Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:04,000
FPS 25
2
00:00:11,640 --> 00:00:13,520
En 1940 et 1941,
3
00:00:13,640 --> 00:00:16,400
alors que la Grande Bretagne est seule
4
00:00:16,480 --> 00:00:19,600
durant les heures sombres
de la Seconde Guerre mondiale,
5
00:00:19,720 --> 00:00:22,720
des remorqueurs
du service des sauvetages
6
00:00:22,840 --> 00:00:26,440
parcourent les mers
et jouent un r�le primordial
7
00:00:26,560 --> 00:00:30,320
dans le ravitaillement
sur l'Atlantique et la r�sistance.
8
00:00:30,440 --> 00:00:33,520
Ces remorqueurs �taient arm�s,
mais mal pr�par�s
9
00:00:33,640 --> 00:00:37,040
� toute attaque lanc�e
par des avions ou des sous-marins.
10
00:00:37,160 --> 00:00:40,120
A un certain moment,
chaque mission entreprise
11
00:00:40,240 --> 00:00:43,240
par les hommes
qui pilotaient ces embarcations
12
00:00:43,480 --> 00:00:46,120
�tait en d�finitive,
une mission suicide.
13
00:00:46,240 --> 00:00:48,600
Ces hommes �taient tr�s courageux.
14
00:00:48,720 --> 00:00:51,760
Mais ils �taient �galement faits
de chair et de sang
15
00:00:51,880 --> 00:00:55,440
et �taient souvent en proie
� la peur et au d�sespoir.
16
00:01:12,000 --> 00:01:21,600
THE KEY
17
00:02:55,720 --> 00:02:56,880
Say, can you tell me
18
00:02:57,080 --> 00:02:58,760
where Commander
Wadlow's office is?
19
00:02:58,960 --> 00:03:02,000
Has...er...has America
come into the war?
20
00:03:02,200 --> 00:03:04,560
I don't know.
All I asked was--
21
00:03:04,760 --> 00:03:07,520
Yeah, yeah, I heard you,
Captain. Just over there.
22
00:03:08,880 --> 00:03:09,840
Thanks.
23
00:03:10,040 --> 00:03:12,080
You going to drive
a tug for us, captain?
24
00:03:20,080 --> 00:03:21,960
Commander Wadlow?
In there, sir.
25
00:03:22,160 --> 00:03:23,120
Thank you.
26
00:03:31,160 --> 00:03:33,280
Yes?
Ross.
27
00:03:35,040 --> 00:03:37,520
Oh, yes, of course,
Commander Ross.
We've been expecting you.
28
00:03:37,720 --> 00:03:40,360
My name's Wadlow.
You couldn't have come
at a better time.
29
00:03:40,560 --> 00:03:42,560
You know the type of thing,
of course?
30
00:03:42,760 --> 00:03:43,720
Not exactly.
31
00:03:43,920 --> 00:03:46,000
Well, sorry, but as you volunteered,
I should've thought...
32
00:03:46,200 --> 00:03:48,280
I didn't exactly volunteer.
33
00:03:48,480 --> 00:03:50,240
I'm a sergeant in the Canadian Army.
34
00:03:50,440 --> 00:03:53,560
All I know is, they gave me
this uniform and told me
to report here today.
35
00:03:53,760 --> 00:03:56,760
I see.
But you have commanded
ocean-going tugs?
36
00:03:56,960 --> 00:04:00,640
Not for 10 years.
I think that's why they picked me.
37
00:04:02,040 --> 00:04:03,720
No doubt.
No doubt.
38
00:04:03,920 --> 00:04:08,120
Well, you might
call this enterprise
the Red Cross of the ocean.
39
00:04:08,320 --> 00:04:10,480
You're in the rescue business now.
40
00:04:10,680 --> 00:04:13,160
If some lonely, unhappy
cargo ship gets torpedoed
41
00:04:13,360 --> 00:04:15,680
or can't keep up with its convoy,
42
00:04:15,880 --> 00:04:19,120
you pop out onto the briny deep
and bring your lame duck in.
43
00:04:19,320 --> 00:04:20,920
And everybody aboard's
ever so grateful.
44
00:04:21,120 --> 00:04:22,360
That's all there is
to it really.
45
00:04:22,560 --> 00:04:25,040
Sounds simple.
Now I know
why they picked me.
46
00:04:25,240 --> 00:04:27,480
We're getting so much business
from the States these days,
47
00:04:27,680 --> 00:04:30,080
that we have two full crews
and two captains for each tug.
48
00:04:30,280 --> 00:04:33,360
You relieve each other, see?
Your ship's the W-88.
49
00:04:33,560 --> 00:04:36,520
Actually, she's in dry dock
for repairs at the moment,
so you can take it easy
50
00:04:36,720 --> 00:04:38,320
for the next few days.
I see.
51
00:04:38,520 --> 00:04:39,480
I'm here!
52
00:04:40,600 --> 00:04:43,200
Let's have the vulgar details
and I'll run along.
53
00:04:43,400 --> 00:04:44,880
Excuse me, will you?
54
00:04:46,520 --> 00:04:48,240
Nice of you
to drop by, captain.
55
00:04:48,440 --> 00:04:50,840
You've got a Dane
with a cargo of high explosives
56
00:04:51,040 --> 00:04:53,000
and a torpedo
in number one hold.
57
00:04:54,840 --> 00:04:57,760
Sounds dull. Besides,
it'll take eight days
there and back.
58
00:04:57,960 --> 00:04:59,600
I don't think
I'll go this time.
59
00:05:01,080 --> 00:05:02,760
You!
I think so!
60
00:05:02,960 --> 00:05:04,280
Ha!
61
00:05:04,480 --> 00:05:06,240
Amigo! Ha-ha!
62
00:05:07,960 --> 00:05:09,440
Hey, just a moment,
just a moment.
63
00:05:09,640 --> 00:05:11,640
What exactly are you
doing here, anyway?
64
00:05:11,840 --> 00:05:13,360
Don't tell me you've
taken Walter's place?
65
00:05:13,560 --> 00:05:15,040
I don't know, l--
Oh, no.
66
00:05:15,240 --> 00:05:17,480
No, you can't do
that to him.
He's a nice man.
67
00:05:17,680 --> 00:05:20,280
Don't tell me you've fallen
for that nonsense about
the Red Cross of the ocean?
68
00:05:20,480 --> 00:05:23,000
Just what are you
doing here, anyway?
69
00:05:23,200 --> 00:05:25,760
Now you'll never believe me--
Couldn't wait for America to come in?
70
00:05:25,960 --> 00:05:27,160
You're an idiot!
71
00:05:27,360 --> 00:05:28,880
Get out of it, man!
Get out of it!
72
00:05:29,080 --> 00:05:31,560
I'm sure your lame duck
must be getting impatient by now.
73
00:05:31,760 --> 00:05:34,480
And we don't want all
that nice imported gunpowder
getting damp, do we?
74
00:05:34,680 --> 00:05:35,960
Goodbye, Captain Ford.
I'm going.
75
00:05:36,160 --> 00:05:39,560
Good. What about
going out right now
with Captain Ford?
76
00:05:39,760 --> 00:05:42,880
Actually, if you watch him closely,
then do exactly the opposite,
you'll have it all down pat.
77
00:05:43,080 --> 00:05:47,800
Ha-ha! Yes, David, come with me
and after you've seen what it's like,
you can come back and tell him to...
78
00:05:48,000 --> 00:05:49,960
Sir, SOS from W-40.
Where?
79
00:05:50,160 --> 00:05:52,840
I don't know. She broke off.
Well, call her.
80
00:06:15,960 --> 00:06:17,040
Who's on her?
81
00:06:17,240 --> 00:06:18,200
WADLOW:
Raymond.
82
00:06:32,840 --> 00:06:34,000
Get me air-sea rescue.
83
00:06:34,200 --> 00:06:37,040
Yes, do. Just another
day in the Red Cross
of the ocean.
84
00:06:37,240 --> 00:06:38,200
Come on, idiot!
85
00:06:40,880 --> 00:06:41,840
Hello?
86
00:06:42,920 --> 00:06:45,160
Yes, one of our tugs,
I'm afraid. W-40.
87
00:06:45,960 --> 00:06:49,160
Its last known position
was 50 north, 30 west.
88
00:06:50,880 --> 00:06:52,640
What would you say
hit that tug?
89
00:06:52,840 --> 00:06:55,880
A dive-bomber, a U-boat.
Who knows?
U- boat, most likely.
90
00:06:56,080 --> 00:06:58,160
You run into many?
Oh, yes.
91
00:06:58,360 --> 00:07:01,520
Not the ones who lay
the ducks low, they usually
keep going after the convoy.
92
00:07:01,720 --> 00:07:03,680
But Jerry's got a lot
of mine-laying subs
in the neighbourhood.
93
00:07:03,880 --> 00:07:06,520
Once they smell blood,
they come after us
like vultures.
94
00:07:07,480 --> 00:07:09,880
They call this
U- boat alley, my boy.
95
00:07:10,080 --> 00:07:12,760
But once we reach the dock,
we'll be all right
because she's got guns.
96
00:07:12,960 --> 00:07:14,240
She's got guns?
97
00:07:14,440 --> 00:07:15,920
Don't we have guns?
98
00:07:16,120 --> 00:07:18,280
Just what sort of a navy
do you think we've got here?
99
00:07:18,480 --> 00:07:19,440
What's the story?
100
00:07:19,640 --> 00:07:21,680
We've got a Danska
with a cigar
in number one hold,
101
00:07:21,880 --> 00:07:22,880
and a load
of high explosives.
102
00:07:23,080 --> 00:07:24,760
That's nice.
This is Captain Ross.
103
00:07:24,960 --> 00:07:27,360
He's taking over W-88.
My mate.
104
00:07:27,560 --> 00:07:28,520
We've met.
105
00:07:30,680 --> 00:07:32,160
Square up that tow rope!
106
00:07:32,360 --> 00:07:33,320
SAlLOR:
Aye-aye, sir.
107
00:07:34,320 --> 00:07:36,360
All coming back to you
in dribs and drabs?
108
00:07:36,560 --> 00:07:37,600
Like I'd never been away.
109
00:07:37,800 --> 00:07:39,560
Clear that filthy deck!
SAlLOR: Aye-aye, sir!
110
00:07:39,760 --> 00:07:41,400
What is that?
111
00:07:41,600 --> 00:07:44,640
You asked about guns.
Don't go too near her,
she's on a hair trigger.
112
00:07:44,840 --> 00:07:47,240
Yes, but what is it?
This is our gun.
113
00:07:47,440 --> 00:07:49,040
But they're not all like this?
114
00:07:49,240 --> 00:07:52,200
This is a single-barrel
Pom-Pom, 1926.
115
00:07:52,400 --> 00:07:54,440
'26 was a vintage year
for Pom-Poms.
116
00:07:57,920 --> 00:07:58,880
FORD:
Don't worry, chum.
117
00:08:00,040 --> 00:08:03,320
The ducks are all armed now
and their stuff's heavier
than the U-boats.
118
00:08:03,520 --> 00:08:05,480
Jerry won't surface anyway
within the duck's range.
119
00:08:05,680 --> 00:08:08,160
So, once we reach her,
we're safe as houses.
120
00:08:08,360 --> 00:08:10,600
Yes, I've seen
some of your houses.
121
00:08:13,880 --> 00:08:16,440
Nice pigsty you've got here.
Thank you.
122
00:08:16,640 --> 00:08:18,160
All ready when you are, skipper.
123
00:08:18,360 --> 00:08:20,360
Everyone here?
All but lbbetson.
124
00:08:21,520 --> 00:08:23,360
This time he's
really in trouble.
125
00:08:23,560 --> 00:08:26,000
All right, get going.
Right, sir.
126
00:08:26,200 --> 00:08:29,080
Is the gentleman
staying aboard, sir?
127
00:08:30,640 --> 00:08:31,600
I think so.
128
00:08:33,960 --> 00:08:34,920
All right.
129
00:08:36,080 --> 00:08:37,400
What's the matter with him?
130
00:08:37,600 --> 00:08:39,720
Oh, nothing.
He's just tired.
131
00:08:44,720 --> 00:08:45,800
Port a little.
132
00:08:46,000 --> 00:08:47,200
SAlLOR:
Port a little, sir!
133
00:08:50,360 --> 00:08:53,840
Chris, have you ever had
a duck blow up on you
while you were coming alongside?
134
00:08:54,040 --> 00:08:58,400
No. But we do lose
a few tugs that way
from time to time.
135
00:08:58,600 --> 00:09:00,840
Thanks for
asking me along.
136
00:09:29,040 --> 00:09:30,280
FORD:
Watch your step here.
137
00:09:30,480 --> 00:09:32,840
I don't want to have to put
a boat over the side for you.
138
00:09:33,680 --> 00:09:35,280
All right, lads. Couple up!
139
00:09:36,080 --> 00:09:37,040
Signal, sir.
140
00:09:39,720 --> 00:09:41,840
Message from the duck?
Not likely.
141
00:09:42,040 --> 00:09:44,640
That's the one thing
they mustn't do,
break radio silence.
142
00:09:44,840 --> 00:09:47,400
That's the most important
item in envelope "D".
143
00:09:47,600 --> 00:09:50,880
Envelope "D" is a sealed instruction
they get when they leave harbour.
144
00:09:51,080 --> 00:09:53,120
What to do when unable
to keep up with your convoy.
145
00:09:53,320 --> 00:09:54,280
Such as?
146
00:09:54,480 --> 00:09:56,720
Skipper flashes a code signal
to his group leader,
147
00:09:56,920 --> 00:09:59,800
puts out his fires if he has any,
148
00:10:00,000 --> 00:10:02,640
keeps radio silence so as
not to give the position away,
149
00:10:02,840 --> 00:10:05,080
and just tries to be patient
till we come and get him.
150
00:10:05,280 --> 00:10:06,240
That's about it.
151
00:10:07,400 --> 00:10:09,200
What happens
if we get torpedoed too?
152
00:10:09,400 --> 00:10:11,960
Oh, no. We never get torpedoed.
153
00:10:12,160 --> 00:10:15,360
Jerry's not going to waste
any torpedoes on us.
We're too small.
154
00:10:15,560 --> 00:10:18,520
Besides, their mine-laying
subs don't carry torpedoes.
155
00:10:19,640 --> 00:10:21,440
Why didn't you tell me that
in the first place?
156
00:10:21,640 --> 00:10:25,680
Because they've got a deck gun
that's big enough to blow us
clean out of the water.
157
00:10:25,880 --> 00:10:27,280
Any other questions?
158
00:10:47,000 --> 00:10:47,960
You all right?
159
00:10:49,120 --> 00:10:50,080
Yeah, sure.
160
00:10:50,280 --> 00:10:52,080
You've been away
a long time.
161
00:10:52,280 --> 00:10:54,080
If you don't feel well,
why don't you go lie down?
162
00:10:54,280 --> 00:10:55,920
Don't be
embarrassed,
old boy.
163
00:10:56,120 --> 00:10:57,080
I'm all right.
164
00:11:00,920 --> 00:11:04,400
It's getting a bit cramped up here.
I think I'll go and stretch my legs.
165
00:11:35,440 --> 00:11:36,400
Thanks.
166
00:11:37,320 --> 00:11:38,480
Give it to the skipper.
167
00:11:41,080 --> 00:11:42,360
I'm sorry. Take mine.
168
00:11:43,560 --> 00:11:44,760
No, no. Never mind.
169
00:11:58,240 --> 00:12:00,560
Junkers diving fast!
170
00:12:00,760 --> 00:12:02,240
Action stations!
171
00:12:05,000 --> 00:12:06,080
Green one!
172
00:12:06,280 --> 00:12:07,760
SAlLOR:
Green one, sir!
173
00:12:09,880 --> 00:12:11,000
SAlLOR:
Fire!
174
00:12:35,680 --> 00:12:37,120
FORD:
It won't be long now.
175
00:12:38,080 --> 00:12:39,760
Here, get used to it.
176
00:12:43,120 --> 00:12:45,200
She's got herself a very nice fire.
177
00:12:47,040 --> 00:12:49,280
Think she can last?
Who knows?
178
00:12:49,480 --> 00:12:51,720
But we'll be inside her range
in a mile or two.
179
00:12:51,920 --> 00:12:54,240
I just hope her guns
haven't been damaged.
180
00:13:26,400 --> 00:13:28,320
FORD: Starboard 20!
20 starboard, sir!
181
00:14:23,280 --> 00:14:25,400
Well, it's his turn to run now.
182
00:14:29,600 --> 00:14:32,240
I'd like to get one. Just once.
183
00:14:36,360 --> 00:14:39,040
Now all we've got to do
is to bring that mess in.
184
00:15:02,840 --> 00:15:04,440
FORD:
Steady on, there!
185
00:15:06,280 --> 00:15:07,440
Get the line-gun ready!
186
00:15:08,960 --> 00:15:11,320
FORD: Line-gun ready!
SAlLOR: Line-gun ready, sir!
187
00:15:11,520 --> 00:15:14,480
FORD: Don't fire till I tell you!
SAlLOR: Aye-aye, sir!
188
00:15:15,720 --> 00:15:16,680
FORD:
Fire!
189
00:15:18,480 --> 00:15:20,960
Be as quick as you can
with the connecting up!
190
00:15:28,200 --> 00:15:31,000
I prefer to connect
to your anchor cable!
191
00:15:31,200 --> 00:15:33,760
When I've connected up
the main throw...
192
00:15:50,160 --> 00:15:52,520
Watch the lines from your wires!
193
00:16:52,640 --> 00:16:53,600
Smoke, Kane?
194
00:16:54,880 --> 00:16:55,840
No.
195
00:17:00,760 --> 00:17:01,920
Well, home and dry.
196
00:17:03,320 --> 00:17:05,120
This time, anyway.
197
00:17:05,320 --> 00:17:07,360
My knees are like jelly.
198
00:17:07,560 --> 00:17:08,760
What's the matter?
199
00:17:08,960 --> 00:17:11,640
It always hits me
like this after it's over.
200
00:17:11,840 --> 00:17:14,560
Right now, my stomach's
doing a Morris dance.
201
00:17:14,760 --> 00:17:18,160
If I get home before I'm sick,
I'll be all right.
How do you feel?
202
00:17:18,360 --> 00:17:19,760
Fine.
203
00:17:19,960 --> 00:17:22,080
Big man, eh?
You wait.
204
00:17:22,280 --> 00:17:24,160
Come on,
let's have some coffee.
205
00:17:38,480 --> 00:17:41,000
Don't thank me,
commander.
It's all in a day's work.
206
00:17:41,200 --> 00:17:43,440
What did you
think of it all,
Commander Ross?
207
00:17:43,640 --> 00:17:44,600
Very interesting.
208
00:17:44,800 --> 00:17:47,400
Good. Then you'll be glad
to hear that your ship's
out of dry dock now.
209
00:17:47,600 --> 00:17:50,080
Perhaps you'll go along
and see it tomorrow and
meet your opposite number,
210
00:17:50,280 --> 00:17:52,040
Captain Van Dam.
Sure.
211
00:17:52,240 --> 00:17:54,600
Aren't you in the least
a little bit ashamed?
212
00:17:54,800 --> 00:17:56,640
Just a moment,
gentlemen.
213
00:17:56,840 --> 00:17:58,360
You've forgotten
your little pink pills.
214
00:17:58,560 --> 00:18:01,200
Oh, here.
Get yourself
a good night's sleep.
215
00:18:01,400 --> 00:18:02,880
I don't use them.
You will.
216
00:18:03,080 --> 00:18:04,760
Meanwhile, you can sell
them anywhere in town.
217
00:18:04,960 --> 00:18:08,200
That reminds me,
Commander. We've got you
billeted at the Grand Hotel.
218
00:18:08,400 --> 00:18:10,720
Come now,
not the Black Hole
of Calcutta?
219
00:18:10,920 --> 00:18:12,920
That's no way
to treat an ally.
220
00:18:13,120 --> 00:18:15,160
Come home and
have breakfast
with me, anyway.
221
00:18:18,120 --> 00:18:19,240
Where do you live?
222
00:18:19,440 --> 00:18:22,440
I've got an apartment.
Two rooms and a bath.
Best in town.
223
00:18:22,640 --> 00:18:23,600
Naturally.
224
00:18:23,800 --> 00:18:25,400
Captain Ford.
Yeah?
225
00:18:25,600 --> 00:18:27,040
I want to thank you
for saving my ship.
226
00:18:27,240 --> 00:18:29,760
Not at all.
Better luck next time.
227
00:18:29,960 --> 00:18:32,840
Look, all you have
to do now is
go in here,
228
00:18:33,040 --> 00:18:34,840
fill yourself up
one little old report,
229
00:18:35,040 --> 00:18:37,160
and you can go out
and get as plastered
as you like.
230
00:18:37,360 --> 00:18:39,720
Thank you.
Not at all. Bye.
231
00:18:45,640 --> 00:18:47,240
Hello, my fairy
godmother!
232
00:18:47,440 --> 00:18:49,480
Oh, it's you, is it?
Well, that's something.
233
00:18:49,680 --> 00:18:51,960
She worries
about me, poor dear,
every time I go out.
234
00:18:52,160 --> 00:18:53,120
I owe her money.
235
00:18:54,280 --> 00:18:55,640
FORD:
Fill her up,
there's a good girl.
236
00:18:55,840 --> 00:18:57,720
You haven't paid for the last lot.
Yes, I know.
237
00:18:57,920 --> 00:19:00,280
And you owe me
for last week's
newspapers too.
238
00:19:00,480 --> 00:19:02,720
Tomorrow. All claims
settled in full tomorrow.
239
00:19:02,920 --> 00:19:04,320
Have you got a cigarette, love?
240
00:19:04,520 --> 00:19:05,480
Yes, love.
241
00:19:15,600 --> 00:19:18,960
Come to think of it,
you're the first guest
I've ever had here.
242
00:19:19,160 --> 00:19:20,600
I'm not surprised.
243
00:19:26,200 --> 00:19:27,880
How did you get
a place like this?
244
00:19:28,080 --> 00:19:30,560
That's not all I've got.
Where are you?
245
00:19:32,000 --> 00:19:33,520
WOMAN: Oh, Chris!
FORD: Darling.
246
00:19:43,920 --> 00:19:44,880
How did it go?
247
00:19:45,080 --> 00:19:47,400
Easy. A Dane on fire.
He behaved very well.
248
00:19:47,600 --> 00:19:49,160
Have you been all right?
249
00:19:49,360 --> 00:19:50,800
Why didn't you tell me
you were going?
250
00:19:51,000 --> 00:19:53,840
Because you look
so pretty when you sleep.
251
00:19:56,200 --> 00:19:57,760
FORD:
Oh, this is Stella.
252
00:19:58,640 --> 00:20:00,560
This is my old
American friend,
David Ross.
253
00:20:00,760 --> 00:20:03,520
You've heard of lend-lease.
They meant him.
He's finally arrived.
254
00:20:03,720 --> 00:20:05,040
Hello.
Hello.
255
00:20:05,240 --> 00:20:07,920
Tell her how I pulled you
out of the Panama Canal that time.
256
00:20:08,120 --> 00:20:10,080
No, but I'll tell her
how I pulled you out.
257
00:20:10,280 --> 00:20:11,760
Yes, of course.
After you threw me in!
258
00:20:11,960 --> 00:20:13,520
You took advantage
of a drunken man.
259
00:20:13,720 --> 00:20:16,160
Sit down.
I'm going to wash.
Then you wash.
260
00:20:16,360 --> 00:20:19,840
And then we'll all have
the best baked beans on toast
in the whole uncivilised worid!
261
00:20:25,360 --> 00:20:26,760
Please sit down, captain.
262
00:20:26,960 --> 00:20:27,920
Thank you.
263
00:20:41,000 --> 00:20:41,960
It's nice here.
264
00:20:43,640 --> 00:20:44,600
Yes.
265
00:20:47,320 --> 00:20:50,240
Are you on tug boats, too, captain?
Yes.
266
00:20:52,760 --> 00:20:54,560
I haven't started yet, really.
267
00:20:55,800 --> 00:20:58,120
As a matter of fact, I haven't
been on one for ten years.
268
00:20:58,960 --> 00:21:00,480
Until this trip.
269
00:21:00,680 --> 00:21:01,760
You were out with Chris?
270
00:21:03,440 --> 00:21:04,400
Yes.
271
00:21:07,120 --> 00:21:08,240
You'll be very good.
272
00:21:10,080 --> 00:21:11,040
I hope so.
273
00:21:15,440 --> 00:21:17,520
Do you know Chris a long time?
274
00:21:17,720 --> 00:21:19,400
I beg your pardon?
275
00:21:19,600 --> 00:21:21,960
Have you known Chris a long time?
276
00:21:22,160 --> 00:21:24,160
Oh, we used to run
into each other a lot,
277
00:21:24,360 --> 00:21:26,280
when the worid
was young and gay.
278
00:21:30,200 --> 00:21:32,360
He's a very nice man.
Yes.
279
00:21:33,800 --> 00:21:36,640
What did he mean
when he said
you were lend-lease?
280
00:21:36,840 --> 00:21:38,360
I don't know.
281
00:21:38,560 --> 00:21:40,600
I guess
I'm an over-aged
destroyer.
282
00:21:40,800 --> 00:21:41,760
Hm?
283
00:21:43,960 --> 00:21:47,000
I'm afraid I was in
too much of a hurry
when I picked this jacket out.
284
00:21:47,200 --> 00:21:48,280
It's tight under the arms.
285
00:21:48,480 --> 00:21:51,840
Take it off, be comfortable.
No, it's all right.
286
00:21:53,400 --> 00:21:54,520
Let me see it.
287
00:21:57,560 --> 00:21:59,080
Come on, take it off.
No, no, really.
288
00:21:59,280 --> 00:22:01,240
Take it off.
I can alter it for you.
289
00:22:06,520 --> 00:22:08,720
I think I can help you.
Come with me.
290
00:22:31,400 --> 00:22:32,760
Here. Put this on.
291
00:22:39,040 --> 00:22:40,000
What's going on?
292
00:22:40,200 --> 00:22:43,480
His jacket is too tight.
I'm trying to find him another one.
293
00:22:47,440 --> 00:22:48,400
Does it fit?
294
00:22:49,600 --> 00:22:50,560
Yes.
295
00:22:50,760 --> 00:22:53,520
Don't say it does,
if it doesn't.
Try the arm holes.
296
00:22:53,720 --> 00:22:55,480
Hm?
Yes, it's fine.
297
00:22:55,680 --> 00:22:56,880
Good. Give it to me.
298
00:23:09,280 --> 00:23:10,240
Oh, the toast.
299
00:23:21,520 --> 00:23:24,320
Sh! Sh!
Chris, I'm sorry.
300
00:23:24,520 --> 00:23:25,680
I'll tell you about it later.
301
00:23:25,880 --> 00:23:28,640
Go on, take a bath.
You won't care for
the tub at the hotel.
302
00:23:32,160 --> 00:23:33,120
FORD:
I'm sorry.
303
00:23:33,320 --> 00:23:38,520
I was just thinking,
you're going to look over
your ship tomorrow, aren't you?
304
00:23:38,720 --> 00:23:41,160
Well, the very best of luck
with old Van Dam.
305
00:23:42,520 --> 00:23:43,920
Van Dam?
Hm.
306
00:23:44,120 --> 00:23:45,840
Oh, yes,
the other skipper.
307
00:23:47,720 --> 00:23:49,680
What's wrong with him?
Oh, nothing, nothing.
308
00:23:49,880 --> 00:23:52,760
Don't be silly, Chris.
Van Dam is a very fine man.
309
00:23:52,960 --> 00:23:56,200
Oh, he's a very good boy.
He owns W-88, by the way.
310
00:23:56,400 --> 00:23:58,840
He sneaked her out of Holland
from under the nose
of the whole German navy,
311
00:23:59,040 --> 00:24:00,840
and he brought her over here
practically single-handed.
312
00:24:01,040 --> 00:24:03,280
It's just that...
Oh, you'll find out.
313
00:24:03,480 --> 00:24:04,920
You're a very funny man.
314
00:24:20,600 --> 00:24:24,080
Don't worry, you'll be all right.
The first time is the worst.
315
00:24:25,960 --> 00:24:29,040
I'm all right. I...
I'm tired, I guess.
316
00:24:35,800 --> 00:24:37,800
Will you take your
sleeping pills now?
317
00:24:38,480 --> 00:24:41,360
No, no pills.
I'm taking David on the town.
We've got to celebrate.
318
00:24:41,560 --> 00:24:42,520
You're going out?
319
00:24:42,720 --> 00:24:44,560
Yes, it's reunion time!
320
00:24:44,760 --> 00:24:46,760
I haven't thrown him
in any canals lately.
321
00:24:48,960 --> 00:24:49,920
All right.
322
00:24:51,080 --> 00:24:54,160
Don't keep him out
too long, please.
He must sleep.
323
00:24:54,360 --> 00:24:57,640
If he doesn't,
he'll go to pieces again
if he has to sail tomorrow.
324
00:24:58,800 --> 00:25:01,240
What do you mean,
"go to pieces"?
I've never gone to pieces!
325
00:25:01,440 --> 00:25:02,720
Don't mix me up with someone else!
326
00:25:04,960 --> 00:25:05,920
I'm sorry.
327
00:25:12,400 --> 00:25:14,200
FORD:
All right, I'll be home early.
328
00:25:15,800 --> 00:25:16,760
I'll get ready.
329
00:25:24,000 --> 00:25:25,800
I won't keep him out too late.
330
00:25:27,480 --> 00:25:29,240
Thank you.
He must sleep.
331
00:25:30,960 --> 00:25:31,920
Finished.
332
00:25:41,400 --> 00:25:43,360
It looks very nice.
333
00:25:43,560 --> 00:25:47,160
Yes, it...feels better
all the way around.
Thank you very much.
334
00:25:47,360 --> 00:25:49,120
Okay?
Yeah, ready.
335
00:25:54,560 --> 00:25:57,600
Goodbye.
And thanks for
the meal, I enjoyed it.
336
00:25:57,800 --> 00:25:59,920
You're welcome.
You must come again.
337
00:26:00,760 --> 00:26:01,720
Thank you.
338
00:26:08,840 --> 00:26:10,720
Chris?
Eh?
339
00:26:11,840 --> 00:26:12,800
What...?
340
00:26:13,600 --> 00:26:15,160
Don't drink too much.
341
00:26:15,360 --> 00:26:17,320
No, my love, no!
342
00:26:47,800 --> 00:26:51,360
What do you think of Stella?
Can't hear you.
343
00:26:51,560 --> 00:26:54,120
What do you think of Stella?
344
00:26:54,320 --> 00:26:56,400
You're lucky.
Yes, I am.
345
00:27:05,000 --> 00:27:06,760
You're wondering
about this, aren't you?
346
00:27:10,040 --> 00:27:11,960
Whatever you think,
you're wrong.
347
00:27:12,160 --> 00:27:13,320
I wasn't thinking anything.
348
00:27:13,520 --> 00:27:17,280
You listen to me,
because I want you to know.
I want you to know about Stella.
349
00:27:18,360 --> 00:27:20,800
She was going to
marry a tug driver
named Westerby.
350
00:27:21,000 --> 00:27:22,480
Philip Westerby.
351
00:27:22,680 --> 00:27:24,960
I knew him. Not too well.
352
00:27:25,160 --> 00:27:28,280
Anyway, he got his
the day before the wedding.
353
00:27:28,480 --> 00:27:31,200
A chum of mine, Hal Van Barger...
354
00:27:32,320 --> 00:27:34,040
That's his jacket
you're wearing, I think.
355
00:27:35,320 --> 00:27:37,840
He heard about the flat going
and he hopped up and got it.
356
00:27:38,040 --> 00:27:40,320
Things were worse then
than they are now.
357
00:27:40,520 --> 00:27:42,520
People were actually
sleeping in the gutters.
358
00:27:43,800 --> 00:27:46,000
Anyway, she stayed on
with Van Barger.
359
00:27:46,200 --> 00:27:48,280
Don't ask me why,
I don't know.
360
00:27:49,880 --> 00:27:53,240
Maybe because he was
a tug man, too, like Westerby.
361
00:27:54,480 --> 00:27:58,960
Maybe because she could tell
he was just about to crack,
which he was.
362
00:27:59,960 --> 00:28:03,600
Maybe she just didn't have anywhere
else to go and didn't much care.
363
00:28:03,800 --> 00:28:05,240
I don't know and I don't care.
364
00:28:06,680 --> 00:28:09,160
Anyway, Van Barger
gave me the key
to the flat.
365
00:28:09,360 --> 00:28:11,400
He said if anything
happened to him,
he wanted me to have it.
366
00:28:11,600 --> 00:28:15,800
He said we poor sinners
on the tugs deserved
a few breaks along the way,
367
00:28:16,000 --> 00:28:18,240
and we ought to keep
the flat in the family.
368
00:28:18,440 --> 00:28:19,920
I know what you're thinking,
but you're wrong!
369
00:28:20,120 --> 00:28:21,840
I wasn't thinking anything.
Yes, you were.
370
00:28:22,040 --> 00:28:24,760
I think it's fine.
How do you know?
371
00:28:24,960 --> 00:28:26,120
How could you?
372
00:28:27,040 --> 00:28:30,440
You don't know what it's like
to have someone like that
waiting for you on shore,
373
00:28:30,640 --> 00:28:31,840
waiting for you
to come home.
374
00:28:32,040 --> 00:28:34,040
What happened
to Van Barger?
375
00:28:34,240 --> 00:28:37,280
Oh, he went out
to pick up a Greek...
376
00:28:39,320 --> 00:28:42,320
When he got there,
the Greek wasn't
there anymore.
377
00:28:42,520 --> 00:28:44,400
But a U-boat was.
378
00:28:47,040 --> 00:28:48,320
Ah, look at this.
379
00:28:51,000 --> 00:28:52,400
Time to refuel!
380
00:29:13,280 --> 00:29:16,120
FORD:
You'll be quiet when you go in
to get your suitcase, won't you?
381
00:29:16,320 --> 00:29:17,440
Okay.
382
00:29:17,640 --> 00:29:19,800
You couldn't just drop it
down to me, could you?
383
00:29:20,920 --> 00:29:22,480
Let's just have one for the road.
384
00:29:38,360 --> 00:29:42,800
Good job we did get home early.
We might have to go out
again tomorrow.
385
00:29:50,280 --> 00:29:52,040
Idiot.
Hm...
386
00:29:53,880 --> 00:29:54,840
Here.
387
00:29:56,000 --> 00:29:57,880
Here, take this.
388
00:30:00,960 --> 00:30:03,720
Put it away somewhere
and forget about it.
389
00:30:07,000 --> 00:30:08,240
I don't want it.
390
00:30:08,440 --> 00:30:10,400
Take it!
No! No!
391
00:30:10,600 --> 00:30:12,280
When Van Barger gave me a key,
392
00:30:12,480 --> 00:30:15,680
he made me promise
to have another made
just as soon as I ever used it,
393
00:30:15,880 --> 00:30:17,680
and to give it
to someone on the tugs.
394
00:30:17,880 --> 00:30:20,520
But I didn't know
who to give it to.
I want you to have it.
395
00:30:20,720 --> 00:30:22,600
And I said I didn't want it.
396
00:30:24,640 --> 00:30:26,200
Here, you take it.
Keep it.
397
00:30:26,400 --> 00:30:29,240
You have to keep it,
because I have to keep
my promise to Van Barger.
398
00:30:29,440 --> 00:30:30,800
Give it to somebody else.
399
00:30:31,000 --> 00:30:34,800
Make me a promise right now,
that the moment you use it,
if you ever have to,
400
00:30:35,000 --> 00:30:38,080
that you'll get another one made
and you'll give it to someone.
401
00:30:38,280 --> 00:30:41,600
Someone on the tugs,
someone who's all right,
someone who needs it.
402
00:30:41,800 --> 00:30:44,360
You know what I mean.
Then you make them promise.
403
00:30:46,600 --> 00:30:49,520
Yes, but the war
may go on a long time.
404
00:30:50,720 --> 00:30:52,720
You're crazy.
You'll outlive everybody.
405
00:30:52,920 --> 00:30:54,600
Anyway, I don't want it.
406
00:30:55,440 --> 00:30:57,400
You want me
to break your nose, huh?
407
00:31:01,240 --> 00:31:03,640
You promise?
I promise.
408
00:31:05,040 --> 00:31:08,720
And then if anything does
happen to me, you'll...
you'll look after Stella?
409
00:31:08,920 --> 00:31:13,000
You'll see that she's all right?
Nothing is gonna happen to you.
410
00:31:14,320 --> 00:31:17,160
We'll drink to that,
because in my considered opinion,
411
00:31:17,360 --> 00:31:21,400
none of us is going
to come out of this alive,
including you.
412
00:31:23,520 --> 00:31:24,480
Thanks.
413
00:31:26,720 --> 00:31:28,680
I hope you know what time it is.
414
00:31:35,240 --> 00:31:37,360
FORD:
We don't want to wake Stella, do we?
415
00:31:42,280 --> 00:31:45,120
You know something
funny, David?
416
00:31:45,320 --> 00:31:49,040
Stella, she's...
she's wonderful,
she's so good to me,
417
00:31:49,240 --> 00:31:52,360
but...but sometimes l...
418
00:31:53,400 --> 00:31:54,720
Here, hold this.
419
00:31:54,920 --> 00:31:58,040
Sometimes I don't think
she knows which is which...
420
00:31:59,240 --> 00:32:01,560
Philip, Hal Van Barger, me.
421
00:32:01,760 --> 00:32:03,360
It's all mixed up.
422
00:32:03,560 --> 00:32:05,040
It's confused.
423
00:32:05,240 --> 00:32:07,880
Do you know
she called me Philip once?
424
00:32:08,080 --> 00:32:09,360
I didn't say anything.
425
00:32:09,560 --> 00:32:12,000
She couldn't have told
by my face, I'm sure,
it's just...
426
00:32:12,200 --> 00:32:16,000
It's as if we're all
the same man.
427
00:32:17,360 --> 00:32:18,800
And I don't know
which one.
428
00:32:20,160 --> 00:32:22,520
I don't know which one
and I don't care.
429
00:32:23,280 --> 00:32:24,760
That's strange, isn't it?
430
00:32:25,840 --> 00:32:27,120
Tell me something.
431
00:32:28,400 --> 00:32:31,080
Why does she wear
that wedding ring?
432
00:32:31,280 --> 00:32:33,920
Yes.
That's funny, isn't it?
433
00:32:35,320 --> 00:32:36,280
Hm...
434
00:32:43,480 --> 00:32:45,320
What do you think
you're doing?
435
00:32:46,520 --> 00:32:48,120
I'm not dead yet,
you know!
436
00:32:49,520 --> 00:32:50,480
Sorry.
437
00:32:51,400 --> 00:32:52,360
Here.
438
00:32:56,760 --> 00:32:57,720
Sh!
439
00:33:04,160 --> 00:33:06,240
See? Home early.
440
00:33:09,880 --> 00:33:10,840
Yes.
441
00:33:15,600 --> 00:33:16,800
FORD:
Stella...
442
00:33:18,200 --> 00:33:19,160
Night.
443
00:33:37,680 --> 00:33:39,800
But you must sleep, darling.
444
00:33:40,000 --> 00:33:41,680
I'm not sleepy.
I want to talk.
445
00:33:42,680 --> 00:33:45,760
I'm a captain, you know?
I say talk, everyone talks.
446
00:33:45,960 --> 00:33:47,640
And I say we talk now.
447
00:33:48,720 --> 00:33:49,840
Sit down, please.
448
00:34:13,680 --> 00:34:15,280
What shall
we talk about?
449
00:34:16,600 --> 00:34:17,760
Hm?
450
00:34:24,000 --> 00:34:25,520
I'd better make you
some coffee.
451
00:34:27,000 --> 00:34:29,280
No, no! No coffee!
I don't want any coffee.
452
00:34:30,440 --> 00:34:31,400
Come on, come on.
453
00:34:36,120 --> 00:34:38,480
Oh, Stella, you're very good to me.
454
00:34:38,680 --> 00:34:39,640
I love you.
455
00:34:40,560 --> 00:34:41,680
I wish you'd marry me.
456
00:34:44,120 --> 00:34:46,320
You want to...marry me?
457
00:34:47,600 --> 00:34:48,560
Please.
458
00:35:09,640 --> 00:35:10,720
We're full up.
459
00:35:11,960 --> 00:35:15,160
I'm supposed
to be billeted here.
My name is Ross.
460
00:35:15,360 --> 00:35:16,320
Ross?
461
00:35:17,960 --> 00:35:19,000
Right.
462
00:35:19,200 --> 00:35:22,200
You'll have to share a room,
we're cramped for space.
463
00:35:22,400 --> 00:35:24,200
I know. Same in London.
464
00:35:24,400 --> 00:35:25,760
You're in 77.
465
00:35:27,480 --> 00:35:28,680
Canadian, are you?
466
00:35:29,640 --> 00:35:31,320
An American, I think.
467
00:35:37,760 --> 00:35:38,760
This way.
468
00:35:40,840 --> 00:35:42,320
It does not work.
469
00:35:45,600 --> 00:35:46,680
Er, this way.
470
00:35:52,880 --> 00:35:55,960
You've a nice warm room
next door to the kitchen.
471
00:35:56,160 --> 00:35:57,120
Good.
472
00:35:59,120 --> 00:36:02,160
And you get a towel
all to yourself.
473
00:36:02,360 --> 00:36:03,320
That's nice.
474
00:36:06,160 --> 00:36:07,280
There you are, captain.
475
00:36:09,280 --> 00:36:11,320
There's your bed
over there, up on top.
476
00:36:12,760 --> 00:36:14,680
Do I get that
all to myself too?
477
00:36:15,960 --> 00:36:19,920
Killed himself last week.
Who?
478
00:36:20,120 --> 00:36:22,920
Captain Walters,
the man that had that bed.
479
00:36:23,120 --> 00:36:25,120
He was a tug-boat
man like you.
480
00:36:25,320 --> 00:36:28,600
Swallowed a whole box
of sleeping pills.
481
00:36:28,800 --> 00:36:29,960
Long sleep, huh?
482
00:36:31,160 --> 00:36:32,600
Anything else you want?
483
00:36:32,800 --> 00:36:34,840
Yes, I'd like that towel
you were talking about.
484
00:36:35,040 --> 00:36:37,800
Oh, one thing at a time.
I've only got two legs.
485
00:36:38,840 --> 00:36:40,080
Here's your wash basin.
486
00:36:41,760 --> 00:36:44,120
The lavatory's down the hall,
you know what I mean?
487
00:36:44,320 --> 00:36:46,120
Yeah, thanks a lot. Here.
488
00:36:46,320 --> 00:36:48,560
Keep it.
I don't need it.
489
00:36:48,760 --> 00:36:52,440
I didn't ask for you.
All I want is peace.
490
00:36:53,480 --> 00:36:55,040
That's good enough
for me too.
491
00:36:55,240 --> 00:36:57,080
And you'll get it, captain.
492
00:36:57,280 --> 00:36:59,760
You'll get it before
you know what hit you.
493
00:36:59,960 --> 00:37:01,640
Read the casualty lists.
494
00:37:18,360 --> 00:37:19,320
Hey!
495
00:37:20,560 --> 00:37:22,760
You mind turning off
the light, captain?
496
00:37:25,120 --> 00:37:26,080
I'm sorry.
497
00:37:40,960 --> 00:37:41,920
Captain Van Dam?
498
00:37:44,640 --> 00:37:46,720
Yes?
I'm Captain Ross.
499
00:37:46,920 --> 00:37:49,440
I heard the ship was ready,
so I thought I'd come down
and look her over.
500
00:37:49,640 --> 00:37:52,240
Captain Ross,
you've come to look
her over. Good, good.
501
00:37:52,440 --> 00:37:55,320
She's the best ship
on this base,
and she deserves care.
502
00:37:56,520 --> 00:37:59,240
Some people here like
to live in a pigsty,
but I do not.
503
00:37:59,440 --> 00:38:03,200
So you will please be good
enough to tidy up your mess
when you come off duty.
504
00:38:03,400 --> 00:38:05,680
Yes, of course.
I'm glad we understand each other.
505
00:38:07,560 --> 00:38:09,000
Made any sorties yet?
506
00:38:09,200 --> 00:38:12,160
Sorties? Oh, yes,
I've been out
with Captain Ford.
507
00:38:12,360 --> 00:38:14,480
Did you like it?
Not very much.
508
00:38:14,680 --> 00:38:15,640
Why not?
509
00:38:16,720 --> 00:38:19,120
I'd like it better if we had
some decent guns.
510
00:38:19,880 --> 00:38:20,840
Guns?
511
00:38:21,040 --> 00:38:22,640
Why do you want guns?
512
00:38:22,840 --> 00:38:25,920
I don't like the idea
of being shot at and not
being able to shoot back.
513
00:38:26,120 --> 00:38:27,880
It makes me nervous.
514
00:38:28,080 --> 00:38:30,840
That is because you have
the wrong approach to this work.
515
00:38:31,840 --> 00:38:34,360
Stretcher bearers on the battlefield
cannot shoot back either.
516
00:38:34,560 --> 00:38:35,760
That's quite a thought.
517
00:38:35,960 --> 00:38:39,440
My dear fellow,
war has nothing noble
or sensible about it.
518
00:38:39,640 --> 00:38:41,320
It's simply an epidemic
of madness.
519
00:38:41,520 --> 00:38:44,280
And anyone who takes part in it
is a lunatic and a murderer.
520
00:38:44,480 --> 00:38:45,880
There's a lot in what you say, captain,
521
00:38:46,080 --> 00:38:48,800
but I don't think it would be
of any particular comfort
if you happen to get hit.
522
00:38:49,000 --> 00:38:51,080
There are many ways
to avoid being hit.
523
00:38:51,280 --> 00:38:53,680
For example, when I hear
the first shell coming,
524
00:38:53,880 --> 00:38:55,720
I very often turn away,
525
00:38:55,920 --> 00:38:59,000
go full astern
and sail backwards.
526
00:38:59,200 --> 00:39:01,160
That way, I make myself
a smaller target,
527
00:39:01,360 --> 00:39:05,120
and at such a distance,
it is difficult to tell
in which direction I'm going.
528
00:39:05,320 --> 00:39:09,040
Then I change course, zigzag,
and if necessary, repeat.
529
00:39:09,240 --> 00:39:10,720
And you've never been hit, captain?
530
00:39:11,680 --> 00:39:12,640
Never.
531
00:39:12,840 --> 00:39:15,840
Any particular reason
for this ship having
been in dry dock?
532
00:39:16,040 --> 00:39:18,600
Her superstructure was shot away,
533
00:39:18,800 --> 00:39:22,200
but that was your predecessor's
contribution, Captain Walters.
534
00:39:22,400 --> 00:39:24,000
Why do you think
he killed himself?
535
00:39:25,280 --> 00:39:27,680
It was an accident.
He drank a great deal.
536
00:39:27,880 --> 00:39:29,680
I don't think he knew
what he was doing.
537
00:39:29,880 --> 00:39:31,760
I trust you're not
a drinking man.
538
00:39:34,600 --> 00:39:36,880
Have you met your crew?
No, I had them called.
539
00:39:37,080 --> 00:39:38,800
I thought I'd take her out
for a dry run today.
540
00:39:39,000 --> 00:39:41,480
Then I will leave you to it.
She's very lively on the rudder.
541
00:39:41,680 --> 00:39:44,560
You must remember to give her
counter-wheel the moment
you start pulling her around.
542
00:39:44,760 --> 00:39:45,720
Thanks.
543
00:39:45,920 --> 00:39:47,880
Her engine's
absolutely first class,
544
00:39:48,080 --> 00:39:50,360
but there is a choke
in bilge pump.
545
00:39:50,560 --> 00:39:52,280
You might tell
your chief engineer.
546
00:39:52,480 --> 00:39:53,520
ROSS:
Thank you.
547
00:39:53,720 --> 00:39:55,240
Hansie, Hansie.
548
00:39:56,360 --> 00:39:59,800
And we go for a walk now.
549
00:40:00,000 --> 00:40:02,400
Sit, sit. This is yours now.
550
00:40:02,600 --> 00:40:03,760
I'm all right, thanks.
551
00:40:03,960 --> 00:40:05,560
Er, Captain...
552
00:40:05,760 --> 00:40:07,800
we were talking
about being shelled.
553
00:40:09,040 --> 00:40:10,000
Yes.
554
00:40:12,440 --> 00:40:13,400
Only this...
555
00:40:15,000 --> 00:40:17,840
in this work, one must learn
how to live with fear.
556
00:40:18,880 --> 00:40:20,600
You mean,
you're afraid, too, sometimes.
557
00:40:21,600 --> 00:40:22,560
Yes.
558
00:40:23,840 --> 00:40:25,800
But I believe in God.
559
00:40:26,000 --> 00:40:29,440
Let me tell you something.
There are two kinds of fear.
560
00:40:29,640 --> 00:40:32,000
In the one,
no matter how great your terror,
561
00:40:32,200 --> 00:40:33,800
you pray to God,
562
00:40:34,000 --> 00:40:38,880
and then you struggle desperately,
even superhumanly, to survive.
563
00:40:39,080 --> 00:40:41,760
With the other,
you are so frozen, so paralysed,
564
00:40:41,960 --> 00:40:43,760
that you cannot move.
565
00:40:43,960 --> 00:40:46,040
and accept the death blow
without a quiver,
566
00:40:46,240 --> 00:40:47,880
almost with thanks.
567
00:40:48,960 --> 00:40:50,360
That is the dangerous fear.
568
00:40:51,680 --> 00:40:55,880
You see, my friend, there is only
one enemy who really matters:
569
00:40:56,080 --> 00:40:58,240
the enemy within yourself.
570
00:40:58,440 --> 00:41:01,880
And only one thing to fear:
self-betrayal.
571
00:41:03,400 --> 00:41:08,440
And, forgive me,
but you must remember
that your crew is afraid too.
572
00:41:08,640 --> 00:41:10,800
So, for that reason
more than ever,
573
00:41:11,000 --> 00:41:15,120
you must be both
their captain and their father.
574
00:41:15,320 --> 00:41:17,440
If they respect you
and have faith in you,
575
00:41:18,960 --> 00:41:21,440
they will still be afraid
but not so much.
576
00:41:23,040 --> 00:41:25,440
And above all,
no drink,
577
00:41:26,360 --> 00:41:27,400
and no bad women.
578
00:41:28,280 --> 00:41:30,640
Drink will destroy
your judgement,
579
00:41:30,840 --> 00:41:34,120
and that kind of woman
will bring you bad luck.
580
00:41:34,320 --> 00:41:35,320
You see, my friend,
581
00:41:35,520 --> 00:41:36,760
in times like these,
582
00:41:36,960 --> 00:41:39,360
it is much harder to command
than to be commanded.
583
00:41:39,560 --> 00:41:41,120
This isn't exactly
my first ship, captain.
584
00:41:41,320 --> 00:41:44,120
Of course.
Oh, here is your crew.
They're a good lot.
585
00:41:44,320 --> 00:41:48,040
But like the others
of this branch of the service,
sadly lacking in discipline.
586
00:41:48,240 --> 00:41:49,680
Goodbye.
Goodbye.
587
00:41:52,160 --> 00:41:54,760
Do you sing?
Sing?
588
00:41:54,960 --> 00:41:57,880
Yes. We are lacking a baritone
for the church choir.
589
00:41:58,080 --> 00:42:00,600
And we begin rehearsals
for Christmas next week.
590
00:42:00,800 --> 00:42:01,960
I'm sorry, I don't sing.
591
00:42:02,160 --> 00:42:04,200
Oh. Pity.
592
00:42:05,280 --> 00:42:06,600
Good luck.
593
00:42:06,800 --> 00:42:08,760
6-4, this one's fresh from school.
594
00:42:08,960 --> 00:42:11,160
Always expect the worst
from life, my boy.
595
00:42:11,360 --> 00:42:12,440
You won't be disappointed.
596
00:42:12,640 --> 00:42:14,360
What's wrong, chief?
Your horoscope bad today?
597
00:42:19,760 --> 00:42:20,760
Watch it! Watch it!
598
00:42:35,160 --> 00:42:37,160
I'm the mate, sir. Weaver.
How do you do?
599
00:42:37,360 --> 00:42:39,560
Mr Grogan, the chief engineer.
Aye, sir!
600
00:42:39,760 --> 00:42:41,440
WEAVER: The bo'sun, Mr Baker.
Aye, sir.
601
00:42:41,640 --> 00:42:43,960
Well, I'll give you
the complete list later, sir.
602
00:42:45,640 --> 00:42:46,960
I want to see
just what this ship--
603
00:42:49,120 --> 00:42:51,120
I want to see
just what this ship
can do this afternoon,
604
00:42:51,320 --> 00:42:53,880
so be prepared for
some lively manoeuvres.
605
00:42:54,080 --> 00:42:55,720
That goes particularly
for you, chief.
606
00:42:55,920 --> 00:42:56,920
Aye-aye, sir.
607
00:42:57,120 --> 00:42:59,160
All right, let's get moving.
608
00:42:59,360 --> 00:43:00,600
Make ready for sea, bo'sun.
609
00:43:00,800 --> 00:43:02,520
Stand by, fore and aft!
610
00:43:17,040 --> 00:43:18,960
Let go of everything, forward!
611
00:43:21,680 --> 00:43:23,760
Hang on to
your after springs!
612
00:43:27,800 --> 00:43:28,760
Slow astern.
613
00:43:28,960 --> 00:43:30,000
Slow astern, sir.
614
00:43:39,320 --> 00:43:40,400
Let's go, aft!
615
00:43:45,760 --> 00:43:46,720
Half ahead.
616
00:43:46,920 --> 00:43:47,880
Half ahead, sir.
617
00:44:04,280 --> 00:44:08,760
I'm not convinced the Almighty
intended for tugs to be placed
in the hands of Americans.
618
00:44:08,960 --> 00:44:10,920
But we shall see
what we shall see.
619
00:44:27,760 --> 00:44:28,720
Engine room.
620
00:44:28,920 --> 00:44:31,080
Engine room, can you
give me a little more speed?
621
00:44:31,280 --> 00:44:33,040
We're full speed now, sir.
622
00:44:33,240 --> 00:44:35,320
Yes, I know, but I'd like
little more, please.
623
00:44:36,400 --> 00:44:38,360
I can't answer for the boiler, sir.
624
00:44:39,400 --> 00:44:41,360
Naturally, I'll take
the responsibility for that.
625
00:44:42,600 --> 00:44:43,800
Aye-aye, sir.
626
00:44:44,000 --> 00:44:44,960
More speed!
627
00:44:45,160 --> 00:44:48,240
We've got a sporting
gentleman aboard.
More speed, he wants!
628
00:44:49,720 --> 00:44:50,680
Full astern.
629
00:44:52,360 --> 00:44:54,720
Full astern, sir?
That's what I said.
630
00:44:54,920 --> 00:44:55,880
Full astern.
631
00:44:57,400 --> 00:44:58,480
Full astern?
632
00:44:58,680 --> 00:45:00,440
I knew it!
He's run her onto some rocks!
633
00:45:00,640 --> 00:45:02,840
I knew he was an amateur
the moment I saw him.
634
00:45:12,920 --> 00:45:14,000
Full ahead.
635
00:45:15,600 --> 00:45:16,560
Full ahead, sir.
636
00:45:17,920 --> 00:45:20,040
From full astern to full ahead?
637
00:45:20,240 --> 00:45:22,720
Playing games, is it?
Enjoy yourself!
638
00:45:42,520 --> 00:45:44,080
The man's mad.
639
00:46:26,280 --> 00:46:27,480
Thank you.
Thank you, sir.
640
00:46:27,680 --> 00:46:29,120
She's a bit lively
on the rudder.
641
00:46:29,320 --> 00:46:31,640
You have to watch
the counter-wheel on the turns.
642
00:46:31,920 --> 00:46:33,240
Engine room,
thank you very much.
643
00:46:33,440 --> 00:46:35,480
You can take her down to
your normal cruising speed now.
644
00:46:38,240 --> 00:46:39,400
Aye-aye, sir.
645
00:46:41,720 --> 00:46:43,400
Handles very nicely.
Yes, thank you, sir.
646
00:46:43,600 --> 00:46:45,000
We'll be going home.
You can take a fix.
647
00:46:45,200 --> 00:46:46,160
Oh, right, sir.
648
00:47:15,000 --> 00:47:16,640
28 years I've been at sea,
649
00:47:16,840 --> 00:47:19,440
and never, ever
had a day like this one!
650
00:47:21,320 --> 00:47:22,600
Oh, er...
651
00:47:24,600 --> 00:47:26,120
There you are, sir.
652
00:47:26,320 --> 00:47:27,800
Well, sir, you...er...
653
00:47:28,000 --> 00:47:29,840
You certainly kept us
busy today, sir.
654
00:47:30,040 --> 00:47:33,680
Yes. Thank you very much.
Now I know what she can do
in evasive action.
655
00:47:33,880 --> 00:47:35,840
Yes, sir.
That's right, sir.
656
00:47:36,040 --> 00:47:37,880
She's good ship.
657
00:47:38,080 --> 00:47:41,040
You couldn't expect her to do
any more and still be called a tug.
658
00:47:41,240 --> 00:47:42,440
And a beautiful engine, chief.
659
00:47:42,640 --> 00:47:44,440
You've every right
to be proud of her.
660
00:47:44,640 --> 00:47:45,600
Right you are, sir.
661
00:47:47,360 --> 00:47:50,120
By the way,
check your bilge pump, will you?
662
00:47:50,320 --> 00:47:52,480
I think you'll find
something wrong there.
663
00:47:53,320 --> 00:47:54,280
Aye--
664
00:47:56,400 --> 00:47:57,360
Aye-aye, sir.
665
00:48:06,120 --> 00:48:07,320
Bo'sun!
Aye, sir?
666
00:48:08,720 --> 00:48:09,760
How does it behave?
667
00:48:09,960 --> 00:48:13,800
Sir, it's terrible. It's a proper witch.
You never know what it's going to do.
668
00:48:14,000 --> 00:48:16,640
Put it on the top of your list
for a complete overhaul.
669
00:48:16,840 --> 00:48:18,080
List, sir?
670
00:48:18,960 --> 00:48:21,360
Yes. Haven't you a note book
with a list of things to be done?
671
00:48:21,560 --> 00:48:22,520
No, sir.
672
00:48:22,720 --> 00:48:25,120
My bo'suns always have
a note book and a list.
673
00:48:25,320 --> 00:48:27,200
Get one, Baker.
We'll charge it to petty cash.
674
00:48:27,400 --> 00:48:28,360
Aye-aye, sir.
675
00:48:29,720 --> 00:48:31,720
I'm not quite as particular
as Captain Van Dam,
676
00:48:31,920 --> 00:48:34,680
but I do want everything
on this ship operational
at all times.
677
00:48:34,880 --> 00:48:37,480
Aye-aye, sir.
I'll get that note book
as soon as we get ashore.
678
00:48:40,200 --> 00:48:41,720
She's a nice little ship,
isn't she?
679
00:48:41,920 --> 00:48:43,960
We were doing
better than 16 knots
some of the time.
680
00:48:44,160 --> 00:48:45,240
Very nice, indeed.
681
00:48:52,080 --> 00:48:53,400
Sir, I'm...
682
00:48:53,600 --> 00:48:55,160
I...I'd just like
to say that...
683
00:48:56,680 --> 00:48:57,640
Yes?
684
00:48:59,480 --> 00:49:02,960
Well, I'd just like to say
that I'm...very glad
to be serving under you.
685
00:49:04,480 --> 00:49:06,640
Weaver, do you sing?
686
00:49:06,840 --> 00:49:08,960
Sing?
No, I don't, sir.
687
00:49:09,160 --> 00:49:11,400
Good. I think
we'll get along fine.
688
00:49:39,080 --> 00:49:40,040
Hello.
Oh, hello.
689
00:49:40,240 --> 00:49:42,160
I...er...just came by
to return this.
690
00:49:42,360 --> 00:49:43,880
Who is it?
David!
691
00:49:44,080 --> 00:49:45,560
Yes, he's got your pipe.
692
00:49:45,760 --> 00:49:47,560
My pipe? We've got enough
of everything, haven't we?
693
00:49:47,760 --> 00:49:50,560
Of course.
Come in, we're having a party!
694
00:49:50,760 --> 00:49:52,280
What's the occasi�n?
695
00:49:53,800 --> 00:49:57,320
You suspect something,
don't you? Tell him.
696
00:49:59,280 --> 00:50:01,240
We are going to be married.
697
00:50:03,440 --> 00:50:05,200
Well, that's wonderful.
698
00:50:05,400 --> 00:50:08,280
I wish you both all
the happiness in the worid.
You're a lucky man.
699
00:50:08,480 --> 00:50:11,080
I'm a lucky man.
Go on, kiss the bride.
700
00:50:12,240 --> 00:50:15,120
Go on!
You're going to be
the best man, kiss her!
701
00:50:15,320 --> 00:50:17,080
He's shy.
Go on, kiss him.
702
00:50:18,200 --> 00:50:19,440
There, that's a very
good best-man kiss.
703
00:50:19,640 --> 00:50:21,680
Now, you watch me
give my girl a first-class
husband kiss.
704
00:50:27,880 --> 00:50:29,600
David, now ring up
headquarters,
tell them where you are.
705
00:50:29,800 --> 00:50:31,760
I'll open the wine,
then we'll eat, drink
and be happy,
706
00:50:31,960 --> 00:50:33,640
because we're all
wonderful people!
707
00:50:33,840 --> 00:50:35,520
Stella, where's...
where's the corkscrew?
708
00:50:35,720 --> 00:50:37,960
The corkscrew?
I don't remember.
709
00:50:38,160 --> 00:50:39,760
I don't think we have one.
710
00:50:39,960 --> 00:50:42,040
I'm sorry, it's my fault.
I should have thought of it.
711
00:50:42,240 --> 00:50:44,440
Never mind,
I'll use something else.
712
00:50:45,800 --> 00:50:47,040
Don't, you'll break it.
713
00:50:47,240 --> 00:50:49,640
Nonsense. I've done
this millions of times.
714
00:50:54,960 --> 00:50:56,240
Look, I'm bleeding!
715
00:51:00,280 --> 00:51:01,440
Stop it!
716
00:51:06,840 --> 00:51:09,480
Now...don't say
you told me so.
717
00:51:16,640 --> 00:51:17,840
Go wash.
718
00:51:18,040 --> 00:51:19,040
Change your shirt.
719
00:51:19,240 --> 00:51:20,680
Yes. Yes, I'm sorry.
720
00:51:36,400 --> 00:51:37,360
Yes?
721
00:51:38,440 --> 00:51:40,040
Yes, it's Ford speaking.
722
00:51:46,360 --> 00:51:49,480
Thanks a lot.
You couldn't have
chosen a better time.
723
00:51:50,240 --> 00:51:52,680
Yeah. Right.
724
00:51:53,680 --> 00:51:54,840
Oh, wouldn't you know it!
725
00:51:55,040 --> 00:51:57,120
Keep my share warm,
I'll be back Tuesday.
726
00:51:57,320 --> 00:51:59,280
David, stay and keep
Stella company,
there's a good fellow.
727
00:52:02,040 --> 00:52:03,640
No, I'll see you to the ship.
728
00:52:03,840 --> 00:52:05,600
You'll what? Why?
729
00:52:06,560 --> 00:52:07,520
Please.
730
00:52:07,720 --> 00:52:09,840
Well, I've asked you a dozen times,
and you've never wanted to.
731
00:52:10,040 --> 00:52:11,280
I know, but tonight
I do want to.
732
00:52:11,480 --> 00:52:14,800
FORD:
Let's save it till daylight,
the sun's shining on the waters.
733
00:52:15,000 --> 00:52:17,440
I'll have the boys sing us a shanty
as we shove off.
734
00:52:17,640 --> 00:52:18,600
Chris, please.
735
00:52:18,800 --> 00:52:21,960
Look, let's skip dinner tonight.
I'll see you later.
736
00:52:24,120 --> 00:52:25,800
Now what's all this about?
737
00:52:27,240 --> 00:52:28,200
I'm afraid.
738
00:52:30,280 --> 00:52:31,240
Of what?
739
00:52:34,400 --> 00:52:39,000
Now, now. This is an easy one.
It's just off the coast.
I could swim out to it.
740
00:52:39,200 --> 00:52:41,080
Please?
741
00:52:41,280 --> 00:52:43,240
All right.
But we must get a move on.
742
00:53:04,800 --> 00:53:07,200
Good luck!
Thanks.
743
00:53:10,360 --> 00:53:12,160
Oh, captain, they've been calling you.
744
00:53:12,360 --> 00:53:13,760
You've got an SOS too.
745
00:53:13,960 --> 00:53:16,120
You're to get to
headquarters right away.
746
00:53:18,720 --> 00:53:19,680
Thanks.
747
00:53:20,600 --> 00:53:24,640
Here's your lame duck, here.
200 miles west of Bishop's Rock.
748
00:53:27,040 --> 00:53:28,600
About 24 hours steaming.
749
00:53:28,800 --> 00:53:30,520
That means daylight,
I'm afraid.
750
00:53:30,720 --> 00:53:33,880
A bit awkward for you
on your first time out,
but I'm sure you'll be all right.
751
00:53:34,080 --> 00:53:35,800
Good luck.
Thank you.
752
00:53:56,600 --> 00:53:57,680
What have we got, sir?
753
00:53:57,880 --> 00:53:59,400
A freighter on fire.
754
00:54:00,880 --> 00:54:04,680
If I'd known you were going
to carry on like this,
I'd never have let you come down.
755
00:54:05,600 --> 00:54:07,600
You've never behaved
this way before.
756
00:54:08,520 --> 00:54:10,360
Just because we're
going to be married.
757
00:54:11,560 --> 00:54:12,840
Well, I may change my mind.
758
00:54:14,880 --> 00:54:15,880
That's better.
759
00:54:16,880 --> 00:54:21,440
Now you go home
and try not to get lost
in the dark, won't you?
760
00:54:21,640 --> 00:54:22,600
Good girl.
761
00:54:37,640 --> 00:54:39,400
Skipper.
Yes?
762
00:54:40,760 --> 00:54:43,400
Ready when you are, sir.
I'll be right out.
763
00:54:44,800 --> 00:54:45,760
Oh, Weaver?
764
00:54:47,440 --> 00:54:50,640
I thought we were supposed
to have the new armour plate
for the wheelhouse windows today.
765
00:54:52,960 --> 00:54:55,640
Yes...yes, I know, sir.
They just didn't come.
766
00:54:55,840 --> 00:54:57,000
They'll be here soon, I hope.
767
00:54:58,120 --> 00:55:00,400
I'm sure they will. Okay.
768
00:55:40,720 --> 00:55:42,920
How far do you
make her out now?
769
00:55:43,120 --> 00:55:44,440
About 5 miles, sir.
770
00:55:47,640 --> 00:55:49,040
Keep your fingers crossed.
771
00:55:49,240 --> 00:55:50,200
Sir!
772
00:55:57,320 --> 00:55:59,320
Hard to starboard!
Hard to starboard!
773
00:56:00,720 --> 00:56:02,760
Engine room, give me
everything you've got, flat out!
774
00:56:02,960 --> 00:56:03,920
Aye-aye, sir!
775
00:56:21,680 --> 00:56:23,280
Port, 20!
776
00:56:29,400 --> 00:56:30,360
Full astern!
777
00:56:40,600 --> 00:56:42,000
That would've been dead centre, sir.
778
00:56:42,200 --> 00:56:43,880
Full ahead!
Full ahead, sir.
779
00:56:47,960 --> 00:56:49,640
Full astern.
Astern, sir.
780
00:56:59,560 --> 00:57:01,600
Port, 20!
20 to port, sir.
781
00:57:14,600 --> 00:57:16,520
Who told them
to stop shooting?
782
00:57:20,680 --> 00:57:23,240
Hard to starboard!
It's jammed, sir!
783
00:57:23,440 --> 00:57:25,560
Come on, get on it, son!
784
00:57:29,360 --> 00:57:30,320
Port, 20!
785
00:57:53,120 --> 00:57:55,120
The Marines have landed.
786
00:58:17,080 --> 00:58:19,400
How did it go?
Can't complain.
787
00:58:27,960 --> 00:58:31,240
WADLOW:
Kane, you'd better take over
until further notice.
788
00:58:33,280 --> 00:58:34,480
Okay.
789
00:58:39,120 --> 00:58:40,840
What happened?
790
00:58:41,040 --> 00:58:42,280
We were strafed.
791
00:58:43,400 --> 00:58:46,000
Which of you is skipper of W-88?
He is.
792
00:58:46,200 --> 00:58:47,320
Thank you very much, skipper.
793
00:58:47,520 --> 00:58:50,320
I must say, you fellows
certainly know your job.
794
00:58:50,520 --> 00:58:54,040
Thanks... Thanks very much.
Fill out your report there, will you?
795
00:58:58,160 --> 00:58:59,280
How did it happen?
796
00:58:59,480 --> 00:59:01,760
I told you.
We were strafed. Twice.
797
00:59:01,960 --> 00:59:03,840
We were on our way home.
798
00:59:04,040 --> 00:59:05,960
He was too slow taking cover.
799
00:59:06,160 --> 00:59:08,920
Got it on the second run,
right across here.
800
00:59:09,120 --> 00:59:11,360
Knocked him
right over the side.
801
00:59:11,560 --> 00:59:13,960
He was probably dead
by the time he hit the water.
802
00:59:15,720 --> 00:59:17,360
Said he was getting married.
803
00:59:18,960 --> 00:59:20,000
Yes, I know.
804
00:59:23,040 --> 00:59:25,000
Somebody'll have
to tell his girl.
805
00:59:26,760 --> 00:59:28,960
I know her. I'll do it.
806
00:59:31,120 --> 00:59:33,960
Did he give you the key?
Yes.
807
00:59:37,280 --> 00:59:38,240
Well...
808
00:59:39,120 --> 00:59:40,240
Have a good time.
809
00:59:41,720 --> 00:59:43,600
As long as it lasts.
810
01:00:06,560 --> 01:00:09,400
HOUSE KEEPER:
Waiting for Number 12?
811
01:00:09,600 --> 01:00:10,760
Yes. Is she out?
812
01:00:10,960 --> 01:00:14,560
She's never out, that one.
Not even to do her shopping.
I do that for her.
813
01:00:14,760 --> 01:00:16,560
You try again, captain.
814
01:00:49,800 --> 01:00:51,120
Stella?
815
01:01:05,240 --> 01:01:06,280
I'm sorry.
816
01:01:11,080 --> 01:01:12,080
They were strafed.
817
01:01:13,720 --> 01:01:17,320
He was hit by machine-gun fire,
and he fell overboard.
818
01:01:17,520 --> 01:01:20,120
Would you like some coffee?
No, thanks.
819
01:01:20,320 --> 01:01:22,760
There isn't much in the house,
but I can open a tin.
820
01:01:22,960 --> 01:01:24,440
I'm not hungry, thanks.
821
01:01:25,360 --> 01:01:27,240
I could give you
some soup or a sandwich.
822
01:01:27,440 --> 01:01:29,240
I really don't care
for anything.
823
01:01:29,440 --> 01:01:32,960
Look, they tried to find him.
I...I checked.
824
01:01:33,160 --> 01:01:35,480
They searched
as long as they could.
825
01:01:36,560 --> 01:01:38,520
They were sure that
he was dead when...
826
01:01:40,440 --> 01:01:42,680
when he went
over the side.
827
01:01:42,880 --> 01:01:44,880
When do you want the flat?
828
01:01:46,520 --> 01:01:48,480
I...I don't want it,
it's yours.
829
01:01:48,680 --> 01:01:51,320
No, it's your now.
You promised him you would take it.
830
01:01:51,520 --> 01:01:53,600
Otherwise, he would not
have given you the key.
831
01:01:53,800 --> 01:01:55,440
I know all about it.
832
01:01:55,640 --> 01:01:58,840
Yes, but I don't want it. I...
I wouldn't think of it.
833
01:02:01,080 --> 01:02:02,960
The rent is paid until
the end of the month.
834
01:02:03,160 --> 01:02:04,360
The chimney should be cleaned.
835
01:02:04,560 --> 01:02:07,120
There is enough hot water
if you're careful.
836
01:02:07,320 --> 01:02:08,840
Oh, the woman downstairs
will do your shopping.
837
01:02:09,040 --> 01:02:11,120
You must watch her,
but she's kind.
838
01:02:11,320 --> 01:02:14,040
Or you can do it yourself.
The shop's are not very far.
839
01:02:14,240 --> 01:02:16,800
Fruit and vegetables are scarce--
Please! Please!
840
01:02:21,680 --> 01:02:23,080
I'm sorry, l...
841
01:02:23,280 --> 01:02:26,680
I mean, I know you're upset
and trying to make it
easy on me, but...
842
01:02:26,880 --> 01:02:30,600
This conversation about food
and flat and shopping
and fruits and vegetables--
843
01:02:30,800 --> 01:02:32,840
They're always hungry
when they come back.
844
01:02:34,720 --> 01:02:35,680
They?
845
01:02:37,600 --> 01:02:39,560
I thought we were
talking about Chris.
846
01:02:39,760 --> 01:02:41,600
Chris is dead.
They are all dead.
847
01:02:43,520 --> 01:02:45,280
Yes, they are,
aren't they?
848
01:02:47,320 --> 01:02:49,160
You know something?
849
01:02:49,360 --> 01:02:51,440
I think that first
impressions are the best.
850
01:02:52,840 --> 01:02:54,080
Now I know where I am.
851
01:02:55,720 --> 01:02:57,920
How would it be
if I moved in tonight?
852
01:02:58,120 --> 01:02:59,840
I told you, the flat is yours.
853
01:03:00,040 --> 01:03:01,280
And what about you?
854
01:03:01,480 --> 01:03:03,040
Would you stay
if I ask you?
855
01:03:03,240 --> 01:03:04,200
If you like.
856
01:03:07,520 --> 01:03:09,520
And he was going
to marry you.
857
01:03:10,920 --> 01:03:13,720
Maybe in a way it's
better that he got killed.
858
01:03:15,480 --> 01:03:17,920
Oh, I see.
You're shocked.
859
01:03:18,120 --> 01:03:19,640
I'm sorry.
860
01:03:19,840 --> 01:03:23,120
I didn't think all those rules
were so important any more,
861
01:03:23,320 --> 01:03:25,280
now that people are so busy
killing each other.
862
01:03:34,920 --> 01:03:39,160
If you want anything, you can...
telephone me at the hotel
or send a note.
863
01:03:40,920 --> 01:03:42,680
Stay here as long
as you want.
864
01:03:44,040 --> 01:03:47,560
If you want to go some place else,
I'll help you make the arrangements.
865
01:03:48,400 --> 01:03:49,360
Thank you.
866
01:03:51,000 --> 01:03:51,960
Goodnight.
867
01:04:10,720 --> 01:04:13,080
Want a bottle
of whiskey, captain?
868
01:04:13,280 --> 01:04:14,600
No. No, thanks.
869
01:04:14,800 --> 01:04:16,760
Canteen price.
You save money.
870
01:04:16,960 --> 01:04:18,960
No, thanks. Goodnight.
871
01:04:19,160 --> 01:04:20,520
Stingy basket!
872
01:04:38,320 --> 01:04:40,760
Get moving here! Fire!
873
01:04:41,560 --> 01:04:43,360
Ruddy thing's stuck, sir!
874
01:04:43,560 --> 01:04:45,640
Get up some steam.
There isn't time. Full ahead!
875
01:04:45,840 --> 01:04:46,800
ROSS:
Fire!
876
01:04:52,840 --> 01:04:54,160
ALL:
Heave!
877
01:04:57,440 --> 01:04:58,600
Heave!
878
01:05:01,920 --> 01:05:03,000
Heave!
879
01:05:06,520 --> 01:05:08,960
If we can't hit them at this range,
we can't hit anything!
880
01:05:09,160 --> 01:05:12,040
WEAVER:
300 yards. They've never been
this close before.
881
01:05:12,240 --> 01:05:13,400
ALL:
Heave!
882
01:05:14,160 --> 01:05:15,320
Why aren't
they shooting?
883
01:05:17,640 --> 01:05:19,520
I don't know.
Why aren't we shooting?
884
01:05:19,720 --> 01:05:20,800
ROSS:
Fire!
885
01:05:21,000 --> 01:05:22,440
SAlLOR: Fire!
BAKER: Action stations!
886
01:05:22,640 --> 01:05:23,840
Fire, why don't you?
887
01:05:27,040 --> 01:05:28,200
Come on, start firing!
888
01:05:34,640 --> 01:05:37,400
WEAVER:
What's the matter here?
What are you playing at?
889
01:05:39,800 --> 01:05:42,360
What's the matter with you
down there? Fire! We can hit him!
890
01:05:42,560 --> 01:05:44,680
It's jammed again, sir.
891
01:05:58,360 --> 01:05:59,320
CHlEF:
Engine room?
892
01:05:59,520 --> 01:06:01,400
Engine room,
give me everything you got.
893
01:06:01,600 --> 01:06:05,000
And if you mention the word "boiler",
I'll...I'll shove you into it!
894
01:06:07,240 --> 01:06:08,520
I want that gun fixed.
895
01:06:08,720 --> 01:06:09,960
You're the captain,
give the order.
896
01:06:10,160 --> 01:06:11,880
I could've got that sub,
if I'd had a decent gun.
897
01:06:12,080 --> 01:06:13,040
Yes, I'm sure
you could have.
898
01:06:13,240 --> 01:06:15,200
They know we can't hurt them.
He came right alongside.
899
01:06:15,400 --> 01:06:16,600
So you said.
900
01:06:17,960 --> 01:06:21,840
Confidentially, we've just
got the story on this sub
that's been worrying you.
901
01:06:22,040 --> 01:06:23,720
It isn't a mine-layer at all.
902
01:06:23,920 --> 01:06:27,480
It's an old French training ship
that the Germans have taken over
and are using for the same purpose.
903
01:06:28,440 --> 01:06:30,960
I should imagine
they were giving the new boys
a chance to look you over,
904
01:06:31,160 --> 01:06:32,320
that's what
it sounds like to me.
905
01:06:32,520 --> 01:06:33,480
A training ship?
906
01:06:33,680 --> 01:06:37,520
The captain's an old gunnery
instructor whose name,
of all things, is Hasenfratz.
907
01:06:37,720 --> 01:06:38,680
Would you believe it?
908
01:06:38,880 --> 01:06:40,800
You mean, we're being
used for target practice?
909
01:06:41,000 --> 01:06:42,040
Exactly.
910
01:06:42,240 --> 01:06:45,760
Old Hasenfratz couldn't
ask for anything better.
You make perfect targets.
911
01:06:45,960 --> 01:06:47,880
You're small,
but not too small,
fast--
912
01:06:48,080 --> 01:06:49,400
But not too fast, yes!
913
01:06:50,400 --> 01:06:52,560
I don't think we should let it
be generally known, do you?
914
01:06:54,400 --> 01:06:55,640
Then why did you tell me?
915
01:06:55,840 --> 01:06:57,720
I thought it might be
of some help to you.
916
01:06:57,920 --> 01:07:01,040
The only thing that might be of some
help would be some decent guns.
917
01:07:01,240 --> 01:07:04,080
So why don't you try to get some,
instead of sitting there
playing with that silly lighter?
918
01:07:04,280 --> 01:07:07,080
There's no need
to be offensive, old chap.
919
01:07:07,280 --> 01:07:09,320
You may not believe it,
but I've done my best.
920
01:07:09,520 --> 01:07:11,520
I've been pleading for guns
ever since I was sent here.
921
01:07:11,720 --> 01:07:14,600
By now, I'm sure they're filing
my reports in the nearest
wastepaper basket.
922
01:07:14,800 --> 01:07:16,800
The fact is, we don't have them.
923
01:07:17,000 --> 01:07:20,160
We haven't any decent guns
to give you. There simply aren't
enough to go round.
924
01:07:20,360 --> 01:07:22,240
We haven't even got the new
armour plating we've asked for.
925
01:07:22,440 --> 01:07:24,200
Look, you may
as well know it.
926
01:07:24,400 --> 01:07:26,520
Every time a freighter's
left behind, it's written off.
927
01:07:26,720 --> 01:07:28,600
Every time you bring
one in, it's sheer profit.
928
01:07:28,800 --> 01:07:31,840
I'll go on pestering them for guns
till I'm black in the face
929
01:07:32,040 --> 01:07:34,280
and they kick me out
to get rid of the buzzing in their ears!
930
01:07:34,480 --> 01:07:37,520
But if you want
my honest opinion,
you won't get your guns
931
01:07:37,720 --> 01:07:40,840
till every merchantman
in the allied fleet
has been fitted out.
932
01:07:41,040 --> 01:07:43,040
I'm sorry, but that's how it is.
933
01:07:50,160 --> 01:07:52,040
If it's any consolation to you,
934
01:07:52,240 --> 01:07:54,960
you might care to consider
that you're not the only one.
935
01:08:05,600 --> 01:08:07,400
I'm sorry.
It's all right.
936
01:08:07,600 --> 01:08:09,320
No, no, I'm really sorry.
937
01:08:10,280 --> 01:08:13,320
It's so hot in here.
How would you like
to get some air?
938
01:08:13,520 --> 01:08:15,120
On the beach, like?
939
01:08:15,320 --> 01:08:16,280
That's nice.
940
01:08:16,480 --> 01:08:17,840
I've heard that one before.
941
01:08:18,040 --> 01:08:21,400
The only social service I do
is on a dance floor, sailor.
942
01:08:35,160 --> 01:08:36,440
Congratulations, captain.
943
01:08:37,480 --> 01:08:38,440
Thanks.
944
01:08:39,400 --> 01:08:41,600
Moved into the flat yet?
945
01:08:41,800 --> 01:08:44,480
No, I haven't moved
into the flat yet.
946
01:09:38,320 --> 01:09:41,960
Hey, captain. Do you
want a bottle of whiskey?
The best of Scotch?
947
01:09:46,480 --> 01:09:47,440
Yes.
948
01:09:48,480 --> 01:09:50,120
How much?
Canteen price.
949
01:09:51,760 --> 01:09:52,960
One pound.
950
01:09:53,160 --> 01:09:54,920
Er...three pounds.
951
01:09:59,600 --> 01:10:01,040
Listen, Hasenfratz,
952
01:10:02,200 --> 01:10:06,440
I happen to know that canteen price
is a pound, one pound!
953
01:10:06,640 --> 01:10:09,840
The canteen is closed.
It's three pounds.
954
01:10:10,040 --> 01:10:12,800
How would you like it
if I broke your neck?
955
01:10:13,000 --> 01:10:16,320
It'll still be the same price.
Three pounds.
956
01:10:25,160 --> 01:10:26,720
Happy dreams, captain.
957
01:11:49,440 --> 01:11:50,400
Well?
958
01:11:51,560 --> 01:11:53,000
Here comes another one.
959
01:12:02,960 --> 01:12:04,960
I'm sorry.
I lost my balance.
960
01:12:05,960 --> 01:12:07,800
And that's not all I lost.
961
01:12:08,000 --> 01:12:12,360
When I came here,
I lost my...dignity,
962
01:12:12,560 --> 01:12:14,720
and I lost my self-respect.
963
01:12:17,760 --> 01:12:18,840
You know what I mean?
964
01:12:25,760 --> 01:12:27,040
I'm drunk.
965
01:12:29,000 --> 01:12:31,440
I'm drunk, so I'm going home.
966
01:12:33,720 --> 01:12:37,720
Home to the Grand Hotel.
Room 77.
967
01:12:50,640 --> 01:12:53,160
Don't send me
to Room 77, Stella.
968
01:12:53,360 --> 01:12:55,120
I'll get sick to my stomach.
969
01:13:06,280 --> 01:13:07,240
Thank you.
970
01:13:08,680 --> 01:13:12,640
You know, everybody
thinks they're different.
We're all the same.
971
01:13:13,840 --> 01:13:17,760
I'm no different
from Chris or Van Barger.
972
01:13:19,520 --> 01:13:21,160
Or that other fella up here.
973
01:13:22,720 --> 01:13:24,160
Knock, knock. Who's there?
974
01:13:26,320 --> 01:13:29,520
You know, you've got enough jackets
in there to open up a clothing store.
975
01:13:32,160 --> 01:13:33,120
Hi, Philip.
976
01:13:39,920 --> 01:13:41,720
It's too bad you are what you are.
977
01:13:42,960 --> 01:13:44,360
But you are, aren't you?
978
01:13:46,760 --> 01:13:48,320
You come with the flat, don't you?
979
01:13:53,160 --> 01:13:54,480
Hey, Stella.
980
01:13:54,680 --> 01:13:57,240
You had a hunch that Chris
was going to get it, didn't you?
981
01:13:58,600 --> 01:14:00,520
I could see it on your face.
982
01:14:00,720 --> 01:14:02,280
You had a premonition.
983
01:14:03,480 --> 01:14:04,840
Can you always tell?
984
01:14:05,640 --> 01:14:06,600
OPERATOR:
Number, please.
985
01:14:06,800 --> 01:14:08,800
218, please.
986
01:14:09,960 --> 01:14:12,960
Once upon a time,
there was a little man
by the name of Hasenfratz--
987
01:14:13,160 --> 01:14:14,960
If there are any calls
for Captain Ross,
988
01:14:15,160 --> 01:14:17,080
he can be reached
at this number.
989
01:14:17,280 --> 01:14:18,880
407.
990
01:14:19,080 --> 01:14:20,360
MAN: Thank you.
Thank you.
991
01:14:26,640 --> 01:14:28,520
That was a brave thing to do.
992
01:14:29,520 --> 01:14:31,000
I'm not brave.
993
01:14:31,200 --> 01:14:32,160
I'm scared.
994
01:14:33,960 --> 01:14:35,920
For the first time,
I'm really scared.
995
01:14:37,520 --> 01:14:40,720
For the first time, I know
what Chris was talking about.
996
01:14:40,920 --> 01:14:43,760
You know, they're all scared.
997
01:14:44,840 --> 01:14:47,800
But I'm a captain.
I'm not supposed to be scared.
998
01:14:50,600 --> 01:14:52,600
What did he tell me for?
999
01:14:53,560 --> 01:14:54,720
I didn't want to know.
1000
01:14:55,920 --> 01:14:57,360
Who wants to be a target?
1001
01:14:58,640 --> 01:14:59,920
That's inhuman.
1002
01:15:01,320 --> 01:15:02,560
There's no dignity.
1003
01:15:03,840 --> 01:15:05,200
There's no...
1004
01:15:05,400 --> 01:15:06,360
That's no...
1005
01:15:07,440 --> 01:15:08,400
No...
1006
01:15:10,360 --> 01:15:11,320
Stella!
1007
01:15:12,360 --> 01:15:13,680
Don't go away.
Where are you going?
1008
01:15:15,200 --> 01:15:16,400
Too bad.
1009
01:16:25,760 --> 01:16:26,720
ROSS:
Hi.
1010
01:16:28,720 --> 01:16:29,680
Hello.
1011
01:16:32,320 --> 01:16:34,160
How did it go?
All right.
1012
01:16:36,560 --> 01:16:37,520
I, er...
1013
01:16:44,320 --> 01:16:46,760
Er...thought the place
could stand some flowers.
1014
01:16:47,880 --> 01:16:49,320
They are very pretty.
1015
01:16:51,240 --> 01:16:52,200
Thank you.
1016
01:16:54,200 --> 01:16:56,760
I'll go and wash.
I know you must be hungry.
1017
01:17:15,000 --> 01:17:16,960
He says:
"Water pressure damaged,
1018
01:17:17,160 --> 01:17:20,520
"fire in bow is out of control
and nearing forward oil tanks.
1019
01:17:20,720 --> 01:17:23,040
"Can you help?"
In what particular way?
1020
01:17:23,240 --> 01:17:25,280
I think he means,
can we help put out
his fires, sir.
1021
01:17:25,480 --> 01:17:27,160
I was afraid you were
going to say that.
1022
01:17:27,360 --> 01:17:29,560
Okay. Tell him we're coming
with every bucket we've got.
1023
01:17:36,600 --> 01:17:37,680
What's he saying now?
1024
01:17:37,880 --> 01:17:40,720
He says he's very sorry
and he hopes he doesn't
blow up in your...
1025
01:17:40,920 --> 01:17:41,880
Face.
1026
01:17:50,600 --> 01:17:52,840
Port a little!
SAlLOR: Port a little, sir!
1027
01:17:53,480 --> 01:17:54,960
ROSS:
The line-gun ready?
1028
01:17:56,400 --> 01:17:59,840
Be quick as you can
with the connecting up, please!
1029
01:18:00,880 --> 01:18:02,240
Steady as you go!
1030
01:18:02,440 --> 01:18:04,320
SAlLOR: Steady as you go, sir!
WEAVER: Fire hoses standing by, sir.
1031
01:18:05,120 --> 01:18:06,880
SAlLOR:
There's a line coming!
1032
01:18:12,480 --> 01:18:14,480
Let's go, forward hoses!
1033
01:18:15,760 --> 01:18:16,760
Midship hoses!
1034
01:18:16,960 --> 01:18:18,200
Ready, hoses!
1035
01:18:24,800 --> 01:18:26,480
Line-gun! Fire!
1036
01:18:32,520 --> 01:18:34,920
Please be quick
with your connecting up!
1037
01:18:47,920 --> 01:18:50,240
Weaver,
is your insurance all paid up?
1038
01:18:50,440 --> 01:18:51,400
Yes, sir.
1039
01:18:51,600 --> 01:18:53,040
You're a very smart fella.
1040
01:19:19,840 --> 01:19:21,120
SAlLOR:
Ready, sir.
1041
01:19:21,320 --> 01:19:22,480
Take it away!
1042
01:19:38,160 --> 01:19:40,000
VAN DAM:
Stand by and single up!
1043
01:19:40,200 --> 01:19:42,600
Hurry up with the towing spring there!
1044
01:19:42,800 --> 01:19:45,440
Anything I should
know, captain?
1045
01:19:45,640 --> 01:19:47,720
No, you're all set.
You can shove off anytime.
1046
01:19:47,920 --> 01:19:50,040
Thank you.
How did it go?
1047
01:19:51,680 --> 01:19:52,800
Good luck.
1048
01:19:53,000 --> 01:19:56,240
You've ordered the Pom-Pom
overhauled again. You know
it is a waste of time.
1049
01:19:56,440 --> 01:19:59,000
Probably, but I still like
a gun that shoots.
1050
01:19:59,200 --> 01:20:01,200
And I hear you have
moved from the hotel.
1051
01:20:01,400 --> 01:20:04,280
You don't really have to bother
keeping tabs on me, captain.
1052
01:20:04,480 --> 01:20:06,280
That woman is bad luck.
1053
01:20:06,480 --> 01:20:08,320
She'll kill you.
1054
01:20:08,520 --> 01:20:10,400
Like she's killed all the others.
1055
01:20:10,600 --> 01:20:12,920
Oh, er, captain, do you sing?
1056
01:20:17,080 --> 01:20:19,360
No better than the last time
you asked me. Sorry.
1057
01:20:19,560 --> 01:20:21,760
Oh, yes, yes, yes. I remember. Pity.
1058
01:20:21,960 --> 01:20:23,880
Come, Hansie. Now we go to work.
1059
01:20:30,520 --> 01:20:32,000
Goodnight, sir.
Goodnight.
1060
01:20:32,200 --> 01:20:33,800
Night, sir.
Goodnight.
1061
01:20:34,000 --> 01:20:35,640
VAN DAM:
Let go forward!
1062
01:20:42,400 --> 01:20:43,720
Let go aft!
1063
01:20:44,680 --> 01:20:49,440
RADlO: -- there seems little
to report since our last bulletin.
And that is the end of the news.
1064
01:20:52,760 --> 01:20:56,160
Oh, I'll get out of your hair.
No, it's all right.
1065
01:21:01,000 --> 01:21:02,680
This is awfully good chocolate.
1066
01:21:02,880 --> 01:21:06,200
Thank you. Not as good
as we have at home.
1067
01:21:06,400 --> 01:21:08,200
Oh? Where's that?
1068
01:21:08,400 --> 01:21:09,560
Switzerland.
1069
01:21:11,200 --> 01:21:14,000
But you have an...
you have an ltalian accent?
1070
01:21:14,200 --> 01:21:16,800
I know, because I come
from the ltalian side.
1071
01:21:20,120 --> 01:21:23,880
I've never been to Switzerland.
They say it's beautiful.
1072
01:21:24,080 --> 01:21:25,960
Oh, yes, it's lovely.
1073
01:21:26,160 --> 01:21:28,600
I lived on a farm
very high up in the mountains.
1074
01:21:29,520 --> 01:21:30,560
Like Heidi?
1075
01:21:31,960 --> 01:21:34,440
There was a little lake,
very pretty, always blue.
1076
01:21:34,640 --> 01:21:36,440
You must miss it?
1077
01:21:36,640 --> 01:21:37,880
No.
1078
01:21:38,080 --> 01:21:41,240
My family are dead
and I had no friends.
1079
01:21:44,320 --> 01:21:45,880
Must have been lonely.
1080
01:21:46,080 --> 01:21:47,760
Perhaps I was.
1081
01:21:49,760 --> 01:21:51,960
When I was very small,
my grandmother told me a story
1082
01:21:52,160 --> 01:21:54,880
about two lovers who
were separated by the sea.
1083
01:21:55,080 --> 01:21:58,760
And they used to send each other
letters in little boxes on the tide.
1084
01:22:00,240 --> 01:22:02,160
I thought it was a wonderful story.
1085
01:22:02,360 --> 01:22:06,120
I wrote "l love you" on a little
piece of paper and I put it in a tin,
1086
01:22:06,320 --> 01:22:09,280
and one morning I went down
to the lake and I let it float away.
1087
01:22:09,480 --> 01:22:13,800
I hoped that someone
on the far shore would find it
and write back to me.
1088
01:22:14,000 --> 01:22:14,960
Did they?
1089
01:22:15,160 --> 01:22:18,120
No. Would you like
some more chocolate?
1090
01:22:19,280 --> 01:22:20,280
No, thanks.
1091
01:22:20,480 --> 01:22:22,120
I'll get your sleeping pills.
1092
01:22:43,520 --> 01:22:44,600
Goodnight.
1093
01:22:44,800 --> 01:22:45,840
Goodnight.
1094
01:23:17,360 --> 01:23:18,520
ROSS;
Fire!
1095
01:23:20,800 --> 01:23:22,800
Fire! He's right on top of us!
1096
01:23:26,400 --> 01:23:27,400
No! No!
1097
01:23:30,120 --> 01:23:31,080
No!
1098
01:23:37,800 --> 01:23:38,760
No...
1099
01:24:38,280 --> 01:24:39,480
Mine!
1100
01:24:42,720 --> 01:24:44,480
ROSS: Hard to starboard!
SAlLOR: Hard to starboard, sir!
1101
01:24:50,480 --> 01:24:51,840
Hard to port!
1102
01:25:18,360 --> 01:25:20,280
Blow it up!
Make sure we're clear!
1103
01:25:36,200 --> 01:25:38,080
David, the telephone!
1104
01:25:39,520 --> 01:25:42,080
David!
It's all right, darling, I've got it.
1105
01:25:42,280 --> 01:25:43,800
I beg your pardon.
1106
01:25:45,000 --> 01:25:48,000
Sorry, I was talking
to someone else. What is it?
1107
01:25:48,200 --> 01:25:49,360
Oh, nothing really.
1108
01:25:49,560 --> 01:25:53,840
I just thought you might like to know
the United States of America
have come into the war.
1109
01:25:54,040 --> 01:25:56,280
No kidding! On which side?
1110
01:25:56,480 --> 01:25:58,920
I think that's in rather
poor taste, old chap,
1111
01:25:59,120 --> 01:26:00,920
considering they're your people
and they've done more--
1112
01:26:01,120 --> 01:26:04,560
Forgive me, commander.
I guess I'm not quite awake.
What happened?
1113
01:26:04,760 --> 01:26:07,120
It seems the Japanese bombed
some place called Pearl Harbour.
1114
01:26:07,320 --> 01:26:09,640
Did a lot of damage too.
Lots of casualties, I'm afraid.
1115
01:26:09,840 --> 01:26:12,360
Oh, I'm sorry.
They must be crazy!
1116
01:26:12,560 --> 01:26:13,880
What is it?
1117
01:26:14,080 --> 01:26:16,200
It's all right, darling.
It's good news in the long run.
1118
01:26:16,400 --> 01:26:18,840
Yes, isn't it, darling?
See you soon, darling.
1119
01:26:22,800 --> 01:26:24,400
What is it, David?
1120
01:26:26,400 --> 01:26:27,560
What did he say?
1121
01:26:29,040 --> 01:26:30,280
Come here, I'll tell you.
1122
01:26:34,720 --> 01:26:36,560
Tell me now!
1123
01:26:41,880 --> 01:26:43,640
America's come into the war.
1124
01:26:43,840 --> 01:26:45,920
Does that mean that
you will get better guns?
1125
01:26:46,120 --> 01:26:47,560
I hope so.
1126
01:26:48,920 --> 01:26:51,400
Right now, I'd like
to get some breakfast.
1127
01:26:52,680 --> 01:26:54,120
It's a-possible?
1128
01:26:54,320 --> 01:26:56,400
It's possible.
1129
01:26:58,400 --> 01:26:59,360
Hey...
1130
01:27:30,440 --> 01:27:31,400
Philip?
1131
01:27:33,240 --> 01:27:34,200
Philip...
1132
01:27:36,640 --> 01:27:38,640
Oh, dear God! Philip!
1133
01:27:40,360 --> 01:27:42,960
Oh! Forgive me, Philip!
1134
01:27:44,640 --> 01:27:46,000
Oh, forgive me!
1135
01:28:22,760 --> 01:28:24,480
Home and dry
in an hour, sir.
1136
01:29:38,800 --> 01:29:40,760
This is all highly irregular.
1137
01:29:40,960 --> 01:29:42,040
There is something wrong?
1138
01:29:42,240 --> 01:29:47,040
Yes, well, you see,
you were reported killed
in an air raid almost a year ago,
1139
01:29:47,240 --> 01:29:49,400
and it'll be
a fearful mess to untangle.
1140
01:29:49,600 --> 01:29:50,560
Oh...
1141
01:29:51,560 --> 01:29:53,360
Well, what can we do?
1142
01:29:53,560 --> 01:29:55,680
Well, what was it
you wanted anyway?
1143
01:29:55,880 --> 01:29:58,160
Well, l...I thought
I could do some kind of work
1144
01:29:58,360 --> 01:30:01,080
at home on parachutes,
perhaps...anything.
1145
01:30:01,280 --> 01:30:03,240
Oh, yes, I see.
1146
01:30:03,440 --> 01:30:06,400
Right, fill out this form,
will you, please?
1147
01:30:06,600 --> 01:30:07,560
Thank you.
1148
01:30:07,760 --> 01:30:10,600
It's bound to cause
a great deal of confusi�n.
1149
01:30:10,800 --> 01:30:12,480
Well, I'm very sorry.
1150
01:30:24,880 --> 01:30:26,200
Hey, where are you?
1151
01:30:33,240 --> 01:30:34,200
Stella?
1152
01:30:57,480 --> 01:30:59,640
Oh, thank goodness!
She told me you were back.
1153
01:31:01,400 --> 01:31:04,600
I've been out shopping.
Oh, so I see.
1154
01:31:04,800 --> 01:31:07,680
It was exciting.
I'll bet.
1155
01:31:07,880 --> 01:31:10,320
How do you like
my new dress, hm?
1156
01:31:10,520 --> 01:31:11,480
I love it.
1157
01:31:11,680 --> 01:31:15,000
You know, a woman
at the Labour Exchange
said I was killed by a bomb,
1158
01:31:15,200 --> 01:31:16,800
and she was very angry with me.
1159
01:31:17,000 --> 01:31:18,400
Oh...
1160
01:31:20,360 --> 01:31:22,920
How pretty. Thank you.
1161
01:31:23,120 --> 01:31:24,080
You're welcome.
1162
01:31:25,440 --> 01:31:28,240
Are you all right?
How did it go?
1163
01:31:28,440 --> 01:31:29,920
Fine. No trouble.
1164
01:31:30,120 --> 01:31:32,480
Hasenfratz never
showed up at all.
1165
01:31:32,680 --> 01:31:35,680
Why didn't you wake me
when you left?
1166
01:31:35,880 --> 01:31:39,080
Because you look so pretty
when you're asleep.
1167
01:31:41,960 --> 01:31:46,400
I...woke myself up...anyway.
1168
01:31:49,680 --> 01:31:51,840
Did you?
Yes.
1169
01:31:54,280 --> 01:31:56,560
When I came in
and you weren't here,
1170
01:31:57,400 --> 01:31:59,200
I thought you'd gone away.
1171
01:31:59,400 --> 01:32:00,360
Never.
1172
01:32:01,400 --> 01:32:02,760
Never go away.
1173
01:32:05,040 --> 01:32:06,000
Never.
1174
01:32:13,160 --> 01:32:15,640
If you're going to be
doing the shopping,
1175
01:32:15,840 --> 01:32:16,920
going in and out,
1176
01:32:18,120 --> 01:32:19,640
you'll need a key.
1177
01:32:19,840 --> 01:32:22,080
I've got an extra one.
1178
01:32:22,280 --> 01:32:26,160
I had one made.
I've just been carrying it
around with me.
1179
01:32:26,360 --> 01:32:28,640
I think you ought
to have it from now on.
1180
01:32:39,960 --> 01:32:43,480
Would you marry me, David?
Only if you'll marry me.
1181
01:32:47,040 --> 01:32:49,040
You were very good to me.
1182
01:32:49,240 --> 01:32:52,840
You put me to bed,
and you didn't ask questions.
1183
01:32:53,040 --> 01:32:56,760
There's no sense
in asking questions
if you know the answers.
1184
01:32:56,960 --> 01:32:59,480
Do you?
Yes.
1185
01:33:00,400 --> 01:33:02,240
I would like to tell you...
1186
01:33:02,440 --> 01:33:04,200
more than you know...
1187
01:33:04,400 --> 01:33:06,960
about Philip and afterward.
1188
01:33:07,160 --> 01:33:08,480
Some other time.
1189
01:33:09,720 --> 01:33:11,080
We have got lots of time.
1190
01:33:11,280 --> 01:33:13,480
We've got all the time
in the worid.
1191
01:33:13,680 --> 01:33:15,120
Yes, we have.
1192
01:33:26,160 --> 01:33:29,080
I can't understand it.
I got a merit badge
for this once.
1193
01:33:29,280 --> 01:33:31,000
Never mind now. Look.
1194
01:33:32,720 --> 01:33:34,400
Happy Christmas, darling.
1195
01:33:35,680 --> 01:33:37,600
And very merry Christmas to you.
1196
01:33:43,000 --> 01:33:44,280
Shall we open
our presents now?
1197
01:33:44,480 --> 01:33:45,600
No. Later.
1198
01:33:45,800 --> 01:33:47,320
Except this one.
1199
01:33:50,760 --> 01:33:51,920
This is all for me?
1200
01:33:53,200 --> 01:33:54,160
Hm.
1201
01:34:03,120 --> 01:34:04,240
It's very nice.
1202
01:34:04,440 --> 01:34:05,840
Open it.
1203
01:34:23,640 --> 01:34:26,160
I haven't anything
nearly as nice for you.
1204
01:34:28,520 --> 01:34:29,840
I'm not afraid.
1205
01:34:30,760 --> 01:34:31,720
Now sit down.
1206
01:34:32,720 --> 01:34:35,360
No, sir. Not until I get
this roaring fire roaring!
1207
01:34:36,440 --> 01:34:38,200
There's one last hope.
1208
01:34:40,840 --> 01:34:42,680
I don't know why this always works.
1209
01:34:44,440 --> 01:34:46,760
But it creates a draught or something.
1210
01:34:49,640 --> 01:34:50,960
You see, it's possible.
1211
01:35:07,840 --> 01:35:09,600
See, I told you it would work.
1212
01:35:15,320 --> 01:35:17,280
We...better go down to the shelter.
1213
01:35:19,280 --> 01:35:20,240
Yes.
1214
01:35:36,320 --> 01:35:42,960
# In fields where they
Lay keeping their sheep #
1215
01:35:49,560 --> 01:35:52,800
# No�l, No�l ##
1216
01:36:05,840 --> 01:36:08,160
WOMAN:
Don't leave anything around.
1217
01:36:08,360 --> 01:36:11,000
And it's time that poor dog went out.
1218
01:36:36,240 --> 01:36:38,120
David.
Yes, darling.
1219
01:36:39,880 --> 01:36:41,080
What is it?
1220
01:36:42,120 --> 01:36:43,280
Nothing. I...
1221
01:36:44,400 --> 01:36:48,680
Oh, the food is all spoiled.
I am sorry. Shall I make you
some chocolate?
1222
01:36:50,040 --> 01:36:53,040
No, thanks. Not for me.
I'm tired. I think I'll go to bed.
1223
01:36:53,240 --> 01:36:55,400
Shall we open our presents now?
1224
01:36:57,880 --> 01:36:59,120
Let's do it in the morning, huh?
1225
01:36:59,800 --> 01:37:00,760
All right.
1226
01:37:02,560 --> 01:37:04,920
Are you going somewhere?
1227
01:37:05,120 --> 01:37:06,880
Would you mind
if I go to midnight mass?
1228
01:37:09,360 --> 01:37:12,840
No, I don't mind. It's late.
I'll walk you to the church.
1229
01:37:13,040 --> 01:37:15,000
No, I'll be all right.
No, I'll walk you to the church.
1230
01:37:15,200 --> 01:37:16,480
No, please.
1231
01:37:16,680 --> 01:37:18,040
You need your rest.
1232
01:38:28,080 --> 01:38:30,200
What's the matter?
1233
01:38:30,400 --> 01:38:32,200
Nothing. I wasn't sleepy.
1234
01:38:34,440 --> 01:38:35,720
Was it a nice mass?
1235
01:38:37,560 --> 01:38:38,840
I didn't go in.
1236
01:38:40,120 --> 01:38:42,480
I didn't think I had the right.
1237
01:39:01,080 --> 01:39:05,120
Excuse me. Your telephone
seems to have gone out of order
in the raid, and they sent me over.
1238
01:39:05,320 --> 01:39:06,480
Skipper, we've got a job.
1239
01:39:11,640 --> 01:39:12,840
It's Van Dam's turn.
1240
01:39:13,040 --> 01:39:16,000
Yes. They can't find him.
They want us right away.
1241
01:39:17,800 --> 01:39:19,720
Okay.
I'll go on ahead.
1242
01:39:19,920 --> 01:39:20,880
So sorry.
1243
01:39:25,440 --> 01:39:27,400
I'll make you some coffee.
1244
01:39:28,520 --> 01:39:30,240
I don't think there's time.
1245
01:39:50,480 --> 01:39:51,640
Where are you going?
1246
01:39:51,840 --> 01:39:54,320
I want to go with you to the pier.
1247
01:39:58,080 --> 01:39:59,720
It's too late. I...
1248
01:40:01,240 --> 01:40:03,400
I don't want you coming home
alone so late.
1249
01:40:07,960 --> 01:40:10,160
You can see me off some other time.
1250
01:40:10,960 --> 01:40:11,920
Don't worry.
1251
01:40:12,120 --> 01:40:13,320
Nothing to worry about.
1252
01:40:13,520 --> 01:40:14,680
David, please.
1253
01:40:14,880 --> 01:40:16,440
I said no.
1254
01:40:20,480 --> 01:40:21,640
Go to bed, you hear?
1255
01:40:21,840 --> 01:40:23,840
David...don't go.
1256
01:40:27,000 --> 01:40:30,560
Look, I don't believe in premonitions,
yours or anyone else's!
1257
01:40:30,760 --> 01:40:34,600
And I'll tell you something else.
A man once told me you were
bad luck.
1258
01:40:35,360 --> 01:40:37,960
And I don't believe that either!
Then there was Chris.
1259
01:40:39,040 --> 01:40:42,000
He said that none of us
would get out of this alive.
1260
01:40:42,200 --> 01:40:43,680
But if that's true,
1261
01:40:43,880 --> 01:40:45,400
then there's nothing.
1262
01:40:45,600 --> 01:40:48,880
Nothing to hope for,
nothing to believe in.
We've just been kidding ourselves.
1263
01:40:49,880 --> 01:40:51,680
It's not true!
1264
01:40:51,880 --> 01:40:53,560
I'm not like the others!
1265
01:40:53,760 --> 01:40:57,320
I'm not going to wind up just
another jacket on a hanger in there!
1266
01:40:58,280 --> 01:41:00,040
And I'm not going to die!
1267
01:41:01,240 --> 01:41:02,600
Not tonight, anyway.
1268
01:41:03,440 --> 01:41:04,400
Go to bed.
1269
01:41:17,280 --> 01:41:19,160
WADLOW:
Lord, what a mess!
1270
01:41:19,360 --> 01:41:21,160
Just listen to him squeak.
1271
01:41:26,160 --> 01:41:27,560
What's the story on Van Dam?
1272
01:41:27,760 --> 01:41:29,360
I don't know.
He hasn't turned up.
1273
01:41:29,560 --> 01:41:32,200
We're hoping it's nothing
to do with the bombing.
1274
01:41:33,760 --> 01:41:34,840
Okay, what have I got?
1275
01:41:35,040 --> 01:41:38,360
Freighter on fire.
In position 50 north, 9 west.
1276
01:41:54,280 --> 01:41:55,640
That's not a duck, is it?
1277
01:41:56,640 --> 01:41:57,600
It is.
1278
01:41:58,400 --> 01:42:01,440
Sending an open SOS?
Yes.
1279
01:42:03,080 --> 01:42:06,160
Another one.
No. I'm afraid it's yours.
1280
01:42:12,520 --> 01:42:15,640
Don't be silly. He hasn't
been squeaking all this time.
1281
01:42:17,680 --> 01:42:21,480
Is he crazy? He'll have every
U- boat in the North Atlantic
swarming all over him!
1282
01:42:21,680 --> 01:42:24,520
I can only think he's forgotten
to open his sealed instructions.
1283
01:42:24,720 --> 01:42:27,520
He's one of your people.
It's our first all-American convoy.
1284
01:42:27,720 --> 01:42:29,560
Carrying guns,
oddly enough.
1285
01:42:40,920 --> 01:42:42,160
Why don't you tell them?
1286
01:42:42,360 --> 01:42:44,320
What have you
got them for?
1287
01:42:44,520 --> 01:42:46,880
We can't, sir.
His receiver's not working.
1288
01:42:55,720 --> 01:42:57,080
I'm not going.
1289
01:43:09,200 --> 01:43:10,200
Why should l?
1290
01:43:11,320 --> 01:43:12,880
What do I tell my crew?
1291
01:43:14,400 --> 01:43:16,680
"This is the end of the line"?
1292
01:43:16,880 --> 01:43:21,000
"There isn't a chance in the worid,
but let's all go out and get killed
because we're heroes"?
1293
01:43:22,160 --> 01:43:23,840
"Hurry for the Light Brigade"?
1294
01:43:44,520 --> 01:43:46,440
W-86 has just come in.
1295
01:43:47,400 --> 01:43:51,240
I'm sending her out as soon as
I can get another crew together.
1296
01:43:51,440 --> 01:43:54,360
I'm afraid it's bad luck all round,
but I'm sure you'll make the best of it.
1297
01:43:56,320 --> 01:43:57,280
Sure.
1298
01:44:06,240 --> 01:44:07,800
Let's get moving W-86.
1299
01:45:11,480 --> 01:45:12,760
ROSS:
Stand by to cast off.
1300
01:45:23,480 --> 01:45:25,520
All right, let's get moving.
1301
01:45:31,720 --> 01:45:32,680
Skipper--
1302
01:45:32,880 --> 01:45:34,840
How about getting
this ship ready for sea?
1303
01:46:15,360 --> 01:46:16,800
Skipper...
1304
01:46:21,440 --> 01:46:22,400
Yes?
1305
01:46:22,600 --> 01:46:26,040
On the radio, that duck's
sending out an open SOS.
1306
01:46:27,480 --> 01:46:28,440
Yes, I know.
1307
01:46:28,640 --> 01:46:32,320
Well, they're not really going
to send us out, are they?
I mean, it's hopeless, isn't it?
1308
01:46:32,520 --> 01:46:34,360
There's no point to it, is there?
1309
01:46:34,560 --> 01:46:37,040
Maybe if you were
to talk to them
at headquarters...
1310
01:46:37,240 --> 01:46:39,560
Sparks, when I want
your advice, I'll ask for it!
1311
01:46:40,520 --> 01:46:42,080
Get back to the radio.
1312
01:46:43,000 --> 01:46:44,040
Yes, sir.
1313
01:46:44,240 --> 01:46:45,560
Sorry, sir.
1314
01:46:47,600 --> 01:46:48,560
Sparks...
1315
01:46:53,280 --> 01:46:54,240
Nothing.
1316
01:47:54,800 --> 01:47:55,760
Hey!
1317
01:47:59,600 --> 01:48:00,800
Here.
1318
01:48:10,520 --> 01:48:11,960
We're ready, skipper.
1319
01:48:16,920 --> 01:48:18,640
All right, shove off.
1320
01:48:49,080 --> 01:48:50,520
Always the same?
1321
01:48:52,720 --> 01:48:54,640
Always to end like this?
1322
01:48:57,760 --> 01:48:59,200
Is there no pity?
1323
01:49:03,880 --> 01:49:04,840
Please.
1324
01:49:09,640 --> 01:49:10,600
Please?
1325
01:49:29,080 --> 01:49:30,360
I can't see what he's firing at.
1326
01:49:30,560 --> 01:49:32,960
Have we got a chance, skipper?
We'll be all right.
1327
01:49:33,160 --> 01:49:34,520
I don't see how
we can be, frankly.
1328
01:49:34,720 --> 01:49:35,720
SPARKS: Sir!
Yes?
1329
01:49:35,920 --> 01:49:39,640
He says they've used up
all their ammunition and you can't
depend on him for covering fire.
1330
01:49:40,760 --> 01:49:42,400
Does he say
how many subs he's got?
1331
01:49:42,600 --> 01:49:44,320
SPARKS:
No, sir.
1332
01:49:56,200 --> 01:49:57,400
That does it.
1333
01:50:20,360 --> 01:50:22,440
Engine room! Engine room!
1334
01:50:32,680 --> 01:50:34,120
Secure the bulkheads!
1335
01:50:49,080 --> 01:50:50,520
Hard to port!
1336
01:50:52,960 --> 01:50:54,120
I said hard to port!
1337
01:50:54,320 --> 01:50:56,360
She's fouled, sir.
She won't turn except to starboard.
1338
01:51:29,480 --> 01:51:31,560
The engine room's gone and
the boiler's going any minute.
1339
01:51:39,000 --> 01:51:40,840
All right, abandon ship!
1340
01:51:41,040 --> 01:51:43,120
Get out! I'm going
to ram them! Get out!
1341
01:51:46,240 --> 01:51:49,560
Abandon ship!
Abandon ship!
1342
01:52:53,520 --> 01:52:57,280
"Tug...blew up...ramming sub.
1343
01:52:59,120 --> 01:53:03,200
"What...happens...now?"
1344
01:53:37,320 --> 01:53:38,840
Operator?
Sir?
1345
01:53:39,040 --> 01:53:41,120
See if you can reach W-86.
1346
01:53:49,240 --> 01:53:50,600
Steady as you go.
1347
01:53:54,680 --> 01:53:55,640
Dead slow.
1348
01:53:56,960 --> 01:53:57,920
Dead slow, sir.
1349
01:54:27,560 --> 01:54:28,520
David?
1350
01:54:37,680 --> 01:54:38,640
I'm sorry.
1351
01:54:47,680 --> 01:54:49,640
He gave you the key?
1352
01:54:51,240 --> 01:54:52,200
Yes.
1353
01:55:07,280 --> 01:55:09,480
Look, look, I'm all right. Let go!
1354
01:55:09,680 --> 01:55:11,840
You'll stay here
until that's stitched up.
1355
01:55:12,640 --> 01:55:14,400
I've got to get home!
1356
01:55:15,560 --> 01:55:20,360
Are you the guy that rammed
that sub and saved my ship?
Mister, I want to shake your hand.
1357
01:55:20,560 --> 01:55:23,080
Why did you break silence?
1358
01:55:23,280 --> 01:55:24,840
Why didn't you follow
your instructions?
1359
01:55:27,320 --> 01:55:28,320
Instructions?
1360
01:55:28,520 --> 01:55:30,600
I never had a chance
to open them up.
1361
01:55:30,800 --> 01:55:33,000
My chart room was busted
wide open on the first shot.
1362
01:55:33,200 --> 01:55:36,600
I think it would be a good idea
if you two fellow countrymen
kissed and made up, don't you?
1363
01:55:36,800 --> 01:55:37,920
Or shook hands, anyway.
1364
01:55:38,120 --> 01:55:40,920
Look, I want to thank you.
I really want to thank you.
1365
01:55:41,120 --> 01:55:45,120
I want to show you
somebody who'll never forget
what you did for them tonight.
1366
01:55:56,120 --> 01:55:58,320
Oh, this lousy war.
1367
01:55:58,520 --> 01:56:02,320
Yeah, and yours is
only three weeks old.
1368
01:56:25,120 --> 01:56:26,080
Get out.
1369
01:56:29,480 --> 01:56:30,800
Get out!
1370
01:56:46,080 --> 01:56:48,920
# The flat-foot floogie
With the floy doy #
1371
01:56:49,120 --> 01:56:51,400
# The flat-foot floogie
With the floy doy #
1372
01:56:51,600 --> 01:56:54,480
# Floy doy, floy doy
Floy doy, floy doy #
1373
01:56:54,680 --> 01:56:57,440
# The flat-foot floogie
With the floy doy... ##
1374
01:57:08,600 --> 01:57:12,120
I looked everywhere for you.
This was my last stop.
1375
01:57:12,320 --> 01:57:15,640
How would you like to go
fifty-fifty on the flat?
1376
01:57:15,840 --> 01:57:16,800
She's gone.
1377
01:57:19,280 --> 01:57:22,120
Where?
London. I took her to the station.
1378
01:57:23,160 --> 01:57:25,040
How was she?
All right.
1379
01:57:25,240 --> 01:57:27,520
She asked me
to give you this.
1380
01:57:27,720 --> 01:57:29,640
She said you forgot.
1381
01:57:46,520 --> 01:57:48,800
When did she leave?
1382
01:57:49,000 --> 01:57:50,480
About now, I guess.
1383
01:57:53,280 --> 01:57:55,200
Don't be a fool!
She's gone!
1384
01:58:06,280 --> 01:58:07,240
Ticket, please.
1385
01:58:15,320 --> 01:58:16,280
Thank you.
1386
01:58:29,080 --> 01:58:30,240
GUARD:
Sorry, too late!
1387
01:58:30,440 --> 01:58:32,080
Let him go by!
His girl's on that train!
1388
01:58:32,280 --> 01:58:33,480
I'm sorry, boys, it's too late.
1389
01:58:33,680 --> 01:58:35,880
Look, give him
a break, will you?
1390
01:59:41,880 --> 01:59:42,840
I'll find her.
1391
01:59:43,960 --> 01:59:45,600
When I get back to London,
I'll find her.
1392
01:59:45,800 --> 01:59:46,760
Sure.
1393
01:59:46,960 --> 01:59:47,920
I will!
103620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.