Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,480 --> 00:00:03,280
This piece of shit isn't working.
2
00:00:03,960 --> 00:00:05,160
What do you need?
3
00:00:05,240 --> 00:00:07,600
I need a phone card.
Mine's used up.
4
00:00:07,680 --> 00:00:09,800
For 40 euros,
I'll give you a brand new one.
5
00:00:09,880 --> 00:00:12,520
- Come on, it's for a friend.
- I don't care if it's for Lady Di.
6
00:00:12,600 --> 00:00:14,400
- The dead pay too.
- I'll give you 20.
7
00:00:14,480 --> 00:00:15,520
30.
8
00:00:16,000 --> 00:00:18,840
And if she's dead,
I auction the bed, not you.
9
00:00:19,200 --> 00:00:20,920
All right.
10
00:00:21,280 --> 00:00:23,400
So, let me know then.
11
00:00:31,840 --> 00:00:33,880
Hello. Cardiology, please.
12
00:00:35,360 --> 00:00:38,440
Hello, I'm calling about a patient.
Soledad Núñez.
13
00:00:38,800 --> 00:00:40,240
Yes, I'm a relative.
14
00:00:42,120 --> 00:00:44,760
I know you can't give out
information over the phone.
15
00:00:44,840 --> 00:00:46,400
I'm her daughter.
16
00:00:47,880 --> 00:00:51,080
All right, can you just tell me
if the transplant went OK?
17
00:00:51,240 --> 00:00:54,560
- All right, but...
- I shit on your family's graves!
18
00:00:57,360 --> 00:00:58,520
Hello?
19
00:01:00,040 --> 00:01:01,600
They've hung up, Antonia.
20
00:01:01,680 --> 00:01:05,600
Well, at least I got that off my chest.
Besides, they won't tell you anything.
21
00:01:06,720 --> 00:01:10,200
Tere, call your sister,
and ask her to pass by the hospital.
22
00:01:10,280 --> 00:01:12,800
My sister's back on heroin.
23
00:01:13,200 --> 00:01:15,520
- What?
- And coke.
24
00:01:17,000 --> 00:01:19,760
- And speed.
- But she can walk, can't she?
25
00:01:19,840 --> 00:01:22,240
I'm phoning the hospital again.
26
00:01:26,800 --> 00:01:29,080
What the hell are you doing?
I'm making a call.
27
00:01:29,160 --> 00:01:33,680
We're not doing anything wrong,
they're her cards, I'm watching.
28
00:01:34,160 --> 00:01:36,720
Communication with the outside
is forbidden until further notice.
29
00:01:36,920 --> 00:01:40,160
- And where does it say that?
- It's the new security rules.
30
00:01:40,800 --> 00:01:42,920
So you can forget about the old rules.
31
00:01:43,760 --> 00:01:46,400
From now on, to call outside...
32
00:01:46,480 --> 00:01:49,320
...inmates will have to make
a request in writing,
33
00:01:49,800 --> 00:01:53,560
stating the reason for the call, and
always in the presence of an officer.
34
00:01:54,120 --> 00:01:56,160
All privileges must be rescinded,
35
00:01:56,600 --> 00:01:58,840
- and concessions too.
- When they lose everything,
36
00:01:58,920 --> 00:02:00,840
they'll be happy with scraps.
37
00:02:00,920 --> 00:02:04,440
I'll comply with your
new rules in 5 minutes,
38
00:02:04,960 --> 00:02:07,000
better still, in one.
Because right now,
39
00:02:07,080 --> 00:02:09,480
I'm calling to see if Sole's
out of her transplant.
40
00:02:09,800 --> 00:02:11,680
It's for Sole, Valbuena.
41
00:02:15,760 --> 00:02:17,640
Put the phone down.
42
00:02:19,120 --> 00:02:21,320
Put me through to Cardiology, please.
43
00:02:23,040 --> 00:02:25,400
These are low voltage
electro-shock weapons.
44
00:02:25,480 --> 00:02:28,200
Highly effective for reducing
all forms of aggression.
45
00:02:28,280 --> 00:02:30,920
You will carry them on you
as a deterrent.
46
00:02:31,560 --> 00:02:35,000
They must only be used
in the most violent of situations.
47
00:02:35,080 --> 00:02:39,440
Don't they teach you to read
in the jungle? What does this say?
48
00:02:39,920 --> 00:02:42,080
Head of Security.
49
00:02:42,840 --> 00:02:44,480
Put the phone down.
50
00:02:46,840 --> 00:02:49,320
- Put the fucking phone down.
- Come on, Curly.
51
00:02:49,400 --> 00:02:51,080
Or do you want a shock?
52
00:02:54,920 --> 00:02:56,680
Put the phone down.
53
00:02:57,640 --> 00:03:01,080
Stop pissing me off
and put the fucking phone down.
54
00:03:02,360 --> 00:03:03,920
Put it down, girl.
55
00:03:08,320 --> 00:03:12,560
No shocks please, Valbuena.
It'll make my hair go frizzy.
56
00:03:20,040 --> 00:03:22,080
I love it when you fight back,
57
00:03:24,160 --> 00:03:26,200
but that's two strikes, so watch it.
58
00:03:35,240 --> 00:03:36,640
Crazy girl.
59
00:04:04,920 --> 00:04:07,920
LOCKED UP
60
00:04:28,800 --> 00:04:31,240
- Hello, Estefanía.
- Hello.
61
00:04:34,520 --> 00:04:38,960
They've stopped us
contacting the outside.
62
00:04:39,360 --> 00:04:41,160
Because of the escape.
63
00:04:41,240 --> 00:04:43,760
So I suppose,
if they're letting us talk,
64
00:04:43,880 --> 00:04:46,640
they must be recording us.
65
00:04:50,000 --> 00:04:52,800
Hello, Inspector Gadget! Hi there!
66
00:04:55,440 --> 00:04:56,640
Estefanía.
67
00:04:57,160 --> 00:05:01,080
I'm here because of Macarena.
I understand you're her best friend.
68
00:05:01,720 --> 00:05:02,800
Well.
69
00:05:04,080 --> 00:05:06,800
Do you sleep with your best friends?
70
00:05:08,360 --> 00:05:11,240
- OK then, her girlfriend.
- Her girlfriend.
71
00:05:12,600 --> 00:05:14,600
I have no problem with that.
72
00:05:17,560 --> 00:05:18,880
In fact,
73
00:05:20,240 --> 00:05:22,680
I'm glad Macarena has someone in here.
74
00:05:26,320 --> 00:05:28,200
- Estefanía.
- Curly.
75
00:05:28,840 --> 00:05:30,000
Curly.
76
00:05:31,000 --> 00:05:33,920
I need you to tell me
what you know about the escape.
77
00:05:34,080 --> 00:05:37,080
Why did Maca go
just when she was up for release?
78
00:05:37,160 --> 00:05:39,600
I think it was a case of bad luck.
79
00:05:40,360 --> 00:05:43,600
I think she was in
the wrong place at the wrong time.
80
00:05:44,160 --> 00:05:46,120
She was really happy.
81
00:05:46,200 --> 00:05:48,960
So I imagine that they forced her.
82
00:05:50,000 --> 00:05:51,560
OK, Inspector?
83
00:05:52,360 --> 00:05:54,480
Macarena didn't want to escape.
84
00:05:54,600 --> 00:05:55,640
Listen.
85
00:05:56,280 --> 00:05:58,000
My phones are being tapped.
86
00:05:58,120 --> 00:05:59,680
As are my family's.
87
00:05:59,800 --> 00:06:03,160
She won't call us,
but she may call you.
88
00:06:03,680 --> 00:06:07,280
If she calls you,
or contacts you in any way,
89
00:06:07,400 --> 00:06:10,400
you must convince her
to hand herself in.
90
00:06:11,520 --> 00:06:13,280
It can still be sorted out.
91
00:06:16,960 --> 00:06:19,080
Of course it can be sorted out.
92
00:06:19,280 --> 00:06:22,320
- If she calls I'll tell her, OK?
- Thank you.
93
00:06:22,600 --> 00:06:26,400
Leopoldo, will you go to
La Paz Hospital, please?
94
00:06:26,480 --> 00:06:28,640
Ask about a patient
called Soledad Núñez.
95
00:06:28,920 --> 00:06:32,080
She had a heart transplant and
we're waiting to hear how she is.
96
00:06:32,680 --> 00:06:36,040
I'm in a very tricky situation.
I don't think I can go.
97
00:06:36,120 --> 00:06:37,160
Yes, you can.
98
00:06:39,640 --> 00:06:40,640
Then call me.
99
00:06:48,680 --> 00:06:51,080
- I'll see what I can do.
- All right.
100
00:06:51,440 --> 00:06:53,080
If she does come back,
101
00:06:54,640 --> 00:06:57,320
- take good care of my daughter.
- Consider it done.
102
00:06:58,080 --> 00:07:00,680
And if we ever get out of here,
103
00:07:01,480 --> 00:07:06,040
and we go on holiday as a family,
104
00:07:06,200 --> 00:07:08,120
say to a beach or something,
105
00:07:09,040 --> 00:07:12,600
I'm telling you now that I'll be
sleeping with your daughter, OK?
106
00:07:12,760 --> 00:07:14,480
Whatever anyone thinks.
107
00:07:20,000 --> 00:07:21,640
Take care, Curly.
108
00:07:22,640 --> 00:07:24,080
You too.
109
00:07:25,840 --> 00:07:28,880
Has anything happened? When
you said things could be sorted out,
110
00:07:28,960 --> 00:07:31,040
you meant the escape, didn't you?
111
00:07:33,200 --> 00:07:35,160
Come on, father-in-law.
112
00:07:35,600 --> 00:07:38,920
- Don't leave me like this.
- Of course I meant the escape.
113
00:08:23,800 --> 00:08:25,080
Come on, Fabio.
114
00:08:25,440 --> 00:08:28,400
They questioned me
for 3 hours about relationships
115
00:08:28,520 --> 00:08:31,080
between a prison officer
and any of the escapees.
116
00:08:31,160 --> 00:08:33,960
What could I do?
Lie to the police?
117
00:08:34,680 --> 00:08:37,400
You did what you had to do.
Everything's fine.
118
00:08:41,960 --> 00:08:44,000
Why have you left Carolina?
119
00:08:45,080 --> 00:08:47,840
Because she was shagging the gas man.
120
00:08:50,000 --> 00:08:52,360
At least that would be
a good excuse to leave her
121
00:08:52,440 --> 00:08:55,320
without you questioning me
as if I were a kid.
122
00:09:00,680 --> 00:09:03,640
For God's sake! I've been
thinking about it for 11 months.
123
00:09:03,720 --> 00:09:07,240
So I did what I had to do.
The love is gone, simple as that.
124
00:09:07,360 --> 00:09:09,320
- The love?
- Yes, the love. And?
125
00:09:10,080 --> 00:09:12,080
She is blind.
126
00:09:13,840 --> 00:09:15,960
And you're her travelling companion.
127
00:09:16,680 --> 00:09:19,600
So you'd better find a way
to get the love back.
128
00:09:30,760 --> 00:09:31,760
Yes.
129
00:09:31,840 --> 00:09:33,880
I have a call for Fabio,
it's his wife.
130
00:09:34,600 --> 00:09:36,000
Put her through.
131
00:09:37,720 --> 00:09:38,480
Your wife.
132
00:09:47,440 --> 00:09:49,400
- Carolina.
- Fabio, it's Macarena.
133
00:09:51,160 --> 00:09:53,560
Fabio, you're alive.
134
00:09:55,600 --> 00:09:58,640
My God, I didn't think
you'd come out of this alive.
135
00:09:58,720 --> 00:10:01,680
- How are you?
- Fine. What is it?
136
00:10:04,080 --> 00:10:07,920
Sorry, I didn't know who to call.
My family's phones aren't safe.
137
00:10:08,000 --> 00:10:10,880
You were right to call me.
It's not a problem.
138
00:10:11,000 --> 00:10:12,480
I'm not in Spain.
139
00:10:13,840 --> 00:10:18,400
I didn't want to escape, Fabio,
but they didn't leave me any choice.
140
00:10:18,640 --> 00:10:21,320
I tried to return,
but it was impossible.
141
00:10:21,400 --> 00:10:22,840
I know. Don't worry.
142
00:10:25,880 --> 00:10:27,520
That girl was chasing me.
143
00:10:29,720 --> 00:10:31,480
I don't even know her name.
144
00:10:33,120 --> 00:10:35,000
I don't know how it happened.
145
00:10:35,280 --> 00:10:36,680
She got hurt.
146
00:10:38,440 --> 00:10:42,600
I saw her fall to the ground bleeding,
we left her there.
147
00:10:42,720 --> 00:10:45,600
I didn't want to hurt her,
I didn't mean to kill her.
148
00:10:45,680 --> 00:10:48,760
I swear I didn't mean to kill her.
149
00:10:52,440 --> 00:10:54,640
I don't know
if this makes me a murderer,
150
00:10:54,720 --> 00:10:57,280
but I swear,
I didn't mean to kill her.
151
00:11:00,800 --> 00:11:02,800
I don't know what to do. Tell me.
152
00:11:03,480 --> 00:11:06,080
- I need you to help me.
- Just a minute.
153
00:11:09,440 --> 00:11:11,760
This is a private conversation.
154
00:11:18,640 --> 00:11:20,760
Macarena. Listen to me carefully.
155
00:11:21,440 --> 00:11:22,960
Hi, Mum.
156
00:11:23,840 --> 00:11:25,520
They've made me group leader.
157
00:11:25,640 --> 00:11:29,160
My mother and I don't speak, but if
we did, she'd be really proud of this.
158
00:11:29,240 --> 00:11:31,640
And I've been...
159
00:11:32,760 --> 00:11:35,040
clean for 22 days.
160
00:11:35,240 --> 00:11:36,920
That's right, Tere!
161
00:11:37,960 --> 00:11:40,880
It's too soon to celebrate.
One step at a time.
162
00:11:40,960 --> 00:11:42,200
22 days.
163
00:11:42,320 --> 00:11:46,120
It's no fun being a sentinel.
It's dangerous.
164
00:11:46,520 --> 00:11:50,480
Everyone's got something stashed away,
165
00:11:50,640 --> 00:11:53,800
in their cell, and they've
got us sniffing around,
166
00:11:53,920 --> 00:11:55,680
like hunting dogs.
167
00:11:55,800 --> 00:11:59,480
If they want to know what's going on,
why give us armbands?
168
00:11:59,560 --> 00:12:01,360
No one will do anything
in front of us.
169
00:12:01,440 --> 00:12:03,920
What's the point?
It's just a stick to beat us with.
170
00:12:04,000 --> 00:12:07,000
They've taken us for fools.
It makes no sense.
171
00:12:07,080 --> 00:12:09,480
Those in charge of this prison
172
00:12:09,560 --> 00:12:13,440
have placed their trust in you to be
sentinels for your fellow inmates.
173
00:12:14,040 --> 00:12:16,440
It's a responsibility and an honour.
174
00:12:17,000 --> 00:12:19,200
So I want you to step up to the plate.
175
00:12:20,520 --> 00:12:23,240
The three rules
for being a good sentinel are:
176
00:12:23,520 --> 00:12:25,920
seeing, hearing,
177
00:12:27,200 --> 00:12:28,960
and telling me everything.
178
00:12:33,320 --> 00:12:36,440
- Everything. OK, Tere?
- No, nothing. Sorry.
179
00:12:39,800 --> 00:12:43,600
The thing is, Valbuena,
you're asking us to be snitches.
180
00:12:44,080 --> 00:12:46,760
This could be a bummer for us.
181
00:12:47,320 --> 00:12:48,720
Am I right?
182
00:12:49,280 --> 00:12:51,560
Do you think
it's a bummer to be straight?
183
00:12:51,640 --> 00:12:54,520
With truth on your side,
telling things as they are?
184
00:12:55,920 --> 00:13:00,840
The truth is the truth, Teresa,
whether we like it or not.
185
00:13:02,280 --> 00:13:04,880
Aren't I a bastard when I want to be?
186
00:13:05,560 --> 00:13:06,880
Am I? Or not?
187
00:13:07,800 --> 00:13:09,360
Come on, speak up.
188
00:13:09,920 --> 00:13:12,160
I want you to speak honestly about me.
189
00:13:13,520 --> 00:13:14,560
Come on.
190
00:13:15,480 --> 00:13:19,040
Well, the inmates
do call you Little Willy.
191
00:13:19,360 --> 00:13:20,720
Little Willy.
192
00:13:21,040 --> 00:13:23,600
It's just a nickname. That's OK.
193
00:13:23,920 --> 00:13:26,440
That you come in high on Fridays.
194
00:13:26,520 --> 00:13:29,440
With your pupils as big as a cat's.
195
00:13:29,640 --> 00:13:33,200
So I go out on Thursdays,
what's the problem?
196
00:13:33,280 --> 00:13:38,600
That you roam around the showers
to get a glimpse of tits or fanny.
197
00:13:39,800 --> 00:13:41,760
That you suck up to the Governor.
198
00:13:41,920 --> 00:13:45,800
That you get off on shaming us
because you've got a complex.
199
00:13:45,920 --> 00:13:47,440
That's what they say.
200
00:13:47,520 --> 00:13:51,080
- A complex about his dick.
- That's enough, for fuck's sake!
201
00:13:51,520 --> 00:13:54,040
The next one to speak will get it.
202
00:13:54,160 --> 00:13:57,000
We're not here to give
opinions, or to be honest.
203
00:13:57,080 --> 00:13:59,480
We're here to keep fucking order!
204
00:14:02,880 --> 00:14:07,320
So right now we're going to have
a drill for searching the cells.
205
00:14:09,960 --> 00:14:11,040
Let's go.
206
00:14:17,440 --> 00:14:20,680
- Little Willy.
- What an arsehole.
207
00:14:20,880 --> 00:14:24,840
I don't know
if he's on steroids, or...
208
00:14:24,960 --> 00:14:28,120
he's always uptight.
209
00:14:28,240 --> 00:14:32,640
He should get laid,
or smoke a spliff, so he'll relax.
210
00:15:13,480 --> 00:15:15,760
Casper? What did you say?
211
00:15:15,880 --> 00:15:17,880
What? I didn't say anything.
212
00:15:17,960 --> 00:15:20,520
Oh sorry, I thought
you were talking to me.
213
00:15:27,640 --> 00:15:29,600
- What's happening?
- I don't know.
214
00:15:47,360 --> 00:15:48,640
Casper?
215
00:15:48,920 --> 00:15:51,040
I don't know whether to run for it.
216
00:15:51,320 --> 00:15:53,760
I could take a chance
while they're asleep.
217
00:15:53,880 --> 00:15:56,080
- No, you can do better than that.
- What?
218
00:15:56,160 --> 00:15:59,440
Hand Zulema in, we can try
and do a deal with the judge,
219
00:15:59,520 --> 00:16:01,440
say you killed that girl
in self defence,
220
00:16:01,560 --> 00:16:04,240
or get a reduced sentence.
Special prison privileges.
221
00:16:04,360 --> 00:16:07,920
- Do you understand?
- But Fabio, how can I do that?
222
00:16:08,040 --> 00:16:11,240
I'm in no position to negotiate.
I've been kidnapped.
223
00:16:11,320 --> 00:16:12,960
I'll do it, Macarena.
224
00:16:13,200 --> 00:16:15,200
Give me your location
and I'll take care of it.
225
00:16:16,920 --> 00:16:18,120
Casper.
226
00:16:19,520 --> 00:16:21,760
Casper, open the fucking door
or I'll break it down.
227
00:16:21,840 --> 00:16:24,760
- That phone you stole?
- I can bury it in the sand,
228
00:16:24,840 --> 00:16:27,600
or throw it in the sea.
No, you can do better than that.
229
00:16:27,680 --> 00:16:31,360
Don't get rid of that phone, or Zulema
will know that you've snitched on her.
230
00:16:31,440 --> 00:16:34,440
- When I'm back inside, I'll be dead.
- Exactly, that's why...
231
00:16:34,520 --> 00:16:37,040
we need Zulema to find that phone.
232
00:16:37,160 --> 00:16:39,440
So she'll understand
why the police have turned up.
233
00:16:39,560 --> 00:16:43,040
There's no way she can
connect you to that phone.
234
00:16:43,120 --> 00:16:46,480
Casper, open the fucking door
or I'll break it down.
235
00:16:48,480 --> 00:16:49,720
What's happening?
236
00:16:51,800 --> 00:16:52,760
What?
237
00:16:53,480 --> 00:16:56,680
- Who were you talking to?
- No one. I was in the shower.
238
00:17:18,480 --> 00:17:19,600
It isn't mine.
239
00:17:23,040 --> 00:17:26,040
Zulema, I swear I didn't
know the phone was there.
240
00:17:26,120 --> 00:17:27,960
Zulema.
241
00:17:48,720 --> 00:17:51,320
What's happened?
242
00:17:52,880 --> 00:17:55,920
You have 5 seconds. We're leaving.
243
00:18:10,040 --> 00:18:11,040
Come on.
244
00:18:12,800 --> 00:18:14,280
We're going to 222.
245
00:18:16,040 --> 00:18:17,160
Come on.
246
00:18:18,400 --> 00:18:19,360
Move it.
247
00:18:20,600 --> 00:18:21,520
Inside.
248
00:18:28,480 --> 00:18:33,360
We've chosen a random cell
to simulate a search.
249
00:18:33,800 --> 00:18:36,400
From now on, you have
the right and the duty
250
00:18:36,480 --> 00:18:38,520
to search your friends' cells.
251
00:18:39,200 --> 00:18:41,920
I'm training you just like hounds,
252
00:18:42,360 --> 00:18:44,640
so you'll sniff out the foxes.
253
00:18:49,280 --> 00:18:50,880
There's nothing in there.
254
00:18:52,680 --> 00:18:54,360
What's so funny?
255
00:18:55,960 --> 00:18:57,000
Sorry, Valbuena.
256
00:18:57,120 --> 00:19:01,440
But prisoners haven't hidden
stuff in mattresses for 20 years...
257
00:19:01,520 --> 00:19:02,800
I'm sorry.
258
00:19:03,480 --> 00:19:06,120
So, since you have a PhD in Methadone,
259
00:19:07,280 --> 00:19:10,800
- where would you search?
- I'm just saying, we're not stupid.
260
00:19:10,880 --> 00:19:13,800
We wouldn't keep stuff in places
where the officers would search,
261
00:19:13,880 --> 00:19:16,120
in the bed, or with clothes or books.
262
00:19:16,840 --> 00:19:20,160
I said where would you look.
Not where wouldn't you look.
263
00:19:20,400 --> 00:19:22,240
I don't know.
264
00:19:23,520 --> 00:19:25,200
In the seal of the toilet,
265
00:19:26,640 --> 00:19:28,400
in a loose brick,
266
00:19:28,840 --> 00:19:32,080
in chair legs,
since they're usually hollow,
267
00:19:33,000 --> 00:19:35,840
in the laundry carts.
268
00:19:52,480 --> 00:19:57,200
We should put that back,
because this is just a drill.
269
00:19:59,880 --> 00:20:01,880
What are you talking about?
270
00:20:17,560 --> 00:20:18,840
Good morning!
271
00:20:22,560 --> 00:20:24,480
Zulema. Come over here and sit down.
272
00:20:26,560 --> 00:20:28,040
Come on. Sit down.
273
00:20:35,920 --> 00:20:39,200
If you're armed, please
leave your weapon on the table.
274
00:20:47,240 --> 00:20:49,600
No sudden movements.
275
00:20:50,280 --> 00:20:53,200
Take it out by the tail
with two fingers,
276
00:20:53,320 --> 00:20:55,440
so that I can see it.
Nice and slowly.
277
00:21:50,400 --> 00:21:52,160
There's money for us all here.
278
00:21:52,600 --> 00:21:54,720
You could do whatever you wanted.
279
00:21:56,560 --> 00:21:59,880
Get those horrible tattoos
removed from your legs,
280
00:22:00,120 --> 00:22:01,600
get a gastric band fitted,
281
00:22:03,640 --> 00:22:05,720
start a new life on the beach,
282
00:22:06,000 --> 00:22:07,600
anything you wanted.
283
00:22:10,880 --> 00:22:13,000
In truth, it's no more than I deserve.
284
00:22:13,400 --> 00:22:16,320
After 30 years of chasing bastards,
285
00:22:17,800 --> 00:22:19,640
I've earned it.
286
00:22:25,200 --> 00:22:29,040
Talk to your people,
and to the Arab police.
287
00:22:30,040 --> 00:22:32,840
Bribery is part of the culture.
288
00:22:33,200 --> 00:22:33,920
Castillo.
289
00:22:35,680 --> 00:22:37,480
We can sort this out here and now.
290
00:22:39,240 --> 00:22:40,880
No one need know.
291
00:22:45,440 --> 00:22:48,000
To be honest, it's a tempting offer.
292
00:22:52,800 --> 00:22:56,320
But I'd pay not to have to see
my wife in a bathing suit.
293
00:22:58,400 --> 00:23:00,600
Even though I adore her.
294
00:23:07,400 --> 00:23:09,720
What will I find in there?
295
00:23:10,320 --> 00:23:12,640
A white woman. 29 years old.
296
00:23:12,720 --> 00:23:15,880
Killed by a shot to the head
with an exit wound.
297
00:23:16,600 --> 00:23:18,240
She committed suicide.
298
00:23:18,600 --> 00:23:21,320
Zulema, you always do this to me.
299
00:23:21,840 --> 00:23:25,080
It could have been
a nice quiet extradition trip,
300
00:23:25,720 --> 00:23:29,240
and now it's the courts, crime scene,
301
00:23:30,080 --> 00:23:31,960
for fuck's sake!
302
00:23:35,320 --> 00:23:37,720
Come on, up there and turn around.
303
00:24:04,600 --> 00:24:06,600
What the hell are you doing up there?
304
00:24:07,200 --> 00:24:09,320
I was told to clean all this.
305
00:24:10,120 --> 00:24:12,800
Yes, you jungle monkeys,
306
00:24:12,880 --> 00:24:15,920
you never miss
a chance to climb, do you?
307
00:24:16,000 --> 00:24:19,480
What kind of twisted Nazi
documentary did you escape from?
308
00:24:19,960 --> 00:24:23,520
Who the fuck do you think
you are to speak to me like that?
309
00:24:24,480 --> 00:24:26,000
Clean this shit up.
310
00:24:26,240 --> 00:24:28,200
- Come on!
- It's already clean.
311
00:24:29,320 --> 00:24:30,360
No.
312
00:24:31,400 --> 00:24:33,560
You've missed something, darkie.
313
00:24:34,640 --> 00:24:37,440
The floor here's covered in piss.
314
00:24:47,440 --> 00:24:49,760
I love it when you fight back.
315
00:24:51,200 --> 00:24:55,200
My father loved horses.
He bred them in Huesca.
316
00:24:55,320 --> 00:24:59,520
He taught me that the best
mares were the wild ones,
317
00:24:59,640 --> 00:25:01,640
because you had to spur them on,
318
00:25:02,880 --> 00:25:03,920
tame them,
319
00:25:04,200 --> 00:25:07,120
but in the end they gave you
the most satisfaction.
320
00:25:21,000 --> 00:25:23,160
Mop the fucking floor, darkie.
321
00:25:51,320 --> 00:25:53,720
Who the fuck was Casper going to call?
322
00:25:59,320 --> 00:26:00,360
It was you.
323
00:26:24,840 --> 00:26:26,400
What are you up to?
324
00:26:27,600 --> 00:26:29,560
We're trying to watch the soap opera.
325
00:26:30,000 --> 00:26:31,840
This is much better.
326
00:26:35,400 --> 00:26:37,880
You can't do this, not the TV.
327
00:26:37,960 --> 00:26:39,120
Tell me,
328
00:26:40,640 --> 00:26:42,440
whose side are you on?
329
00:26:43,440 --> 00:26:46,600
We're the good guys.
You know that, don't you?
330
00:26:47,120 --> 00:26:48,600
Go on, keep watch.
331
00:26:51,360 --> 00:26:52,520
Get ready.
332
00:26:53,560 --> 00:26:54,800
We're nearly there.
333
00:26:59,560 --> 00:27:02,240
Hello, girls.
334
00:27:03,400 --> 00:27:04,760
Here I am.
335
00:27:05,280 --> 00:27:08,000
I was in surgery for 11 hours.
336
00:27:08,560 --> 00:27:12,840
There were complications and they
say things got a bit ugly in there.
337
00:27:12,920 --> 00:27:14,800
And I think they're right,
338
00:27:14,920 --> 00:27:19,200
because guess who I saw in there:
my dear departed husband.
339
00:27:20,320 --> 00:27:23,360
You should have seen him,
dark as they come.
340
00:27:24,040 --> 00:27:25,240
You know...
341
00:27:25,320 --> 00:27:28,120
I don't know how things
work in heaven,
342
00:27:28,240 --> 00:27:32,720
but that surgeon
who operated on me here on earth,
343
00:27:33,320 --> 00:27:35,600
who cut me open like a sow,
344
00:27:35,720 --> 00:27:38,720
he seems to have
taken good care of me.
345
00:27:39,040 --> 00:27:40,440
Well...
346
00:27:40,520 --> 00:27:42,400
He even said
I could live for years.
347
00:27:42,480 --> 00:27:44,920
But first I have to make sure
348
00:27:45,000 --> 00:27:48,360
that my body doesn't
reject this new organ,
349
00:27:48,800 --> 00:27:53,760
then I have to eat fruit, give up
smoking and drinking, and do exercise.
350
00:27:54,200 --> 00:27:56,640
So I'll have to pass my MOT.
351
00:28:01,000 --> 00:28:02,000
It won't be easy.
352
00:28:04,200 --> 00:28:06,440
I miss you all, girls.
353
00:28:06,560 --> 00:28:08,120
We miss you.
354
00:28:08,640 --> 00:28:12,000
I love you all, and I'll see you soon.
355
00:28:12,440 --> 00:28:13,840
Very soon.
356
00:28:15,120 --> 00:28:19,280
Can you hear my new heart:
boom, boom, boom.
357
00:28:20,640 --> 00:28:21,720
Gorgeous!
358
00:28:27,400 --> 00:28:28,400
Silence!
359
00:28:32,360 --> 00:28:35,600
Who the hell put this video on...
360
00:28:37,720 --> 00:28:39,560
without authorisation?
361
00:28:52,440 --> 00:28:54,280
Whose phone is this?
362
00:29:03,360 --> 00:29:04,760
Is it yours?
363
00:29:15,200 --> 00:29:17,600
- Or yours?
- No.
364
00:29:25,680 --> 00:29:28,000
Teresa, come here.
365
00:29:35,760 --> 00:29:37,200
Who was it?
366
00:29:44,520 --> 00:29:46,240
You're the sentinel.
367
00:29:46,360 --> 00:29:51,080
Tell me who the hell it was,
or you'll take the punishment for her.
368
00:29:54,320 --> 00:29:56,360
It was Curly.
369
00:29:56,880 --> 00:29:59,520
I'm really sorry, it's my job.
370
00:30:11,280 --> 00:30:14,640
They make calls, they sell drugs,
they escape, they kill each other,
371
00:30:14,760 --> 00:30:18,320
they send text messages.
We're not in control of this prison.
372
00:30:18,400 --> 00:30:21,400
- And we're not going to be.
- Well, not overnight.
373
00:30:21,480 --> 00:30:24,080
There's impunity down there, Governor.
374
00:30:24,200 --> 00:30:26,040
Because there's
a total lack of respect.
375
00:30:26,120 --> 00:30:29,480
- Really? And why is that?
- Why, you ask?
376
00:30:32,480 --> 00:30:35,440
Because there's no fear.
377
00:30:36,800 --> 00:30:39,280
They can't be allowed
to do whatever they like,
378
00:30:39,360 --> 00:30:41,600
without having to pay
the consequences.
379
00:30:42,200 --> 00:30:44,040
That's your responsibility, Valbuena.
380
00:30:44,800 --> 00:30:48,320
You're the Head of Security,
but it seems nothing has changed.
381
00:30:49,120 --> 00:30:53,320
If you feel we're asking
for more than you can deliver,
382
00:30:53,720 --> 00:30:55,440
I'd rather you said so now.
383
00:30:57,880 --> 00:30:59,760
It was my mistake
and I'll put it right.
384
00:30:59,880 --> 00:31:01,280
So get on with it.
385
00:31:01,360 --> 00:31:04,840
This is a clear example of what
can't be allowed to happen again.
386
00:31:04,920 --> 00:31:09,000
Lock up that inmate and punish her.
Do whatever it takes.
387
00:31:11,400 --> 00:31:13,840
We won't ask any questions.
388
00:32:20,720 --> 00:32:23,000
I've been in here
for a fucking hour.
389
00:32:23,080 --> 00:32:26,720
- Why have you locked me up?
- It's your lucky day, darkie.
390
00:32:26,960 --> 00:32:29,040
You get the gym all to yourself.
391
00:32:37,720 --> 00:32:40,520
Lay a finger on me
and I'll report you to the police,
392
00:32:40,600 --> 00:32:42,920
the judge, the press.
I'll fuck up your life.
393
00:32:43,440 --> 00:32:45,200
I'm just taming the mare.
394
00:32:46,440 --> 00:32:49,360
I won't do anything
that you won't be crying out for.
395
00:32:58,480 --> 00:33:00,720
You'll be caught
on the fucking cameras.
396
00:33:00,840 --> 00:33:03,760
- Yes, there are cameras.
- And you're being filmed.
397
00:33:03,880 --> 00:33:06,120
Except that they're off at the moment.
398
00:33:23,640 --> 00:33:25,280
These devices are great.
399
00:33:25,720 --> 00:33:29,440
They don't leave any marks.
At worst, you might bite your tongue.
400
00:33:29,960 --> 00:33:31,360
Get the fuck up.
401
00:33:32,040 --> 00:33:33,920
What do you want me to do?
402
00:33:34,360 --> 00:33:35,680
Strip off.
403
00:33:42,640 --> 00:33:44,800
I've got all night.
404
00:33:50,160 --> 00:33:53,000
Are you stripping off,
or do you want another charge?
405
00:33:55,920 --> 00:33:58,560
Let's see some moves then.
406
00:33:59,320 --> 00:34:00,800
I want you to turn me on.
407
00:34:05,480 --> 00:34:07,240
Take off your fucking pants.
408
00:34:10,080 --> 00:34:11,280
Kneel down,
409
00:34:12,160 --> 00:34:13,840
with your arse in the air.
410
00:34:19,200 --> 00:34:21,360
It's time for a little ride,
411
00:34:21,600 --> 00:34:23,400
let's hear you neigh.
412
00:34:34,840 --> 00:34:37,320
It's the Chief Jailer's job
to rule with an iron fist,
413
00:34:37,400 --> 00:34:41,600
preventing drugs and contraband,
searching inmates, discipline.
414
00:34:41,680 --> 00:34:43,560
- Understand?
- Affirmative.
415
00:34:43,840 --> 00:34:46,880
We're going through
a critical time at present.
416
00:34:47,600 --> 00:34:51,320
After the escape,
we need to rule with an iron fist.
417
00:34:52,120 --> 00:34:54,240
Just tell me how far to go.
418
00:34:54,360 --> 00:34:57,360
I'll do whatever you want.
I've been in the military.
419
00:34:57,520 --> 00:35:01,680
2 years in Bosnia
and another 2 in Iraq.
420
00:35:02,360 --> 00:35:03,760
This doesn't scare me.
421
00:35:04,000 --> 00:35:08,000
- Why did you leave the military?
- A disagreement.
422
00:35:08,440 --> 00:35:11,040
It can't be easy
being a woman in the army.
423
00:35:12,560 --> 00:35:14,440
I punched a captain.
424
00:35:14,520 --> 00:35:17,480
I was demoted and then dismissed.
425
00:35:18,840 --> 00:35:21,280
- I understand.
- The van's about to arrive.
426
00:35:24,000 --> 00:35:27,040
Miranda, what do you plan
to do about the barbecue?
427
00:35:29,040 --> 00:35:31,400
I wasn't sure
if you'd be coming or not.
428
00:35:31,800 --> 00:35:34,920
Did you mention it to Fabio?
Are we going as a team?
429
00:35:35,960 --> 00:35:39,880
It's hard for me too, to forget
everything and start from scratch.
430
00:35:40,600 --> 00:35:44,000
We all have to make an effort.
That includes you.
431
00:35:45,680 --> 00:35:46,440
You're right.
432
00:35:54,800 --> 00:35:56,560
Home sweet home!
433
00:35:57,560 --> 00:36:00,320
Don't you have a hug
for your prodigal daughters?
434
00:36:00,560 --> 00:36:04,600
Cruz del Sur has pressed charges
against all three of you,
435
00:36:04,800 --> 00:36:07,240
for attempted assault, murder,
436
00:36:07,480 --> 00:36:10,120
failure to assist and vandalism,
437
00:36:10,240 --> 00:36:13,280
which will be added
to the escape case.
438
00:36:14,720 --> 00:36:16,840
If you weren't already
feeling at home here,
439
00:36:16,920 --> 00:36:19,280
you'd better start getting used to it.
440
00:36:22,320 --> 00:36:23,320
Let's go.
441
00:36:34,960 --> 00:36:37,640
Everything, including your pants.
442
00:36:49,000 --> 00:36:51,000
Feet on the yellow line.
443
00:36:51,120 --> 00:36:53,560
Hands on the wall.
Legs open.
444
00:36:54,640 --> 00:36:56,400
You lot, strip off.
445
00:37:00,680 --> 00:37:04,600
Check the blonde one well,
she hides phones in any gap.
446
00:37:05,200 --> 00:37:07,280
That phone wasn't mine.
447
00:37:07,360 --> 00:37:11,840
They've seen my fanny in Customs,
in Morocco, in the Court cells.
448
00:37:13,280 --> 00:37:15,680
My fanny's like the entrance
to the underground.
449
00:37:16,800 --> 00:37:19,240
When can I see my family, madam?
450
00:37:20,440 --> 00:37:22,320
Why are you calling me "madam"?
451
00:37:23,400 --> 00:37:27,320
- I don't know your name.
- That's because I haven't told you.
452
00:37:27,760 --> 00:37:32,520
Because I'm not
interested in your name, 599.
453
00:37:32,880 --> 00:37:34,360
Do you know why?
454
00:37:34,680 --> 00:37:38,960
Because I don't want to be
your friend, or your confidant.
455
00:37:40,280 --> 00:37:45,040
I am the Chief Jailer, I'll be
making sure rules are followed,
456
00:37:45,120 --> 00:37:49,080
timetables are adhered to,
and inventories are carried out.
457
00:37:49,520 --> 00:37:51,680
From now on, there are new rules:
458
00:37:52,360 --> 00:37:55,280
there's no more
free movement between cells,
459
00:37:55,720 --> 00:37:58,000
no more toilet trips
in the middle of the night,
460
00:37:58,320 --> 00:38:00,800
you'll have a toilet in every cell,
461
00:38:01,040 --> 00:38:04,640
and you'll learn respect
and discipline.
462
00:38:05,560 --> 00:38:07,040
And of course,
463
00:38:08,120 --> 00:38:10,480
there's no more holes in walls.
464
00:38:12,400 --> 00:38:13,560
Yes, Chief.
465
00:38:15,840 --> 00:38:20,200
You've been assigned new duties.
Separated and monitored.
466
00:38:20,720 --> 00:38:22,520
Zulema Zahir, cleaning.
467
00:38:23,520 --> 00:38:25,840
Macarena Ferreiro, cooking.
468
00:38:26,720 --> 00:38:28,400
Saray Vargas, nursing.
469
00:38:28,480 --> 00:38:31,560
What do you mean nursing?
I'm not even a nurse.
470
00:38:36,360 --> 00:38:38,000
You don't need to be.
471
00:38:38,280 --> 00:38:42,000
You only have to clean up
the faeces of the disabled inmates.
472
00:38:42,280 --> 00:38:43,800
And their vomit.
473
00:38:45,080 --> 00:38:47,000
Feet on the yellow line.
474
00:38:47,760 --> 00:38:49,560
Hands on the wall.
475
00:38:52,240 --> 00:38:53,520
And relax.
476
00:38:57,960 --> 00:38:59,960
A barbecue at Sandoval's place?
477
00:39:01,040 --> 00:39:03,880
Whose brilliant idea
was it to invite me?
478
00:39:04,120 --> 00:39:06,320
Miranda asked that you be invited.
479
00:39:06,880 --> 00:39:09,520
- She's keen to do some teambuilding.
- How nice.
480
00:39:09,800 --> 00:39:13,200
If you don't go, there'll be questions
about what's going on between you.
481
00:39:13,280 --> 00:39:17,840
- Do you want to go there? 2-2.
- What for? You can tell her.
482
00:39:18,000 --> 00:39:20,960
If you need to save your arse,
you can throw me to the lions again.
483
00:39:21,040 --> 00:39:24,280
I've said I'm sorry.
Can't you put yourself in my shoes?
484
00:39:25,240 --> 00:39:28,840
That would mean shitting myself,
and I can't do that.
485
00:39:29,160 --> 00:39:30,280
2-1.
486
00:39:35,840 --> 00:39:37,520
We've missed you.
487
00:39:38,640 --> 00:39:42,200
- Sorry about that bump on your head.
- Three veterans and a newbie.
488
00:39:43,320 --> 00:39:47,120
Don't worry about it, I have
some 30 years to get my own back.
489
00:39:49,880 --> 00:39:50,880
Let's go.
490
00:39:52,840 --> 00:39:55,320
Normally,
you'd go straight to solitary,
491
00:39:55,400 --> 00:39:59,160
but the Governor insisted that
you go straight to the normal regime.
492
00:40:00,000 --> 00:40:02,120
Why the act of charity?
493
00:40:02,920 --> 00:40:05,680
She wants you to feel
the love of the other inmates.
494
00:40:05,760 --> 00:40:08,360
Thanks to you,
their lives have got much worse.
495
00:40:13,720 --> 00:40:15,160
Bastards!
496
00:40:16,480 --> 00:40:17,760
Bitches!
497
00:40:18,160 --> 00:40:19,840
See how they're looking at you?
498
00:40:20,840 --> 00:40:24,600
- How are they looking at me?
- With hatred and fear.
499
00:40:28,160 --> 00:40:32,440
You're no longer the girl whose boss
tricked her over the company accounts,
500
00:40:32,960 --> 00:40:35,400
your uniform says you're dangerous.
501
00:40:36,080 --> 00:40:37,880
- You're a murderer.
- Bitch.
502
00:40:38,640 --> 00:40:42,040
You're now one of the prisoners
to be approached with caution.
503
00:40:42,920 --> 00:40:44,760
I bet that turns you on, doesn't it?
504
00:40:45,240 --> 00:40:49,000
Vargas, Zahir, Palacios.
The others with me.
505
00:40:57,840 --> 00:41:00,280
Where's Curly?
She wasn't in admissions.
506
00:41:01,000 --> 00:41:02,120
The new rules mean
507
00:41:02,200 --> 00:41:05,160
no information can be given
to one prisoner about another.
508
00:41:05,240 --> 00:41:08,560
Cell 225. Ferreiro,
you know which is your bunk.
509
00:41:10,080 --> 00:41:11,600
Cristina Marquina,
510
00:41:12,920 --> 00:41:14,560
you take the bottom bunk.
511
00:41:14,760 --> 00:41:18,360
How come? That's Sole's bunk.
512
00:41:19,880 --> 00:41:23,040
- Where's Sole?
- Soledad is in the hospital.
513
00:41:24,080 --> 00:41:27,840
In that case, the cell is full.
You can't put anyone else in here.
514
00:41:28,200 --> 00:41:31,240
When Soledad returns,
she'll get another cell.
515
00:41:32,320 --> 00:41:36,600
- Shelf your belongings.
- Wait, Fabio, you can't do this.
516
00:41:37,240 --> 00:41:39,800
Sole will be back in a few days
and this is her home,
517
00:41:39,880 --> 00:41:42,080
so please take
the new girl to another cell.
518
00:41:43,400 --> 00:41:45,400
- Go inside.
- Stay where you are.
519
00:41:49,120 --> 00:41:51,040
This is all I'm asking of you.
520
00:41:51,880 --> 00:41:54,640
My people, in my cell.
521
00:41:56,360 --> 00:41:58,880
Cells closing in 2 minutes.
522
00:41:59,240 --> 00:42:00,720
A toilet!
523
00:42:03,160 --> 00:42:04,960
A fucking toilet!
524
00:42:05,200 --> 00:42:08,200
So I can shit on the graves
of everyone! Great!
525
00:42:08,320 --> 00:42:11,200
So now we can all have
a shit here, in full view.
526
00:42:11,280 --> 00:42:13,120
Cell 234.
527
00:42:14,360 --> 00:42:19,160
Inmate Cristina Marquina,
take the bottom bunk.
528
00:42:20,360 --> 00:42:22,800
Are you having a laugh? No way.
529
00:42:23,240 --> 00:42:26,840
You can take Bambi here
to another cell.
530
00:42:29,280 --> 00:42:30,080
In you go.
531
00:42:32,360 --> 00:42:34,000
Stay where you are, Bambi.
532
00:42:36,040 --> 00:42:37,320
You heard Saray.
533
00:42:38,360 --> 00:42:41,880
Find another hole for the newbie.
It'll be healthier.
534
00:42:42,520 --> 00:42:45,760
Listen, open your fucking
mouth once more,
535
00:42:45,880 --> 00:42:48,720
and you'll get a month
in solitary. OK?
536
00:42:48,960 --> 00:42:51,920
If anything happens to the newbie,
I swear on my mother's life,
537
00:42:52,040 --> 00:42:55,720
your head will be
in that toilet for 10 minutes.
538
00:42:56,720 --> 00:42:58,280
Was there anything else?
539
00:43:08,240 --> 00:43:11,960
Come on, get inside. Make up the
bunk and put your stuff on that shelf.
540
00:43:12,120 --> 00:43:15,480
Can I go to the bathroom, please?
I don't feel well.
541
00:43:16,000 --> 00:43:19,400
Use this one. There's
no time to go outside now.
542
00:43:36,800 --> 00:43:38,920
Don't even think about shitting.
543
00:43:53,880 --> 00:43:55,520
Cells closing.
544
00:44:14,280 --> 00:44:17,080
- What's that?
- It was just delivered.
545
00:44:18,560 --> 00:44:20,240
It's for Zulema Zahir.
546
00:44:23,720 --> 00:44:26,640
What's in there? It stinks.
547
00:44:28,160 --> 00:44:29,320
Let's see.
41463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.