All language subtitles for Vis.a.Vis.S02E02.720p.BluRay.FLAC2.0.x264-SbR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,480 --> 00:00:03,280 This piece of shit isn't working. 2 00:00:03,960 --> 00:00:05,160 What do you need? 3 00:00:05,240 --> 00:00:07,600 I need a phone card. Mine's used up. 4 00:00:07,680 --> 00:00:09,800 For 40 euros, I'll give you a brand new one. 5 00:00:09,880 --> 00:00:12,520 - Come on, it's for a friend. - I don't care if it's for Lady Di. 6 00:00:12,600 --> 00:00:14,400 - The dead pay too. - I'll give you 20. 7 00:00:14,480 --> 00:00:15,520 30. 8 00:00:16,000 --> 00:00:18,840 And if she's dead, I auction the bed, not you. 9 00:00:19,200 --> 00:00:20,920 All right. 10 00:00:21,280 --> 00:00:23,400 So, let me know then. 11 00:00:31,840 --> 00:00:33,880 Hello. Cardiology, please. 12 00:00:35,360 --> 00:00:38,440 Hello, I'm calling about a patient. Soledad Núñez. 13 00:00:38,800 --> 00:00:40,240 Yes, I'm a relative. 14 00:00:42,120 --> 00:00:44,760 I know you can't give out information over the phone. 15 00:00:44,840 --> 00:00:46,400 I'm her daughter. 16 00:00:47,880 --> 00:00:51,080 All right, can you just tell me if the transplant went OK? 17 00:00:51,240 --> 00:00:54,560 - All right, but... - I shit on your family's graves! 18 00:00:57,360 --> 00:00:58,520 Hello? 19 00:01:00,040 --> 00:01:01,600 They've hung up, Antonia. 20 00:01:01,680 --> 00:01:05,600 Well, at least I got that off my chest. Besides, they won't tell you anything. 21 00:01:06,720 --> 00:01:10,200 Tere, call your sister, and ask her to pass by the hospital. 22 00:01:10,280 --> 00:01:12,800 My sister's back on heroin. 23 00:01:13,200 --> 00:01:15,520 - What? - And coke. 24 00:01:17,000 --> 00:01:19,760 - And speed. - But she can walk, can't she? 25 00:01:19,840 --> 00:01:22,240 I'm phoning the hospital again. 26 00:01:26,800 --> 00:01:29,080 What the hell are you doing? I'm making a call. 27 00:01:29,160 --> 00:01:33,680 We're not doing anything wrong, they're her cards, I'm watching. 28 00:01:34,160 --> 00:01:36,720 Communication with the outside is forbidden until further notice. 29 00:01:36,920 --> 00:01:40,160 - And where does it say that? - It's the new security rules. 30 00:01:40,800 --> 00:01:42,920 So you can forget about the old rules. 31 00:01:43,760 --> 00:01:46,400 From now on, to call outside... 32 00:01:46,480 --> 00:01:49,320 ...inmates will have to make a request in writing, 33 00:01:49,800 --> 00:01:53,560 stating the reason for the call, and always in the presence of an officer. 34 00:01:54,120 --> 00:01:56,160 All privileges must be rescinded, 35 00:01:56,600 --> 00:01:58,840 - and concessions too. - When they lose everything, 36 00:01:58,920 --> 00:02:00,840 they'll be happy with scraps. 37 00:02:00,920 --> 00:02:04,440 I'll comply with your new rules in 5 minutes, 38 00:02:04,960 --> 00:02:07,000 better still, in one. Because right now, 39 00:02:07,080 --> 00:02:09,480 I'm calling to see if Sole's out of her transplant. 40 00:02:09,800 --> 00:02:11,680 It's for Sole, Valbuena. 41 00:02:15,760 --> 00:02:17,640 Put the phone down. 42 00:02:19,120 --> 00:02:21,320 Put me through to Cardiology, please. 43 00:02:23,040 --> 00:02:25,400 These are low voltage electro-shock weapons. 44 00:02:25,480 --> 00:02:28,200 Highly effective for reducing all forms of aggression. 45 00:02:28,280 --> 00:02:30,920 You will carry them on you as a deterrent. 46 00:02:31,560 --> 00:02:35,000 They must only be used in the most violent of situations. 47 00:02:35,080 --> 00:02:39,440 Don't they teach you to read in the jungle? What does this say? 48 00:02:39,920 --> 00:02:42,080 Head of Security. 49 00:02:42,840 --> 00:02:44,480 Put the phone down. 50 00:02:46,840 --> 00:02:49,320 - Put the fucking phone down. - Come on, Curly. 51 00:02:49,400 --> 00:02:51,080 Or do you want a shock? 52 00:02:54,920 --> 00:02:56,680 Put the phone down. 53 00:02:57,640 --> 00:03:01,080 Stop pissing me off and put the fucking phone down. 54 00:03:02,360 --> 00:03:03,920 Put it down, girl. 55 00:03:08,320 --> 00:03:12,560 No shocks please, Valbuena. It'll make my hair go frizzy. 56 00:03:20,040 --> 00:03:22,080 I love it when you fight back, 57 00:03:24,160 --> 00:03:26,200 but that's two strikes, so watch it. 58 00:03:35,240 --> 00:03:36,640 Crazy girl. 59 00:04:04,920 --> 00:04:07,920 LOCKED UP 60 00:04:28,800 --> 00:04:31,240 - Hello, Estefanía. - Hello. 61 00:04:34,520 --> 00:04:38,960 They've stopped us contacting the outside. 62 00:04:39,360 --> 00:04:41,160 Because of the escape. 63 00:04:41,240 --> 00:04:43,760 So I suppose, if they're letting us talk, 64 00:04:43,880 --> 00:04:46,640 they must be recording us. 65 00:04:50,000 --> 00:04:52,800 Hello, Inspector Gadget! Hi there! 66 00:04:55,440 --> 00:04:56,640 Estefanía. 67 00:04:57,160 --> 00:05:01,080 I'm here because of Macarena. I understand you're her best friend. 68 00:05:01,720 --> 00:05:02,800 Well. 69 00:05:04,080 --> 00:05:06,800 Do you sleep with your best friends? 70 00:05:08,360 --> 00:05:11,240 - OK then, her girlfriend. - Her girlfriend. 71 00:05:12,600 --> 00:05:14,600 I have no problem with that. 72 00:05:17,560 --> 00:05:18,880 In fact, 73 00:05:20,240 --> 00:05:22,680 I'm glad Macarena has someone in here. 74 00:05:26,320 --> 00:05:28,200 - Estefanía. - Curly. 75 00:05:28,840 --> 00:05:30,000 Curly. 76 00:05:31,000 --> 00:05:33,920 I need you to tell me what you know about the escape. 77 00:05:34,080 --> 00:05:37,080 Why did Maca go just when she was up for release? 78 00:05:37,160 --> 00:05:39,600 I think it was a case of bad luck. 79 00:05:40,360 --> 00:05:43,600 I think she was in the wrong place at the wrong time. 80 00:05:44,160 --> 00:05:46,120 She was really happy. 81 00:05:46,200 --> 00:05:48,960 So I imagine that they forced her. 82 00:05:50,000 --> 00:05:51,560 OK, Inspector? 83 00:05:52,360 --> 00:05:54,480 Macarena didn't want to escape. 84 00:05:54,600 --> 00:05:55,640 Listen. 85 00:05:56,280 --> 00:05:58,000 My phones are being tapped. 86 00:05:58,120 --> 00:05:59,680 As are my family's. 87 00:05:59,800 --> 00:06:03,160 She won't call us, but she may call you. 88 00:06:03,680 --> 00:06:07,280 If she calls you, or contacts you in any way, 89 00:06:07,400 --> 00:06:10,400 you must convince her to hand herself in. 90 00:06:11,520 --> 00:06:13,280 It can still be sorted out. 91 00:06:16,960 --> 00:06:19,080 Of course it can be sorted out. 92 00:06:19,280 --> 00:06:22,320 - If she calls I'll tell her, OK? - Thank you. 93 00:06:22,600 --> 00:06:26,400 Leopoldo, will you go to La Paz Hospital, please? 94 00:06:26,480 --> 00:06:28,640 Ask about a patient called Soledad Núñez. 95 00:06:28,920 --> 00:06:32,080 She had a heart transplant and we're waiting to hear how she is. 96 00:06:32,680 --> 00:06:36,040 I'm in a very tricky situation. I don't think I can go. 97 00:06:36,120 --> 00:06:37,160 Yes, you can. 98 00:06:39,640 --> 00:06:40,640 Then call me. 99 00:06:48,680 --> 00:06:51,080 - I'll see what I can do. - All right. 100 00:06:51,440 --> 00:06:53,080 If she does come back, 101 00:06:54,640 --> 00:06:57,320 - take good care of my daughter. - Consider it done. 102 00:06:58,080 --> 00:07:00,680 And if we ever get out of here, 103 00:07:01,480 --> 00:07:06,040 and we go on holiday as a family, 104 00:07:06,200 --> 00:07:08,120 say to a beach or something, 105 00:07:09,040 --> 00:07:12,600 I'm telling you now that I'll be sleeping with your daughter, OK? 106 00:07:12,760 --> 00:07:14,480 Whatever anyone thinks. 107 00:07:20,000 --> 00:07:21,640 Take care, Curly. 108 00:07:22,640 --> 00:07:24,080 You too. 109 00:07:25,840 --> 00:07:28,880 Has anything happened? When you said things could be sorted out, 110 00:07:28,960 --> 00:07:31,040 you meant the escape, didn't you? 111 00:07:33,200 --> 00:07:35,160 Come on, father-in-law. 112 00:07:35,600 --> 00:07:38,920 - Don't leave me like this. - Of course I meant the escape. 113 00:08:23,800 --> 00:08:25,080 Come on, Fabio. 114 00:08:25,440 --> 00:08:28,400 They questioned me for 3 hours about relationships 115 00:08:28,520 --> 00:08:31,080 between a prison officer and any of the escapees. 116 00:08:31,160 --> 00:08:33,960 What could I do? Lie to the police? 117 00:08:34,680 --> 00:08:37,400 You did what you had to do. Everything's fine. 118 00:08:41,960 --> 00:08:44,000 Why have you left Carolina? 119 00:08:45,080 --> 00:08:47,840 Because she was shagging the gas man. 120 00:08:50,000 --> 00:08:52,360 At least that would be a good excuse to leave her 121 00:08:52,440 --> 00:08:55,320 without you questioning me as if I were a kid. 122 00:09:00,680 --> 00:09:03,640 For God's sake! I've been thinking about it for 11 months. 123 00:09:03,720 --> 00:09:07,240 So I did what I had to do. The love is gone, simple as that. 124 00:09:07,360 --> 00:09:09,320 - The love? - Yes, the love. And? 125 00:09:10,080 --> 00:09:12,080 She is blind. 126 00:09:13,840 --> 00:09:15,960 And you're her travelling companion. 127 00:09:16,680 --> 00:09:19,600 So you'd better find a way to get the love back. 128 00:09:30,760 --> 00:09:31,760 Yes. 129 00:09:31,840 --> 00:09:33,880 I have a call for Fabio, it's his wife. 130 00:09:34,600 --> 00:09:36,000 Put her through. 131 00:09:37,720 --> 00:09:38,480 Your wife. 132 00:09:47,440 --> 00:09:49,400 - Carolina. - Fabio, it's Macarena. 133 00:09:51,160 --> 00:09:53,560 Fabio, you're alive. 134 00:09:55,600 --> 00:09:58,640 My God, I didn't think you'd come out of this alive. 135 00:09:58,720 --> 00:10:01,680 - How are you? - Fine. What is it? 136 00:10:04,080 --> 00:10:07,920 Sorry, I didn't know who to call. My family's phones aren't safe. 137 00:10:08,000 --> 00:10:10,880 You were right to call me. It's not a problem. 138 00:10:11,000 --> 00:10:12,480 I'm not in Spain. 139 00:10:13,840 --> 00:10:18,400 I didn't want to escape, Fabio, but they didn't leave me any choice. 140 00:10:18,640 --> 00:10:21,320 I tried to return, but it was impossible. 141 00:10:21,400 --> 00:10:22,840 I know. Don't worry. 142 00:10:25,880 --> 00:10:27,520 That girl was chasing me. 143 00:10:29,720 --> 00:10:31,480 I don't even know her name. 144 00:10:33,120 --> 00:10:35,000 I don't know how it happened. 145 00:10:35,280 --> 00:10:36,680 She got hurt. 146 00:10:38,440 --> 00:10:42,600 I saw her fall to the ground bleeding, we left her there. 147 00:10:42,720 --> 00:10:45,600 I didn't want to hurt her, I didn't mean to kill her. 148 00:10:45,680 --> 00:10:48,760 I swear I didn't mean to kill her. 149 00:10:52,440 --> 00:10:54,640 I don't know if this makes me a murderer, 150 00:10:54,720 --> 00:10:57,280 but I swear, I didn't mean to kill her. 151 00:11:00,800 --> 00:11:02,800 I don't know what to do. Tell me. 152 00:11:03,480 --> 00:11:06,080 - I need you to help me. - Just a minute. 153 00:11:09,440 --> 00:11:11,760 This is a private conversation. 154 00:11:18,640 --> 00:11:20,760 Macarena. Listen to me carefully. 155 00:11:21,440 --> 00:11:22,960 Hi, Mum. 156 00:11:23,840 --> 00:11:25,520 They've made me group leader. 157 00:11:25,640 --> 00:11:29,160 My mother and I don't speak, but if we did, she'd be really proud of this. 158 00:11:29,240 --> 00:11:31,640 And I've been... 159 00:11:32,760 --> 00:11:35,040 clean for 22 days. 160 00:11:35,240 --> 00:11:36,920 That's right, Tere! 161 00:11:37,960 --> 00:11:40,880 It's too soon to celebrate. One step at a time. 162 00:11:40,960 --> 00:11:42,200 22 days. 163 00:11:42,320 --> 00:11:46,120 It's no fun being a sentinel. It's dangerous. 164 00:11:46,520 --> 00:11:50,480 Everyone's got something stashed away, 165 00:11:50,640 --> 00:11:53,800 in their cell, and they've got us sniffing around, 166 00:11:53,920 --> 00:11:55,680 like hunting dogs. 167 00:11:55,800 --> 00:11:59,480 If they want to know what's going on, why give us armbands? 168 00:11:59,560 --> 00:12:01,360 No one will do anything in front of us. 169 00:12:01,440 --> 00:12:03,920 What's the point? It's just a stick to beat us with. 170 00:12:04,000 --> 00:12:07,000 They've taken us for fools. It makes no sense. 171 00:12:07,080 --> 00:12:09,480 Those in charge of this prison 172 00:12:09,560 --> 00:12:13,440 have placed their trust in you to be sentinels for your fellow inmates. 173 00:12:14,040 --> 00:12:16,440 It's a responsibility and an honour. 174 00:12:17,000 --> 00:12:19,200 So I want you to step up to the plate. 175 00:12:20,520 --> 00:12:23,240 The three rules for being a good sentinel are: 176 00:12:23,520 --> 00:12:25,920 seeing, hearing, 177 00:12:27,200 --> 00:12:28,960 and telling me everything. 178 00:12:33,320 --> 00:12:36,440 - Everything. OK, Tere? - No, nothing. Sorry. 179 00:12:39,800 --> 00:12:43,600 The thing is, Valbuena, you're asking us to be snitches. 180 00:12:44,080 --> 00:12:46,760 This could be a bummer for us. 181 00:12:47,320 --> 00:12:48,720 Am I right? 182 00:12:49,280 --> 00:12:51,560 Do you think it's a bummer to be straight? 183 00:12:51,640 --> 00:12:54,520 With truth on your side, telling things as they are? 184 00:12:55,920 --> 00:13:00,840 The truth is the truth, Teresa, whether we like it or not. 185 00:13:02,280 --> 00:13:04,880 Aren't I a bastard when I want to be? 186 00:13:05,560 --> 00:13:06,880 Am I? Or not? 187 00:13:07,800 --> 00:13:09,360 Come on, speak up. 188 00:13:09,920 --> 00:13:12,160 I want you to speak honestly about me. 189 00:13:13,520 --> 00:13:14,560 Come on. 190 00:13:15,480 --> 00:13:19,040 Well, the inmates do call you Little Willy. 191 00:13:19,360 --> 00:13:20,720 Little Willy. 192 00:13:21,040 --> 00:13:23,600 It's just a nickname. That's OK. 193 00:13:23,920 --> 00:13:26,440 That you come in high on Fridays. 194 00:13:26,520 --> 00:13:29,440 With your pupils as big as a cat's. 195 00:13:29,640 --> 00:13:33,200 So I go out on Thursdays, what's the problem? 196 00:13:33,280 --> 00:13:38,600 That you roam around the showers to get a glimpse of tits or fanny. 197 00:13:39,800 --> 00:13:41,760 That you suck up to the Governor. 198 00:13:41,920 --> 00:13:45,800 That you get off on shaming us because you've got a complex. 199 00:13:45,920 --> 00:13:47,440 That's what they say. 200 00:13:47,520 --> 00:13:51,080 - A complex about his dick. - That's enough, for fuck's sake! 201 00:13:51,520 --> 00:13:54,040 The next one to speak will get it. 202 00:13:54,160 --> 00:13:57,000 We're not here to give opinions, or to be honest. 203 00:13:57,080 --> 00:13:59,480 We're here to keep fucking order! 204 00:14:02,880 --> 00:14:07,320 So right now we're going to have a drill for searching the cells. 205 00:14:09,960 --> 00:14:11,040 Let's go. 206 00:14:17,440 --> 00:14:20,680 - Little Willy. - What an arsehole. 207 00:14:20,880 --> 00:14:24,840 I don't know if he's on steroids, or... 208 00:14:24,960 --> 00:14:28,120 he's always uptight. 209 00:14:28,240 --> 00:14:32,640 He should get laid, or smoke a spliff, so he'll relax. 210 00:15:13,480 --> 00:15:15,760 Casper? What did you say? 211 00:15:15,880 --> 00:15:17,880 What? I didn't say anything. 212 00:15:17,960 --> 00:15:20,520 Oh sorry, I thought you were talking to me. 213 00:15:27,640 --> 00:15:29,600 - What's happening? - I don't know. 214 00:15:47,360 --> 00:15:48,640 Casper? 215 00:15:48,920 --> 00:15:51,040 I don't know whether to run for it. 216 00:15:51,320 --> 00:15:53,760 I could take a chance while they're asleep. 217 00:15:53,880 --> 00:15:56,080 - No, you can do better than that. - What? 218 00:15:56,160 --> 00:15:59,440 Hand Zulema in, we can try and do a deal with the judge, 219 00:15:59,520 --> 00:16:01,440 say you killed that girl in self defence, 220 00:16:01,560 --> 00:16:04,240 or get a reduced sentence. Special prison privileges. 221 00:16:04,360 --> 00:16:07,920 - Do you understand? - But Fabio, how can I do that? 222 00:16:08,040 --> 00:16:11,240 I'm in no position to negotiate. I've been kidnapped. 223 00:16:11,320 --> 00:16:12,960 I'll do it, Macarena. 224 00:16:13,200 --> 00:16:15,200 Give me your location and I'll take care of it. 225 00:16:16,920 --> 00:16:18,120 Casper. 226 00:16:19,520 --> 00:16:21,760 Casper, open the fucking door or I'll break it down. 227 00:16:21,840 --> 00:16:24,760 - That phone you stole? - I can bury it in the sand, 228 00:16:24,840 --> 00:16:27,600 or throw it in the sea. No, you can do better than that. 229 00:16:27,680 --> 00:16:31,360 Don't get rid of that phone, or Zulema will know that you've snitched on her. 230 00:16:31,440 --> 00:16:34,440 - When I'm back inside, I'll be dead. - Exactly, that's why... 231 00:16:34,520 --> 00:16:37,040 we need Zulema to find that phone. 232 00:16:37,160 --> 00:16:39,440 So she'll understand why the police have turned up. 233 00:16:39,560 --> 00:16:43,040 There's no way she can connect you to that phone. 234 00:16:43,120 --> 00:16:46,480 Casper, open the fucking door or I'll break it down. 235 00:16:48,480 --> 00:16:49,720 What's happening? 236 00:16:51,800 --> 00:16:52,760 What? 237 00:16:53,480 --> 00:16:56,680 - Who were you talking to? - No one. I was in the shower. 238 00:17:18,480 --> 00:17:19,600 It isn't mine. 239 00:17:23,040 --> 00:17:26,040 Zulema, I swear I didn't know the phone was there. 240 00:17:26,120 --> 00:17:27,960 Zulema. 241 00:17:48,720 --> 00:17:51,320 What's happened? 242 00:17:52,880 --> 00:17:55,920 You have 5 seconds. We're leaving. 243 00:18:10,040 --> 00:18:11,040 Come on. 244 00:18:12,800 --> 00:18:14,280 We're going to 222. 245 00:18:16,040 --> 00:18:17,160 Come on. 246 00:18:18,400 --> 00:18:19,360 Move it. 247 00:18:20,600 --> 00:18:21,520 Inside. 248 00:18:28,480 --> 00:18:33,360 We've chosen a random cell to simulate a search. 249 00:18:33,800 --> 00:18:36,400 From now on, you have the right and the duty 250 00:18:36,480 --> 00:18:38,520 to search your friends' cells. 251 00:18:39,200 --> 00:18:41,920 I'm training you just like hounds, 252 00:18:42,360 --> 00:18:44,640 so you'll sniff out the foxes. 253 00:18:49,280 --> 00:18:50,880 There's nothing in there. 254 00:18:52,680 --> 00:18:54,360 What's so funny? 255 00:18:55,960 --> 00:18:57,000 Sorry, Valbuena. 256 00:18:57,120 --> 00:19:01,440 But prisoners haven't hidden stuff in mattresses for 20 years... 257 00:19:01,520 --> 00:19:02,800 I'm sorry. 258 00:19:03,480 --> 00:19:06,120 So, since you have a PhD in Methadone, 259 00:19:07,280 --> 00:19:10,800 - where would you search? - I'm just saying, we're not stupid. 260 00:19:10,880 --> 00:19:13,800 We wouldn't keep stuff in places where the officers would search, 261 00:19:13,880 --> 00:19:16,120 in the bed, or with clothes or books. 262 00:19:16,840 --> 00:19:20,160 I said where would you look. Not where wouldn't you look. 263 00:19:20,400 --> 00:19:22,240 I don't know. 264 00:19:23,520 --> 00:19:25,200 In the seal of the toilet, 265 00:19:26,640 --> 00:19:28,400 in a loose brick, 266 00:19:28,840 --> 00:19:32,080 in chair legs, since they're usually hollow, 267 00:19:33,000 --> 00:19:35,840 in the laundry carts. 268 00:19:52,480 --> 00:19:57,200 We should put that back, because this is just a drill. 269 00:19:59,880 --> 00:20:01,880 What are you talking about? 270 00:20:17,560 --> 00:20:18,840 Good morning! 271 00:20:22,560 --> 00:20:24,480 Zulema. Come over here and sit down. 272 00:20:26,560 --> 00:20:28,040 Come on. Sit down. 273 00:20:35,920 --> 00:20:39,200 If you're armed, please leave your weapon on the table. 274 00:20:47,240 --> 00:20:49,600 No sudden movements. 275 00:20:50,280 --> 00:20:53,200 Take it out by the tail with two fingers, 276 00:20:53,320 --> 00:20:55,440 so that I can see it. Nice and slowly. 277 00:21:50,400 --> 00:21:52,160 There's money for us all here. 278 00:21:52,600 --> 00:21:54,720 You could do whatever you wanted. 279 00:21:56,560 --> 00:21:59,880 Get those horrible tattoos removed from your legs, 280 00:22:00,120 --> 00:22:01,600 get a gastric band fitted, 281 00:22:03,640 --> 00:22:05,720 start a new life on the beach, 282 00:22:06,000 --> 00:22:07,600 anything you wanted. 283 00:22:10,880 --> 00:22:13,000 In truth, it's no more than I deserve. 284 00:22:13,400 --> 00:22:16,320 After 30 years of chasing bastards, 285 00:22:17,800 --> 00:22:19,640 I've earned it. 286 00:22:25,200 --> 00:22:29,040 Talk to your people, and to the Arab police. 287 00:22:30,040 --> 00:22:32,840 Bribery is part of the culture. 288 00:22:33,200 --> 00:22:33,920 Castillo. 289 00:22:35,680 --> 00:22:37,480 We can sort this out here and now. 290 00:22:39,240 --> 00:22:40,880 No one need know. 291 00:22:45,440 --> 00:22:48,000 To be honest, it's a tempting offer. 292 00:22:52,800 --> 00:22:56,320 But I'd pay not to have to see my wife in a bathing suit. 293 00:22:58,400 --> 00:23:00,600 Even though I adore her. 294 00:23:07,400 --> 00:23:09,720 What will I find in there? 295 00:23:10,320 --> 00:23:12,640 A white woman. 29 years old. 296 00:23:12,720 --> 00:23:15,880 Killed by a shot to the head with an exit wound. 297 00:23:16,600 --> 00:23:18,240 She committed suicide. 298 00:23:18,600 --> 00:23:21,320 Zulema, you always do this to me. 299 00:23:21,840 --> 00:23:25,080 It could have been a nice quiet extradition trip, 300 00:23:25,720 --> 00:23:29,240 and now it's the courts, crime scene, 301 00:23:30,080 --> 00:23:31,960 for fuck's sake! 302 00:23:35,320 --> 00:23:37,720 Come on, up there and turn around. 303 00:24:04,600 --> 00:24:06,600 What the hell are you doing up there? 304 00:24:07,200 --> 00:24:09,320 I was told to clean all this. 305 00:24:10,120 --> 00:24:12,800 Yes, you jungle monkeys, 306 00:24:12,880 --> 00:24:15,920 you never miss a chance to climb, do you? 307 00:24:16,000 --> 00:24:19,480 What kind of twisted Nazi documentary did you escape from? 308 00:24:19,960 --> 00:24:23,520 Who the fuck do you think you are to speak to me like that? 309 00:24:24,480 --> 00:24:26,000 Clean this shit up. 310 00:24:26,240 --> 00:24:28,200 - Come on! - It's already clean. 311 00:24:29,320 --> 00:24:30,360 No. 312 00:24:31,400 --> 00:24:33,560 You've missed something, darkie. 313 00:24:34,640 --> 00:24:37,440 The floor here's covered in piss. 314 00:24:47,440 --> 00:24:49,760 I love it when you fight back. 315 00:24:51,200 --> 00:24:55,200 My father loved horses. He bred them in Huesca. 316 00:24:55,320 --> 00:24:59,520 He taught me that the best mares were the wild ones, 317 00:24:59,640 --> 00:25:01,640 because you had to spur them on, 318 00:25:02,880 --> 00:25:03,920 tame them, 319 00:25:04,200 --> 00:25:07,120 but in the end they gave you the most satisfaction. 320 00:25:21,000 --> 00:25:23,160 Mop the fucking floor, darkie. 321 00:25:51,320 --> 00:25:53,720 Who the fuck was Casper going to call? 322 00:25:59,320 --> 00:26:00,360 It was you. 323 00:26:24,840 --> 00:26:26,400 What are you up to? 324 00:26:27,600 --> 00:26:29,560 We're trying to watch the soap opera. 325 00:26:30,000 --> 00:26:31,840 This is much better. 326 00:26:35,400 --> 00:26:37,880 You can't do this, not the TV. 327 00:26:37,960 --> 00:26:39,120 Tell me, 328 00:26:40,640 --> 00:26:42,440 whose side are you on? 329 00:26:43,440 --> 00:26:46,600 We're the good guys. You know that, don't you? 330 00:26:47,120 --> 00:26:48,600 Go on, keep watch. 331 00:26:51,360 --> 00:26:52,520 Get ready. 332 00:26:53,560 --> 00:26:54,800 We're nearly there. 333 00:26:59,560 --> 00:27:02,240 Hello, girls. 334 00:27:03,400 --> 00:27:04,760 Here I am. 335 00:27:05,280 --> 00:27:08,000 I was in surgery for 11 hours. 336 00:27:08,560 --> 00:27:12,840 There were complications and they say things got a bit ugly in there. 337 00:27:12,920 --> 00:27:14,800 And I think they're right, 338 00:27:14,920 --> 00:27:19,200 because guess who I saw in there: my dear departed husband. 339 00:27:20,320 --> 00:27:23,360 You should have seen him, dark as they come. 340 00:27:24,040 --> 00:27:25,240 You know... 341 00:27:25,320 --> 00:27:28,120 I don't know how things work in heaven, 342 00:27:28,240 --> 00:27:32,720 but that surgeon who operated on me here on earth, 343 00:27:33,320 --> 00:27:35,600 who cut me open like a sow, 344 00:27:35,720 --> 00:27:38,720 he seems to have taken good care of me. 345 00:27:39,040 --> 00:27:40,440 Well... 346 00:27:40,520 --> 00:27:42,400 He even said I could live for years. 347 00:27:42,480 --> 00:27:44,920 But first I have to make sure 348 00:27:45,000 --> 00:27:48,360 that my body doesn't reject this new organ, 349 00:27:48,800 --> 00:27:53,760 then I have to eat fruit, give up smoking and drinking, and do exercise. 350 00:27:54,200 --> 00:27:56,640 So I'll have to pass my MOT. 351 00:28:01,000 --> 00:28:02,000 It won't be easy. 352 00:28:04,200 --> 00:28:06,440 I miss you all, girls. 353 00:28:06,560 --> 00:28:08,120 We miss you. 354 00:28:08,640 --> 00:28:12,000 I love you all, and I'll see you soon. 355 00:28:12,440 --> 00:28:13,840 Very soon. 356 00:28:15,120 --> 00:28:19,280 Can you hear my new heart: boom, boom, boom. 357 00:28:20,640 --> 00:28:21,720 Gorgeous! 358 00:28:27,400 --> 00:28:28,400 Silence! 359 00:28:32,360 --> 00:28:35,600 Who the hell put this video on... 360 00:28:37,720 --> 00:28:39,560 without authorisation? 361 00:28:52,440 --> 00:28:54,280 Whose phone is this? 362 00:29:03,360 --> 00:29:04,760 Is it yours? 363 00:29:15,200 --> 00:29:17,600 - Or yours? - No. 364 00:29:25,680 --> 00:29:28,000 Teresa, come here. 365 00:29:35,760 --> 00:29:37,200 Who was it? 366 00:29:44,520 --> 00:29:46,240 You're the sentinel. 367 00:29:46,360 --> 00:29:51,080 Tell me who the hell it was, or you'll take the punishment for her. 368 00:29:54,320 --> 00:29:56,360 It was Curly. 369 00:29:56,880 --> 00:29:59,520 I'm really sorry, it's my job. 370 00:30:11,280 --> 00:30:14,640 They make calls, they sell drugs, they escape, they kill each other, 371 00:30:14,760 --> 00:30:18,320 they send text messages. We're not in control of this prison. 372 00:30:18,400 --> 00:30:21,400 - And we're not going to be. - Well, not overnight. 373 00:30:21,480 --> 00:30:24,080 There's impunity down there, Governor. 374 00:30:24,200 --> 00:30:26,040 Because there's a total lack of respect. 375 00:30:26,120 --> 00:30:29,480 - Really? And why is that? - Why, you ask? 376 00:30:32,480 --> 00:30:35,440 Because there's no fear. 377 00:30:36,800 --> 00:30:39,280 They can't be allowed to do whatever they like, 378 00:30:39,360 --> 00:30:41,600 without having to pay the consequences. 379 00:30:42,200 --> 00:30:44,040 That's your responsibility, Valbuena. 380 00:30:44,800 --> 00:30:48,320 You're the Head of Security, but it seems nothing has changed. 381 00:30:49,120 --> 00:30:53,320 If you feel we're asking for more than you can deliver, 382 00:30:53,720 --> 00:30:55,440 I'd rather you said so now. 383 00:30:57,880 --> 00:30:59,760 It was my mistake and I'll put it right. 384 00:30:59,880 --> 00:31:01,280 So get on with it. 385 00:31:01,360 --> 00:31:04,840 This is a clear example of what can't be allowed to happen again. 386 00:31:04,920 --> 00:31:09,000 Lock up that inmate and punish her. Do whatever it takes. 387 00:31:11,400 --> 00:31:13,840 We won't ask any questions. 388 00:32:20,720 --> 00:32:23,000 I've been in here for a fucking hour. 389 00:32:23,080 --> 00:32:26,720 - Why have you locked me up? - It's your lucky day, darkie. 390 00:32:26,960 --> 00:32:29,040 You get the gym all to yourself. 391 00:32:37,720 --> 00:32:40,520 Lay a finger on me and I'll report you to the police, 392 00:32:40,600 --> 00:32:42,920 the judge, the press. I'll fuck up your life. 393 00:32:43,440 --> 00:32:45,200 I'm just taming the mare. 394 00:32:46,440 --> 00:32:49,360 I won't do anything that you won't be crying out for. 395 00:32:58,480 --> 00:33:00,720 You'll be caught on the fucking cameras. 396 00:33:00,840 --> 00:33:03,760 - Yes, there are cameras. - And you're being filmed. 397 00:33:03,880 --> 00:33:06,120 Except that they're off at the moment. 398 00:33:23,640 --> 00:33:25,280 These devices are great. 399 00:33:25,720 --> 00:33:29,440 They don't leave any marks. At worst, you might bite your tongue. 400 00:33:29,960 --> 00:33:31,360 Get the fuck up. 401 00:33:32,040 --> 00:33:33,920 What do you want me to do? 402 00:33:34,360 --> 00:33:35,680 Strip off. 403 00:33:42,640 --> 00:33:44,800 I've got all night. 404 00:33:50,160 --> 00:33:53,000 Are you stripping off, or do you want another charge? 405 00:33:55,920 --> 00:33:58,560 Let's see some moves then. 406 00:33:59,320 --> 00:34:00,800 I want you to turn me on. 407 00:34:05,480 --> 00:34:07,240 Take off your fucking pants. 408 00:34:10,080 --> 00:34:11,280 Kneel down, 409 00:34:12,160 --> 00:34:13,840 with your arse in the air. 410 00:34:19,200 --> 00:34:21,360 It's time for a little ride, 411 00:34:21,600 --> 00:34:23,400 let's hear you neigh. 412 00:34:34,840 --> 00:34:37,320 It's the Chief Jailer's job to rule with an iron fist, 413 00:34:37,400 --> 00:34:41,600 preventing drugs and contraband, searching inmates, discipline. 414 00:34:41,680 --> 00:34:43,560 - Understand? - Affirmative. 415 00:34:43,840 --> 00:34:46,880 We're going through a critical time at present. 416 00:34:47,600 --> 00:34:51,320 After the escape, we need to rule with an iron fist. 417 00:34:52,120 --> 00:34:54,240 Just tell me how far to go. 418 00:34:54,360 --> 00:34:57,360 I'll do whatever you want. I've been in the military. 419 00:34:57,520 --> 00:35:01,680 2 years in Bosnia and another 2 in Iraq. 420 00:35:02,360 --> 00:35:03,760 This doesn't scare me. 421 00:35:04,000 --> 00:35:08,000 - Why did you leave the military? - A disagreement. 422 00:35:08,440 --> 00:35:11,040 It can't be easy being a woman in the army. 423 00:35:12,560 --> 00:35:14,440 I punched a captain. 424 00:35:14,520 --> 00:35:17,480 I was demoted and then dismissed. 425 00:35:18,840 --> 00:35:21,280 - I understand. - The van's about to arrive. 426 00:35:24,000 --> 00:35:27,040 Miranda, what do you plan to do about the barbecue? 427 00:35:29,040 --> 00:35:31,400 I wasn't sure if you'd be coming or not. 428 00:35:31,800 --> 00:35:34,920 Did you mention it to Fabio? Are we going as a team? 429 00:35:35,960 --> 00:35:39,880 It's hard for me too, to forget everything and start from scratch. 430 00:35:40,600 --> 00:35:44,000 We all have to make an effort. That includes you. 431 00:35:45,680 --> 00:35:46,440 You're right. 432 00:35:54,800 --> 00:35:56,560 Home sweet home! 433 00:35:57,560 --> 00:36:00,320 Don't you have a hug for your prodigal daughters? 434 00:36:00,560 --> 00:36:04,600 Cruz del Sur has pressed charges against all three of you, 435 00:36:04,800 --> 00:36:07,240 for attempted assault, murder, 436 00:36:07,480 --> 00:36:10,120 failure to assist and vandalism, 437 00:36:10,240 --> 00:36:13,280 which will be added to the escape case. 438 00:36:14,720 --> 00:36:16,840 If you weren't already feeling at home here, 439 00:36:16,920 --> 00:36:19,280 you'd better start getting used to it. 440 00:36:22,320 --> 00:36:23,320 Let's go. 441 00:36:34,960 --> 00:36:37,640 Everything, including your pants. 442 00:36:49,000 --> 00:36:51,000 Feet on the yellow line. 443 00:36:51,120 --> 00:36:53,560 Hands on the wall. Legs open. 444 00:36:54,640 --> 00:36:56,400 You lot, strip off. 445 00:37:00,680 --> 00:37:04,600 Check the blonde one well, she hides phones in any gap. 446 00:37:05,200 --> 00:37:07,280 That phone wasn't mine. 447 00:37:07,360 --> 00:37:11,840 They've seen my fanny in Customs, in Morocco, in the Court cells. 448 00:37:13,280 --> 00:37:15,680 My fanny's like the entrance to the underground. 449 00:37:16,800 --> 00:37:19,240 When can I see my family, madam? 450 00:37:20,440 --> 00:37:22,320 Why are you calling me "madam"? 451 00:37:23,400 --> 00:37:27,320 - I don't know your name. - That's because I haven't told you. 452 00:37:27,760 --> 00:37:32,520 Because I'm not interested in your name, 599. 453 00:37:32,880 --> 00:37:34,360 Do you know why? 454 00:37:34,680 --> 00:37:38,960 Because I don't want to be your friend, or your confidant. 455 00:37:40,280 --> 00:37:45,040 I am the Chief Jailer, I'll be making sure rules are followed, 456 00:37:45,120 --> 00:37:49,080 timetables are adhered to, and inventories are carried out. 457 00:37:49,520 --> 00:37:51,680 From now on, there are new rules: 458 00:37:52,360 --> 00:37:55,280 there's no more free movement between cells, 459 00:37:55,720 --> 00:37:58,000 no more toilet trips in the middle of the night, 460 00:37:58,320 --> 00:38:00,800 you'll have a toilet in every cell, 461 00:38:01,040 --> 00:38:04,640 and you'll learn respect and discipline. 462 00:38:05,560 --> 00:38:07,040 And of course, 463 00:38:08,120 --> 00:38:10,480 there's no more holes in walls. 464 00:38:12,400 --> 00:38:13,560 Yes, Chief. 465 00:38:15,840 --> 00:38:20,200 You've been assigned new duties. Separated and monitored. 466 00:38:20,720 --> 00:38:22,520 Zulema Zahir, cleaning. 467 00:38:23,520 --> 00:38:25,840 Macarena Ferreiro, cooking. 468 00:38:26,720 --> 00:38:28,400 Saray Vargas, nursing. 469 00:38:28,480 --> 00:38:31,560 What do you mean nursing? I'm not even a nurse. 470 00:38:36,360 --> 00:38:38,000 You don't need to be. 471 00:38:38,280 --> 00:38:42,000 You only have to clean up the faeces of the disabled inmates. 472 00:38:42,280 --> 00:38:43,800 And their vomit. 473 00:38:45,080 --> 00:38:47,000 Feet on the yellow line. 474 00:38:47,760 --> 00:38:49,560 Hands on the wall. 475 00:38:52,240 --> 00:38:53,520 And relax. 476 00:38:57,960 --> 00:38:59,960 A barbecue at Sandoval's place? 477 00:39:01,040 --> 00:39:03,880 Whose brilliant idea was it to invite me? 478 00:39:04,120 --> 00:39:06,320 Miranda asked that you be invited. 479 00:39:06,880 --> 00:39:09,520 - She's keen to do some teambuilding. - How nice. 480 00:39:09,800 --> 00:39:13,200 If you don't go, there'll be questions about what's going on between you. 481 00:39:13,280 --> 00:39:17,840 - Do you want to go there? 2-2. - What for? You can tell her. 482 00:39:18,000 --> 00:39:20,960 If you need to save your arse, you can throw me to the lions again. 483 00:39:21,040 --> 00:39:24,280 I've said I'm sorry. Can't you put yourself in my shoes? 484 00:39:25,240 --> 00:39:28,840 That would mean shitting myself, and I can't do that. 485 00:39:29,160 --> 00:39:30,280 2-1. 486 00:39:35,840 --> 00:39:37,520 We've missed you. 487 00:39:38,640 --> 00:39:42,200 - Sorry about that bump on your head. - Three veterans and a newbie. 488 00:39:43,320 --> 00:39:47,120 Don't worry about it, I have some 30 years to get my own back. 489 00:39:49,880 --> 00:39:50,880 Let's go. 490 00:39:52,840 --> 00:39:55,320 Normally, you'd go straight to solitary, 491 00:39:55,400 --> 00:39:59,160 but the Governor insisted that you go straight to the normal regime. 492 00:40:00,000 --> 00:40:02,120 Why the act of charity? 493 00:40:02,920 --> 00:40:05,680 She wants you to feel the love of the other inmates. 494 00:40:05,760 --> 00:40:08,360 Thanks to you, their lives have got much worse. 495 00:40:13,720 --> 00:40:15,160 Bastards! 496 00:40:16,480 --> 00:40:17,760 Bitches! 497 00:40:18,160 --> 00:40:19,840 See how they're looking at you? 498 00:40:20,840 --> 00:40:24,600 - How are they looking at me? - With hatred and fear. 499 00:40:28,160 --> 00:40:32,440 You're no longer the girl whose boss tricked her over the company accounts, 500 00:40:32,960 --> 00:40:35,400 your uniform says you're dangerous. 501 00:40:36,080 --> 00:40:37,880 - You're a murderer. - Bitch. 502 00:40:38,640 --> 00:40:42,040 You're now one of the prisoners to be approached with caution. 503 00:40:42,920 --> 00:40:44,760 I bet that turns you on, doesn't it? 504 00:40:45,240 --> 00:40:49,000 Vargas, Zahir, Palacios. The others with me. 505 00:40:57,840 --> 00:41:00,280 Where's Curly? She wasn't in admissions. 506 00:41:01,000 --> 00:41:02,120 The new rules mean 507 00:41:02,200 --> 00:41:05,160 no information can be given to one prisoner about another. 508 00:41:05,240 --> 00:41:08,560 Cell 225. Ferreiro, you know which is your bunk. 509 00:41:10,080 --> 00:41:11,600 Cristina Marquina, 510 00:41:12,920 --> 00:41:14,560 you take the bottom bunk. 511 00:41:14,760 --> 00:41:18,360 How come? That's Sole's bunk. 512 00:41:19,880 --> 00:41:23,040 - Where's Sole? - Soledad is in the hospital. 513 00:41:24,080 --> 00:41:27,840 In that case, the cell is full. You can't put anyone else in here. 514 00:41:28,200 --> 00:41:31,240 When Soledad returns, she'll get another cell. 515 00:41:32,320 --> 00:41:36,600 - Shelf your belongings. - Wait, Fabio, you can't do this. 516 00:41:37,240 --> 00:41:39,800 Sole will be back in a few days and this is her home, 517 00:41:39,880 --> 00:41:42,080 so please take the new girl to another cell. 518 00:41:43,400 --> 00:41:45,400 - Go inside. - Stay where you are. 519 00:41:49,120 --> 00:41:51,040 This is all I'm asking of you. 520 00:41:51,880 --> 00:41:54,640 My people, in my cell. 521 00:41:56,360 --> 00:41:58,880 Cells closing in 2 minutes. 522 00:41:59,240 --> 00:42:00,720 A toilet! 523 00:42:03,160 --> 00:42:04,960 A fucking toilet! 524 00:42:05,200 --> 00:42:08,200 So I can shit on the graves of everyone! Great! 525 00:42:08,320 --> 00:42:11,200 So now we can all have a shit here, in full view. 526 00:42:11,280 --> 00:42:13,120 Cell 234. 527 00:42:14,360 --> 00:42:19,160 Inmate Cristina Marquina, take the bottom bunk. 528 00:42:20,360 --> 00:42:22,800 Are you having a laugh? No way. 529 00:42:23,240 --> 00:42:26,840 You can take Bambi here to another cell. 530 00:42:29,280 --> 00:42:30,080 In you go. 531 00:42:32,360 --> 00:42:34,000 Stay where you are, Bambi. 532 00:42:36,040 --> 00:42:37,320 You heard Saray. 533 00:42:38,360 --> 00:42:41,880 Find another hole for the newbie. It'll be healthier. 534 00:42:42,520 --> 00:42:45,760 Listen, open your fucking mouth once more, 535 00:42:45,880 --> 00:42:48,720 and you'll get a month in solitary. OK? 536 00:42:48,960 --> 00:42:51,920 If anything happens to the newbie, I swear on my mother's life, 537 00:42:52,040 --> 00:42:55,720 your head will be in that toilet for 10 minutes. 538 00:42:56,720 --> 00:42:58,280 Was there anything else? 539 00:43:08,240 --> 00:43:11,960 Come on, get inside. Make up the bunk and put your stuff on that shelf. 540 00:43:12,120 --> 00:43:15,480 Can I go to the bathroom, please? I don't feel well. 541 00:43:16,000 --> 00:43:19,400 Use this one. There's no time to go outside now. 542 00:43:36,800 --> 00:43:38,920 Don't even think about shitting. 543 00:43:53,880 --> 00:43:55,520 Cells closing. 544 00:44:14,280 --> 00:44:17,080 - What's that? - It was just delivered. 545 00:44:18,560 --> 00:44:20,240 It's for Zulema Zahir. 546 00:44:23,720 --> 00:44:26,640 What's in there? It stinks. 547 00:44:28,160 --> 00:44:29,320 Let's see. 41463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.