All language subtitles for boxinghelena.1cd-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.SubtitleDB.org aujourd'hui ! 2 00:00:45,745 --> 00:00:46,973 Papa ? 3 00:00:47,013 --> 00:00:49,072 Pas maintenant, Nicolas. 4 00:00:49,115 --> 00:00:51,083 Je travaille. 5 00:00:51,117 --> 00:00:53,449 Toujours bien occup�, n'est-ce pas ? 6 00:00:53,486 --> 00:00:56,580 Il a �t� tr�s gentil pour toi et ta m�re. 7 00:00:56,623 --> 00:00:59,183 Il vous a donn� cette jolie maison... 8 00:00:59,225 --> 00:01:02,160 et nous savons tous que tu suivras ses pas... 9 00:01:02,195 --> 00:01:04,026 � l'h�pital, pas vrai ? 10 00:01:04,064 --> 00:01:06,259 Tu connais la devise de la famille ? 11 00:01:06,299 --> 00:01:08,267 "Le travail et la pers�v�rance... 12 00:01:08,301 --> 00:01:11,236 "te donneront tout ce que tu veux au monde". 13 00:01:11,271 --> 00:01:13,239 - Quel est la devise ? - Travailler dur ? 14 00:01:13,273 --> 00:01:15,366 C'est cela, mon gar�on. 15 00:01:15,408 --> 00:01:17,933 Travailler dur. 16 00:01:19,813 --> 00:01:22,907 - A qui est cet enfant ? - C'est celui de Marion. 17 00:01:22,949 --> 00:01:25,611 C'est bizarre. Elle n'en a jamais parl�. 18 00:01:27,654 --> 00:01:32,489 MON OBSESSION POUR HELENA 19 00:01:45,305 --> 00:01:46,294 Maman ? 20 00:02:04,524 --> 00:02:07,152 Par notre esp�rance s�re et certaine... 21 00:02:07,193 --> 00:02:09,787 de la r�surrection en la vie �ternelle... 22 00:02:09,829 --> 00:02:13,094 � travers notre Seigneur, J�sus Christ, 23 00:02:13,133 --> 00:02:16,296 nous recommandons Marion � Dieu tout Puissant... 24 00:02:16,336 --> 00:02:19,100 alors que nous confions son corps � la terre. 25 00:02:20,206 --> 00:02:24,165 Nous reconnaissons l'incertitude de notre vie sur la Terre. 26 00:02:24,210 --> 00:02:27,236 Il ne nous a �t� accord� qu'une poign�e de jours... 27 00:02:27,280 --> 00:02:30,943 et la dur�e de notre vie sur terre nous est inconnue. 28 00:02:32,218 --> 00:02:35,187 La chair est comme l'herbe... 29 00:02:35,221 --> 00:02:37,121 et toute sa beaut�... 30 00:02:37,157 --> 00:02:39,625 est comme la fleur des champs... 31 00:02:40,627 --> 00:02:44,222 mais m�me dans la vall�e des ombres de la mort, 32 00:02:44,264 --> 00:02:45,925 Tu es avec nous. 33 00:02:47,433 --> 00:02:49,128 "Notre P�re, 34 00:02:49,169 --> 00:02:53,162 "fais nous conna�tre le nombre de nos jours... 35 00:02:53,206 --> 00:02:57,006 "pour que nous sachions comme la vie est br�ve. 36 00:02:58,077 --> 00:03:03,538 "Entends notre pri�re et pr�te l'oreille � nos cris. 37 00:03:05,818 --> 00:03:08,514 "Ne sois pas sourd � nos larmes. 38 00:03:09,522 --> 00:03:12,685 "Car nous vivons comme des �trangers devant toi". 39 00:03:33,012 --> 00:03:34,377 Ici Dr Cavanaugh. 40 00:03:35,615 --> 00:03:36,980 Oui ? 41 00:03:37,016 --> 00:03:38,881 Le m�canisme de la blessure ? 42 00:03:39,886 --> 00:03:41,854 Le sang a circul� dans la main ? 43 00:03:42,855 --> 00:03:44,288 J'arrive dans 3 minutes. 44 00:03:56,035 --> 00:03:59,198 Nick, le patient est un enfant de 11 ans. 45 00:03:59,239 --> 00:04:01,104 Il a subi un d�tachement presque complet... 46 00:04:01,140 --> 00:04:04,132 de la main gauche, au niveau du poignet. 47 00:04:04,177 --> 00:04:07,237 Les ligaments carpiens internes sont encore intacts. 48 00:04:07,280 --> 00:04:10,477 L'art�re radiale et le nerf central sont d�tach�s. 49 00:04:10,516 --> 00:04:12,984 - Le microscope est pr�t ? - Oui. 50 00:04:13,987 --> 00:04:15,511 Continue. 51 00:04:15,555 --> 00:04:19,184 Pression sanguine : 115 sur 80. Pouls : 78 et constant. 52 00:04:19,225 --> 00:04:22,194 Dr Cavanaugh est arriv� et il va s'en occuper. 53 00:04:22,228 --> 00:04:24,219 Ce sont les ordres de Pollin. 54 00:04:27,367 --> 00:04:29,198 Les fun�railles n'�taient pas aujourd'hui ? 55 00:04:29,235 --> 00:04:31,829 Ce qui est mort est mort, Alan. 56 00:04:38,778 --> 00:04:42,737 Dr Alan Harrison, pr�sentez-vous au centre de dialyse. 57 00:04:42,782 --> 00:04:45,148 Dix unit�s de plaquettes. 58 00:04:45,184 --> 00:04:47,709 Russell, examine ceci avec beaucoup d'attention. 59 00:04:50,857 --> 00:04:52,518 Bonjour, Diana. 60 00:04:52,558 --> 00:04:53,547 Docteur. 61 00:04:54,661 --> 00:04:56,856 - Les parents sont arriv�s ? - Oui. 62 00:04:58,164 --> 00:05:01,793 M. et Mme Berg. Ils sont dans la salle d'attente. 63 00:05:01,834 --> 00:05:03,825 Mme Berg est tr�s contrari�e. 64 00:05:04,871 --> 00:05:07,465 Voyons si on peut la rassurer. 65 00:07:07,493 --> 00:07:08,653 A plus tard. 66 00:07:10,763 --> 00:07:12,628 Tu as de la compagnie, Marion. 67 00:07:22,208 --> 00:07:23,800 Tu me regardais ? 68 00:07:38,724 --> 00:07:39,748 Salut, Lawrence. 69 00:07:42,562 --> 00:07:44,223 - J'ai command� pour toi. - Merci. 70 00:07:48,734 --> 00:07:51,066 A la fin d'un autre jour glorieux. 71 00:07:54,340 --> 00:07:56,672 Tu as �crit une page d'histoire aujourd'hui. 72 00:07:56,709 --> 00:07:58,836 - On m'a beaucoup aid�. - Bon... 73 00:07:58,878 --> 00:08:01,870 Tout le monde en parle et Pollin est aux anges. 74 00:08:01,914 --> 00:08:04,314 Je suis content que l'enfant ailles bien. 75 00:08:15,761 --> 00:08:17,388 Nous devons partir. 76 00:08:18,531 --> 00:08:19,862 Lawrence, allons-nous en. 77 00:08:19,899 --> 00:08:22,094 Elle est ici. 78 00:08:22,134 --> 00:08:23,294 Je te retrouve dehors. 79 00:08:32,945 --> 00:08:34,276 L'addition, s'il vous pla�t. 80 00:08:37,583 --> 00:08:38,811 Bonjour, Anne. 81 00:08:40,219 --> 00:08:43,882 J'ai d�cid� de garder la maison de ma m�re pour y vivre. 82 00:08:45,458 --> 00:08:46,789 Un poulet, c'est parfait. 83 00:08:52,198 --> 00:08:55,258 Je passerai chez moi pour r�cup�rer deux ou trois trucs. 84 00:08:56,536 --> 00:08:59,869 Si tu arrives avant moi, la cl� est sous le paillasson. 85 00:09:05,311 --> 00:09:06,505 Moi aussi. 86 00:09:20,293 --> 00:09:22,284 Est-ce qu'elle pense � moi, quelquefois ? 87 00:09:24,730 --> 00:09:26,357 C'est important ? 88 00:09:32,104 --> 00:09:35,369 Merci pour le verre, Lawrence. Ma voiture est � c�t�. 89 00:09:36,409 --> 00:09:37,774 A bient�t. 90 00:09:43,316 --> 00:09:45,511 Bonjour, mon ch�ri. Je viens d'arriver. 91 00:09:53,960 --> 00:09:57,396 Je voudrais d�faire ma valise et courir avant le d�ner. 92 00:09:57,430 --> 00:09:58,988 D'accord. 93 00:09:59,031 --> 00:10:01,659 - Du vin rouge, �a te va ? - Parfaitement. 94 00:15:09,375 --> 00:15:11,138 O� je suis n'a aucune importance. 95 00:15:13,212 --> 00:15:15,442 Dis-moi comment je pourrais la reconqu�rir. 96 00:15:17,483 --> 00:15:20,452 Nick, tu es fou ? Tu allais tr�s bien jusque l�. 97 00:15:20,486 --> 00:15:22,078 - Que s'est-il pass� ? - Rien. 98 00:15:22,121 --> 00:15:24,282 Je viens de la revoir. 99 00:15:24,323 --> 00:15:26,814 Et bien, n'y retourne pas. 100 00:15:26,859 --> 00:15:28,827 Tu as couch� une fois avec elle... 101 00:15:28,861 --> 00:15:30,556 et tu en es � peine remis. 102 00:15:30,596 --> 00:15:32,086 Ne lui t�l�phone pas. 103 00:15:32,131 --> 00:15:34,759 Ne lui envoie pas de fleurs. 104 00:15:34,800 --> 00:15:36,097 Pense � Anne. 105 00:15:41,040 --> 00:15:43,600 Ne t'en fais pas pour moi, Lawrence. 106 00:15:43,642 --> 00:15:46,008 On se retrouve quelque part ? 107 00:15:46,045 --> 00:15:49,776 On m'attend pour d�ner, merci. 108 00:15:49,815 --> 00:15:51,806 Prends soin de toi, Nick. 109 00:15:51,850 --> 00:15:53,181 Au revoir, Lawrence. 110 00:16:07,533 --> 00:16:09,558 Elle est si belle. 111 00:16:13,672 --> 00:16:15,970 HELENA, TU TE SENS SEULE ? JE FAIS UNE FETE. 112 00:16:38,097 --> 00:16:39,359 Merci. 113 00:16:39,398 --> 00:16:42,458 Merci, Dr Cavanaugh. Je le mets sur votre compte ? 114 00:16:42,501 --> 00:16:43,525 Bonne nuit. 115 00:17:42,961 --> 00:17:44,622 Mon Dieu ! Et Anne ? 116 00:18:15,694 --> 00:18:17,628 Bonjour Helena. Nick � l'appareil. 117 00:18:17,663 --> 00:18:18,925 Comment �a va ? 118 00:19:18,457 --> 00:19:20,152 Bon Sang ! All� ? 119 00:19:22,327 --> 00:19:24,056 Merde ! 120 00:19:24,096 --> 00:19:25,188 Ch�rie, que fais-tu ? 121 00:19:26,698 --> 00:19:28,563 Viens ! Nous n'avons pas fini. 122 00:19:28,600 --> 00:19:30,568 Je d�teste qu'on me raccroche au nez. 123 00:19:33,405 --> 00:19:35,430 C'est si impoli ! 124 00:19:43,849 --> 00:19:46,511 Tu n'as pas l'intention de passer la nuit ici ? 125 00:19:46,552 --> 00:19:48,042 Pas tout seul. 126 00:19:50,222 --> 00:19:51,587 Reviens voir papa. 127 00:19:51,623 --> 00:19:53,181 Jamais. 128 00:19:53,225 --> 00:19:55,352 Qu'est-ce que �a veut dire ? 129 00:19:55,394 --> 00:19:58,761 Qu'est-ce que �a veut dire, � ton avis ? 130 00:19:58,797 --> 00:20:01,493 �a veut dire que tu te tires d'ici. 131 00:20:02,634 --> 00:20:03,896 Tu m'ennuies. 132 00:20:03,936 --> 00:20:05,130 Je t'ennuie ? 133 00:20:07,973 --> 00:20:09,133 Ce n'est pas vrai. 134 00:20:10,509 --> 00:20:13,239 Ecoute, je suis de mauvaise humeur. 135 00:20:13,278 --> 00:20:14,745 Il faut te d�tendre. 136 00:20:14,780 --> 00:20:16,611 Ecoute-moi quand je te parle. 137 00:20:16,648 --> 00:20:18,582 J'y penserai. 138 00:20:18,617 --> 00:20:19,606 Tr�s bien. 139 00:20:22,421 --> 00:20:23,786 L'addition, s'il vous pla�t. 140 00:20:27,359 --> 00:20:29,088 Que fais-tu ? 141 00:20:29,127 --> 00:20:30,458 Je m'en vais. 142 00:20:30,495 --> 00:20:32,429 Tu passes par le supermarch� ? 143 00:20:32,464 --> 00:20:35,399 Je ne suis pas ton maudit gar�on de courses. 144 00:20:35,434 --> 00:20:37,493 Je vais en bo�te. 145 00:20:37,536 --> 00:20:40,198 - Pourquoi ? - Mon Dieu, Helena ! 146 00:20:40,239 --> 00:20:42,639 Pourquoi je vais en bo�te ? 147 00:20:44,276 --> 00:20:45,834 Pour tirer un coup. 148 00:20:49,348 --> 00:20:50,838 Je me casse. 149 00:21:13,772 --> 00:21:15,000 Sam. 150 00:21:15,040 --> 00:21:16,371 Bonjour, Helena � l'appareil. 151 00:21:17,376 --> 00:21:19,367 Je vais bien, merci, et toi ? 152 00:21:20,746 --> 00:21:23,340 Je voudrais que tu m'apportes quelques trucs. 153 00:21:23,382 --> 00:21:24,906 Une bouteille de vodka, 154 00:21:24,950 --> 00:21:27,248 une bouteille de jus de citron vert... 155 00:21:27,286 --> 00:21:29,220 et deux grosses grenades. 156 00:21:30,922 --> 00:21:32,719 D'accord. Trois moyennes. 157 00:21:34,593 --> 00:21:35,787 Oui, s'il te pla�t. 158 00:21:39,097 --> 00:21:40,086 Merci. 159 00:21:51,610 --> 00:21:53,237 Bonne nuit, Helena. 160 00:21:57,683 --> 00:21:59,583 Le prix n'a pas d'importance. 161 00:21:59,618 --> 00:22:02,610 Ce qui est important c'est que je d�m�nage aujourd'hui. 162 00:22:02,654 --> 00:22:04,246 Oui, je comprends. 163 00:22:04,289 --> 00:22:06,519 Rue Gatcombe, au num�ro 312. 164 00:22:09,261 --> 00:22:12,253 JE NE VOULAIS PAS TE REVEILLER J'AI EMPORTE LA CLE 165 00:22:12,297 --> 00:22:14,162 Je les attends, merci. 166 00:22:17,936 --> 00:22:19,904 On commence � 7h00 ? 167 00:22:19,938 --> 00:22:21,405 Super. 168 00:22:21,440 --> 00:22:22,771 Am�ne-la aussi. 169 00:22:24,042 --> 00:22:25,976 Rue Gatcombe, au 312. 170 00:22:26,011 --> 00:22:28,275 Tourne � gauche apr�s la rue Homestead. 171 00:22:28,313 --> 00:22:29,405 Tu ne peux pas la rater. 172 00:22:30,582 --> 00:22:31,947 On va bien s'amuser. 173 00:22:31,983 --> 00:22:34,042 Et n'oublie pas la vid�o. 174 00:22:34,086 --> 00:22:35,075 A plus tard. 175 00:23:01,513 --> 00:23:04,505 Tu ne devrais pas laisser la porte ouverte. 176 00:23:04,549 --> 00:23:05,811 C'est dangereux. 177 00:23:07,452 --> 00:23:09,682 On ne sait jamais qui peut entrer. 178 00:23:11,089 --> 00:23:12,386 Tu l'as dit. 179 00:23:26,171 --> 00:23:27,570 Je peux t'aider ? 180 00:23:27,606 --> 00:23:30,131 Non, merci, je suis press�e. 181 00:23:30,175 --> 00:23:31,267 Ecoute... 182 00:23:32,277 --> 00:23:34,507 il y a une soir�e tr�s importante. 183 00:23:35,514 --> 00:23:37,072 Je voudrais que tu viennes. 184 00:23:38,083 --> 00:23:39,550 J'ai d'autres projets. 185 00:23:41,486 --> 00:23:43,181 Bien s�r. 186 00:23:43,221 --> 00:23:44,245 Attrape. 187 00:23:55,200 --> 00:23:56,189 Tu mettras �a. 188 00:24:03,375 --> 00:24:06,310 Je vais � une f�te. 189 00:24:06,344 --> 00:24:07,936 Vraiment ? 190 00:24:07,979 --> 00:24:10,140 C'est pour quoi faire la valise ? 191 00:24:11,983 --> 00:24:13,314 Je vais � Mexico. 192 00:24:13,351 --> 00:24:16,650 - Pardon ? - Je te dis que je vais � Mexico. 193 00:24:16,688 --> 00:24:18,019 Je pars demain. 194 00:24:20,425 --> 00:24:23,155 Une petite f�te, et tu pars � Mexico. 195 00:24:24,362 --> 00:24:27,058 C'est quoi, cette merde ? �a ne me pla�t pas. 196 00:24:28,133 --> 00:24:29,964 Ray, je suis d�sol�e. 197 00:24:30,001 --> 00:24:32,196 Je ne plaisante pas. 198 00:24:32,237 --> 00:24:33,636 Je veux te voir l�-bas. 199 00:24:33,672 --> 00:24:35,469 Il faudra que tu changes ton programme. 200 00:24:36,475 --> 00:24:39,035 Je ne vais rien changer du tout, Ray. 201 00:24:39,077 --> 00:24:40,840 Je ne travaille pas pour toi. 202 00:24:42,314 --> 00:24:44,646 "Il faudra que tu changes ton programme". Qui... ? 203 00:24:53,124 --> 00:24:54,148 Tu sais quoi ? 204 00:24:54,192 --> 00:24:56,217 Je suis fatigu� de cette histoire. 205 00:24:56,261 --> 00:24:58,695 Je suis fatigu�e de toi. 206 00:24:58,730 --> 00:24:59,924 Adieu, Ray. 207 00:25:01,399 --> 00:25:03,060 Je vais te manquer. 208 00:25:04,069 --> 00:25:06,970 - J'en doute. - Oh, si ! Tu vas voir. 209 00:25:07,005 --> 00:25:08,063 Va te faire foutre. 210 00:25:09,407 --> 00:25:11,398 Fais attention � qui tu parles. 211 00:25:13,411 --> 00:25:15,072 A la prochaine. 212 00:25:41,907 --> 00:25:43,841 Le bar est par l�. 213 00:25:53,184 --> 00:25:56,483 Je suis tr�s impressionn�. C'�tait une bonne id�e. 214 00:25:56,521 --> 00:25:58,113 Tout est parfait. 215 00:25:58,156 --> 00:26:00,056 On dirait qu'ils s'amusent. 216 00:26:00,091 --> 00:26:02,355 Bien s�r. C'est une f�te superbe. 217 00:26:05,897 --> 00:26:08,024 Tu es un vrai f�tard. 218 00:26:08,066 --> 00:26:10,057 C'est super. 219 00:26:10,101 --> 00:26:11,796 �a fait plaisir, Dr Augustine. 220 00:26:14,139 --> 00:26:16,232 Le bar a de l'alcool ? 221 00:26:16,274 --> 00:26:17,764 Oui. 222 00:26:17,809 --> 00:26:19,902 A plus tard. 223 00:26:21,613 --> 00:26:22,875 Qu'est-ce que c'est ? 224 00:26:22,914 --> 00:26:24,541 Vodka tonic. 225 00:26:24,583 --> 00:26:25,811 Tu en veux une ? 226 00:26:25,850 --> 00:26:27,374 Une gorg�e de la tiennne. 227 00:27:26,745 --> 00:27:27,939 Oui. 228 00:27:27,979 --> 00:27:29,037 Tu es venue. 229 00:27:30,715 --> 00:27:31,943 Pas mal, la maison. 230 00:27:34,819 --> 00:27:37,379 Le bar te pr�parera ta boisson favorite. 231 00:27:39,257 --> 00:27:41,782 Je parie qu'il va te demander ta main. 232 00:27:42,794 --> 00:27:44,022 Tu crois ? 233 00:27:45,330 --> 00:27:47,321 Pour qui tu crois qu'il a fait ceci ? 234 00:27:51,436 --> 00:27:54,166 Je suis si heureux que tu aies pu venir. 235 00:27:55,173 --> 00:27:56,435 Tu vis ici ? 236 00:27:56,474 --> 00:27:58,965 Oui, c'est ma nouvelle maison. 237 00:27:59,010 --> 00:28:00,705 C'est ici que j'ai grandi. 238 00:28:00,745 --> 00:28:03,578 Ma m�re est d�c�d�e la semaine derni�re. 239 00:28:03,615 --> 00:28:05,606 Tout va bien. Je vais bien. 240 00:28:09,587 --> 00:28:10,952 Nick, qu'est-ce que c'est ? 241 00:28:33,578 --> 00:28:35,944 Si tu vas me suivre, rends-toi utile. 242 00:28:35,980 --> 00:28:36,969 Merci. 243 00:28:40,452 --> 00:28:41,612 Qui est-ce ? 244 00:28:48,927 --> 00:28:50,258 Comment s'appelle-t-elle ? 245 00:29:05,477 --> 00:29:06,466 Regarde-toi. 246 00:29:07,345 --> 00:29:08,334 Donne-moi �a. 247 00:29:57,128 --> 00:29:58,459 Qui est-elle ? 248 00:30:01,499 --> 00:30:03,023 C'est Helena. 249 00:32:14,666 --> 00:32:17,499 - �a te dirait si nous... ? - Russell, je suis tremp�e. 250 00:32:18,536 --> 00:32:20,026 Je vais me changer. 251 00:32:20,071 --> 00:32:22,198 Apr�s nous irons manger pour de vrai. 252 00:32:27,278 --> 00:32:28,802 Tu es venue seule ? 253 00:32:28,846 --> 00:32:29,835 Oui. 254 00:32:32,450 --> 00:32:33,474 Qui connais-tu ? 255 00:32:40,692 --> 00:32:43,024 Un petit gar�on appel� Nick. 256 00:32:45,196 --> 00:32:46,561 C'est... super. 257 00:32:46,597 --> 00:32:48,861 C'est... merveilleux. 258 00:32:48,900 --> 00:32:51,960 On pourrait peut-�tre aller boire du champagne ensemble. 259 00:33:06,551 --> 00:33:09,076 Nick, pourquoi as-tu fait �a ? 260 00:33:09,120 --> 00:33:11,179 - Quoi ? - L'inviter. 261 00:33:18,496 --> 00:33:20,555 Alors, c'est toi qui l'a invit�e. 262 00:33:23,868 --> 00:33:25,335 Tu couches avec elle ? 263 00:33:26,838 --> 00:33:29,306 Je ferai mieux d'y aller. 264 00:33:35,546 --> 00:33:37,411 C'est une f�te superbe, non ? 265 00:33:41,085 --> 00:33:42,814 Alors ? 266 00:33:42,854 --> 00:33:44,412 Alors ? 267 00:33:44,455 --> 00:33:46,821 Nick, tu couches avec elle ? 268 00:33:49,027 --> 00:33:50,324 Entrez. 269 00:33:52,563 --> 00:33:55,054 Helena et moi, nous allons partir. Merci. 270 00:33:55,099 --> 00:33:56,589 Elle s'en va ? 271 00:33:58,736 --> 00:34:01,102 Ce n'est pas ta petite amie, non ? 272 00:34:02,306 --> 00:34:05,173 Elle a une forte personnalit�. Elle est vraiment unique. 273 00:34:06,544 --> 00:34:08,136 Bien s�r que non. 274 00:34:08,179 --> 00:34:09,441 Ne sois pas idiot. 275 00:34:10,448 --> 00:34:12,473 Allez-y. Amusez-vous. 276 00:34:13,751 --> 00:34:14,740 Merci, Nick. 277 00:34:16,854 --> 00:34:19,254 - Je m'en vais. - Allons, Helena. 278 00:34:20,425 --> 00:34:21,858 C'est Anne, Nick. 279 00:34:23,428 --> 00:34:24,417 Zut ! 280 00:34:38,309 --> 00:34:42,769 Nick, je voulais te remercier pour les fleurs. 281 00:34:42,814 --> 00:34:44,645 Quelle f�te merveilleuse, Nick. 282 00:35:52,416 --> 00:35:54,646 All�. Ici, le Dr Cavanaugh. 283 00:35:54,685 --> 00:35:56,277 Laissez votre nom, num�ro... 284 00:35:56,320 --> 00:35:58,345 et votre message apr�s la tonalit�. 285 00:35:58,389 --> 00:35:59,378 Merci. 286 00:36:00,858 --> 00:36:03,258 All�, Nicolas, tu es l�... 287 00:36:03,294 --> 00:36:05,125 tu �coutes ? 288 00:36:05,163 --> 00:36:07,597 J'ai laiss� mon sac chez toi. 289 00:36:07,632 --> 00:36:09,293 Je pars en voyage. 290 00:36:09,333 --> 00:36:11,824 Ne fais pas l'idiot, Nicolas. 291 00:36:11,869 --> 00:36:14,667 Apporte-le � l'a�roport demain � 10h15, 292 00:36:14,705 --> 00:36:16,502 � l'a�rogare "B", niveau 2. 293 00:36:17,542 --> 00:36:18,531 Et, Nick... 294 00:36:20,011 --> 00:36:21,342 Russell te passe le bonjour. 295 00:37:04,121 --> 00:37:05,850 Donne-moi mon sac. 296 00:37:05,890 --> 00:37:07,221 Donne-le moi, c'est tout. 297 00:37:13,764 --> 00:37:16,130 Tu peux prendre un autre vol ? 298 00:37:16,167 --> 00:37:20,194 Tu r�alises que �a fait plus d'une heure que je t'attends ! 299 00:37:20,238 --> 00:37:22,866 Je t'ai demand� un petit service. 300 00:37:26,143 --> 00:37:29,601 - O� est mon carnet d'adresses ? - J'ai essay� d'�tre � l'heure. 301 00:37:29,647 --> 00:37:31,376 Nous pourrions changer ton billet. 302 00:37:31,415 --> 00:37:33,280 O� est-il ? 303 00:37:33,317 --> 00:37:35,251 Je n'ai pas vu de carnet. 304 00:37:35,286 --> 00:37:37,982 - C'est pas vrai. - Je ne l'ai pas vu. 305 00:37:38,022 --> 00:37:40,820 - Va le chercher. - Je ne le reconna�trai pas. 306 00:37:40,858 --> 00:37:42,382 Viens avec moi. 307 00:37:42,426 --> 00:37:44,291 - Tu me rends malade. - Tu viens ? 308 00:37:44,328 --> 00:37:46,888 Je vais chercher mon carnet d'adresses, c'est tout. 309 00:37:46,931 --> 00:37:48,626 Apr�s, tu me ram�nes ici. 310 00:37:48,666 --> 00:37:49,997 - D'accord. - D'accord. 311 00:38:03,447 --> 00:38:04,880 Nous sommes arriv�s. 312 00:38:04,915 --> 00:38:08,976 Je suis content d'avoir pu te raconter �a en d�tail. 313 00:38:11,889 --> 00:38:13,413 Je suis vraiment d�sol�. 314 00:38:13,457 --> 00:38:15,425 On va retrouver ton carnet. 315 00:38:15,459 --> 00:38:17,051 Nous allons d�jeuner. 316 00:38:17,094 --> 00:38:20,325 Apr�s on ira � l'a�roport, ou chez toi, comme tu voudras. 317 00:38:20,364 --> 00:38:22,832 Tu refuses de comprendre, c'est �a ? 318 00:38:22,867 --> 00:38:25,836 Que dois-je faire pour que tu r�alises... 319 00:38:25,870 --> 00:38:28,236 que je ne veux rien avec toi ? 320 00:38:29,740 --> 00:38:31,731 Hier soir n'a pas suffit ? 321 00:38:35,346 --> 00:38:36,540 Je t'en prie. 322 00:38:40,117 --> 00:38:42,108 D�jeune avec moi, c'est tout. 323 00:38:42,153 --> 00:38:43,586 Je n'ai pas faim. 324 00:38:44,789 --> 00:38:46,552 Un verre ? S'il te pla�t. 325 00:38:46,590 --> 00:38:47,579 La ferme ! 326 00:38:50,161 --> 00:38:51,594 Qu'on en finisse ! 327 00:39:12,183 --> 00:39:15,050 Passe au salon, je vais chercher ton carnet. 328 00:39:17,288 --> 00:39:20,382 Laisse-moi le trouver et d�tends-toi. 329 00:39:21,492 --> 00:39:22,481 D�p�che-toi. 330 00:40:24,889 --> 00:40:27,517 Ta m�re n'est pas morte dans la maison ? 331 00:40:29,026 --> 00:40:32,120 Non, elle �tait � l'h�pital. 332 00:40:32,163 --> 00:40:35,428 La maison est � moi. Viens quand tu veux. 333 00:40:37,101 --> 00:40:39,433 Ma maison est la tienne. 334 00:40:48,779 --> 00:40:51,179 Arr�te de jouer. O� est mon carnet ? 335 00:40:51,215 --> 00:40:52,842 Je ne joue pas. 336 00:40:54,351 --> 00:40:55,340 Ton verre. 337 00:41:05,429 --> 00:41:06,418 J'ai bu. 338 00:41:08,265 --> 00:41:09,391 Mange quelque chose. 339 00:41:09,433 --> 00:41:11,333 Quel est ton probl�me ? 340 00:41:11,368 --> 00:41:13,928 Je t'ai dit que je n'avais pas faim. 341 00:41:13,971 --> 00:41:15,233 Je veux... 342 00:41:20,144 --> 00:41:21,634 Fils de pute. 343 00:41:22,646 --> 00:41:24,978 Tu l'avais tout ce temps ? 344 00:41:27,485 --> 00:41:29,009 Ne te f�che pas. 345 00:41:29,053 --> 00:41:30,486 Je m'en vais ! 346 00:41:47,571 --> 00:41:48,560 Attends ! 347 00:41:56,580 --> 00:41:57,877 Attends ! 348 00:42:04,588 --> 00:42:06,715 Quoi ? 349 00:42:06,757 --> 00:42:08,088 Je suis d�sol�. 350 00:42:34,718 --> 00:42:38,017 Ne le prenez pas mal, Anne, mais savez-vous... 351 00:42:38,055 --> 00:42:39,784 s'il a l'intention de revenir ? 352 00:42:39,823 --> 00:42:42,223 J'ai besoin de mon chirurgien chef. 353 00:42:42,259 --> 00:42:44,352 Je n'ai pas vu Nick... 354 00:42:44,395 --> 00:42:46,761 le Dr Cavanaugh, depuis sa f�te. 355 00:42:46,797 --> 00:42:48,765 Dans ce cas, je ne peux qu'imaginer... 356 00:42:48,799 --> 00:42:51,495 qu'il est parti travailler pour un autre h�pital. 357 00:42:51,535 --> 00:42:52,832 C'est une perte terrible, 358 00:42:52,870 --> 00:42:55,839 mais il peut peut-�tre �crire une lettre de recommandation... 359 00:42:55,873 --> 00:42:58,068 � un autre chirurgien pour son remplacement. 360 00:42:58,108 --> 00:43:00,269 S'il vous contacte, dites-lui de m'appeler. 361 00:43:00,311 --> 00:43:01,869 Certainement, D. Pollin. 362 00:43:26,003 --> 00:43:27,402 Quelle belle journ�e. 363 00:43:27,438 --> 00:43:29,235 �a fait plaisir de te voir. 364 00:43:30,975 --> 00:43:32,067 Un caf� frapp� ? 365 00:43:34,111 --> 00:43:35,510 Oui, bien s�r. 366 00:44:00,471 --> 00:44:04,305 Dis-moi comment je peux t'aider � part �tancher ta soif ? 367 00:44:05,643 --> 00:44:07,008 Bon... 368 00:44:07,044 --> 00:44:08,033 J'ai... 369 00:44:09,913 --> 00:44:12,381 pens� que tu pourrais me recommander pour ta position. 370 00:44:14,318 --> 00:44:15,717 Tu vas t'en aller ? 371 00:44:15,753 --> 00:44:17,015 Alan Harrison... 372 00:44:17,054 --> 00:44:18,578 chirurgien chef. 373 00:44:20,090 --> 00:44:21,148 Ecoute, j'ai... 374 00:44:22,726 --> 00:44:26,059 pens� que tu pourrais �crire une lettre � Pollin. 375 00:44:26,096 --> 00:44:27,688 Je suis plus que qualifi�. 376 00:44:27,731 --> 00:44:30,222 J'ai jusqu'� lundi pour revenir, non ? 377 00:44:30,267 --> 00:44:31,666 Oui... 378 00:44:31,702 --> 00:44:33,499 Pour autant que je sache. 379 00:44:33,537 --> 00:44:35,004 Alors, on saura lundi. 380 00:44:36,306 --> 00:44:37,295 Bon, d'accord. 381 00:44:48,986 --> 00:44:52,752 Alors, as-tu appr�ci� ces moments de solitude ? 382 00:44:59,563 --> 00:45:01,394 C'est tr�s agr�able, merci. 383 00:45:04,001 --> 00:45:05,127 Je... 384 00:45:05,169 --> 00:45:07,034 me souviens... 385 00:45:07,071 --> 00:45:08,060 Qu'est-ce que c'est ? 386 00:45:09,239 --> 00:45:10,536 Reste ici, Alan. 387 00:45:16,947 --> 00:45:18,414 Tu veux de la musique ? 388 00:45:54,451 --> 00:45:57,716 - Que se passe-t-il ici ? - Une voiture l'a renvers�e. 389 00:45:57,755 --> 00:45:59,723 Le chauffeur ne s'est pas arr�t�. 390 00:45:59,757 --> 00:46:02,658 Quand je suis arriv�, elle �tait anoxique et cyanos�e. 391 00:46:02,693 --> 00:46:05,685 Sa vie �tait en danger. J'ai d� l'op�rer ici. 392 00:46:05,729 --> 00:46:07,458 C'est incroyable. 393 00:46:08,999 --> 00:46:11,934 - Elle n'est pas hospitalis�e ? - Je m'en suis occup�, Alan. 394 00:46:11,969 --> 00:46:14,597 Et je m'en occupe maintenant. J'allais t'en parler... 395 00:46:14,638 --> 00:46:18,096 Je vais appeler l'h�pital pour qu'on vienne la chercher. 396 00:46:18,142 --> 00:46:21,373 Tes intentions sont bonnes en prenant soin d'elle, mais... 397 00:46:21,411 --> 00:46:23,106 N'envoie personne ici. 398 00:46:25,249 --> 00:46:27,274 Elle a besoin d'�tre examin�e. 399 00:46:27,317 --> 00:46:28,841 Ecoute-moi, Alan. 400 00:46:28,886 --> 00:46:31,787 Je veux m'en occuper et j'en suis capable. 401 00:46:31,822 --> 00:46:34,791 N'en parle � personne. Ils ne comprendraient pas. 402 00:46:34,825 --> 00:46:36,122 Une femme comme Helena... 403 00:46:36,160 --> 00:46:38,060 ne survivrait pas dans un h�pital... 404 00:46:38,095 --> 00:46:41,622 qui lui rappellerait constamment sa perte. 405 00:46:41,665 --> 00:46:42,962 Elle est heureuse ici. 406 00:46:43,000 --> 00:46:45,491 Elle ne veut pas c�toyer d'autres malades. 407 00:46:45,536 --> 00:46:48,630 - Je m'occupe bien d'elle. - Ce n'est pas aussi simple. 408 00:46:48,672 --> 00:46:51,869 Elle a besoin de soins 24 heures sur 24. 409 00:46:51,909 --> 00:46:54,002 Je l'aime, Alan. 410 00:46:54,044 --> 00:46:55,978 Elle est heureuse ici. 411 00:46:56,013 --> 00:47:00,382 Je vais donner ma d�mission pour �tre ici avec elle. 412 00:47:01,685 --> 00:47:03,084 Prends mon poste, Alan. 413 00:47:04,555 --> 00:47:06,420 Ce n'est pas si simple. 414 00:47:06,456 --> 00:47:08,856 Mais si, c'est tr�s simple. 415 00:47:08,892 --> 00:47:11,884 Je vais dire � l'h�pital que je ne reviens pas. 416 00:47:18,402 --> 00:47:19,699 Je ne sais pas... 417 00:47:26,910 --> 00:47:28,138 Tu �criras cette lettre ? 418 00:47:29,213 --> 00:47:31,511 Le poste sera � toi, promis. 419 00:47:32,816 --> 00:47:35,011 Elle est en s�curit�... 420 00:47:35,052 --> 00:47:38,351 et tu es le meilleur candidat pour me remplacer. 421 00:47:43,227 --> 00:47:45,024 J'envoie la lettre imm�diatement. 422 00:47:47,931 --> 00:47:48,920 Adieu. 423 00:47:56,707 --> 00:47:57,696 Si quelqu'un... 424 00:48:00,177 --> 00:48:01,439 Je ne suis jamais venu. 425 00:48:02,946 --> 00:48:04,106 Adieu, Alan. 426 00:48:30,474 --> 00:48:31,964 Elles sont chaudes. 427 00:48:34,177 --> 00:48:35,201 J'ai mal. 428 00:48:38,582 --> 00:48:41,483 - Helena, tu vas beaucoup mieux. - C'est un r�ve. 429 00:48:41,518 --> 00:48:43,110 Tu es belle. 430 00:48:43,153 --> 00:48:44,814 Tout va bien. 431 00:48:44,855 --> 00:48:46,322 Helena, c'est Nick. 432 00:48:47,758 --> 00:48:49,453 - Ecoute-moi. - C'est un r�ve. 433 00:48:49,493 --> 00:48:51,723 - Tu as eu un accident. - C'est un r�ve. 434 00:48:51,762 --> 00:48:53,696 - Tu m'entends. - Tout va bien. 435 00:48:53,730 --> 00:48:55,391 - Tout va bien. - Regarde-moi, Helena. 436 00:48:56,500 --> 00:48:59,230 - Regarde-moi. - C'est un r�ve. 437 00:49:01,338 --> 00:49:03,067 Tu vas te rappeler. 438 00:49:03,106 --> 00:49:05,631 Mes jambes br�lent. Elles me br�lent ! 439 00:49:44,982 --> 00:49:46,313 Bonjour. 440 00:49:52,356 --> 00:49:55,325 Je veux que tu enl�ves cette chose d'ici. 441 00:49:56,727 --> 00:49:58,592 Mais c'est pour toi... 442 00:49:58,628 --> 00:50:00,459 Pour que tu puisses te d�placer. 443 00:50:00,497 --> 00:50:02,727 Je vais t'aider � t'asseoir. 444 00:50:02,766 --> 00:50:04,927 Tu vas m'aider... 445 00:50:04,968 --> 00:50:07,903 pour commencer, c'est toi qui m'a mise ici. 446 00:50:07,938 --> 00:50:09,963 Oui ! Je ne serais pas ici... 447 00:50:10,007 --> 00:50:13,670 si tu n'�tais pas arriv� en retard � l'a�roport. 448 00:50:13,710 --> 00:50:19,307 Si tu n'avais pas �t� si incomp�tent et si stupide ! 449 00:50:20,450 --> 00:50:22,384 Au moins, tu es en vie. 450 00:51:19,076 --> 00:51:21,442 QUAND TU SERAS PRETE BAISERS, NICK 451 00:54:06,076 --> 00:54:07,202 Tu es lamentable. 452 00:54:08,445 --> 00:54:10,709 Je ne veux que m'occuper de toi. 453 00:54:10,747 --> 00:54:12,442 Tu es tout pour moi. 454 00:54:12,482 --> 00:54:16,919 Tu n'es rien pour moi. Je ne te laisserai jamais faire. 455 00:54:16,953 --> 00:54:20,480 Personne ne s'est occup� de moi. Et personne ne le fera. 456 00:54:29,466 --> 00:54:32,060 - Fiche-moi la paix. - Laisse-moi t'expliquer. 457 00:54:32,102 --> 00:54:33,262 C'est juste... 458 00:54:33,303 --> 00:54:34,930 Fiche-moi la paix ! 459 00:54:36,673 --> 00:54:38,766 Tu veux crier ? 460 00:54:38,808 --> 00:54:41,072 Vas-y ! Laisse-moi t'�couter crier. 461 00:54:47,651 --> 00:54:49,482 Tu veux crier, Helena ? 462 00:54:49,519 --> 00:54:51,453 Vas-y, crie ! 463 00:54:51,488 --> 00:54:53,183 Crie "Au secours". 464 00:54:53,223 --> 00:54:54,850 L�che mon fauteuil. 465 00:54:54,891 --> 00:54:57,155 Non. Vas-y, crie ! 466 00:54:57,193 --> 00:54:58,683 Crie ! 467 00:54:58,728 --> 00:55:02,357 Crie pour que les gens qui sont � la fen�tre t'entendent. 468 00:55:02,399 --> 00:55:03,923 Laisse-moi t'entendre ! 469 00:55:03,967 --> 00:55:05,958 Je ne t'entends pas. 470 00:55:06,002 --> 00:55:07,299 Viens ici, Nick. 471 00:55:08,805 --> 00:55:10,500 - Crie ! - S'il te pla�t, Nick. 472 00:55:11,908 --> 00:55:13,842 S'il te pla�t. 473 00:55:13,877 --> 00:55:14,866 Viens vers moi. 474 00:55:32,562 --> 00:55:35,030 Au secours ! 475 00:56:07,030 --> 00:56:09,624 Tu sais quoi, Nick ? 476 00:56:09,666 --> 00:56:11,657 Je n'ai jamais eu d'orgasme avec toi. 477 00:56:13,636 --> 00:56:15,763 Pas un seul. 478 00:56:20,577 --> 00:56:22,306 Tu tremblais tout le temps. 479 00:56:23,646 --> 00:56:26,240 Je devais te dire quoi faire. 480 00:56:26,282 --> 00:56:27,977 Des mains de partout. 481 00:56:29,386 --> 00:56:30,910 N'importe quoi. 482 00:56:32,622 --> 00:56:35,682 Tremblant, tremblant, tremblant. 483 00:56:35,725 --> 00:56:37,090 J'avais peur. 484 00:56:38,094 --> 00:56:39,789 Tu devrais encore avoir peur. 485 00:56:39,829 --> 00:56:42,525 Je voulais simplement te donner du plaisir. 486 00:56:46,903 --> 00:56:50,566 Tu n'as pas aucune id�e de comment me faire plaisir. 487 00:56:53,543 --> 00:56:55,204 Je te connais bien maintenant... 488 00:56:56,212 --> 00:56:58,544 Ce que tu penses, ce qui te panique. 489 00:56:59,983 --> 00:57:01,416 Je connais tes moindres secrets. 490 00:57:02,786 --> 00:57:05,186 Je peux t'entendre pleurer et g�mir. 491 00:57:05,221 --> 00:57:06,984 Je peux t'entendre te masturber. 492 00:57:08,458 --> 00:57:09,516 Tu es malade. 493 00:57:14,497 --> 00:57:15,987 Je suis malade. 494 00:57:18,668 --> 00:57:20,795 Je ne veux pas parler de ces choses. 495 00:57:24,641 --> 00:57:25,972 Pas comme �a. 496 00:57:28,111 --> 00:57:30,773 C'est pour �a que tu ne sais pas baiser. 497 00:57:31,815 --> 00:57:33,442 Tu es horrible. 498 00:57:44,194 --> 00:57:45,422 Tu es un d�sastre. 499 00:58:00,944 --> 00:58:03,071 Bonsoir M. O'Malley. 500 00:58:03,112 --> 00:58:04,739 �a va, Sam ? 501 00:58:04,781 --> 00:58:07,579 Rends-moi un service. Je cherche Helena. 502 00:58:07,617 --> 00:58:10,984 Si tu la vois, si elle appelle si quelqu'un appelle, 503 00:58:11,020 --> 00:58:12,044 appelle-moi. 504 00:58:12,088 --> 00:58:13,077 C'est important. 505 00:58:14,557 --> 00:58:15,717 Ma carte... 506 00:58:20,864 --> 00:58:22,161 et ta motivation. 507 00:58:26,336 --> 00:58:27,325 Pas de probl�me. 508 00:58:37,115 --> 00:58:39,549 Je t'ai pr�par� un d�licieux pudding. 509 00:58:46,858 --> 00:58:49,258 Pardonne-moi, mais je dois le faire. 510 00:59:14,652 --> 00:59:17,120 Je vais entrer, j'ai la cl�. 511 00:59:32,036 --> 00:59:33,025 S'il te pla�t. 512 00:59:48,719 --> 00:59:50,516 Excuse-moi. Je travaillais. 513 00:59:50,555 --> 00:59:52,216 Tout va bien ? 514 00:59:52,256 --> 00:59:54,281 Je me fais du souci pour toi... 515 00:59:55,359 --> 00:59:56,690 pour nous. 516 00:59:58,496 --> 01:00:00,589 Tu me manques, Nick. 517 01:00:00,631 --> 01:00:03,259 J'ai appel�, mais je n'ai jamais pu t'avoir. 518 01:00:06,003 --> 01:00:08,028 Tout va bien. 519 01:00:08,072 --> 01:00:09,596 Je ne savais pas que penser. 520 01:00:16,881 --> 01:00:19,076 Qu'est-ce que tu as fait ? 521 01:00:20,484 --> 01:00:24,079 Je ne savais pas quoi dire au Dr Pollin. 522 01:00:46,410 --> 01:00:47,843 D�tends-toi, Nick. 523 01:00:54,385 --> 01:00:56,546 Allez, Nick, d�tends-toi. 524 01:00:56,587 --> 01:00:58,214 C'est ce que tu aimes. 525 01:00:59,624 --> 01:01:00,989 Comme �a. 526 01:01:01,025 --> 01:01:03,050 Tu vois ? 527 01:01:14,171 --> 01:01:15,934 Baise-moi, Nick. 528 01:01:21,679 --> 01:01:23,112 �a ne fait rien. 529 01:01:25,182 --> 01:01:26,809 �a arrive. 530 01:01:26,851 --> 01:01:28,216 �a m'est �gal, Nick. 531 01:01:29,987 --> 01:01:31,318 On est all� trop vite. 532 01:01:32,623 --> 01:01:35,023 On peut ressayer dans un moment. 533 01:01:36,394 --> 01:01:38,362 Oui, �a me plairait. 534 01:01:38,396 --> 01:01:39,829 Tout va bien, Nick. 535 01:01:42,166 --> 01:01:43,633 Je vais te pr�parer un verre. 536 01:02:17,535 --> 01:02:20,060 On va s'asseoir tous les deux... 537 01:02:20,104 --> 01:02:21,833 et parler un peu. 538 01:02:21,872 --> 01:02:23,237 Je ne veux pas parler. 539 01:02:24,308 --> 01:02:26,003 On n'est pas oblig� de parler. 540 01:02:27,011 --> 01:02:29,445 On peut �tre ensemble, c'est tout. 541 01:02:29,480 --> 01:02:31,107 Je pr�f�re �tre seul. 542 01:02:35,686 --> 01:02:36,880 Tu as fait �a ? 543 01:02:37,922 --> 01:02:40,550 Oui, je croyais qu'il �tait d�branch�. 544 01:02:47,798 --> 01:02:50,562 Et il y a une raison pour cela ! 545 01:02:50,601 --> 01:02:52,364 Je ne veux pas �tre d�rang�. 546 01:02:52,403 --> 01:02:54,234 Pardon, Nick. 547 01:02:54,271 --> 01:02:55,795 Je ne savais pas. 548 01:02:59,377 --> 01:03:00,969 Tu ferais mieux de t'en aller. 549 01:03:03,781 --> 01:03:04,770 Maintenant. 550 01:03:16,494 --> 01:03:18,758 Si tu le prends comme �a, 551 01:03:18,796 --> 01:03:20,889 voici ta cl�. 552 01:03:20,931 --> 01:03:23,661 - Je suis d�sol�, Anne. - Moi aussi, Nick. 553 01:04:43,814 --> 01:04:45,782 Madeck's, fleurs. Que puis-je pour vous ? 554 01:04:45,816 --> 01:04:47,647 Nick Cavanaugh � l'appareil. 555 01:04:47,685 --> 01:04:49,482 Bonsoir, Dr Cavanaugh. 556 01:04:49,520 --> 01:04:51,385 Que d�sirez-vous ? 557 01:04:51,422 --> 01:04:54,084 Quelque chose d'extravagant � l'adresse habituelle. 558 01:04:54,125 --> 01:04:55,615 Quelque chose de grandiose. 559 01:04:55,659 --> 01:04:58,924 Ecrivez sur la carte : "Tu me manques, Helena". 560 01:05:12,776 --> 01:05:15,609 Tu as d� passer la majorit� de ta vie dans la honte. 561 01:05:18,215 --> 01:05:19,876 Tu es lamentable. 562 01:05:21,385 --> 01:05:23,376 Combien �a t'a pris ? Trois secondes enti�res ? 563 01:05:25,356 --> 01:05:31,022 Et apparemment : " Tout va bien, ch�ri, parce que �a arrive". 564 01:05:32,196 --> 01:05:35,188 Et encore, et encore, sans fin. 565 01:05:38,936 --> 01:05:41,996 Je peux dire que je la comprends. 566 01:05:42,039 --> 01:05:44,701 Avec moi, c'�tait quoi ? Deux secondes ? 567 01:05:47,611 --> 01:05:49,738 Tu n'es qu'une plaisanterie. 568 01:05:50,881 --> 01:05:53,850 Tu ne comprends pas. Je t'aime. 569 01:05:53,884 --> 01:05:57,285 Si tu �tais une vraie femme, tu me mentirais l�-dessus. 570 01:05:57,321 --> 01:05:59,221 Les vraies femmes mentent. 571 01:05:59,256 --> 01:06:00,780 Les vrais hommes mentent aussi. 572 01:06:00,824 --> 01:06:03,793 Les gens font beaucoup de choses et ils mentent. 573 01:06:03,827 --> 01:06:05,920 Mais quand ils mentent � ce sujet, 574 01:06:05,963 --> 01:06:11,265 c'est par amour et pour respecter de vrais sentiments... 575 01:06:11,302 --> 01:06:15,568 et moi j'en ai rien � foutre de tes sentiments. 576 01:06:20,844 --> 01:06:22,539 Pourquoi mentir ? 577 01:06:45,603 --> 01:06:47,298 "Tu me manques, Helena. 578 01:06:47,338 --> 01:06:50,273 "O� es-tu ? Appelle-moi s'il te pla�t. 579 01:06:50,307 --> 01:06:51,774 "Baisers, Nick". 580 01:09:02,106 --> 01:09:04,301 Je suis d�sol�. J'ai oubli� tes m�dicaments. 581 01:09:04,341 --> 01:09:05,603 Je reviens tout de suite. 582 01:09:16,653 --> 01:09:21,955 Tu as fait quelque chose de tr�s mal, Nicolas. 583 01:09:42,780 --> 01:09:44,941 Helena, tu te sentiras mieux avec �a. 584 01:09:46,483 --> 01:09:48,849 Je suis d�sol�. Je sais que c'est difficile, 585 01:09:48,886 --> 01:09:52,287 mais tu es belle aujourd'hui et les fleurs sont fra�ches. 586 01:10:01,899 --> 01:10:02,888 Voil�. 587 01:10:05,035 --> 01:10:06,024 Tr�s bien. 588 01:11:21,945 --> 01:11:23,037 �a ne fait rien. 589 01:11:26,450 --> 01:11:28,042 �a ne change rien. 590 01:11:47,571 --> 01:11:50,039 - Tu es en forme, Nicolas. - Merci, Barney. 591 01:11:51,041 --> 01:11:52,030 A plus tard. 592 01:12:00,450 --> 01:12:02,918 Ne me laisse plus jamais seule. 593 01:12:02,953 --> 01:12:04,818 Pardon. Je croyais que tu dormais. 594 01:12:11,795 --> 01:12:13,524 Quelqu'un va tout d�couvrir. 595 01:12:15,332 --> 01:12:16,890 Ray te tuera. 596 01:12:16,934 --> 01:12:18,492 Il te tuera. 597 01:12:18,535 --> 01:12:20,400 Tu ne veux pas �a. 598 01:12:21,505 --> 01:12:22,938 Tu as besoin de moi. 599 01:12:24,441 --> 01:12:26,068 Je n'aurai jamais besoin de toi. 600 01:12:28,011 --> 01:12:29,672 Tu as besoin de moi, maintenant. 601 01:12:29,713 --> 01:12:33,444 Personne ne s'est occup� de toi, mais je t'ai toujours aim�... 602 01:12:33,483 --> 01:12:35,883 et je prendrais toujours soin de toi. 603 01:12:35,919 --> 01:12:37,716 Tu ne m'aimes pas. 604 01:12:39,990 --> 01:12:42,982 Tu crois que tu ne pourras pas �tre un homme sans moi. 605 01:12:46,263 --> 01:12:47,525 Mais je t'ai. 606 01:13:03,246 --> 01:13:04,406 Fais un voeu. 607 01:13:06,583 --> 01:13:08,244 Ils ne se r�alisent jamais. 608 01:13:12,289 --> 01:13:13,415 Le mien, oui. 609 01:14:24,294 --> 01:14:27,855 Je voudrais r�p�ter une ordonnance. 610 01:14:27,898 --> 01:14:29,889 Dr Cavanaugh, l'h�pital Midtown. 611 01:14:31,334 --> 01:14:33,700 Oui la m�me chose. Capsules de 75 milligrammes. 612 01:14:35,105 --> 01:14:37,198 A-U-G-H. 613 01:14:45,282 --> 01:14:46,271 Un moment. 614 01:14:47,384 --> 01:14:51,286 Apportez-les moi. Si je suis absent, laissez-les quand m�me. 615 01:14:51,321 --> 01:14:52,652 Mettez cela sur mon compte. 616 01:15:01,131 --> 01:15:02,120 Quoi ? 617 01:15:06,036 --> 01:15:07,264 Rien. 618 01:15:18,448 --> 01:15:20,609 Tu ne r�ponds pas au t�l�phone ? 619 01:15:20,650 --> 01:15:22,379 Je ne veux pas r�pondre. 620 01:15:23,720 --> 01:15:24,880 Tu te caches ? 621 01:15:24,921 --> 01:15:27,253 Je le ferais si je voulais. 622 01:15:28,458 --> 01:15:30,050 Tu ne le ferais pas. 623 01:15:31,061 --> 01:15:32,050 Regarde. 624 01:15:42,672 --> 01:15:43,900 Lawrence, bonjour. 625 01:15:48,044 --> 01:15:49,443 Bien. Je suis occup�. 626 01:15:51,248 --> 01:15:52,681 Helena est ici, Lawrence. 627 01:15:58,455 --> 01:16:00,320 Oui, nous sommes tr�s heureux. 628 01:16:00,357 --> 01:16:02,655 Esp�ce de malade ! 629 01:16:02,692 --> 01:16:04,819 Elle aime plaisanter. 630 01:16:04,861 --> 01:16:06,988 Ce n'est pas une bonne id�e. 631 01:16:08,098 --> 01:16:10,362 Elle se souvient peut-�tre de toi. 632 01:16:10,400 --> 01:16:12,129 Tu te souviens de Lawrence ? 633 01:16:15,739 --> 01:16:17,070 Je te la passe. 634 01:16:22,312 --> 01:16:25,110 Il veut savoir comment tu vas. 635 01:16:25,148 --> 01:16:27,116 Dis-lui la v�rit�. 636 01:16:29,853 --> 01:16:31,411 Je suis prisonni�re ! 637 01:16:31,454 --> 01:16:33,786 Venez voir ce qu'il m'a fait. 638 01:16:35,659 --> 01:16:36,921 Il y a quelqu'un ? 639 01:16:44,901 --> 01:16:47,734 Je te hais. 640 01:16:48,805 --> 01:16:50,102 Je ne te hais pas. 641 01:16:51,274 --> 01:16:53,504 Je te connais un peu mieux chaque fois. 642 01:16:55,378 --> 01:16:57,141 Je te voudrais mort. 643 01:17:03,453 --> 01:17:05,921 Mais je suis tout ce que tu as... 644 01:17:05,956 --> 01:17:07,924 et tu veux me d�truire ? 645 01:17:07,958 --> 01:17:09,653 Tout ce que nous avons ! 646 01:17:12,195 --> 01:17:14,720 Si je perds, tu perds aussi. 647 01:17:16,700 --> 01:17:19,828 Pourquoi tu ne racontes pas l'accident encore une fois ? 648 01:17:21,838 --> 01:17:23,931 Le terrible... 649 01:17:23,974 --> 01:17:25,703 terrible accident. 650 01:17:26,943 --> 01:17:30,379 Qu'est-ce que j'avais ? Quelques �gratignures ? 651 01:17:31,381 --> 01:17:32,939 Une entorse � la cheville ? 652 01:17:35,118 --> 01:17:38,110 Regarde ce que tu as fait de moi ! 653 01:17:39,289 --> 01:17:44,693 Comment puis-je me regarder et sentir que je suis quelqu'un ? 654 01:17:44,728 --> 01:17:46,161 Etre fi�re de moi ? 655 01:17:48,265 --> 01:17:50,028 Tu m'as fait tout cela. 656 01:17:52,502 --> 01:17:55,062 Je n'ai jamais voulu ceci. 657 01:18:22,165 --> 01:18:24,156 - Je t'aime. - Tu es un menteur ! 658 01:18:24,200 --> 01:18:26,134 - Je t'aime ! - Tu mens ! 659 01:18:26,169 --> 01:18:28,763 Je te jure que je t'aime ! Pour toi ! 660 01:18:34,277 --> 01:18:36,268 Helena, regarde-moi ! 661 01:18:36,313 --> 01:18:37,803 Je peux le faire. 662 01:18:37,847 --> 01:18:39,838 Je peux te rendre heureuse... 663 01:18:39,883 --> 01:18:41,282 en me suicidant ! 664 01:18:47,891 --> 01:18:49,222 En te tuant aussi. 665 01:19:05,008 --> 01:19:06,202 Ne me laisse pas. 666 01:19:07,310 --> 01:19:09,471 Je t'en supplie, ne me laisse pas seul. 667 01:19:12,716 --> 01:19:15,480 Tu as vraiment peur, c'est �a ? 668 01:19:15,518 --> 01:19:16,712 De tout. 669 01:19:18,221 --> 01:19:21,452 Des femmes, de moi... 670 01:19:21,491 --> 01:19:23,049 de toi-m�me. 671 01:19:24,160 --> 01:19:25,149 C'est �a. 672 01:19:31,101 --> 01:19:32,398 Oui, c'est �a. 673 01:20:24,320 --> 01:20:26,413 Une femme est douce... 674 01:20:27,757 --> 01:20:29,816 et chaude quand tu la caresses... 675 01:20:32,228 --> 01:20:33,661 quand elle est nue... 676 01:20:34,964 --> 01:20:37,432 et que tu la touches... 677 01:20:37,467 --> 01:20:38,661 tu la d�couvres. 678 01:20:40,336 --> 01:20:42,896 Tu vois ce qui se passe � l'int�rieur. 679 01:20:46,076 --> 01:20:47,509 Elle s'ouvre. 680 01:20:51,247 --> 01:20:53,272 Quelquefois, une femme est triste. 681 01:20:55,318 --> 01:20:57,980 Quelquefois, elle est en col�re... 682 01:20:58,021 --> 01:21:00,319 sans d�fense, magnifique. 683 01:21:02,459 --> 01:21:04,393 Quelquefois, elle est forte. 684 01:21:05,795 --> 01:21:08,127 Mais elle est toujours une femme. 685 01:21:09,199 --> 01:21:10,393 Parle-lui... 686 01:21:11,568 --> 01:21:13,559 en murmures profonds. 687 01:21:14,804 --> 01:21:17,170 Raconte-lui ce que tu fais, 688 01:21:17,207 --> 01:21:18,333 ce que tu vois. 689 01:21:20,110 --> 01:21:22,237 Bouge lentement. 690 01:21:23,980 --> 01:21:25,971 Dis-lui que tu l'as p�n�tr�e. 691 01:21:27,383 --> 01:21:29,146 Dis-lui ce que tu ressens. 692 01:21:30,720 --> 01:21:31,744 Touche-la. 693 01:21:32,989 --> 01:21:35,253 Sers-toi de ta langue, 694 01:21:35,291 --> 01:21:36,223 de ton haleine. 695 01:21:37,360 --> 01:21:41,194 Quand elle est sur le point de jouir, elle t'attrape... 696 01:21:41,231 --> 01:21:43,563 mais ne la laisse pas. 697 01:21:43,600 --> 01:21:44,965 Fais-la attendre. 698 01:21:46,870 --> 01:21:48,064 Excite-la. 699 01:21:49,305 --> 01:21:50,602 Joue avec elle. 700 01:21:51,975 --> 01:21:53,408 Joue avec ses sens. 701 01:21:55,478 --> 01:21:57,378 Elle peut se masturber. 702 01:22:00,783 --> 01:22:02,876 Elle est si excit�e, maintenant. 703 01:22:36,286 --> 01:22:37,981 N'aie pas peur. 704 01:22:39,289 --> 01:22:40,278 Prends-la. 705 01:26:47,403 --> 01:26:48,392 Regarde-toi. 706 01:26:59,348 --> 01:27:00,679 J'ai fait couler ton bain. 707 01:27:15,565 --> 01:27:16,554 Alors ? 708 01:27:17,867 --> 01:27:18,993 Quoi ? 709 01:27:21,137 --> 01:27:22,468 Comment tu m'as trouv� ? 710 01:27:24,774 --> 01:27:26,469 Qu'en penses-tu ? 711 01:27:26,509 --> 01:27:28,101 Je pense que c'�tait plut�t bien. 712 01:27:38,054 --> 01:27:39,043 Parle-moi. 713 01:27:40,957 --> 01:27:42,254 C'�tait bien... 714 01:27:43,259 --> 01:27:44,817 Non ? 715 01:27:44,861 --> 01:27:46,795 Je n'ai pas fait tr�s attention. 716 01:27:50,099 --> 01:27:51,088 D'accord. 717 01:27:52,668 --> 01:27:54,192 Je l'ai fait pour toi. 718 01:29:08,044 --> 01:29:09,068 Go�te �a. 719 01:29:23,459 --> 01:29:25,188 Nick, je veux te poser une question. 720 01:29:29,165 --> 01:29:30,154 Vas-y. 721 01:29:38,107 --> 01:29:39,597 Tu m'aimes ? 722 01:29:40,710 --> 01:29:44,237 Mais bien s�r. Je n'ai jamais cess� de t'aimer. 723 01:29:45,648 --> 01:29:47,275 Comment m'aimes-tu ? 724 01:29:48,384 --> 01:29:50,352 Je ne comprends pas cette question. 725 01:29:51,687 --> 01:29:54,520 Comme une femme ou comme une possession ? 726 01:29:56,158 --> 01:29:57,147 R�ponds-moi. 727 01:29:58,828 --> 01:30:00,489 Je t'aime comme une femme. 728 01:30:01,631 --> 01:30:03,656 J'aime la personne que tu es vraiment. 729 01:30:10,506 --> 01:30:12,337 Je ne veux pas �tre seule. 730 01:30:16,479 --> 01:30:18,242 Tu ne le seras pas. 731 01:30:21,684 --> 01:30:24,915 Je voudrais me sentir femme de nouveau. 732 01:30:24,954 --> 01:30:28,321 S'il te pla�t, redonne-moi ce que tu m'as pris. 733 01:30:32,828 --> 01:30:33,817 Embrasse-moi. 734 01:30:57,787 --> 01:30:59,311 Je reviens tout de suite. 735 01:31:09,065 --> 01:31:10,862 Chalet Bordeaux. Vous d�sirez ? 736 01:31:13,703 --> 01:31:15,432 Bien s�r. 737 01:31:15,471 --> 01:31:16,495 Pas de probl�me. 738 01:31:18,808 --> 01:31:19,797 Vodka... 739 01:31:21,644 --> 01:31:22,975 jus de citron vert... 740 01:31:25,781 --> 01:31:26,770 Des grenades. 741 01:31:28,451 --> 01:31:29,941 Bien s�r, docteur. 742 01:31:29,985 --> 01:31:31,213 Tout de suite. 743 01:32:14,363 --> 01:32:18,129 Touche-moi. 744 01:33:34,677 --> 01:33:36,645 Tu te souviens de moi ? 745 01:33:36,679 --> 01:33:38,237 ton maudit gar�on de courses ? 746 01:33:38,280 --> 01:33:40,714 - Sors d'ici ! - Incroyable ! 747 01:33:56,732 --> 01:33:57,994 Mon Dieu ! 748 01:34:09,678 --> 01:34:10,667 Que s'est-il pass� ? 749 01:34:15,784 --> 01:34:18,480 Que lui est-il arriv� ? 750 01:34:18,520 --> 01:34:19,646 Toi ! 751 01:34:19,688 --> 01:34:22,589 Tu as fait ceci ! Tu l'as chang�e en monstre ! 752 01:34:22,625 --> 01:34:24,058 Sors d'ici ! 753 01:34:25,461 --> 01:34:26,758 Laisse-le tranquille ! 754 01:34:26,795 --> 01:34:29,229 Ne lui fais pas de mal, Ray ! 755 01:34:31,367 --> 01:34:34,131 - Tu veux que j'arr�te ? - Oui, je le veux. 756 01:34:35,604 --> 01:34:37,572 Arr�te ! Arr�te ! 757 01:34:40,142 --> 01:34:42,838 Tu ne sais pas ce que tu dis. Tu es malade. 758 01:34:42,878 --> 01:34:44,709 Tu as besoin d'aide. 759 01:34:44,747 --> 01:34:48,774 - Regarde-toi ! - Tu n'as rien � faire ici ! 760 01:34:51,487 --> 01:34:54,479 Ne bouge pas, salopard ! 761 01:34:54,523 --> 01:34:56,514 D�sol�, Helena. 762 01:34:56,558 --> 01:34:58,719 Ray, l�che ton arme. 763 01:34:58,761 --> 01:35:00,922 Ce n'est pas ton affaire. 764 01:35:03,499 --> 01:35:06,161 - Il doit mourir. - Ray, range ton arme. 765 01:35:06,201 --> 01:35:08,101 Nous n'avons pas besoin de toi ! Va t'en ! 766 01:35:08,137 --> 01:35:09,263 Maudit sois-tu ! 767 01:35:10,839 --> 01:35:12,397 Elle �tait si belle. 768 01:35:12,441 --> 01:35:14,272 Elle est toujours belle ! 769 01:35:16,845 --> 01:35:18,506 Je t'en prie ! Ne lui fais pas de mal. 770 01:35:20,716 --> 01:35:21,944 Va-t-en ! 771 01:35:22,952 --> 01:35:24,112 Tu ne veux pas que je t'aide ? 772 01:35:26,989 --> 01:35:28,479 Va te faire foutre ! 773 01:35:36,065 --> 01:35:37,692 Nick, j'ai besoin de toi. 774 01:35:37,733 --> 01:35:39,200 Je t'aime ! 775 01:35:39,234 --> 01:35:42,169 R�veille-toi ! Nick, r�veille-toi ! 776 01:35:50,245 --> 01:35:52,736 Mon Dieu, Alan. 777 01:35:52,781 --> 01:35:54,442 Tu es de retour ? 778 01:35:56,085 --> 01:35:58,246 O� est... Helena ? 779 01:36:01,056 --> 01:36:02,921 J'ai fini l'op�ration. 780 01:36:02,958 --> 01:36:05,756 Elle r�cup�re � la 308. 781 01:36:05,794 --> 01:36:08,592 L'op�ration a dur�... 782 01:36:08,630 --> 01:36:10,791 Six heures, mon ami. 783 01:36:13,068 --> 01:36:14,057 Bon... 784 01:36:15,070 --> 01:36:16,867 tu peux la voir maintenant. 785 01:36:16,905 --> 01:36:18,429 Elle devrait se r�veiller. 786 01:36:20,709 --> 01:36:21,869 Je dois y aller. 787 01:36:21,910 --> 01:36:24,071 C'est la 308, non ? 788 01:36:46,001 --> 01:36:48,731 Je suis juste venue voir si tu allais bien. 789 01:36:50,706 --> 01:36:51,695 Je... 790 01:36:55,744 --> 01:36:57,302 Viens me voir plus tard. 791 01:39:14,550 --> 01:39:16,575 Tu m'as fait �a ! 792 01:39:16,618 --> 01:39:18,586 Tu l'as chang�e en monstre ! 793 01:39:49,284 --> 01:39:51,616 C'est �a, tout va bien se passer. 794 01:39:51,653 --> 01:39:52,779 Je suis avec toi. 795 01:39:52,821 --> 01:39:55,085 Fais-la rentrer. Fais-lui une IV. 796 01:39:55,123 --> 01:39:57,990 Elle a perdu beaucoup de sang. 797 01:40:00,362 --> 01:40:01,761 Allons-y ! 798 01:40:01,797 --> 01:40:03,697 Tout va bien se passer. Tiens bon. 799 01:40:03,732 --> 01:40:05,495 J'y vais avec toi. 800 01:40:05,534 --> 01:40:07,593 Allons-y, vite ! 801 01:40:32,361 --> 01:40:34,056 Tu me regardais, n'est-ce pas ? 802 01:40:38,700 --> 01:40:40,361 Je n'aurais jamais besoin de toi. 803 01:40:42,037 --> 01:40:43,061 Je... 804 01:40:44,473 --> 01:40:45,462 te... 805 01:40:48,110 --> 01:40:49,099 hais. 806 01:40:50,846 --> 01:40:53,815 Laisse-moi tranquille ! 807 01:41:13,735 --> 01:41:16,829 Je suis toujours hant� par ma passion pour elle. 808 01:41:22,878 --> 01:41:24,277 Ces r�ves... 809 01:41:25,305 --> 01:41:31,317 Merci d'valuer ces sous-titres � www.osdb.link/4v89. Aidez les autres utilisateurs � choisir les meilleurs sous-titres 54970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.