All language subtitles for Warrior.Nun.S01E07.WEBRip.x264-ION10-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,349 --> 00:00:17,979 [nuns] Our sister on Earth. 2 00:00:18,476 --> 00:00:19,806 Our sister in Heaven. 3 00:00:20,395 --> 00:00:21,555 Never alone. 4 00:00:22,272 --> 00:00:23,272 Never forgotten. 5 00:00:23,773 --> 00:00:25,193 Ever in our spirits. 6 00:00:27,694 --> 00:00:29,244 [Beatrice] In this life or the next. 7 00:00:29,863 --> 00:00:31,533 [nuns] In this life or the next. 8 00:00:34,743 --> 00:00:35,583 [Camila] Mary. 9 00:00:36,536 --> 00:00:37,786 Is she in Heaven? 10 00:00:38,955 --> 00:00:43,035 Because if the Tarask took her, could-- could she be in Hell? 11 00:00:43,668 --> 00:00:47,128 I mean, is that even a thing? Can she be dragged to Hell? 12 00:00:47,213 --> 00:00:48,303 I don't know. 13 00:00:50,842 --> 00:00:52,302 She must have been so scared. 14 00:00:52,385 --> 00:00:53,505 [cane thwacks] 15 00:00:55,346 --> 00:00:56,766 [Mary] Sh. 16 00:00:58,391 --> 00:00:59,431 It's been a while. 17 00:01:00,852 --> 00:01:02,772 If Ava was going to come back to the Cat's Cradle, 18 00:01:02,854 --> 00:01:04,114 she would be here by now. 19 00:01:04,606 --> 00:01:05,606 Ava will show. 20 00:01:07,192 --> 00:01:08,232 And if she doesn't? 21 00:01:09,194 --> 00:01:12,324 She'll be here... sooner or later. 22 00:01:13,907 --> 00:01:14,817 [door slams] 23 00:01:17,368 --> 00:01:18,998 You've got to be kidding me. 24 00:01:19,454 --> 00:01:20,754 Who are they? 25 00:01:20,830 --> 00:01:22,040 Rejects. 26 00:01:25,126 --> 00:01:25,996 Mother... 27 00:01:27,087 --> 00:01:28,547 it's good to see you again. 28 00:01:31,174 --> 00:01:33,054 We've come to pay our respects. 29 00:01:39,641 --> 00:01:41,061 I'm hoping for sooner. 30 00:01:49,025 --> 00:01:53,445 [indistinct chatter] 31 00:01:55,865 --> 00:01:56,825 How can I help you? 32 00:01:59,869 --> 00:02:02,499 Hi. Uh, I'd like to speak to Jillian Salvius. 33 00:02:03,623 --> 00:02:04,873 I'm sorry. She's not available. 34 00:02:05,458 --> 00:02:08,548 [laughs] Okay, uh, you don't understand. She wants to see me. 35 00:02:08,628 --> 00:02:09,958 Miss... 36 00:02:10,380 --> 00:02:11,550 T-- tell her it's Ava. 37 00:02:12,006 --> 00:02:13,876 [high-pitched ringing] 38 00:02:16,136 --> 00:02:17,466 Miss, I need you to put that down. 39 00:02:17,554 --> 00:02:19,064 And then you'll take me to Jillian? 40 00:02:19,139 --> 00:02:20,139 Just put it down. 41 00:02:22,350 --> 00:02:23,350 [gasps] 42 00:02:25,562 --> 00:02:26,772 -[man] Hey! -[woman] Stop! 43 00:02:26,855 --> 00:02:28,605 [whooshing] 44 00:02:28,857 --> 00:02:29,687 [woman grunts] 45 00:02:30,233 --> 00:02:31,113 [high-pitched ringing] 46 00:02:31,943 --> 00:02:33,533 [all grunting] 47 00:02:33,611 --> 00:02:34,611 [men shouting] 48 00:02:36,823 --> 00:02:37,823 [Ava] You want some? 49 00:02:41,619 --> 00:02:43,829 [Jillian] You certainly know how to make an entrance. 50 00:02:45,874 --> 00:02:46,714 Sorry. 51 00:02:48,209 --> 00:02:49,879 It needed a remodel, anyway. 52 00:02:51,337 --> 00:02:52,547 What brought you here? 53 00:02:53,548 --> 00:02:54,798 [Ava] You were looking for me. 54 00:02:55,008 --> 00:02:55,968 [Jillian chuckles] 55 00:02:56,217 --> 00:02:57,717 I'm a curious person. 56 00:02:57,802 --> 00:03:00,262 And, well, you're a curiosity. 57 00:03:02,223 --> 00:03:03,643 [Ava] You want to know what I am. 58 00:03:04,392 --> 00:03:06,392 [Jillian] The research we do here is cutting edge. 59 00:03:06,895 --> 00:03:10,515 But you are something altogether different. 60 00:03:11,316 --> 00:03:14,026 I would love to learn what you're capable of and why. 61 00:03:15,403 --> 00:03:17,533 [Ava] Seems we have something in common then. 62 00:03:19,449 --> 00:03:20,739 I want you to science me. 63 00:03:22,702 --> 00:03:23,622 Science you? 64 00:03:24,787 --> 00:03:26,037 I wanna know everything. 65 00:03:26,915 --> 00:03:29,245 So I can figure out for myself what to do about it. 66 00:03:31,419 --> 00:03:33,169 Sounds like we can help each other. 67 00:03:34,130 --> 00:03:35,800 You get your answers. I get mine. 68 00:03:36,633 --> 00:03:38,433 And then afterwards, you leave me alone. 69 00:03:38,509 --> 00:03:39,429 Forever. 70 00:03:40,136 --> 00:03:41,096 That's the deal. 71 00:03:42,722 --> 00:03:43,972 Are you in or out? 72 00:03:46,517 --> 00:03:47,847 [whooshing] 73 00:03:47,936 --> 00:03:50,266 [woman singing liturgical music] 74 00:03:50,355 --> 00:03:52,065 [snarls grinding] 75 00:03:53,483 --> 00:03:56,693 [high-pitched ringing] 76 00:04:01,991 --> 00:04:03,991 [bells tolling] 77 00:04:10,833 --> 00:04:12,003 [nuns grunting] 78 00:04:13,253 --> 00:04:14,463 [nuns panting] 79 00:04:34,274 --> 00:04:35,284 [snickers] 80 00:04:41,489 --> 00:04:42,489 [grunting] 81 00:04:44,993 --> 00:04:47,833 [Duretti, in Italian] It seems like the girls are getting acquainted. 82 00:04:51,541 --> 00:04:53,581 [in Italian] These women don't belong in this place. 83 00:04:54,043 --> 00:04:56,843 [in Italian] You saw potential in them last year. 84 00:04:56,921 --> 00:04:59,841 [in Italian] And I dismissed them after a thorough evaluation. 85 00:05:00,216 --> 00:05:01,046 [whooshes] 86 00:05:01,426 --> 00:05:02,796 -[blows thudding] -[Beatrice groans] 87 00:05:03,303 --> 00:05:05,143 [in Italian] You may have been too hasty. 88 00:05:06,180 --> 00:05:09,230 Sister Crimson is an impressive warrior. 89 00:05:09,309 --> 00:05:11,689 [in Italian] She's aggressive, undisciplined... 90 00:05:13,271 --> 00:05:15,231 [in Italian] Sounds like someone I used to know. 91 00:05:15,565 --> 00:05:17,395 [in Italian] ...and possibly sociopathic. 92 00:05:17,483 --> 00:05:20,193 [nuns continue grunting] 93 00:05:22,739 --> 00:05:26,119 [in Italian] You were the one who said I hadn't taken enough interest 94 00:05:26,200 --> 00:05:27,410 in the Order. 95 00:05:27,952 --> 00:05:29,622 So I'm trying. 96 00:05:30,455 --> 00:05:32,075 [in Italian] This isn't what I had in mind. 97 00:05:32,165 --> 00:05:34,075 [in Italian] When Sister Shannon died, 98 00:05:35,501 --> 00:05:37,501 new challenges emerged for the Order. 99 00:05:37,587 --> 00:05:40,717 New measures are needed to combat them. 100 00:05:41,507 --> 00:05:46,677 I haven't gotten to where I am by hoping the same old methods 101 00:05:46,763 --> 00:05:48,433 will solve new problems. 102 00:05:51,559 --> 00:05:53,139 -[grunts] Oh! -[nuns gasp] 103 00:05:53,227 --> 00:05:54,057 [groaning] 104 00:06:01,152 --> 00:06:02,532 [exhales] 105 00:06:05,782 --> 00:06:07,952 [in Italian] Piety, loyalty, and service. 106 00:06:08,034 --> 00:06:10,414 One can't exist without the other. 107 00:06:12,580 --> 00:06:14,460 I need you to deliver these. 108 00:06:15,583 --> 00:06:16,833 [in Italian] What are they? 109 00:06:16,918 --> 00:06:18,498 [in Italian] Solutions to problems. 110 00:06:26,344 --> 00:06:29,184 I wouldn't say I'm superhuman, but I'm definitely strong. 111 00:06:29,514 --> 00:06:31,604 I can phase through solid objects. 112 00:06:31,682 --> 00:06:33,272 I can do energy-pulse-type things. 113 00:06:33,684 --> 00:06:35,604 Well, that's still a work in progress. 114 00:06:36,145 --> 00:06:37,395 And I can heal. 115 00:06:37,855 --> 00:06:40,855 Shoot me, stab me... Call me Jesus, 'cause I'm coming back. 116 00:06:42,902 --> 00:06:44,152 Can you heal others? 117 00:06:44,904 --> 00:06:46,324 [Ava] So far, it only works on me. 118 00:06:48,157 --> 00:06:50,407 So, any chance we can be done with this thing? 119 00:06:50,910 --> 00:06:52,750 It's kind of claustrophobic and creepy. 120 00:06:53,871 --> 00:06:57,001 That's a tall assessment for someone who can see demons. 121 00:06:58,835 --> 00:07:00,035 You know about the demons? 122 00:07:00,628 --> 00:07:01,798 I've heard stories. 123 00:07:02,672 --> 00:07:05,012 How? The OCS is supposed to be a giant secret. 124 00:07:05,466 --> 00:07:06,876 I have a reliable source. 125 00:07:06,968 --> 00:07:09,008 [whirring] 126 00:07:10,096 --> 00:07:11,676 This is Kristian Schaefer. 127 00:07:12,432 --> 00:07:14,522 He used to be an archivist for the Vatican. 128 00:07:14,851 --> 00:07:16,191 And now he works for you? 129 00:07:17,353 --> 00:07:20,573 I said science me, not church me. I'm here because you're not them. 130 00:07:21,190 --> 00:07:23,190 I left the Church in pursuit of truth. 131 00:07:24,193 --> 00:07:26,903 In that respect, you and I are very much alike. 132 00:07:27,447 --> 00:07:28,947 [Jillian] He's here to provide counsel. 133 00:07:29,240 --> 00:07:31,830 There are ethical considerations to some of my work. 134 00:07:31,909 --> 00:07:34,079 [Kristian] I'm here to balance the equation, so to speak. 135 00:07:34,162 --> 00:07:36,712 And to assure the outside world that the work we do here 136 00:07:36,789 --> 00:07:38,329 takes all sides into account. 137 00:07:38,416 --> 00:07:41,086 Hmm. So you're here just for show. 138 00:07:43,671 --> 00:07:44,921 How long until we see results? 139 00:07:45,006 --> 00:07:45,916 It's nearly there. 140 00:07:49,093 --> 00:07:49,933 So? 141 00:07:51,137 --> 00:07:51,967 What is it? 142 00:07:52,555 --> 00:07:53,385 Well... 143 00:07:54,557 --> 00:07:57,557 it's definitely an energy source of some kind. 144 00:07:58,728 --> 00:08:01,268 It doesn't adhere to traditional laws of physics. 145 00:08:01,939 --> 00:08:04,479 Perhaps because it exists outside of them. 146 00:08:05,401 --> 00:08:06,941 It could be a foreign body. 147 00:08:09,697 --> 00:08:10,567 Foreign? 148 00:08:10,656 --> 00:08:11,486 [Jillian] Yeah. 149 00:08:11,866 --> 00:08:13,576 Like not of this earth. 150 00:08:14,327 --> 00:08:16,577 A new metal. Different from Divinium. 151 00:08:17,038 --> 00:08:18,328 Could be an asteroid or a-- 152 00:08:18,414 --> 00:08:21,674 So you're saying I have an alien battery in my back? 153 00:08:22,710 --> 00:08:23,630 That's weird. 154 00:08:24,253 --> 00:08:27,263 Well... weirder than an angel's halo? 155 00:08:29,342 --> 00:08:32,182 If it's a power source, can I... adjust it? 156 00:08:32,970 --> 00:08:34,060 Crank it up and down? 157 00:08:35,515 --> 00:08:37,595 -I'm not sure. -Or maybe transfer it to another person 158 00:08:37,683 --> 00:08:40,733 and then they can deal with the demons, and I can deal with the everything else? 159 00:08:41,103 --> 00:08:43,313 I don't know what's possible yet. 160 00:08:43,397 --> 00:08:44,647 So run more tests. 161 00:08:45,525 --> 00:08:46,475 Figure it out. 162 00:08:50,196 --> 00:08:51,446 Vincent. Good. 163 00:08:53,032 --> 00:08:53,992 What is this? 164 00:08:55,451 --> 00:08:56,701 I've been reassigned. 165 00:08:57,912 --> 00:08:59,372 To a convent in Malaysia. 166 00:09:00,289 --> 00:09:01,919 The OCS has no chapter there. 167 00:09:03,459 --> 00:09:04,629 She's not the only one. 168 00:09:11,384 --> 00:09:12,804 Florida, th-- that's... 169 00:09:12,885 --> 00:09:13,925 [Superion] A gift. 170 00:09:14,011 --> 00:09:17,221 The Cardinal could've had you excommunicated for insubordination. 171 00:09:18,140 --> 00:09:19,680 He chose a more compassionate solution. 172 00:09:20,184 --> 00:09:22,984 Cutting us off from everything we love and care about? 173 00:09:23,062 --> 00:09:24,522 He's giving you a second chance. 174 00:09:24,605 --> 00:09:26,015 By kicking us out of the OCS. 175 00:09:26,107 --> 00:09:27,687 I know you don't support this. 176 00:09:28,359 --> 00:09:29,989 There are many ways to serve God. 177 00:09:30,069 --> 00:09:32,569 Do you think what he's doing is what's best for this sect? 178 00:09:32,655 --> 00:09:35,825 The Cardinal has the final decision, and I will not go against him. 179 00:09:35,908 --> 00:09:38,078 [Vincent] He's using your history against you. 180 00:09:38,160 --> 00:09:42,460 He may have helped you find a home here, but you made it your own a long time ago. 181 00:09:42,540 --> 00:09:43,540 Mother, please. 182 00:09:44,375 --> 00:09:46,125 The OCS is my home too. 183 00:09:49,589 --> 00:09:52,169 There are plane tickets and cash in those envelopes. 184 00:09:52,842 --> 00:09:56,472 I think it best if you leave immediately. To spare the other Sisters the turmoil. 185 00:09:56,554 --> 00:09:59,144 The Sisters... or you? 186 00:10:06,188 --> 00:10:09,728 If you want to modulate your power, we have to identify the energy. 187 00:10:09,817 --> 00:10:11,687 See if we can measure it, channel it, control it. 188 00:10:12,111 --> 00:10:13,031 Perfect. 189 00:10:14,238 --> 00:10:15,108 Right. 190 00:10:15,906 --> 00:10:16,816 Comfy? 191 00:10:18,367 --> 00:10:19,367 Is that an option? 192 00:10:20,369 --> 00:10:21,289 Good. 193 00:10:24,206 --> 00:10:25,206 [Jillian] All right. 194 00:10:26,792 --> 00:10:28,542 I hope that you're right about her. 195 00:10:29,503 --> 00:10:31,213 It's her. It has to be. 196 00:10:31,756 --> 00:10:34,836 She's the power source, and this test will prove it. 197 00:10:34,925 --> 00:10:36,885 We should tell her what this is really about. 198 00:10:36,969 --> 00:10:39,059 [scoffs] You saw what she did to the lobby. 199 00:10:39,138 --> 00:10:41,138 -We can't keep her here against her will. -[beeps] 200 00:10:42,224 --> 00:10:43,234 All right, Ava. 201 00:10:43,309 --> 00:10:44,599 I need you to power up, 202 00:10:45,061 --> 00:10:48,651 whatever you do to access the energy within the device. 203 00:10:49,065 --> 00:10:49,975 Okay. 204 00:10:52,360 --> 00:10:53,360 Here goes something. 205 00:10:53,444 --> 00:10:56,824 [high-pitched ringing] 206 00:10:56,906 --> 00:10:58,366 [whirring] 207 00:11:00,034 --> 00:11:01,664 [high-pitched ringing continues] 208 00:11:01,744 --> 00:11:02,874 Did that do anything? 209 00:11:03,704 --> 00:11:04,714 That's perfect. 210 00:11:05,539 --> 00:11:07,539 [ringing continues] 211 00:11:09,543 --> 00:11:12,553 [rumbling] 212 00:11:16,467 --> 00:11:19,467 [machine pulsing] 213 00:11:25,351 --> 00:11:27,651 [pulsing begins to rumble] 214 00:11:27,728 --> 00:11:29,308 [whirring, beeping] 215 00:11:29,397 --> 00:11:32,437 [Jillian] This is a quantum expression of Newtonian force. 216 00:11:33,192 --> 00:11:35,572 This type of energy shouldn't exist. 217 00:11:35,653 --> 00:11:37,703 -[ringing continues] -Keep going, Ava. 218 00:11:40,950 --> 00:11:42,540 [ringing grows louder] 219 00:11:42,618 --> 00:11:43,578 -[zaps] -[Ava gasps] 220 00:11:43,661 --> 00:11:45,451 Shit! Sorry. Sorry. 221 00:11:47,123 --> 00:11:49,133 [whirring, beeping] 222 00:11:50,042 --> 00:11:51,252 Is it stabilizing? 223 00:11:51,752 --> 00:11:52,592 Getting there. 224 00:11:52,670 --> 00:11:54,670 [rumbling] 225 00:11:55,589 --> 00:11:57,589 [whooshing] 226 00:11:58,050 --> 00:11:59,840 [winding down] 227 00:11:59,927 --> 00:12:01,547 [whirring] 228 00:12:02,638 --> 00:12:04,138 [high-pitched whirring] 229 00:12:04,223 --> 00:12:05,183 What are you doing? 230 00:12:05,266 --> 00:12:09,056 Enhancing the conductivity. Maybe we have to help her get there. 231 00:12:09,145 --> 00:12:11,105 [high-pitched ringing grows louder] 232 00:12:11,188 --> 00:12:12,188 [groans] 233 00:12:12,273 --> 00:12:13,653 [screaming] 234 00:12:13,733 --> 00:12:14,733 [Ava] What are you doing? 235 00:12:14,817 --> 00:12:16,027 Keep going, Ava. Keep going. 236 00:12:16,110 --> 00:12:17,700 [shrieking] 237 00:12:17,778 --> 00:12:18,818 Stop! 238 00:12:18,904 --> 00:12:20,994 -It won't work. -It has to work! 239 00:12:21,073 --> 00:12:22,913 [screaming] 240 00:12:22,992 --> 00:12:24,292 [gasping] 241 00:12:24,368 --> 00:12:25,578 [crying out] Ah! 242 00:12:26,162 --> 00:12:29,792 [panting] 243 00:12:33,169 --> 00:12:36,709 What the actual fuck was that? 244 00:12:37,339 --> 00:12:40,179 I'm-- I'm sorry, Ava. I was wrong about you. 245 00:12:40,968 --> 00:12:42,088 [Ava] No. No. 246 00:12:42,178 --> 00:12:43,548 No, we're not done here! 247 00:12:43,929 --> 00:12:46,269 [panting] 248 00:12:46,348 --> 00:12:47,348 Where do these lead? 249 00:12:48,309 --> 00:12:49,639 -[whooshing] -Wait! 250 00:12:52,646 --> 00:12:53,556 [Ava sighs] 251 00:13:03,115 --> 00:13:04,025 [door opens] 252 00:13:07,286 --> 00:13:09,286 You weren't testing me at all, were you? 253 00:13:10,080 --> 00:13:12,580 You had me hooked up to this thing the entire time. 254 00:13:13,751 --> 00:13:14,881 You were using me. 255 00:13:16,962 --> 00:13:18,712 You're not what I thought you were. 256 00:13:19,423 --> 00:13:21,553 [Ava] What the hell are you talking about? 257 00:13:24,804 --> 00:13:25,724 I'll show you. 258 00:13:26,931 --> 00:13:27,851 Come. 259 00:13:33,437 --> 00:13:34,437 [beeping] 260 00:13:34,897 --> 00:13:35,897 [door closes] 261 00:13:45,950 --> 00:13:46,950 This is Michael. 262 00:13:48,953 --> 00:13:49,793 My son. 263 00:13:52,957 --> 00:13:55,207 [high-pitched ringing] 264 00:13:55,292 --> 00:13:56,212 Whoa. 265 00:14:13,644 --> 00:14:14,524 Bea? 266 00:14:27,199 --> 00:14:28,159 [Camila] I'm sorry. 267 00:14:28,742 --> 00:14:30,492 Don't apologize for doing your job. 268 00:14:32,496 --> 00:14:34,326 I went over the security protocols, 269 00:14:34,415 --> 00:14:36,205 and I have a list of everyone's assignments 270 00:14:36,292 --> 00:14:38,752 and necessary weapons from the armory. 271 00:14:39,378 --> 00:14:40,208 So... 272 00:14:41,088 --> 00:14:43,218 It sounds like you have everything under control. 273 00:14:45,009 --> 00:14:45,929 Not really. 274 00:14:46,635 --> 00:14:49,175 I secretly kind of wish they'd kick me out, too. 275 00:14:49,889 --> 00:14:51,139 Why would you wish that? 276 00:14:53,684 --> 00:14:54,734 I don't know. 277 00:14:54,810 --> 00:14:55,940 It's just that... 278 00:14:57,187 --> 00:14:58,687 everything's changing, 279 00:14:58,772 --> 00:15:01,982 and I'm not sure I can handle it without you guys. 280 00:15:02,860 --> 00:15:04,450 You can, Camila. 281 00:15:05,613 --> 00:15:06,953 I know you can. 282 00:15:07,615 --> 00:15:08,445 How? 283 00:15:09,575 --> 00:15:12,115 A lot of people can smile when things go wrong, 284 00:15:13,162 --> 00:15:16,672 but it takes a special person to make everyone else smile with them. 285 00:15:22,004 --> 00:15:23,634 God sends messages to guide us. 286 00:15:24,590 --> 00:15:26,300 Heed them, and you'll be fine. 287 00:15:39,271 --> 00:15:40,771 [blows thudding] 288 00:15:43,776 --> 00:15:44,606 [nuns grunting] 289 00:15:44,693 --> 00:15:45,693 [Mary roars] Ah! 290 00:15:46,904 --> 00:15:49,744 [gasping] 291 00:15:51,909 --> 00:15:53,159 I need to speak with you. 292 00:15:54,495 --> 00:15:57,825 Well, sorry to disappoint. Father Vincent already beat you to it. 293 00:15:59,750 --> 00:16:02,090 But I am curious how you would have done it, though. 294 00:16:02,628 --> 00:16:04,378 Dig the knife in quick and clean? 295 00:16:04,463 --> 00:16:06,343 Or would you do something a little more nuanced, 296 00:16:06,423 --> 00:16:08,133 seeing I've known you the longest? 297 00:16:09,051 --> 00:16:11,471 I think we both appreciate the direct approach. 298 00:16:11,553 --> 00:16:12,973 No disagreement there. 299 00:16:20,938 --> 00:16:23,568 I haven't been in Sister Shannon's room in a while. 300 00:16:25,526 --> 00:16:27,356 It's not really hers anymore, is it? 301 00:16:29,947 --> 00:16:32,567 You were close to her, I know. 302 00:16:34,576 --> 00:16:35,866 Maybe it's a curse. 303 00:16:37,454 --> 00:16:39,624 Bad things happen to everyone I care about. 304 00:16:44,253 --> 00:16:45,753 When you first arrived here... 305 00:16:46,755 --> 00:16:50,465 well, I never expected you to amount to much, if I'm being honest. 306 00:16:51,218 --> 00:16:53,968 A fair assessment, all things considered. 307 00:16:54,346 --> 00:16:57,136 Orphaned children tend to have a difficult time connecting. 308 00:16:57,224 --> 00:16:58,484 My mother isn't dead. 309 00:16:58,559 --> 00:17:00,729 [Superion] Still, you grew up alone. 310 00:17:01,895 --> 00:17:04,015 But when you came here, something clicked. 311 00:17:04,690 --> 00:17:06,570 You connected with these young women. 312 00:17:07,609 --> 00:17:08,569 Protected them. 313 00:17:09,278 --> 00:17:10,648 And you kept your distance. 314 00:17:11,780 --> 00:17:13,910 Never allowing anyone to get too close. 315 00:17:16,076 --> 00:17:18,326 The Sisters think it's because you don't care, 316 00:17:19,496 --> 00:17:21,616 but I know it's because you care too much. 317 00:17:23,292 --> 00:17:26,632 I have seen you stand up to the most powerful forces in the world. 318 00:17:27,379 --> 00:17:29,009 Human and otherwise. 319 00:17:30,382 --> 00:17:31,262 But now... 320 00:17:32,301 --> 00:17:34,091 now you're betraying everything you are. 321 00:17:34,178 --> 00:17:35,598 Everything you taught us. For what? 322 00:17:36,597 --> 00:17:37,967 I serve the Church. 323 00:17:38,057 --> 00:17:39,517 Duretti isn't the Church. 324 00:17:40,434 --> 00:17:41,484 He's a man. 325 00:17:42,019 --> 00:17:44,939 One who puts himself before anyone, including God. 326 00:17:51,820 --> 00:17:52,700 I'm sorry. 327 00:17:55,115 --> 00:17:56,775 I've seen the inside of a prison, 328 00:17:57,993 --> 00:18:00,003 but after each visit, I get to walk out. 329 00:18:02,247 --> 00:18:04,037 It seems to me you're stuck here. 330 00:18:18,263 --> 00:18:19,353 -[thuds] -[Crimson grunts] 331 00:18:20,349 --> 00:18:21,929 You're not supposed to be here. 332 00:18:22,559 --> 00:18:23,939 Yeah, that makes two of us. 333 00:18:24,019 --> 00:18:25,439 -[Mary grunts] -[blow smacks] 334 00:18:31,819 --> 00:18:34,359 [Jillian] The Divinium particulates are keeping him alive. 335 00:18:34,446 --> 00:18:35,356 [beeping] 336 00:18:36,240 --> 00:18:38,120 I was never supposed to have a child. 337 00:18:38,826 --> 00:18:40,536 The doctors told me I couldn't. 338 00:18:41,703 --> 00:18:44,083 I tried everything, and nothing worked. 339 00:18:44,414 --> 00:18:45,424 [beeping continues] 340 00:18:47,835 --> 00:18:49,995 So I threw myself into medical science. 341 00:18:50,629 --> 00:18:53,049 Genetic engineering. DNA modification. All of it. 342 00:18:53,924 --> 00:18:56,224 I tested it on myself. 343 00:18:57,970 --> 00:18:59,100 Eventually, it worked. 344 00:19:00,139 --> 00:19:02,179 My pregnancy was a medical marvel. 345 00:19:05,394 --> 00:19:06,904 He's been sick a long time. 346 00:19:07,563 --> 00:19:10,943 A blood disorder, one unlike anyone has seen before. 347 00:19:11,024 --> 00:19:13,154 Without the Divinium coursing through him, 348 00:19:13,485 --> 00:19:14,565 there's no cure. 349 00:19:15,654 --> 00:19:17,244 Then what does that machine do? 350 00:19:18,240 --> 00:19:22,330 The ark isn't designed to treat his disease. 351 00:19:23,412 --> 00:19:24,662 It's about the next step. 352 00:19:25,539 --> 00:19:27,709 A bridge to somewhere that will allow him... 353 00:19:29,459 --> 00:19:30,589 to continue. 354 00:19:31,378 --> 00:19:33,258 There is something out there. 355 00:19:34,256 --> 00:19:39,006 It's right here, next to us, existing on a parallel plane. 356 00:19:40,179 --> 00:19:41,309 Where we can be together. 357 00:19:43,015 --> 00:19:44,425 Where there's no more pain. 358 00:19:45,767 --> 00:19:46,687 [Ava] You're serious. 359 00:19:47,436 --> 00:19:49,976 Well, I haven't been able to stabilize the energy field long enough 360 00:19:50,063 --> 00:19:52,863 to keep the door open, but I can tell you it's very real. 361 00:19:54,026 --> 00:19:56,146 Every experiment we've run confirms it. 362 00:19:56,862 --> 00:20:00,662 It's a dimension where there's no disease and no death. 363 00:20:02,284 --> 00:20:04,044 You're trying to create eternity. 364 00:20:04,453 --> 00:20:05,703 It already exists. 365 00:20:07,414 --> 00:20:08,794 I'm only opening the door. 366 00:20:10,167 --> 00:20:14,377 That's why I-- I tested you back there. That's what all of this was. 367 00:20:14,463 --> 00:20:17,423 I thought your Halo would be strong enough to power the Ark. 368 00:20:18,926 --> 00:20:20,006 Unfortunately... 369 00:20:20,802 --> 00:20:21,892 [Michael] I like her. 370 00:20:22,721 --> 00:20:24,601 I glow when she's around. 371 00:20:25,057 --> 00:20:25,967 [chuckles] 372 00:20:27,226 --> 00:20:28,056 I'm sorry. 373 00:20:28,560 --> 00:20:29,520 I'm not the one. 374 00:20:32,105 --> 00:20:33,265 I wish I could help. 375 00:20:34,191 --> 00:20:36,611 And I'm sorry I don't have the answers you're looking for. 376 00:20:38,362 --> 00:20:39,282 [beeping continues] 377 00:20:39,363 --> 00:20:41,373 [Mary] We wait till dusk. Move in teams. 378 00:20:41,448 --> 00:20:43,658 Beatrice and I will take out the security out back. 379 00:20:43,742 --> 00:20:45,292 Father Vincent will move the van. 380 00:20:45,369 --> 00:20:47,119 [Beatrice] In this scenario, you have a van? 381 00:20:47,204 --> 00:20:48,794 [Mary] It's a work in progress. 382 00:20:48,872 --> 00:20:51,002 Now we get into Shannon's room. We blow out the wall. 383 00:20:51,083 --> 00:20:52,503 [Vincent] Now there's explosives. 384 00:20:52,584 --> 00:20:55,674 [Mary] Well, if either of you have a more discreet plan, chime in. 385 00:20:55,754 --> 00:20:58,844 [Beatrice] There's no version of any plan that doesn't get us all excommunicated. 386 00:20:58,924 --> 00:21:00,764 We have lost everything we've ever fought for. 387 00:21:00,842 --> 00:21:03,302 -There's nothing more to lose. -[Beatrice] Maybe not for you. 388 00:21:03,387 --> 00:21:05,347 But I joined the Church to save my eternal soul. 389 00:21:05,430 --> 00:21:07,770 [Mary] Oh, is that the version of the story you're telling? 390 00:21:08,225 --> 00:21:10,385 There are worse things than Hell. 391 00:21:10,477 --> 00:21:12,977 Like letting Duretti get away with murder. 392 00:21:13,063 --> 00:21:16,283 Or letting him kill Ava as soon as she walks through those doors. 393 00:21:19,987 --> 00:21:21,027 [Beatrice] Murder? 394 00:21:22,864 --> 00:21:25,244 That is a dangerous accusation. He's a Cardinal. 395 00:21:25,325 --> 00:21:26,735 You don't think I know that? 396 00:21:26,827 --> 00:21:29,537 -I wouldn't be saying it if wasn't true. -[Beatrice] You have evidence? 397 00:21:29,621 --> 00:21:31,791 In Shannon's room. I know it is. 398 00:21:31,873 --> 00:21:33,673 You want us to break into Cat's Cradle, 399 00:21:33,750 --> 00:21:36,170 fight our Sister Warriors because of a hunch? 400 00:21:36,253 --> 00:21:37,963 It is more than a hunch. 401 00:21:38,964 --> 00:21:39,884 Think about it. 402 00:21:40,507 --> 00:21:43,047 We know that Shannon's death wasn't an ambush. 403 00:21:43,135 --> 00:21:44,465 It was an assassination. 404 00:21:44,553 --> 00:21:45,553 An inside job. 405 00:21:45,637 --> 00:21:47,467 What would the Cardinal gain by killing her? 406 00:21:48,098 --> 00:21:49,518 Duretti is ambitious. 407 00:21:49,599 --> 00:21:50,519 He's a climber. 408 00:21:50,976 --> 00:21:53,806 If the Pope was dying, he'd be vying to fill that position. 409 00:21:53,895 --> 00:21:56,105 Maybe Shannon was standing in his way. 410 00:21:56,189 --> 00:21:58,189 Maybe there's more to the Pope's health than we know. 411 00:21:58,275 --> 00:22:00,485 -Mary... -Shannon was murdered, Beatrice. 412 00:22:01,069 --> 00:22:04,409 And I am gonna take down who did it, even if I have to go it alone. 413 00:22:05,407 --> 00:22:06,237 [Mary huffs] 414 00:22:11,747 --> 00:22:16,037 If it was me, I would use the small door in the back of the crypt. 415 00:22:17,627 --> 00:22:18,877 No one even remembers it. 416 00:22:20,297 --> 00:22:21,967 I'd still go the long way around, 417 00:22:22,507 --> 00:22:23,627 through the east wing, 418 00:22:25,052 --> 00:22:26,512 just to avoid any latecomers. 419 00:22:27,846 --> 00:22:28,886 So you're coming. 420 00:22:31,516 --> 00:22:32,386 I can't. 421 00:22:36,772 --> 00:22:38,192 But I'll be praying for you. 422 00:22:45,781 --> 00:22:47,031 [Kristian] Are you all right? 423 00:22:47,449 --> 00:22:48,739 [Ava] I can heal, remember? 424 00:22:48,825 --> 00:22:49,655 Yes, of course. 425 00:22:49,743 --> 00:22:51,083 [Kristian] What will you do now? 426 00:22:52,579 --> 00:22:54,459 Keep looking for answers, I guess. 427 00:22:54,915 --> 00:22:55,745 Me too. 428 00:22:56,500 --> 00:22:57,330 [Ava] Hmm. 429 00:22:58,377 --> 00:22:59,287 May I ask: 430 00:23:00,087 --> 00:23:01,917 Why did you really leave the Church? 431 00:23:02,381 --> 00:23:03,881 Did you see something that put you off? 432 00:23:03,965 --> 00:23:05,045 No, no, no. 433 00:23:05,759 --> 00:23:07,679 It was more what I didn't see. 434 00:23:12,724 --> 00:23:13,684 Growing up, 435 00:23:15,060 --> 00:23:16,310 I was an altar boy. 436 00:23:17,979 --> 00:23:21,019 And I prayed every day. I did everything right. 437 00:23:22,484 --> 00:23:24,574 When my mother got sick, 438 00:23:25,737 --> 00:23:27,067 I asked for a miracle. 439 00:23:28,824 --> 00:23:29,744 It didn't come. 440 00:23:32,160 --> 00:23:32,990 [sniffs] 441 00:23:33,578 --> 00:23:35,078 I thought it was my fault. 442 00:23:35,914 --> 00:23:38,334 Maybe God didn't think I deserved one, 443 00:23:38,417 --> 00:23:42,047 so I threw myself into the Church even deeper. 444 00:23:43,088 --> 00:23:47,758 At the Vatican, I watched thousands of people coming and going every day, 445 00:23:48,552 --> 00:23:52,262 all wanting their own miracles and never getting them. 446 00:23:53,849 --> 00:23:56,059 I started to question the point of prayer... 447 00:23:57,102 --> 00:23:59,352 if there was no evidence it did anything. 448 00:24:01,523 --> 00:24:04,073 You were looking for your miracle in the wrong place. 449 00:24:05,652 --> 00:24:07,572 Exactly why I had to leave. 450 00:24:08,280 --> 00:24:09,200 [Ava] So you came here. 451 00:24:09,281 --> 00:24:11,161 [Kristian] I needed proof, one way or another. 452 00:24:12,826 --> 00:24:17,076 Is there anything real, above and beyond ourselves? 453 00:24:18,498 --> 00:24:19,878 If I've realized anything, 454 00:24:20,375 --> 00:24:24,245 it's that we can't find clarity in the intangible. 455 00:24:25,130 --> 00:24:28,380 It is better to put our faith in ourselves 456 00:24:28,884 --> 00:24:32,394 and our trust in those who've earned it. 457 00:24:35,182 --> 00:24:37,022 [bell tolling] 458 00:24:41,730 --> 00:24:45,400 [Mary] We have fought demons, mercenaries, devil worshipers, 459 00:24:46,151 --> 00:24:48,611 but suddenly a piece of paper is what destroys us? 460 00:24:49,529 --> 00:24:51,199 You've always trusted me. 461 00:24:51,281 --> 00:24:52,661 Why won't you trust me now? 462 00:24:53,825 --> 00:24:55,535 Are you that afraid to stand up to Duretti? 463 00:24:55,619 --> 00:24:58,209 -I'm not afraid. -No? Because that's what it seems like. 464 00:24:58,622 --> 00:25:01,542 You've turned your back on us. You've turned your back on Shannon. 465 00:25:04,252 --> 00:25:06,632 I might as well have pulled the trigger myself. 466 00:25:07,422 --> 00:25:08,802 What are you talking about? 467 00:25:10,634 --> 00:25:12,344 Shannon came to me weeks ago. 468 00:25:13,136 --> 00:25:14,216 She was troubled. 469 00:25:14,804 --> 00:25:18,684 I don't know why, but she was convinced the Church was hiding something. 470 00:25:19,643 --> 00:25:22,903 That there was something in the Vatican they were keeping from us. 471 00:25:25,023 --> 00:25:27,153 I told her if she wanted answers, 472 00:25:28,360 --> 00:25:29,990 she should talk to the Cardinal. 473 00:25:32,906 --> 00:25:34,656 If there was anyone who'd know... 474 00:25:38,495 --> 00:25:41,705 If she went to him, and he killed her... 475 00:25:44,125 --> 00:25:45,915 she's dead because of me. 476 00:25:53,927 --> 00:25:55,177 [Mary] Duretti did this. 477 00:25:55,845 --> 00:25:58,175 And I'm going to bring Hell down on him for it. 478 00:26:06,940 --> 00:26:08,940 My first week, I messed up a lot. 479 00:26:09,025 --> 00:26:11,185 So I get not knowing all the rules right away. 480 00:26:11,278 --> 00:26:13,608 But one big one is that the armory cannot be accessed 481 00:26:13,697 --> 00:26:15,737 without permission from Mother Superion. 482 00:26:15,824 --> 00:26:18,494 I take my orders from the Cardinal directly. 483 00:26:18,577 --> 00:26:19,997 And his instructions were: 484 00:26:20,078 --> 00:26:24,208 if any dismissed personnel return, they're to be removed immediately. 485 00:26:24,666 --> 00:26:26,956 Surely he didn't mean with violence. 486 00:26:27,043 --> 00:26:28,673 By any means necessary. 487 00:26:29,087 --> 00:26:30,957 His words, not mine. 488 00:26:41,683 --> 00:26:43,523 [bus approaching] 489 00:27:31,691 --> 00:27:32,531 [Ava gasps] 490 00:27:33,276 --> 00:27:34,936 Mary! What the fuck? 491 00:27:35,028 --> 00:27:35,858 [Mary] Shit. 492 00:27:35,945 --> 00:27:37,025 You gotta watch yourself. 493 00:27:37,113 --> 00:27:38,493 No, seriously. What the fuck? 494 00:27:39,074 --> 00:27:41,704 While you were gone, Duretti brought in replacements. 495 00:27:42,202 --> 00:27:43,952 Father Vincent, Beatrice, and I, 496 00:27:44,037 --> 00:27:45,247 we've all been reassigned. 497 00:27:45,830 --> 00:27:47,170 And you're here because... 498 00:27:50,627 --> 00:27:51,917 You knew I'd come back. 499 00:27:52,921 --> 00:27:54,711 You didn't want me walking into a trap. 500 00:27:54,798 --> 00:27:56,048 We can get into it later. 501 00:27:56,424 --> 00:27:57,594 You like me. 502 00:27:57,676 --> 00:27:58,586 Ah. 503 00:27:59,678 --> 00:28:00,848 You're gonna need this. 504 00:28:02,430 --> 00:28:03,310 [Ava sighs] 505 00:28:04,683 --> 00:28:05,683 It looks good on you. 506 00:28:05,767 --> 00:28:07,437 -I know. [laughs] -[Mary groans] 507 00:28:07,519 --> 00:28:10,559 So, what? We bust through the front door, kick some ass, 508 00:28:10,647 --> 00:28:13,437 -get what we need, and blow this joint? -That is definitely not the plan. 509 00:28:13,525 --> 00:28:14,435 Come on. 510 00:28:14,526 --> 00:28:15,356 Okay. 511 00:28:19,906 --> 00:28:20,816 [Mary] This way. 512 00:28:22,701 --> 00:28:25,161 Whoa. Where does that go? 513 00:28:25,245 --> 00:28:26,285 The crypt. 514 00:28:26,371 --> 00:28:28,211 The door we bring in dead bodies. 515 00:28:28,748 --> 00:28:30,748 Well, in the movies, they call this foreshadowing. 516 00:28:30,834 --> 00:28:33,594 We're never gonna get this done if everything comes with commentary. 517 00:29:02,282 --> 00:29:03,122 [sighs] 518 00:29:03,199 --> 00:29:05,949 Question: You think there's another room on the other side of this wall? 519 00:29:06,035 --> 00:29:08,495 Or you know there is? Because if it's just more wall-- 520 00:29:08,580 --> 00:29:09,540 I'm positive. 521 00:29:10,790 --> 00:29:11,790 Mostly. 522 00:29:13,126 --> 00:29:13,956 Okay. 523 00:29:15,128 --> 00:29:16,048 Good enough. 524 00:29:16,880 --> 00:29:18,210 [inhales, exhales] 525 00:29:22,010 --> 00:29:23,470 [gasping] 526 00:29:27,599 --> 00:29:28,599 [sighs] Oh. 527 00:30:07,847 --> 00:30:10,387 [Ava's voice] "Sister Margarite. Sister Kim Ji-Yoo..." 528 00:30:11,309 --> 00:30:14,019 It's the Warrior Nuns. All of them. 529 00:30:17,190 --> 00:30:18,190 Come on, Ava. 530 00:30:18,608 --> 00:30:19,778 Let's get a move on it. 531 00:30:21,361 --> 00:30:22,201 [Mary grunts] 532 00:30:22,695 --> 00:30:24,195 [Crimson panting] 533 00:30:25,907 --> 00:30:28,787 [both gasping, grunting] 534 00:30:30,370 --> 00:30:33,370 [grunting continues] 535 00:30:38,336 --> 00:30:39,706 [both yell] Ah! 536 00:30:39,796 --> 00:30:41,586 -[Mary grunts] Oh! -[Crimson screams] 537 00:30:41,673 --> 00:30:43,933 You know you didn't join the Church of Satan, right? 538 00:30:44,008 --> 00:30:45,968 [both grunting] 539 00:30:55,019 --> 00:30:56,309 [Ava whispers] There's a secret. 540 00:31:01,276 --> 00:31:02,236 Shit. 541 00:31:04,946 --> 00:31:05,776 [gasps] 542 00:31:05,864 --> 00:31:07,414 [Crimson and Mary grunting] 543 00:31:07,490 --> 00:31:08,870 -Mary! -[Mary thuds] 544 00:31:10,451 --> 00:31:12,201 Seriously? On the nose much? 545 00:31:12,662 --> 00:31:15,082 [Ava screaming] 546 00:31:15,164 --> 00:31:17,214 -Oh, that is not what I meant. -[nunchucks clacking] 547 00:31:19,210 --> 00:31:20,040 [Crimson gasps] 548 00:31:20,128 --> 00:31:22,878 -You need a lesson in camaraderie. -[Crimson] You're going to teach me? 549 00:31:22,964 --> 00:31:24,134 I've already beaten you once. 550 00:31:24,215 --> 00:31:26,215 Sometimes you need to lose a battle to win a war. 551 00:31:26,634 --> 00:31:28,474 [Crimson grunting] 552 00:31:28,553 --> 00:31:29,473 Left hook. 553 00:31:29,554 --> 00:31:30,934 Right-handed choke hold. 554 00:31:31,431 --> 00:31:32,351 [Crimson cries out] Ah! 555 00:31:32,432 --> 00:31:33,602 [gagging] 556 00:31:33,683 --> 00:31:35,183 Beatrice is a badass. 557 00:31:35,268 --> 00:31:37,648 -Bit of an opening on your left. -[Crimson grunting] 558 00:31:37,729 --> 00:31:39,269 -[Ava laughs] Oh! -My right. 559 00:31:39,355 --> 00:31:40,395 Just say when. 560 00:31:41,190 --> 00:31:42,030 [cocks gun] 561 00:31:42,108 --> 00:31:43,688 -When. -[Ava screams] No! 562 00:31:44,277 --> 00:31:47,777 [exploding] 563 00:31:51,326 --> 00:31:52,196 [coughs] 564 00:31:52,660 --> 00:31:53,790 [gasps] 565 00:31:53,870 --> 00:31:55,500 Ava! Ava! 566 00:31:55,663 --> 00:31:56,713 [Ava gasping] 567 00:31:56,789 --> 00:31:59,169 -[Beatrice] You okay? -[Ava] Something's wrong. 568 00:31:59,584 --> 00:32:00,594 I can't move. 569 00:32:00,668 --> 00:32:02,128 [gasping] 570 00:32:02,211 --> 00:32:03,501 Can you feel my hand? 571 00:32:04,505 --> 00:32:06,045 [stammers] Yeah. 572 00:32:06,132 --> 00:32:09,182 Maybe you just overexerted yourself. Probably just temporary. 573 00:32:09,260 --> 00:32:11,220 [whimpering, gasping] 574 00:32:11,304 --> 00:32:13,814 [Mary] C'mon. We've got to get out of here. Come on. 575 00:32:14,641 --> 00:32:15,641 [Ava groaning] 576 00:32:17,560 --> 00:32:18,440 [Mary] Come on. 577 00:32:18,519 --> 00:32:21,519 [Ava grunting, gasping] 578 00:32:21,606 --> 00:32:23,646 Wait, the book. The book. The book. 579 00:32:30,156 --> 00:32:31,156 [guns cocking] 580 00:32:36,245 --> 00:32:37,455 -[Ava] Wait. -[Beatrice] Ava. 581 00:32:37,538 --> 00:32:38,538 I got this. 582 00:32:40,083 --> 00:32:41,423 We're not your enemy. 583 00:32:41,918 --> 00:32:44,838 But if you try to stop us, then you'll leave me no choice. 584 00:32:45,463 --> 00:32:47,723 I will kick the ever-loving shit out of you 585 00:32:47,799 --> 00:32:49,549 because I am the goddamn Warrior Nu-- 586 00:32:49,634 --> 00:32:50,554 [Ava screams] 587 00:32:50,635 --> 00:32:52,255 -[Beatrice] Ava! -[Ava gasping] 588 00:32:52,345 --> 00:32:55,175 -[sword slides, clatters] -[Ava grunting, gasping] 589 00:32:55,431 --> 00:32:56,351 [guns cock] 590 00:32:56,432 --> 00:32:57,522 [automatic gunfire rattling] 591 00:32:57,600 --> 00:33:00,230 [Camila shrieking] Ya! 592 00:33:02,480 --> 00:33:04,820 I really hope I got God's message right. 593 00:33:05,400 --> 00:33:08,320 [wailing] 594 00:33:15,952 --> 00:33:18,122 -[Beatrice] She's been shot. -[Ava grunting] 595 00:33:21,666 --> 00:33:22,536 [Mary] ]Hold on. 596 00:33:35,805 --> 00:33:38,305 [Beatrice] Pull over here. We need to stop the bleeding. 597 00:33:40,143 --> 00:33:41,353 [tires screech] 598 00:33:43,312 --> 00:33:44,312 [gasping] 599 00:33:47,483 --> 00:33:48,613 You're gonna be okay. 600 00:33:51,029 --> 00:33:52,029 How's she doing? 601 00:33:52,780 --> 00:33:53,870 Well, she's smiling. 602 00:33:54,365 --> 00:33:55,865 I'll take that as a good sign. 603 00:33:58,411 --> 00:33:59,871 Shannon's part is at the end. 604 00:34:00,204 --> 00:34:03,254 [Ava panting] 605 00:34:13,426 --> 00:34:16,966 "There is a secret buried at the heart of the Vatican. 606 00:34:18,598 --> 00:34:20,978 A power that anchors demons to our world, 607 00:34:23,227 --> 00:34:25,607 but they keep it a secret for their own benefit. 608 00:34:27,190 --> 00:34:28,820 Telling him was a mistake. 609 00:34:29,484 --> 00:34:31,284 He wants to use it for himself." 610 00:34:38,576 --> 00:34:39,486 [closes book] 611 00:34:47,085 --> 00:34:47,915 [beeping] 612 00:34:48,002 --> 00:34:49,592 I'm sorry, sweetheart. 613 00:34:51,798 --> 00:34:53,008 I failed you. 614 00:35:02,475 --> 00:35:03,765 Where's Ava? 615 00:35:05,937 --> 00:35:07,227 She can't help us. 616 00:35:11,025 --> 00:35:13,185 She's the key that opens the door. 617 00:35:14,570 --> 00:35:15,530 No. 618 00:35:17,615 --> 00:35:19,025 No, Michael, she isn't. 619 00:35:20,034 --> 00:35:21,044 We tried. 620 00:35:21,536 --> 00:35:23,656 We tried, but the door wouldn't open. 621 00:35:24,747 --> 00:35:26,457 [Michael] Not that door, Mummy. 622 00:35:27,125 --> 00:35:28,625 The one on the ground. 623 00:35:29,669 --> 00:35:31,419 [beeping continues] 624 00:35:37,885 --> 00:35:39,885 [bells tolling] 625 00:35:42,890 --> 00:35:43,890 [door opens] 626 00:35:46,227 --> 00:35:48,307 [in Italian] Your Holiness, I appreciate you seeing... 627 00:35:53,317 --> 00:35:54,777 [in Italian] Pray with me, Mother. 628 00:35:55,403 --> 00:35:56,613 The Pope is dead. 629 00:35:56,696 --> 00:35:58,696 [bells continue tolling] 630 00:36:04,412 --> 00:36:08,502 [in Italian] It is a strange but pleasant surprise to see you on such a dark day. 631 00:36:09,375 --> 00:36:12,125 I hope you aren't here because of trouble at the Order. 632 00:36:13,045 --> 00:36:13,915 No. 633 00:36:15,381 --> 00:36:16,921 [in Italian] I came for guidance. 634 00:36:18,259 --> 00:36:19,089 Ah. 635 00:36:20,803 --> 00:36:22,473 [in Italian] Well, it's time to go. 636 00:36:22,555 --> 00:36:26,015 The Vatican will be closed soon for the Conclave, and there is much to do. 637 00:36:27,018 --> 00:36:28,518 God be with you, Mother. 638 00:36:31,147 --> 00:36:32,357 [in Italian] And with us all. 639 00:36:57,423 --> 00:37:02,183 [rumbling, chittering] 42222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.