00:25:02,717 --> 00:25:04,050
It's bad.
336
00:25:04,085 --> 00:25:06,420
The drainage mills
can't begin their work
337
00:25:06,454 --> 00:25:08,222
Until the sea dike is repaired
338
00:25:08,256 --> 00:25:10,790
And the crops will surely
be ruined by then.
339
00:25:10,825 --> 00:25:13,126
It'll be a Miracle
if we even get
340
00:25:13,160 --> 00:25:14,695
A spring planting in.
341
00:25:14,729 --> 00:25:17,731
The baby took milk
five times today.
342
00:25:17,765 --> 00:25:21,368
What kind of mother would
leave an Infant in a flood?
343
00:25:21,402 --> 00:25:24,170
One who had no choice.
344
00:25:24,205 --> 00:25:29,109
One who was trapped
and saw no way out.
345
00:25:33,080 --> 00:25:34,248
What's this?
346
00:25:34,282 --> 00:25:36,049
It was stuck
at the back of the painting.
347
00:25:36,083 --> 00:25:39,018
It's the work
of a man from delft
348
00:25:39,053 --> 00:25:41,722
And... There's a message
349
00:25:41,756 --> 00:25:43,724
Written at the top.
350
00:25:43,758 --> 00:25:47,427
"Sell the painting.
Feed the child."
351
00:25:54,302 --> 00:25:56,737
We've been given
a sacred trust, Stijn.
352
00:25:56,771 --> 00:25:59,539
And the means to fulfill it.
353
00:25:59,574 --> 00:26:01,408
Take the painting to Groningen.
354
00:26:01,442 --> 00:26:03,143
See what you can get for it.
355
00:26:03,177 --> 00:26:06,112
We'll be needing
the money soon.
356
00:26:06,147 --> 00:26:07,648
Saskia.
357
00:26:10,785 --> 00:26:12,952
Sell the painting.
358
00:26:33,675 --> 00:26:35,241
Where did you get this?
359
00:26:35,276 --> 00:26:36,876
It was given to me.
360
00:26:43,584 --> 00:26:47,454
Do you know who
Johannes Vermeer is?
361
00:26:47,488 --> 00:26:48,555
No, sir.
362
00:27:01,101 --> 00:27:04,103
24 gilders.
363
00:27:13,013 --> 00:27:16,650
They offered
only three gilders.
364
00:27:16,684 --> 00:27:20,119
Three gilders.
365
00:27:26,627 --> 00:27:29,429
Meat and cheese could be
purchased for three gilders.
366
00:27:29,464 --> 00:27:32,799
The man who did the painting's
name was Vermeer.
367
00:27:32,834 --> 00:27:35,101
Johannes Vermeer.
368
00:27:35,135 --> 00:27:37,170
He's famous, Stijn.
369
00:27:37,204 --> 00:27:41,641
And yet you were only offered
three gilders.
370
00:27:43,911 --> 00:27:46,446
Just as well, then.
371
00:27:46,481 --> 00:27:50,984
If he's famous,
it'll fetch more in Amsterdam.
372
00:27:51,018 --> 00:27:54,988
Don't be long
about it.
373
00:27:55,022 --> 00:27:57,624
How many more potatoes?
374
00:27:57,658 --> 00:28:00,627
Almost a barrel.
375
00:28:00,661 --> 00:28:04,030
Leave the seed potatoes, Saskia.
376
00:28:04,064 --> 00:28:07,901
I know, Stijn.
377
00:28:12,573 --> 00:28:17,277
Are you certain
we can't keep it, Stijn?
378
00:28:17,311 --> 00:28:19,946
Yes.
379
00:28:19,980 --> 00:28:22,516
And so are you.
380
00:28:27,488 --> 00:28:30,857
It's just that there's
so little beauty in this life.
381
00:28:33,895 --> 00:28:36,863
I'm sorry I don't
grow tulips, Saskia.
382
00:28:36,898 --> 00:28:39,733
I'm sorry we're not
more prosperous.
383
00:28:39,767 --> 00:28:42,636
I am a potato farmer...
384
00:28:42,670 --> 00:28:43,904
Like my father before me
385
00:28:43,938 --> 00:28:47,741
And his father
before him.
386
00:28:47,775 --> 00:28:51,711
And you are
a potato farmer's wife.
387
00:29:54,041 --> 00:29:57,644
Papa said not to touch
the seed potatoes.
388
00:30:03,050 --> 00:30:05,184
These are the eating potatoes.
389
00:30:16,463 --> 00:30:17,697
Set the table, Marta.
390
00:30:17,732 --> 00:30:19,699
Papa will be
home soon
391
00:30:19,734 --> 00:30:22,235
And we don't want him
to be cross with us.
392
00:30:36,116 --> 00:30:39,385
Meat?
393
00:30:39,420 --> 00:30:41,287
I sold the spice chest.
394
00:30:43,791 --> 00:30:45,491
Not the painting.
395
00:30:48,029 --> 00:30:52,532
No.
396
00:30:52,567 --> 00:30:55,535
Well, there's some
good news, at least.
397
00:30:55,570 --> 00:30:58,304
The sea dike is repaired.
398
00:30:59,774 --> 00:31:01,808
Tomorrow the drainage mills
will start up again
399
00:31:01,842 --> 00:31:04,410
And next week the
water board will allow
400
00:31:04,445 --> 00:31:07,380
Each landowner one day
free of dike work.
401
00:31:09,283 --> 00:31:11,051
Will our land come back, papa?
402
00:31:13,921 --> 00:31:15,521
It never went anywhere, Piet.
403
00:31:15,556 --> 00:31:18,257
It's still there
down under all the water.
404
00:31:18,292 --> 00:31:20,060
Before long you'll be
playing and running
405
00:31:20,094 --> 00:31:22,361
All over the farm just
like you used to, son.
406
00:32:33,934 --> 00:32:36,435
I'll be in the barn, then.
407
00:33:00,728 --> 00:33:02,595
No...!
408
00:33:02,629 --> 00:33:04,164
No! No!
409
00:33:15,876 --> 00:33:17,510
How could you?
410
00:33:27,221 --> 00:33:29,189
How could you?
411
00:33:29,223 --> 00:33:31,624
Every farm wife knows
412
00:33:31,658 --> 00:33:35,929
You never touch
the seed potatoes.
413
00:33:35,963 --> 00:33:39,065
There's only a
quarter barrel left.
414
00:33:39,100 --> 00:33:42,635
Not enough to seed
more than a few rows.
415
00:33:42,669 --> 00:33:45,205
We are ruined, Saskia.
416
00:33:45,239 --> 00:33:48,174
A man's seed potatoes
are his future.
417
00:33:48,209 --> 00:33:51,077
They were us.
418
00:33:51,112 --> 00:33:53,579
This family.
419
00:33:53,614 --> 00:33:58,317
Nothing more?
420
00:33:58,352 --> 00:34:01,420
Stijn...
421
00:34:01,455 --> 00:34:06,760
We're nothing more
than seed potatoes?
422
00:34:06,794 --> 00:34:09,395
That's all God wants for us?
423
00:34:09,429 --> 00:34:12,331
Work and more work?
424
00:34:12,366 --> 00:34:14,467
Row upon row
of potatoes?
425
00:34:16,137 --> 00:34:20,606
I need more, Stijn.
426
00:34:20,641 --> 00:34:24,744
We need more.
427
00:34:37,591 --> 00:34:42,528
Tomorrow, I'll take the children
to Westerbork.
428
00:34:42,562 --> 00:34:46,332
They can stay
with my mother and father
429
00:34:46,366 --> 00:34:52,005
While I go to Amsterdam.
430
00:34:52,039 --> 00:34:58,544
Then we will have money
for... Seed potatoes.
431
00:35:00,647 --> 00:35:03,349
"The king rides
through the water.
432
00:35:03,383 --> 00:35:06,652
The king rides
through the stars."
433
00:35:06,687 --> 00:35:09,388
Now what do you
think of that?
434
00:35:13,093 --> 00:35:15,195
I don't think I've ever
beheld a painting
435
00:35:15,229 --> 00:35:16,595
Quite so beautiful.
436
00:35:16,630 --> 00:35:18,965
I call it Morningshine.
437
00:35:18,999 --> 00:35:21,234
Yes.
438
00:35:21,268 --> 00:35:25,138
Yes, I see.
439
00:35:25,172 --> 00:35:28,674
But the seed
potatoes, Saskia.
440
00:35:28,709 --> 00:35:30,343
You know better.
441
00:35:30,377 --> 00:35:34,747
Yes, I know.
442
00:35:34,781 --> 00:35:40,453
But may we stay for a while
until he gets over it?
443
00:35:40,487 --> 00:35:42,822
It's so lovely here.
444
00:35:48,528 --> 00:35:49,662
No.
445
00:35:49,696 --> 00:35:53,032
No, tomorrow you
go to Amsterdam
446
00:35:53,067 --> 00:35:56,535
Where you will sell this
most beautiful painting.
447
00:35:56,570 --> 00:35:59,372
You can return for
the children afterward.
448
00:36:02,042 --> 00:36:06,112
And there's something else
you should do.
449
00:36:06,146 --> 00:36:07,613
You should get down
450
00:36:07,647 --> 00:36:09,015
On your knees and thank the Lord
451
00:36:09,049 --> 00:36:11,450
You have a man
as hardworking as your Stijn.
452
00:36:19,360 --> 00:36:25,564
I'm not sure he... Finds me
beautiful anymore.
453
00:36:25,599 --> 00:36:29,335
Before the children
he used to...
454
00:36:32,572 --> 00:36:36,809
Now he works
until he's exhausted...
455
00:36:36,843 --> 00:36:43,082
Until sometimes, when he's done,
there's nothing left.
456
00:36:43,117 --> 00:36:46,685
Have we taught you nothing,
daughter?
457
00:36:46,720 --> 00:36:48,854
Such work is love made plain
458
00:36:48,889 --> 00:36:53,659
And you're a fool
if you don't recognize that.
459
00:36:53,693 --> 00:36:58,864
The child's the blessing,
not the painting.
460
00:37:07,574 --> 00:37:11,710
Stunning. Magnificent.
461
00:37:11,745 --> 00:37:15,781
Look at the window glass...
Smooth as liquid light.
462
00:37:15,816 --> 00:37:17,716
And the basket--
463
00:37:17,751 --> 00:37:22,388
Tiny grooves of brushstrokes
to show its texture.
464
00:37:22,423 --> 00:37:23,289
It's a Vermeer.
465
00:37:23,324 --> 00:37:26,525
Well, of course
it is, dear woman.
466
00:37:26,560 --> 00:37:29,628
I can offer you
75 gilders.
467
00:38:00,827 --> 00:38:03,496
A beautiful flower
for a beautiful lady?
468
00:38:07,034 --> 00:38:08,701
Yes.
469
00:38:11,738 --> 00:38:13,906
Five of your freshest
hyacinths.
470
00:38:13,940 --> 00:38:15,441
Not six?
471
00:38:15,476 --> 00:38:19,145
No, five.
472
00:38:19,179 --> 00:38:21,247
One for each member
of my family.
473
00:38:54,448 --> 00:38:56,215
While superstition
474
00:38:56,249 --> 00:38:59,819
Had served Aletta Pieters wellthroughout her childhood
475
00:38:59,853 --> 00:39:03,789
A new age of rational thoughtwas approaching.
476
00:39:10,831 --> 00:39:12,498
There she stands.
477
00:39:12,532 --> 00:39:14,066
Get her.
478
00:39:14,100 --> 00:39:15,568
Stop, stop, girl!
479
00:39:18,171 --> 00:39:19,638
Oh, no.
480
00:39:21,475 --> 00:39:23,141
Stop, girl.
481
00:39:24,944 --> 00:39:26,645
Got you...
482
00:39:27,814 --> 00:39:28,781
Help me, Rika.
483
00:39:28,815 --> 00:39:29,782
Come on.
484
00:39:29,816 --> 00:39:31,417
Don't let them take me.
485
00:39:31,451 --> 00:39:32,685
I meant no harm.
486
00:39:32,719 --> 00:39:33,686
Here you go.
487
00:39:34,921 --> 00:39:36,922
Now who's afraid, huh?
488
00:39:36,956 --> 00:39:38,156
Tell me that.
489
00:39:38,191 --> 00:39:40,493
Cursed you'll be
for this
490
00:39:40,527 --> 00:39:43,161
Herbert de hals,
Mark my words.
491
00:39:43,196 --> 00:39:44,830
This will be
the voyage
492
00:39:44,865 --> 00:39:47,533
Come on!
That drags you to the
bottom of the sea.
493
00:39:47,567 --> 00:39:48,768
Your eyes
will be
494
00:39:48,802 --> 00:39:50,035
Devoured by fishes
495
00:39:50,069 --> 00:39:53,171
Quiet!
Before you reach
the shores of Africa.
496
00:39:54,441 --> 00:39:55,641
Well...
497
00:39:55,675 --> 00:39:57,376
Let me go...
498
00:39:57,411 --> 00:39:59,478
The wench needs to
be taught a lesson.
499
00:39:59,513 --> 00:40:01,814
One night in the stocks
ought to do it.
500
00:40:18,197 --> 00:40:19,865
Use your powers
then, witch.
501
00:40:20,967 --> 00:40:23,969
Use your magic
to set yourself free.
502
00:40:26,740 --> 00:40:27,740
Witch!
503
00:40:27,774 --> 00:40:29,174
Yeah, show us
your magic...
504
00:40:29,208 --> 00:40:31,844
And what did you do to
the good people of Delfzijl
505
00:40:31,878 --> 00:40:33,378
That you deserve the stocks?
506
00:40:33,413 --> 00:40:35,213
Wouldn't you like to know.
507
00:40:35,248 --> 00:40:37,349
Yes, I would.
508
00:40:37,383 --> 00:40:41,854
Come closer then, student,and I'll tell you.
509
00:40:41,888 --> 00:40:43,422
You best not tarry
with her, lad
510
00:40:43,457 --> 00:40:45,991
If you want things to go
well for you in this town.
511
00:40:46,025 --> 00:40:49,862
A pack of baggage
is what she is.
512
00:40:52,999 --> 00:40:54,967
No spitting.
513
00:40:55,001 --> 00:40:56,301
Come closer.
514
00:40:56,336 --> 00:40:58,804
I'll whisper my crime.
515
00:41:04,177 --> 00:41:05,410
Closer.
516
00:41:07,547 --> 00:41:10,248
Closer.
517
00:41:16,356 --> 00:41:17,322
There, now.
518
00:41:17,357 --> 00:41:19,024
You've been given
a wet kiss
519
00:41:19,058 --> 00:41:20,025
From the famous
520
00:41:20,059 --> 00:41:21,527
Wild witch
of Delfzijl.
521
00:41:21,561 --> 00:41:23,095
Shameless wench.
522
00:41:26,466 --> 00:41:28,834
Good-bye, student.
523
00:41:30,069 --> 00:41:31,570
Aletta?
524
00:41:31,605 --> 00:41:34,272
Now where has that
girl gone off to?
525
00:41:34,307 --> 00:41:35,908
Good morning, nephew.
526
00:41:35,942 --> 00:41:37,275
Good morning,
aunt Rika.
527
00:41:37,310 --> 00:41:38,777
What time is it?
528
00:41:38,812 --> 00:41:42,114
Oh, you've slept away most
of the morning, dear boy.
529
00:41:42,148 --> 00:41:45,183
Is that why you left the
university, then, hmm?
530
00:41:45,218 --> 00:41:47,653
You were tossed
out for laziness?
531
00:41:47,687 --> 00:41:50,088
I left of my own volition, aunt.
532
00:41:50,123 --> 00:41:51,356
As you well know.
533
00:41:51,391 --> 00:41:53,559
Well, if that's
your story...
534
00:41:53,593 --> 00:41:57,396
I don't suppose you've seen
an insolent servant girl
535
00:41:57,430 --> 00:41:59,665
Who's nearly as lazy
as you are
536
00:41:59,699 --> 00:42:01,466
Skulking about,
have you?
537
00:42:01,501 --> 00:42:05,103
I saw one such yesterday
afternoon in the stocks.
538
00:42:05,138 --> 00:42:06,238
Yes, the same.
539
00:42:06,272 --> 00:42:09,074
I'll have her bring you
something to eat
540
00:42:09,108 --> 00:42:12,645
If I can resist the temptation
to skin her alive
541
00:42:12,679 --> 00:42:14,246
When I find her.
542
00:42:14,280 --> 00:42:15,948
Aletta?
543
00:42:17,083 --> 00:42:20,185
What was the poor
girl pilloried for?
544
00:42:20,219 --> 00:42:21,954
"Poor girl,"
indeed!
545
00:42:21,988 --> 00:42:25,157
She nearly frightened
your uncle to death.
546
00:42:25,191 --> 00:42:27,225
In the middle of the night
547
00:42:27,260 --> 00:42:29,828
She hid outside
his bedroom window
548
00:42:29,863 --> 00:42:35,300
Caused the curtains to move
and made moaning sounds.
549
00:42:35,334 --> 00:42:40,172
Convinced Herbert that
his bedroom was haunted
550
00:42:40,206 --> 00:42:43,442
By the spirits
of dead Africans.
551
00:42:43,476 --> 00:42:46,445
He shipped for the dark
continent yesterday
552
00:42:46,479 --> 00:42:47,980
Full of terrors
553
00:42:48,014 --> 00:42:51,083
And believing that
that girl had cursed him.
554
00:42:51,117 --> 00:42:53,786
Well, I hardly think a servant
can be held responsible
555
00:42:53,820 --> 00:42:55,754
For a slaver's
guilty conscience, aunt.
556
00:42:55,789 --> 00:42:57,823
Your uncle is a
legitimate trader.
557
00:42:57,857 --> 00:43:00,492
Yeah, and we
both know whathe trades in.
558
00:43:00,526 --> 00:43:01,760
Silks and spices...
559
00:43:01,795 --> 00:43:02,962
And human souls.
560
00:43:02,996 --> 00:43:04,129
Profitable ventures, all
561
00:43:04,163 --> 00:43:05,798
From the look of things,
dear aunt.
562
00:43:05,832 --> 00:43:09,001
You weren't tossed
out of the university
563
00:43:09,035 --> 00:43:11,570
For laziness,
but for insolence.
564
00:43:11,605 --> 00:43:12,871
Aletta?
565
00:43:32,191 --> 00:43:34,292
Hello again.
566
00:43:38,865 --> 00:43:41,399
And now your kiss has
been returned, witch.
567
00:44:14,500 --> 00:44:16,635
Master de koonig?
568
00:44:16,670 --> 00:44:18,170
I have arrived.
569
00:44:18,204 --> 00:44:19,304
So I see.
570
00:44:19,338 --> 00:44:21,373
And who are you?
571
00:44:21,407 --> 00:44:25,410
Adrian Kuypers, from the
university in Groningen.
572
00:44:25,444 --> 00:44:27,546
Ah, you are the young man
who is tired
573
00:44:27,580 --> 00:44:28,847
Of Dusty old books
574
00:44:28,882 --> 00:44:31,083
And the wisdom
of ancient philosophers.
575
00:44:31,117 --> 00:44:33,752
I believe that science
can master nature
576
00:44:33,787 --> 00:44:35,620
For the benefit of mankind.
577
00:44:35,655 --> 00:44:39,758
Well, there's your science,
Adrian Kuypers.
578
00:44:39,793 --> 00:44:42,561
34 teeth
579
00:44:42,595 --> 00:44:44,296
Connected to the screw
580
00:44:44,330 --> 00:44:47,166
And 28 staves
connected to the shaft
581
00:44:47,200 --> 00:44:49,735
Is all that keeps
our land above water.
582
00:44:49,769 --> 00:44:53,739
But master, if the head
were made of 56 staves
583
00:44:53,773 --> 00:44:57,076
Would it not displace water
twice as fast?
584
00:44:57,110 --> 00:44:58,777
Excellent idea.
585
00:44:58,812 --> 00:45:00,112
Except it would require
586
00:45:00,146 --> 00:45:02,347
Twice the wind power
to turn the screw.
587
00:45:02,381 --> 00:45:05,317
In any case,
what you're witnessing
588
00:45:05,351 --> 00:45:09,154
Is merely one element
of nature controlling another.
589
00:45:09,189 --> 00:45:11,556
You and I don't
control anything.
590
00:45:11,591 --> 00:45:14,392
We are inconsequential
grains of sand.
591
00:45:33,012 --> 00:45:34,479
What are you doing?
592
00:45:34,513 --> 00:45:36,514
Get down!
593
00:45:39,418 --> 00:45:41,954
I saw a stork here
last week.
594
00:45:41,988 --> 00:45:44,723
Storks are good luck,
you know.
595
00:45:44,758 --> 00:45:48,227
If one nests on your roof,
it means you'll be rich.
596
00:45:48,261 --> 00:45:50,929
And if it eats out of your hand,
you'll never go hungry.
597
00:45:53,699 --> 00:45:56,101
Old-fashioned
superstition.
598
00:45:56,136 --> 00:45:59,271
We're at the dawn of
a new, rational age.
599
00:45:59,305 --> 00:46:01,740
Bridges and dikes and
locks and drainage pumps--
600
00:46:01,775 --> 00:46:03,108
They're all
one big machine
601
00:46:03,143 --> 00:46:05,610
Perfectly synchronized
for the good of everyone.
602
00:46:05,645 --> 00:46:07,612
It doesn't matter.
603
00:46:07,647 --> 00:46:12,284
When the waterwolf wants
to come over the dikes, he will.
604
00:46:14,053 --> 00:46:16,588
There's no such thing
as a waterwolf, Aletta.
605
00:46:16,622 --> 00:46:18,423
Any more than
there are witches.
606
00:46:18,457 --> 00:46:20,159
The children
call you a witch.
607
00:46:20,193 --> 00:46:21,526
Does that make you one?
608
00:46:21,560 --> 00:46:24,462
Maybe.
609
00:46:24,497 --> 00:46:26,765
Anyway, their belief
that I am
610
00:46:26,800 --> 00:46:30,035
Is the only protection
I have against them.
611
00:46:30,069 --> 00:46:33,471
Yes, and they'll
grow up irrational
612
00:46:33,506 --> 00:46:36,641
Thinking storks
bring good luck.
613
00:46:38,611 --> 00:46:41,780
We are our own luck, Aletta.
614
00:46:49,355 --> 00:46:55,928
And superstition is the enemy
of the rational mind.
615
00:47:03,269 --> 00:47:05,871
Are all students
as silly as you?
616
00:47:23,957 --> 00:47:26,024
So, nephew...
617
00:47:26,059 --> 00:47:27,926
Have you found employment?
618
00:47:27,961 --> 00:47:30,329
Is this what you're celebrating?
619
00:47:30,363 --> 00:47:31,830
I have,
indeed, aunt.
620
00:47:31,865 --> 00:47:34,032
Master de koonig has agreed
to take me on
621
00:47:34,067 --> 00:47:36,301
As his assistant
at the drainage facility.
622
00:47:36,336 --> 00:47:38,170
Well...
623
00:47:38,204 --> 00:47:41,673
You best mind yourself
with that girl
624
00:47:41,707 --> 00:47:43,141
In any case.
625
00:47:46,913 --> 00:47:49,381
Attend me, nephew.
626
00:47:49,415 --> 00:47:53,618
This is a respectable house,
and I will not be shamed.
627
00:47:53,652 --> 00:47:56,355
If you get mixed up
with that girl
628
00:47:56,389 --> 00:48:00,292
You'll be looking for
another aunt to house you.
629
00:48:00,326 --> 00:48:02,094
You have my word, aunt.
630
00:48:02,128 --> 00:48:05,530
My behavior in this house
will be exemplary.
631
00:48:14,374 --> 00:48:17,242
In this house.
632
00:50:32,011 --> 00:50:34,746
I'll start
to show soon.
633
00:50:38,251 --> 00:50:39,951
Are you certain, then?
634
00:50:39,985 --> 00:50:43,922
You should marry
me, student.
635
00:50:43,956 --> 00:50:45,490
Soon.
636
00:50:45,525 --> 00:50:47,992
When my position
at the mill is secure.
637
00:50:49,462 --> 00:50:51,896
The waterwolf
is growing bold.
638
00:50:51,931 --> 00:50:54,433
We'll have no talk
of waterwolves.
639
00:51:18,191 --> 00:51:20,725
I should not have let you
take that, Aletta.
640
00:51:22,595 --> 00:51:25,097
She won't miss it.
641
00:51:25,131 --> 00:51:30,168
Do you think there's
really a place like that
642
00:51:30,203 --> 00:51:33,838
Where girls like her
live so peacefully
643
00:51:33,872 --> 00:51:37,142
Just sitting by an open window?
644
00:51:38,777 --> 00:51:41,546
That would be Heaven.
645
00:51:52,057 --> 00:51:54,892
So, has she
run off then?
646
00:51:54,927 --> 00:51:58,096
It's just as well.
647
00:51:58,131 --> 00:52:01,533
If she had the child here...
648
00:52:01,567 --> 00:52:06,438
The town elders would not rest
until the father was named.
649
00:52:06,472 --> 00:52:08,140
She'd die first.
650
00:52:10,176 --> 00:52:11,843
I think you may be right.
651
00:52:11,877 --> 00:52:15,380
But then,
a young man
652
00:52:15,414 --> 00:52:17,149
Who was fool enough
653
00:52:17,183 --> 00:52:20,051
To get Aletta Pieters with child
654
00:52:20,085 --> 00:52:22,086
Just might be
fool enough
655
00:52:22,121 --> 00:52:24,523
To stand up
and name himself?
656
00:52:24,557 --> 00:52:27,725
That would be the end of him.
657
00:52:30,896 --> 00:52:33,665
I fear you give him
too much credit, aunt.
658
00:52:45,878 --> 00:52:48,980
Aletta, please,
let me fetch
a midwife!
659
00:52:49,014 --> 00:52:51,416
No! They'll report it.
660
00:52:52,618 --> 00:52:53,785
But...
661
00:52:53,819 --> 00:52:54,819
Aletta!
662
00:52:54,853 --> 00:52:56,588
Do as I say, student!
663
00:53:00,926 --> 00:53:02,927
I see something...
664
00:53:02,961 --> 00:53:04,229
Its head, I think.
665
00:53:23,749 --> 00:53:24,982
Look, Aletta.
666
00:53:25,017 --> 00:53:27,619
Set it down, Adrian!
667
00:53:27,653 --> 00:53:28,720
Ready yourself!
668
00:53:28,754 --> 00:53:30,288
I don't understand.
669
00:53:30,323 --> 00:53:32,190
There's another!
670
00:53:52,511 --> 00:53:53,778
I must go.
671
00:53:53,812 --> 00:53:55,614
All the village men
are being summoned
672
00:53:55,648 --> 00:53:56,848
To fortify the sea dike.
673
00:53:56,882 --> 00:53:59,351
They say that those that don't
will be thrown in jail.
674
00:53:59,385 --> 00:54:02,454
Bring me the boy.
675
00:54:30,549 --> 00:54:32,250
And the little girl?
676
00:54:34,086 --> 00:54:36,755
She's sickly.
677
00:54:36,789 --> 00:54:40,258
The milk squirts from her nose
when she sucks.
678
00:54:41,327 --> 00:54:42,394
Besides
679
00:54:42,428 --> 00:54:46,631
She bears the Mark
of the evil one on her lip.
680
00:54:49,435 --> 00:54:52,504
She's ours as much
as the other.
681
00:54:52,538 --> 00:54:58,976
She'll be taunted,
jeered at all her life.
682
00:54:59,011 --> 00:55:03,114
She'll turn mean and wild
and she'll die of loneliness.
683
00:55:03,148 --> 00:55:05,950
Trust me, I know.
684
00:55:15,060 --> 00:55:16,928
Let's go!
685
00:55:19,164 --> 00:55:21,433
Go! Go!
686
00:55:21,467 --> 00:55:23,968
Move, move!
687
00:55:25,671 --> 00:55:27,339
Faster, Johann, faster!
688
00:56:17,857 --> 00:56:19,290
Faster, Johann, faster!
689
00:57:02,200 --> 00:57:06,370
Breathe a word
of this, student
690
00:57:06,405 --> 00:57:09,841
And they'll stretch
my neck.
691
00:57:24,423 --> 00:57:26,257
Nephew
692
00:57:26,291 --> 00:57:31,395
The wind is
coming up again.
693
00:57:31,430 --> 00:57:32,564
You should eat more.
694
00:57:32,598 --> 00:57:34,065
You'll need your strength
695
00:57:34,099 --> 00:57:36,434
If you are to work the dikes
again tonight.
696
00:58:02,427 --> 00:58:05,530
Aletta Pieters has murdered
her newborn Infant.
697
00:58:05,564 --> 00:58:08,500
Tried to bury it
out back of the
church, she did.
698
00:58:10,636 --> 00:58:12,403
No! Help!
699
00:58:12,437 --> 00:58:13,437
Help!
700
00:58:13,472 --> 00:58:15,473
Don't let them take me!
701
00:58:15,508 --> 00:58:19,377
She had the Mark
of the evil one!
702
00:58:27,085 --> 00:58:31,088
Don't let them hang me!
703
00:58:41,099 --> 00:58:42,567
I beg you!
704
00:58:42,601 --> 00:58:44,435
Please!
705
00:58:47,006 --> 00:58:50,742
No one even suspects you exist.
706
00:59:40,525 --> 00:59:41,726
The dike! The dike!
707
00:59:41,760 --> 00:59:42,794
It's giving way!
708
00:59:52,671 --> 00:59:54,472
Hurry up!
709
01:00:45,808 --> 01:00:48,009
Help us! Help him!
710
01:02:04,786 --> 01:02:06,754
You're a fine lad.
711
01:02:06,788 --> 01:02:09,423
Far better than
the likes of her.
712
01:02:44,626 --> 01:02:46,861
Have you come
for your painting, aunt?
713
01:02:47,930 --> 01:02:50,565
You may have it.
714
01:02:50,599 --> 01:02:53,233
But not my son.
715
01:02:55,637 --> 01:02:58,773
Must you claim this child
as your own?
716
01:02:58,807 --> 01:03:00,942
You think
I would leave my son
717
01:03:00,976 --> 01:03:03,243
To the good people
of Delfzijl?
718
01:03:11,887 --> 01:03:13,621
Shh-shh.
719
01:03:13,655 --> 01:03:17,091
Will you go back
to the university then?
720
01:03:18,827 --> 01:03:22,863
Can an inconsequential
grain of sand learn, aunt?
721
01:03:29,938 --> 01:03:33,874
I've been arrogant and foolish.
722
01:03:33,909 --> 01:03:36,410
I've recognized
the ignorance of others
723
01:03:36,444 --> 01:03:38,579
But not my own.
724
01:03:38,614 --> 01:03:42,416
What you have been, dear boy,
725
01:03:42,450 --> 01:03:44,151
Is young.
726
01:03:50,959 --> 01:03:53,828
I want you to take
this painting.
727
01:03:53,862 --> 01:03:55,529
I know she loved it.
728
01:03:55,563 --> 01:03:59,233
I could never look
at it again.
729
01:04:01,103 --> 01:04:02,870
Thank you, aunt.
730
01:04:52,338 --> 01:04:55,473
Ladies and gentlemen,
please, please.
731
01:04:55,507 --> 01:04:59,844
Next a painting of an
unknown girl in hyacinth blue
732
01:04:59,878 --> 01:05:04,014
Who paused in her sewing
to look out the window.
733
01:05:04,049 --> 01:05:05,049
Magdalena.
734
01:05:05,083 --> 01:05:06,818
Did someone speak?
735
01:05:06,852 --> 01:05:09,220
Magdalena.
736
01:05:09,254 --> 01:05:11,389
Her name is Magdalena.
737
01:05:11,423 --> 01:05:14,726
Magdalena, we are informed.
738
01:05:14,760 --> 01:05:16,427
Done in the style of Vermeer
739
01:05:16,462 --> 01:05:19,296
Though generally believed
to be by Frans Hals...
740
01:05:19,331 --> 01:05:20,565
Vermeer.
741
01:05:23,635 --> 01:05:25,236
It is a Vermeer.
742
01:05:25,270 --> 01:05:28,172
We are informed
743
01:05:28,206 --> 01:05:29,340
It is a Vermeer.
744
01:05:29,375 --> 01:05:32,343
Shall we start the bidding
at ten gilders
745
01:05:32,378 --> 01:05:34,512
For the girl in hyacinth blue
746
01:05:34,546 --> 01:05:35,747
Whose name may
747
01:05:35,781 --> 01:05:37,248
Or may not be
Magdalena
748
01:05:37,282 --> 01:05:39,250
Which may
or may not have been
749
01:05:39,284 --> 01:05:41,686
Painted by Vermeer?
750
01:05:41,720 --> 01:05:42,920
Ten.
751
01:05:43,655 --> 01:05:44,789
Twelve.
752
01:05:45,891 --> 01:05:46,791
Fifteen.
753
01:05:46,825 --> 01:05:47,692
Seventeen.
754
01:05:47,726 --> 01:05:48,893
Twenty.
755
01:05:48,927 --> 01:05:49,794
Twenty-two.
756
01:05:49,828 --> 01:05:51,228
Twenty-four!
757
01:05:53,432 --> 01:05:56,401
24 gilders I am bid.
758
01:05:56,435 --> 01:05:58,436
Twenty-seven.
759
01:06:01,973 --> 01:06:04,409
27 gilders.
760
01:06:04,443 --> 01:06:06,577
Anyone else?
761
01:06:06,612 --> 01:06:10,281
Sold to the gentleman
over there.
762
01:06:10,315 --> 01:06:11,949
Thank you, sir.
763
01:06:11,983 --> 01:06:16,153
Magdalena's only hope now wasthat she would be marveled at
764
01:06:16,187 --> 01:06:17,455
And maybe even loved
765
01:06:17,489 --> 01:06:21,225
By viewersof her father's painting.
766
01:06:34,172 --> 01:06:36,841
Francis! Henry!
767
01:06:36,875 --> 01:06:38,976
Look what you've done.
768
01:06:39,010 --> 01:06:41,178
You've broken papa's easel.
769
01:06:43,782 --> 01:06:45,683
Now you've awakened the baby.
770
01:06:45,717 --> 01:06:48,586
Come on. Let's go.
771
01:07:22,020 --> 01:07:24,221
Willem.
772
01:07:24,255 --> 01:07:26,290
What do you want?
773
01:07:29,661 --> 01:07:33,464
Do you know when your mother
is returning from Breda?
774
01:07:33,499 --> 01:07:36,233
My mother don't want you around.
775
01:07:36,267 --> 01:07:38,335
Mother says a man who
can't keep his family
776
01:07:38,370 --> 01:07:39,704
In bread and shoes
777
01:07:39,738 --> 01:07:42,507
Has no business
with a pregnant wife.
778
01:07:42,541 --> 01:07:47,144
Your mother has
a great many opinions, mmm?
779
01:07:50,382 --> 01:07:53,885
What, uh....
What are you working on, Willem?
780
01:08:07,465 --> 01:08:11,201
Vermeer...
781
01:08:11,236 --> 01:08:14,405
You think she's going
to give you money,
782
01:08:14,439 --> 01:08:15,806
But you're wrong.
783
01:08:15,841 --> 01:08:18,142
What makes you think so?
784
01:08:18,176 --> 01:08:21,846
Because she promised me
she wouldn't.
785
01:08:24,416 --> 01:08:27,785
Do you know
what she promised me?
786
01:08:27,819 --> 01:08:31,288
She promised that if you ever
go near your sister again
787
01:08:31,322 --> 01:08:32,990
She'll have you put away.
788
01:08:42,968 --> 01:08:44,602
Magdalena?!
789
01:08:44,636 --> 01:08:48,706
Magdalena,
go to the window.
790
01:08:48,740 --> 01:08:50,307
Shh.
791
01:08:55,547 --> 01:08:57,448
Is he out there?
792
01:08:57,482 --> 01:08:58,482
No, mother.
793
01:08:58,516 --> 01:09:00,517
Are you sure?
794
01:09:00,552 --> 01:09:01,719
Shh.
795
01:09:01,753 --> 01:09:03,220
I thought I saw him
796
01:09:03,254 --> 01:09:06,156
Lurking in a doorway
near the market.
797
01:09:06,191 --> 01:09:08,759
I'm seeing him
even when he isn't there.
798
01:09:11,129 --> 01:09:14,031
Did you pay the baker?
799
01:09:14,066 --> 01:09:16,300
I never got there.
800
01:09:16,334 --> 01:09:18,636
I became too frightened.
801
01:09:18,670 --> 01:09:20,537
I could go.
802
01:09:32,651 --> 01:09:34,384
Be careful.
803
01:09:34,419 --> 01:09:36,921
It's all we have.
804
01:09:36,955 --> 01:09:40,691
Shh... Shh...
805
01:09:47,733 --> 01:09:49,667
Mother?
806
01:09:49,701 --> 01:09:52,937
What's wrong
with uncle will?
807
01:09:52,971 --> 01:09:54,705
Why does he try to hurt you?
808
01:09:54,740 --> 01:09:57,108
Willem has never been
right in his head
809
01:09:57,142 --> 01:09:59,877
Not even when we were children.
810
01:10:02,114 --> 01:10:04,548
And he doesn't want me
to have any more babies.
811
01:10:07,886 --> 01:10:09,419
He thinks your grandmother
812
01:10:09,454 --> 01:10:11,789
Will divide her wealth
among all of us.
813
01:10:11,823 --> 01:10:14,291
So every time
there's another child
814
01:10:14,325 --> 01:10:17,662
He thinks his share
gets smaller.
815
01:10:17,696 --> 01:10:18,963
Mother...
816
01:10:18,997 --> 01:10:21,699
My chores are done.
817
01:10:21,733 --> 01:10:23,634
Can I stop at the wall
on my way back?
818
01:10:23,669 --> 01:10:25,703
No. Come right home.
819
01:10:28,840 --> 01:10:30,174
Magda?
820
01:10:32,878 --> 01:10:35,846
No more than an hour.
821
01:10:35,881 --> 01:10:38,149
I promise.
822
01:10:43,521 --> 01:10:44,822
Magda?
823
01:10:47,025 --> 01:10:49,193
What is it you see there?
824
01:10:49,227 --> 01:10:51,729
The whole world, mother.
825
01:10:59,871 --> 01:11:03,040
Hey, you there... Girl!
826
01:11:03,075 --> 01:11:04,675
Come over here.
827
01:11:09,881 --> 01:11:12,549
Thought you'd sneak by me,
didn't you?
828
01:11:21,827 --> 01:11:23,861
Four gilders.
829
01:11:23,895 --> 01:11:27,198
Over a hundred your
father still owes me.
830
01:11:34,339 --> 01:11:36,140
It's mine.
You've no right to it.
831
01:11:36,174 --> 01:11:40,544
It's worthless,
as I might have guessed.
832
01:11:48,754 --> 01:11:50,254
Magdalena.
833
01:12:00,832 --> 01:12:03,400
The four gilders
were for you.
834
01:12:03,434 --> 01:12:05,535
Tell him he can pay me
with a painting.
835
01:12:05,570 --> 01:12:08,139
He paid you with
a painting last year.
836
01:12:08,173 --> 01:12:09,640
And a fine painting.
837
01:12:09,674 --> 01:12:11,341
Mother says
he's very foolish
838
01:12:11,376 --> 01:12:13,410
Spending money
on paint and canvas
839
01:12:13,444 --> 01:12:16,413
When there's no bread
and so many mouths to feed.
840
01:12:22,654 --> 01:12:23,988
Have you asked him yet?
841
01:12:24,022 --> 01:12:25,622
To teach you?
842
01:12:25,657 --> 01:12:28,358
No.
843
01:12:28,393 --> 01:12:30,261
But when the time is right,
I will.
844
01:13:49,908 --> 01:13:51,942
Maria...
845
01:13:51,977 --> 01:13:55,712
Will you loan me 200 gilders
846
01:13:55,747 --> 01:13:58,548
Against the sale
of my next painting?
847
01:13:58,583 --> 01:14:03,420
My son-in-law, the beggar.
848
01:14:05,790 --> 01:14:09,260
My mother-in-law,
the patron of the arts.
849
01:14:09,294 --> 01:14:13,130
I promised Willem
I would loan you no more.
850
01:14:13,164 --> 01:14:15,299
So he informs me.
851
01:14:15,333 --> 01:14:19,669
How much do you
owe me already, huh?
852
01:14:19,704 --> 01:14:22,106
How much do you owe me?
853
01:14:22,140 --> 01:14:25,109
I? Owe you?
854
01:14:27,578 --> 01:14:28,913
Who do you send for
855
01:14:28,947 --> 01:14:31,348
Every time Willem
gets in trouble?
856
01:14:31,383 --> 01:14:34,818
When he drops his trousers
in the convent courtyard?
857
01:14:34,852 --> 01:14:37,754
When he goes on one of
his drunken rampages?
858
01:14:37,789 --> 01:14:41,125
Who is it that's kept him
out of jail, Maria?
859
01:14:44,362 --> 01:14:48,865
Exactly how many
hundreds of gilders
860
01:14:48,900 --> 01:14:52,669
Do you suppose this service
to be worth, Johannes?
861
01:14:52,703 --> 01:14:56,540
At the moment, 200.
862
01:15:02,780 --> 01:15:08,552
I will consider the loan...
863
01:15:08,586 --> 01:15:11,255
But only because
Catherine is with child.
864
01:15:11,289 --> 01:15:12,856
A handsome pitcher.
865
01:15:12,890 --> 01:15:14,858
Have you another
you could use for a while?
866
01:15:14,892 --> 01:15:19,129
Dear Lord, a lunatic son...
A lunatic son-in-law.
867
01:15:20,531 --> 01:15:21,865
Yes, take it.
868
01:15:21,899 --> 01:15:23,334
And the cloth?
869
01:15:23,368 --> 01:15:26,170
Oh... Yes, yes.
870
01:15:26,204 --> 01:15:29,806
Oh, just go, Johannes!
871
01:15:32,978 --> 01:15:35,712
Father! Father!
Come quickly!
872
01:15:35,746 --> 01:15:37,514
It's uncle Willem!
873
01:15:37,548 --> 01:15:39,749
I will kill you!
874
01:15:39,784 --> 01:15:41,685
Hurry, Johannes!
875
01:15:41,719 --> 01:15:43,820
No! Stop!
876
01:15:43,855 --> 01:15:46,123
Please, uncle Willem!
877
01:15:46,157 --> 01:15:47,358
No! Stop!
878
01:15:47,392 --> 01:15:48,525
Please stop!
879
01:16:22,494 --> 01:16:24,261
And where have you been, girl?
880
01:16:24,295 --> 01:16:26,296
At the wall.
881
01:16:26,331 --> 01:16:28,298
Mother said I could go.
882
01:16:28,333 --> 01:16:31,735
This might not have happened
if you had been here.
883
01:16:31,769 --> 01:16:33,703
Come here.
884
01:16:42,047 --> 01:16:44,814
The time has come
to stop dreaming, daughter.
885
01:16:44,849 --> 01:16:46,950
Time to see things
the way they are
886
01:16:46,984 --> 01:16:49,019
Not the way you want them to be.
887
01:17:09,307 --> 01:17:11,341
She has lost
the baby, then?
888
01:17:20,618 --> 01:17:25,489
The choice is yours,
mother-in-law.
889
01:17:25,523 --> 01:17:28,358
Summon the magistrates
890
01:17:28,393 --> 01:17:30,860
And have him
thrown in prison
891
01:17:30,895 --> 01:17:33,530
Or confine him
in a private institution!
892
01:17:40,771 --> 01:17:42,506
The private.
893
01:17:42,540 --> 01:17:44,908
I'll make the arrangements.
894
01:17:47,745 --> 01:17:49,613
He's my son, Johannes.
895
01:17:49,647 --> 01:17:52,449
I will not
have you
896
01:17:52,484 --> 01:17:55,852
Raise your hand against him.
897
01:18:28,586 --> 01:18:31,021
How are you
then, Johannes?
898
01:18:32,690 --> 01:18:34,724
I've been given
the opportunity
899
01:18:34,759 --> 01:18:38,195
To enter the caffa cloth trade.
900
01:18:38,229 --> 01:18:40,830
I think maybe I will.
901
01:18:40,865 --> 01:18:44,100
You have other
obligations, you know.
902
01:18:44,135 --> 01:18:46,670
I've not forgotten
how much I owe you.
903
01:18:46,704 --> 01:18:49,173
I was referring to the
obligation to your talent.
904
01:18:49,207 --> 01:18:52,142
Does the world really
need another painting
905
01:18:52,177 --> 01:18:54,077
Of a woman alone in a room?
906
01:18:54,111 --> 01:18:56,346
The world doesn't
know what it needs.
907
01:18:56,381 --> 01:18:57,947
It never has.
908
01:18:57,982 --> 01:19:01,318
I bread, and you paint.
909
01:19:07,258 --> 01:19:08,792
You also have a duty
910
01:19:08,826 --> 01:19:11,895
To your daughter,
Magdalena, do you not?
911
01:19:11,929 --> 01:19:15,199
She loves you, Johannes,
and she wants to learn.
912
01:19:15,233 --> 01:19:17,568
Surely, you've noticed.
913
01:19:17,602 --> 01:19:20,704
Has she asked you yet?
914
01:19:47,665 --> 01:19:51,167
I'm sorry, Magdalena,
for what I said.
915
01:19:51,202 --> 01:19:54,738
None of what happened
was your fault.
916
01:19:57,808 --> 01:20:01,612
I have a present for
you, from the baker.
917
01:20:14,091 --> 01:20:18,662
He also said you have a question
you want to ask me.
918
01:20:24,402 --> 01:20:26,703
No, father.
919
01:21:01,272 --> 01:21:03,473
Stay still.
920
01:21:07,612 --> 01:21:09,946
Don't move, Magdalena.
921
01:21:29,166 --> 01:21:30,834
No, not at me.
922
01:21:30,868 --> 01:21:34,438
Look out the window
at the world you love.
923
01:22:16,614 --> 01:22:20,049
It's a remarkable painting,
Cornelia,
924
01:22:20,084 --> 01:22:22,986
And a remarkable story.
925
01:22:23,020 --> 01:22:25,422
But?
926
01:22:25,456 --> 01:22:29,225
You make a compelling case,
though I don't have to tell you
927
01:22:29,260 --> 01:22:32,396
That much of it rests on
speculation, conjecture,
928
01:22:32,430 --> 01:22:34,865
And that's not even
taking into account
929
01:22:34,899 --> 01:22:37,133
The real problem,
which is the gap.
930
01:22:37,167 --> 01:22:40,069
You know what I'm talking
about, don't you, Cornelia?
931
01:22:40,104 --> 01:22:43,172
Because even if we concede
the accuracy of your history
932
01:22:43,207 --> 01:22:45,208
It leaves out the
one thing necessary
933
01:22:45,242 --> 01:22:46,576
To establish provenance.
934
01:22:46,611 --> 01:22:48,578
It doesn't explain
how that painting
935
01:22:48,613 --> 01:22:50,280
Comes to be here
in this room.
936
01:23:12,503 --> 01:23:16,105
You think I haven't anticipated
this question?
937
01:23:16,140 --> 01:23:20,109
You think I haven't
both feared and longed
938
01:23:20,144 --> 01:23:22,779
For someone to ask it?
939
01:23:24,982 --> 01:23:26,983
All right, then.
940
01:23:28,586 --> 01:23:31,020
I will tell you one more story.
941
01:23:33,991 --> 01:23:36,125
Once upon a time
942
01:23:36,160 --> 01:23:39,963
In Amsterdam
during the German occupation
943
01:23:39,997 --> 01:23:43,500
There lived a family
who owned pigeons.
944
01:23:43,534 --> 01:23:47,504
They were against the law,
of course, pigeons.
945
01:23:47,538 --> 01:23:49,405
Isn't that
the most astonishing thing--
946
01:23:49,440 --> 01:23:51,441
That a bird should be
against the law?
947
01:23:52,710 --> 01:23:57,681
Did I mention they were Jews,
this family?
948
01:24:04,154 --> 01:24:05,689
Look, papa,
there's Leo.
949
01:24:05,723 --> 01:24:07,457
Hey, you're
right, Tobias.
950
01:24:07,492 --> 01:24:09,726
That's exactly who it is.
951
01:24:18,102 --> 01:24:19,469
Did he bring a message?
952
01:24:19,504 --> 01:24:21,337
Mm-hmm.
953
01:24:22,339 --> 01:24:24,173
Here you go.
954
01:24:24,208 --> 01:24:26,342
What does it say?
955
01:24:26,377 --> 01:24:28,478
It says...
956
01:24:34,552 --> 01:24:38,221
All is well with your uncle
and cousins in Antwerp.
957
01:24:38,255 --> 01:24:39,589
How about that?
958
01:24:39,624 --> 01:24:41,525
That's pretty good news,
isn't it?
959
01:24:41,559 --> 01:24:43,359
There you go.
960
01:24:46,363 --> 01:24:47,797
Papa?
961
01:24:47,832 --> 01:24:48,798
Isn't that too much?
962
01:24:48,833 --> 01:24:50,133
Isn't Leo going to get sick?
963
01:24:50,167 --> 01:24:53,703
No, tonight we'll let him eat
to his heart's content.
964
01:24:53,738 --> 01:24:55,639
In fact, since it's Passover
965
01:24:55,673 --> 01:24:59,175
Why don't we give Leo
and his friends their freedom?
966
01:24:59,209 --> 01:25:00,410
What do you think?
967
01:25:00,444 --> 01:25:03,112
You remember
the Passover story, right?
968
01:25:03,147 --> 01:25:05,649
A night different
from all other nights?
969
01:25:05,683 --> 01:25:07,216
But where will Leo live?
970
01:25:07,251 --> 01:25:08,618
In the air.
971
01:25:08,653 --> 01:25:10,453
Who will feed him?
972
01:25:10,487 --> 01:25:12,255
Everybody.
973
01:25:12,289 --> 01:25:14,490
The world's full of good people.
974
01:25:28,205 --> 01:25:29,906
What do you think,
young lady?
975
01:25:29,941 --> 01:25:31,808
There's no work
to be done?
976
01:25:31,842 --> 01:25:33,910
Besides cleaning
this kitchen
977
01:25:33,945 --> 01:25:35,511
There's a meal
to prepare.
978
01:25:35,546 --> 01:25:37,346
And who's going to boil
the silverware?
979
01:25:37,381 --> 01:25:38,815
Why don't you help
your mother?
980
01:25:38,849 --> 01:25:41,718
I don't want to.
981
01:25:46,523 --> 01:25:48,491
Any news?
982
01:25:48,525 --> 01:25:49,826
From Antwerp, yes.
983
01:25:49,860 --> 01:25:51,895
It's as we suspected there.
984
01:25:51,929 --> 01:25:54,464
But...
985
01:25:54,498 --> 01:25:56,566
What's news anyway, huh?
986
01:25:56,601 --> 01:25:57,867
Mere gossip.
987
01:25:57,902 --> 01:26:00,737
We must have Faith
this day of all days.
988
01:26:00,771 --> 01:26:03,707
Hannah, will you at least
go to the grocer's
989
01:26:03,741 --> 01:26:05,609
For the parsley
and the egg.
990
01:26:05,643 --> 01:26:08,645
And the butcher--
he's saving us
a nice shank bone.
991
01:26:08,679 --> 01:26:09,946
What does it matter?
992
01:26:09,981 --> 01:26:11,214
Matter?
993
01:26:11,248 --> 01:26:14,084
What does that mean, "matter"?
994
01:26:14,118 --> 01:26:15,585
You said yourself, papa.
995
01:26:15,620 --> 01:26:17,687
Big things happening
in the world.
996
01:26:17,722 --> 01:26:19,756
Yes, big things are happening.
997
01:26:19,790 --> 01:26:22,859
Tonight, for instance,
Passover is happening.
998
01:26:22,893 --> 01:26:25,028
Bigger things than Passover.
999
01:26:25,062 --> 01:26:26,730
Everyone is saying so.
1000
01:26:26,764 --> 01:26:28,865
Big things,
little things...
1001
01:26:28,899 --> 01:26:31,968
What is important and what
is not is for you to decide.
1002
01:26:32,003 --> 01:26:34,237
You understand
what I'm saying to you?
1003
01:26:35,439 --> 01:26:36,740
Good.
1004
01:29:22,606 --> 01:29:24,707
That's enough now.
1005
01:29:24,741 --> 01:29:26,810
They're clean.
1006
01:29:32,850 --> 01:29:34,117
Who can this be?
1007
01:29:34,151 --> 01:29:35,351
Let's go. Let's go.
Come on.
1008
01:29:35,385 --> 01:29:36,519
In the room...
You...
1009
01:29:39,356 --> 01:29:41,157
This way.
Put them in here.
1010
01:29:44,929 --> 01:29:47,197
I'll go check
upstairs.
1011
01:30:22,933 --> 01:30:25,335
Pigeons everywhere.
1012
01:30:43,287 --> 01:30:45,188
Keep moving.
1013
01:30:56,500 --> 01:30:59,468
Is this possible, then?
1014
01:30:59,503 --> 01:31:01,704
The delft light?
1015
01:31:03,573 --> 01:31:07,643
Lion-head finials on the chairs.
1016
01:31:09,280 --> 01:31:11,247
And...
1017
01:31:11,282 --> 01:31:14,650
The tapestry on the table.
1018
01:31:16,520 --> 01:31:18,854
All Vermeer.
1019
01:31:33,103 --> 01:31:35,571
You may come out now.
1020
01:31:38,675 --> 01:31:41,844
Do you hear me, little boy?
1021
01:31:49,353 --> 01:31:52,155
So...
1022
01:31:52,189 --> 01:31:55,024
Do you miss your pigeons?
1023
01:32:03,800 --> 01:32:05,335
Would you like
1024
01:32:05,369 --> 01:32:07,803
To come along with me?
1025
01:32:22,019 --> 01:32:24,988
What happened
to the boy?
1026
01:32:25,022 --> 01:32:27,823
My father...
1027
01:32:27,858 --> 01:32:29,993
Took him to the trains,
1028
01:32:30,027 --> 01:32:32,661
And the trains took him
to the camps.
1029
01:32:38,568 --> 01:32:43,039
Do you know what
he's ashamed of-- my father?
1030
01:32:43,073 --> 01:32:47,076
If not that,
then I can't imagine.
1031
01:32:48,912 --> 01:32:52,515
That he never Rose higher
in the ranks.
1032
01:33:19,543 --> 01:33:21,610
You could give it up, you know
1033
01:33:21,645 --> 01:33:23,846
Put it in a museum.
1034
01:33:25,249 --> 01:33:28,084
He's my father.
1035
01:33:34,691 --> 01:33:37,527
Well, good-bye, Cornelia.
1036
01:33:38,895 --> 01:33:40,729
I see I was wrong about you.
1037
01:33:40,764 --> 01:33:43,732
Hmm.
1038
01:33:43,767 --> 01:33:45,734
You call yourself an artist?
1039
01:33:45,769 --> 01:33:47,336
You're just as blinded
1040
01:33:47,371 --> 01:33:49,939
By conventional morality
as the rest.
1041
01:33:49,973 --> 01:33:53,309
"Conventional morality"?
1042
01:33:53,343 --> 01:33:57,613
Yes, I suppose that I am.
1043
01:33:57,647 --> 01:33:59,715
You have no right
to judge us.
1044
01:33:59,749 --> 01:34:01,750
We saved that painting,
my father and I.
1045
01:34:01,785 --> 01:34:03,852
We'd have given our lives
for it, gladly.
1046
01:34:03,887 --> 01:34:05,488
We have given our lives for it.
1047
01:34:05,522 --> 01:34:07,590
Do you know
what such devotion is called?
1048
01:34:07,624 --> 01:34:08,791
Such sacrifice?
1049
01:34:08,825 --> 01:34:10,126
Well, I'll tell you.
1050
01:34:10,160 --> 01:34:11,694
It's called love.
1051
01:34:11,728 --> 01:34:13,729
Richard!
1052
01:36:35,755 --> 01:36:38,490
It's not one
of their better faculty houses
1053
01:36:38,525 --> 01:36:40,492
But it would give you
a studio.
1054
01:36:40,527 --> 01:36:43,462
Oh, thanks, Adam.
I think I'll pass.
1055
01:36:43,496 --> 01:36:45,031
Suit yourself.
1056
01:36:45,065 --> 01:36:47,834
Does feel haunted, I admit.
1057
01:36:47,868 --> 01:36:49,268
Imagine, packing up
1058
01:36:49,303 --> 01:36:51,637
And leaving
in the middle of the night.
1059
01:36:51,671 --> 01:36:53,973
Not a word to anyone.
1060
01:36:56,977 --> 01:37:00,579
And you're saying
that she had a Vermeer?
1061
01:37:01,581 --> 01:37:03,950
Right.
1062
01:37:03,984 --> 01:37:06,385
Should we call the authorities?
1063
01:37:06,419 --> 01:37:08,287
They should be punished.
1064
01:37:08,322 --> 01:37:11,824
No, their lives are punishment
enough, I should think.
1065
01:37:11,859 --> 01:37:14,493
What about
the painting?
1066
01:37:14,527 --> 01:37:16,428
Oh...
1067
01:37:16,463 --> 01:37:19,298
I wouldn't worry too much
about the painting.
1068
01:37:19,333 --> 01:37:22,101
It's inspired
several of its previous owners
1069
01:37:22,135 --> 01:37:23,469
To finally let it go.
1070
01:37:23,503 --> 01:37:26,372
I don't think Cornelia
will be any different.
1071
01:37:26,406 --> 01:37:30,176
So, you really think
it's authentic?
1072
01:37:30,210 --> 01:37:31,911
Well, I can't
be sure
1073
01:37:31,945 --> 01:37:34,713
But I think it is, yeah.
1074
01:37:42,322 --> 01:37:44,123
So...
1075
01:37:44,157 --> 01:37:47,093
It's still out there, then.
1076
01:37:47,127 --> 01:37:49,495
Somewhere.
1077
01:37:49,529 --> 01:37:52,564
A Vermeer
that nobody knows about.
1078
01:37:59,839 --> 01:38:03,242
I just can't seem
to get it out of my mind.
1079
01:38:06,846 --> 01:38:09,548
And I don't think I want to.
1080
01:40:37,006 --> 01:40:38,548
---The end---
72721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.