Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,120 --> 00:00:08,520
[sombere muziek]
2
00:00:16,720 --> 00:00:18,120
[Kim lacht]
3
00:00:18,200 --> 00:00:19,760
Je kan niet inzoomen.
4
00:00:34,680 --> 00:00:36,280
Wat zit je nou...
5
00:00:41,160 --> 00:00:42,480
Oh.
-[Kim] Dit is een kever.
6
00:00:42,560 --> 00:00:45,240
Dames en heren,
het mooiste dier van het bos.
7
00:00:45,320 --> 00:00:46,280
[Kim] Hij is echt mooi.
8
00:00:46,360 --> 00:00:47,560
[Martijn] Daar is het.
9
00:00:49,240 --> 00:00:50,800
Daar is ze.
10
00:01:01,560 --> 00:01:04,000
[Kim] Ben je blij dat je in België bent?
11
00:01:04,800 --> 00:01:06,000
Ik ben blij dat ik hier met jou ben.
12
00:01:20,960 --> 00:01:22,280
Ik hou van jou.
13
00:02:31,520 --> 00:02:33,640
[dreigende muziek]
14
00:03:00,360 --> 00:03:02,600
[muziek zwelt aan]
15
00:03:51,200 --> 00:03:54,120
[ontspannen muziek]
16
00:04:03,920 --> 00:04:05,760
[gesprek is onhoorbaar]
17
00:04:13,360 --> 00:04:15,520
[Ferry fluit]
18
00:04:27,160 --> 00:04:28,520
Stinkerds.
19
00:04:31,960 --> 00:04:35,880
[vrouw] Hou je het nog een beetje vol?
-[Ferry] Ja, het gaat.
20
00:04:37,480 --> 00:04:39,280
Het zou beter gaan
als je me hieruit krijgt.
21
00:04:39,360 --> 00:04:41,360
Ik doe m'n best.
22
00:04:41,440 --> 00:04:42,680
Je best.
23
00:04:42,760 --> 00:04:45,000
Je bent op heterdaad betrapt, man.
24
00:04:45,800 --> 00:04:48,240
Ik kan ervoor zorgen dat de straf
tot het minimum wordt beperkt.
25
00:04:48,320 --> 00:04:50,680
Dus?
-Tien jaar.
26
00:04:51,440 --> 00:04:52,760
Tien jaar?
27
00:04:54,120 --> 00:04:57,000
Ik betaal jou 500 euro per uur...
28
00:04:57,800 --> 00:04:58,280
...en dat is jouw beste plan.
29
00:04:58,360 --> 00:05:01,280
Ferry, kom op. Je weet toch hoe het werkt?
30
00:05:01,360 --> 00:05:04,800
En dan ben ik de crimineel.
31
00:05:05,800 --> 00:05:08,640
De aanklacht tegen Danielle
is trouwens ingetrokken.
32
00:05:10,560 --> 00:05:12,560
Hoe is het met haar?
-Goed.
33
00:05:12,640 --> 00:05:14,120
Naar omstandigheden.
34
00:05:14,200 --> 00:05:17,880
Heeft ze dat geld gehad?
-Ja.
35
00:05:17,960 --> 00:05:19,360
[deurzoemer klinkt]
36
00:05:21,160 --> 00:05:22,600
Nog één ding...
37
00:05:24,800 --> 00:05:26,240
Martijn Hofman.
38
00:05:26,320 --> 00:05:28,200
De vriend van Kim De Rooij.
39
00:05:28,280 --> 00:05:29,720
Ik wil weten waar hij woont.
40
00:05:31,800 --> 00:05:32,840
Hé.
41
00:05:34,280 --> 00:05:35,760
Doe het nou maar.
42
00:05:40,520 --> 00:05:43,120
[gepraat op radio]
43
00:05:49,280 --> 00:05:50,800
[Laurent zet een andere zender op]
44
00:05:53,760 --> 00:05:55,800
[piepende banden en een knal]
45
00:05:58,720 --> 00:06:01,760
Zeg, heb jij geen ogen in je kop?
Het is rood.
46
00:06:01,840 --> 00:06:05,800
[Bob] Ja, ik zat op mijn gsm te kijken.
Sorry.
47
00:06:05,160 --> 00:06:06,120
Ça va?
48
00:06:07,440 --> 00:06:10,360
Godverdomme.
Maar dat gaat geld kosten, man.
49
00:06:10,440 --> 00:06:12,360
Het is te hopen
dat je goed verzekerd bent.
50
00:06:12,440 --> 00:06:13,880
Dat is al de derde keer dit jaar.
51
00:06:13,960 --> 00:06:16,360
Je kan beter eens naar een dokter gaan
voor een bril.
52
00:06:17,800 --> 00:06:19,160
Het ligt niet aan m'n ogen.
Ik ben gewoon vermoeid.
53
00:06:19,240 --> 00:06:21,000
Ik ben net terug uit het buitenland.
54
00:06:23,680 --> 00:06:25,560
Kennen wij elkaar ergens van?
55
00:06:26,360 --> 00:06:27,600
Dat weet ik niet.
56
00:06:28,840 --> 00:06:32,160
Jij bent informatie komen inwinnen
bij mij op de ranch.
57
00:06:32,240 --> 00:06:34,480
Een paar maanden geleden.
Het was Sinterklaasfeest.
58
00:06:34,560 --> 00:06:36,520
Ik was Sinterklaas.
59
00:06:36,600 --> 00:06:38,920
Ja, ik had je niet herkend
zonder die witte baard.
60
00:06:39,640 --> 00:06:42,200
Hoe heet jij ook alweer?
-Steve, en jij?
61
00:06:42,280 --> 00:06:44,440
Laurent.
-Ah ja, dat is juist.
62
00:06:45,120 --> 00:06:46,880
Maar je bent niet meer teruggekomen?
63
00:06:47,920 --> 00:06:50,320
Nee, ja. Ik heb een manege gevonden
wat dichter bij huis.
64
00:06:50,400 --> 00:06:51,520
Ah ja.
65
00:06:53,480 --> 00:06:55,600
Zeg, eh... Laurent?
66
00:06:55,680 --> 00:06:57,800
Allee, ik zal het maar vragen.
67
00:06:57,160 --> 00:06:59,160
Kunnen we dat zo niet regelen?
68
00:06:59,240 --> 00:07:01,800
Mijn bonus-malus zit al tot hier.
-Ik weet het niet, hoor.
69
00:07:01,880 --> 00:07:04,000
Het zou voor mij goedkoper zijn
als we dat zo kunnen doen.
70
00:07:04,800 --> 00:07:05,600
Ik weet het niet.
71
00:07:06,480 --> 00:07:08,920
Allee, kom. Ik geef je iets meer.
72
00:07:10,240 --> 00:07:12,680
Ik ga je cash betalen.
Dan kan jij dit verscheuren.
73
00:07:15,120 --> 00:07:15,920
Tweeduizend.
74
00:07:18,840 --> 00:07:20,600
Tweeduizend euro?
75
00:07:20,680 --> 00:07:22,760
Ik ben niet degene die het zo wil regelen.
76
00:07:25,240 --> 00:07:29,240
Hier, ik kom vanavond cash betalen.
77
00:07:30,400 --> 00:07:32,280
Ik ga een pintje koud zetten voor jou.
78
00:07:33,600 --> 00:07:35,320
[dreigende muziek]
79
00:07:52,360 --> 00:07:55,520
Hey, cowboy, je verjaardagscadeau
is bezorgd.
80
00:07:55,600 --> 00:07:56,480
Wat is het?
81
00:07:56,560 --> 00:07:59,120
Dat ga ik niet zeggen,
anders is het geen verrassing meer.
82
00:07:59,200 --> 00:08:00,200
Ik zal je een tip geven.
83
00:08:00,280 --> 00:08:03,120
Het is overgevlogen met het vliegtuig.
Wat is het?
84
00:08:04,240 --> 00:08:06,760
Ik weet het niet.
-Waar ga je naartoe?
85
00:08:06,840 --> 00:08:09,640
Ik ga lijm halen voor mijn kroon.
-Allee, ga maar.
86
00:08:12,720 --> 00:08:15,360
Hey, Laurent.
-Ah. Sharon.
87
00:08:15,440 --> 00:08:16,400
Werk je hier nu ook al?
88
00:08:16,480 --> 00:08:19,600
Ze is zo vriendelijk
om mij te komen helpen met de afwas.
89
00:08:19,680 --> 00:08:22,120
Het is zo druk,
maar dat is goed voor de zaken.
90
00:08:34,200 --> 00:08:35,440
[Bob] Hey.
-[Nathalie] Hey.
91
00:08:35,520 --> 00:08:36,840
Wie is dat?
92
00:08:36,920 --> 00:08:39,960
Een gast die hier een keer
is komen informeren.
93
00:08:40,400 --> 00:08:42,640
[Sharon] Is dat je type?
-[Nathalie] Bwa, hij is niet mis.
94
00:08:42,720 --> 00:08:45,800
[Bob] Hier, maat. Zoals afgesproken.
95
00:08:47,240 --> 00:08:49,520
Zeg, het is best druk hier, man.
96
00:08:49,600 --> 00:08:51,440
Dat zijn allemaal mensen
die slimmer zijn dan jij.
97
00:08:51,520 --> 00:08:53,400
Die weten dat het hier goed is.
98
00:08:53,480 --> 00:08:54,600
Hier, kijk.
99
00:08:56,920 --> 00:08:58,200
De vuilnisbak in.
100
00:08:58,280 --> 00:08:59,320
Merci.
101
00:08:59,400 --> 00:09:02,000
Nathalie, twee pintjes.
102
00:09:02,800 --> 00:09:05,640
Dat hebben ze bij ons niet.
-[Laurent] Sharon?
103
00:09:05,720 --> 00:09:08,640
Dat is er eentje...
Ze volgt hier paardrijlessen.
104
00:09:08,720 --> 00:09:10,920
Ze springt af en toe bij, bij Nathalie.
105
00:09:11,000 --> 00:09:12,200
Mooie merchandise.
106
00:09:12,280 --> 00:09:15,600
Ze is nog vrij. Je kunt het
proberen, maar niet gemakkelijk.
107
00:09:15,680 --> 00:09:17,400
Het is een moeilijke.
108
00:09:17,480 --> 00:09:19,400
Wat wil je daarmee zeggen?
109
00:09:19,480 --> 00:09:22,400
Alle mannen hier hebben het al
geprobeerd met haar.
110
00:09:22,120 --> 00:09:24,120
Deurtje toe. Blijft gesloten.
111
00:09:25,120 --> 00:09:28,160
Pentagon noemen ze haar.
[Laurent lacht]
112
00:09:28,240 --> 00:09:30,640
Volgens mij is ze gewoon lesbisch.
113
00:09:30,720 --> 00:09:32,280
Je ziet dat en voelt dat
dat ze lesbisch is.
114
00:09:32,360 --> 00:09:33,920
Ze is niet lesbisch.
-Jawel.
115
00:09:34,000 --> 00:09:35,280
Niks ervan.
-Jawel.
116
00:09:35,360 --> 00:09:38,600
Ik heb er al voor gewed.
-[Nathalie] Pintjes voor de heren.
117
00:09:38,680 --> 00:09:39,800
Dank je.
118
00:09:41,200 --> 00:09:44,640
Wat kan je verdienen?
119
00:09:44,720 --> 00:09:46,160
Jij zou het ook willen proberen?
120
00:09:46,240 --> 00:09:48,360
Vijftig euro voor het versieren.
121
00:09:50,560 --> 00:09:52,160
Maak er maar 100 euro van.
122
00:09:52,240 --> 00:09:53,400
Kijk goed, hè?
123
00:09:57,000 --> 00:09:59,960
Hier, schatje. Die was je vergeten.
124
00:10:01,440 --> 00:10:04,800
En jij dacht: dat meisje ziet eruit
alsof ze graag afwast.
125
00:10:05,800 --> 00:10:08,920
Zoiets, ja.
-Zo'n braaf ventje.
126
00:10:12,720 --> 00:10:15,400
Ik heet Steve. En jij?
127
00:10:15,120 --> 00:10:17,800
Sher, voor sommigen.
128
00:10:17,160 --> 00:10:19,120
Voor jou voorlopig Sharon.
129
00:10:20,800 --> 00:10:25,680
Zeg, Steve, vind je dat sexy,
zo'n vrouwtje dat aan het afwassen is?
130
00:10:25,760 --> 00:10:27,920
Niet per se, nee.
-Nee.
131
00:10:28,000 --> 00:10:32,400
Wat sta je hier dan te doen?
-Gewoon. Sociaal zijn. Even babbelen.
132
00:10:33,960 --> 00:10:36,800
Zeg, Steve, ik ga je wat moeite besparen.
133
00:10:36,880 --> 00:10:39,280
Ik wil je wel een compliment geven
voor de opbouw.
134
00:10:39,360 --> 00:10:43,800
Glas brengen, redelijk galant zijn,
geen vuile praat.
135
00:10:43,160 --> 00:10:44,160
Het kan erger.
136
00:10:45,840 --> 00:10:47,480
Maar het gaat niet lukken.
137
00:10:47,560 --> 00:10:49,840
Na deze afwas ben ik gevlogen.
138
00:10:49,920 --> 00:10:51,400
En waar ga je dan heen?
139
00:10:51,480 --> 00:10:54,120
Nou, dat zijn jouw zaken niet.
-Serieus?
140
00:10:54,200 --> 00:10:56,440
Dat ligt op mijn route.
141
00:10:56,520 --> 00:10:58,600
Ik woon in 'Je-weet-niet-wat-je-mist'.
142
00:10:58,680 --> 00:11:02,000
Moet je een lift hebben?
-Ik heb m'n eigen auto.
143
00:11:02,800 --> 00:11:03,920
Nathalie, ik moet door. Tot morgen.
144
00:11:04,000 --> 00:11:06,280
[Nathalie] Tot morgen. Merci, hè?
[kusgeluid]
145
00:11:07,680 --> 00:11:09,560
[Sharon] Tot de volgende keer misschien?
146
00:11:10,480 --> 00:11:11,680
[Bob] Oké.
147
00:11:17,800 --> 00:11:20,600
Zei ze nou: 'Tot de volgende keer'?
-Mhm.
148
00:11:21,960 --> 00:11:24,400
Je bent afgegaan als een gieter.
Dat moet je toegeven.
149
00:11:24,480 --> 00:11:26,400
Maar heeft ze gezegd:
'Tot nog eens een keer'?
150
00:11:26,480 --> 00:11:30,160
Wow, wow. Echt respect, respect.
151
00:11:30,240 --> 00:11:33,440
Moet je nog een pint hebben?
-Nee, merci, ik moet gaan werken.
152
00:11:33,520 --> 00:11:35,360
Hier, ik zal je m'n nummer geven.
153
00:11:36,480 --> 00:11:38,480
Ik ken wel een garagist...
154
00:11:38,560 --> 00:11:41,640
...die je auto kan repareren
voor een goede prijs.
155
00:11:41,720 --> 00:11:44,800
Merci, merci.
-Tot de volgende keer.
156
00:11:45,000 --> 00:11:46,400
Dag, Nathalie.
-Dag.
157
00:11:48,640 --> 00:11:50,320
[dreigende muziek]
158
00:12:16,200 --> 00:12:18,720
[Bob] Kijk eens. Sharon.
159
00:12:18,800 --> 00:12:20,800
Hey, Steve.
160
00:12:21,320 --> 00:12:23,400
Wat? Een Zeeuws accent?
161
00:12:23,120 --> 00:12:25,400
Ja, leutig, hè?
162
00:12:25,480 --> 00:12:27,800
Ik heb gehoord dat het allemaal
goed gegaan is?
163
00:12:27,880 --> 00:12:29,280
[Bob] Absoluut.
164
00:12:29,360 --> 00:12:31,160
Ik heb de indruk dat ze je graag zien
op de manege.
165
00:12:31,240 --> 00:12:34,880
Ja, ik heb het geleerd van de beste, hè?
-Hela.
166
00:12:37,600 --> 00:12:39,600
[Patrick] En JP?
-[Bob] Die was er niet.
167
00:12:39,680 --> 00:12:41,440
Al een paar dagen niet. Blijkbaar op reis.
168
00:12:41,520 --> 00:12:43,720
Naar?
-Weet ik niet.
169
00:12:43,800 --> 00:12:46,440
Ik weet wel dat Vinnie
er ook weer niet was.
170
00:12:46,520 --> 00:12:48,720
Vincent Massouri.
-[Sharon] Ja.
171
00:12:48,800 --> 00:12:50,880
Die is er nooit als JP op reis is.
172
00:12:51,960 --> 00:12:53,360
[Bob] Is dat z'n rechterhand?
173
00:12:53,440 --> 00:12:56,240
Ex-para. Veroordeeld
voor slagen en verwondingen.
174
00:12:56,320 --> 00:12:59,760
[Patrick] Die Vinnie heeft pas
twee tickets naar Zuid-Soedan gekocht.
175
00:12:59,840 --> 00:13:02,800
Zonder Laurent?
176
00:13:02,880 --> 00:13:05,840
Dat weet ik niet.
Dat wordt op de manege niet besproken.
177
00:13:10,800 --> 00:13:13,480
Denk jij dat je Bob daar makkelijk
gaat binnenkrijgen?
178
00:13:13,560 --> 00:13:16,800
Hij moet met die mannen een deal opzetten.
-Ja, geen probleem.
179
00:13:16,880 --> 00:13:19,840
Ik wil wel dat Laurent
hem zelf terugvraagt.
180
00:13:19,920 --> 00:13:23,120
Dat hij denkt
dat het zijn eigen initiatief is.
181
00:13:23,200 --> 00:13:26,320
Dat is goed. Dan gaan we daarvoor zorgen.
182
00:13:31,200 --> 00:13:34,520
Hoe ging het?
-Ze heeft het goed gedaan.
183
00:13:35,840 --> 00:13:37,160
Ik bedoel met jou.
184
00:13:37,240 --> 00:13:39,960
Met aardig te doen tegen Berger.
185
00:13:40,400 --> 00:13:43,240
Dat is mijn job. Ik heb dat vaker gedaan.
186
00:13:44,680 --> 00:13:48,240
Dit heb je nog nooit gedaan.
Dit is persoonlijk.
187
00:13:48,320 --> 00:13:49,960
Nick, echt...
188
00:13:51,200 --> 00:13:54,960
Maak je geen zorgen.
Ik zal m'n kop erbij houden.
189
00:14:03,720 --> 00:14:07,120
Goedemiddag, ik heb een sollicitatie.
-Goedemiddag.
190
00:14:07,200 --> 00:14:08,280
Nathalie Geudens.
-Ja.
191
00:14:08,360 --> 00:14:12,400
U kunt even hier om de hoek plaatsnemen
en dan wordt u zo opgeroepen.
192
00:14:12,120 --> 00:14:13,760
Oké.
-Ja? Dank u.
193
00:14:13,840 --> 00:14:15,440
[muziek op achtergrond]
194
00:14:27,440 --> 00:14:29,760
Maar je moet in het leven
jezelf blijven uitdagen...
195
00:14:29,840 --> 00:14:31,480
...en daarom had ik zoiets van:
196
00:14:31,560 --> 00:14:35,320
'Nathalie, die vacature, dat is iets...
dat is perfect voor mij.'
197
00:14:40,280 --> 00:14:43,920
[man] Ik lees hier dat u geen diploma's
heeft behaald?
198
00:14:45,400 --> 00:14:46,920
Eh, nee.
199
00:14:47,000 --> 00:14:48,960
Maar ik heb een zeer zware vorm
van dyslexie.
200
00:14:49,400 --> 00:14:51,120
En in mijn tijd was dat allemaal
nog niet...
201
00:14:51,200 --> 00:14:53,800
En bij ons in het dorp ook...
202
00:14:54,800 --> 00:14:57,560
Nee, geen succesvolle
schoolse carrière, nee.
203
00:15:00,200 --> 00:15:04,000
Ik heb verder geen vragen. In de loop
van volgende week laten we u iets horen.
204
00:15:04,800 --> 00:15:05,240
Oké, prima.
-[man] Goedendag.
205
00:15:05,320 --> 00:15:06,480
Dank u wel.
-[man] Bedankt.
206
00:15:06,560 --> 00:15:08,320
Tot ziens. Ja.
207
00:15:14,400 --> 00:15:17,560
Sorry, maar ik zou toch nog
één ding willen zeggen.
208
00:15:18,800 --> 00:15:22,880
Die meisjes die nog gaan komen,
zien eruit als professionele verkopers...
209
00:15:22,960 --> 00:15:26,400
...en zullen dat ongetwijfeld ook zijn.
Begrijp me niet verkeerd.
210
00:15:26,120 --> 00:15:27,920
Ik wil daar niets slechts over zeggen.
211
00:15:28,000 --> 00:15:33,200
Of dat zij nu horecaproducten verkopen
of handtassen, dat maakt ze niet uit...
212
00:15:33,280 --> 00:15:35,720
Nee, maar u lacht.
Maar dat gaat bij mij anders zijn.
213
00:15:35,800 --> 00:15:38,800
Juist omdat ik geen diploma's heb.
214
00:15:38,160 --> 00:15:41,760
Ik werk al vanaf m'n 16e in de horeca.
Ik ken die wereld.
215
00:15:41,840 --> 00:15:43,400
Ik weet wat je aan wie moet verkopen.
216
00:15:43,480 --> 00:15:46,640
Het gaat geen mooie praat zijn,
maar het gaat oprecht doelgericht zijn.
217
00:15:46,720 --> 00:15:49,800
Ik wil die job echt heel graag.
218
00:15:49,960 --> 00:15:51,960
Dat is inderdaad heel veel waard.
-[Nathalie] Ja.
219
00:15:52,400 --> 00:15:54,120
En goed dat u dat nog zegt.
220
00:15:54,960 --> 00:15:57,160
Wij gaan u volgende week iets laten horen.
221
00:15:57,240 --> 00:15:58,880
All right. Super. Merci.
222
00:15:58,960 --> 00:16:00,680
[Man] Nathalie.
-Tot ziens.
223
00:16:00,760 --> 00:16:02,520
[man] Dag.
-[Nathalie] Oei.
224
00:16:02,600 --> 00:16:04,320
[man lacht]
225
00:16:08,440 --> 00:16:11,120
Ik weet niet. Ik vond hem
eigenlijk nog wel wat hebben.
226
00:16:11,200 --> 00:16:14,240
Ik wist het. Maar vraag het
anders eens aan Laurent.
227
00:16:14,320 --> 00:16:15,440
[Laurent] Wat vragen?
228
00:16:15,520 --> 00:16:16,800
[Sharon] Ah, niks.
-Jawel.
229
00:16:16,880 --> 00:16:19,960
Die gast van zaterdag. Die Steve.
Gaat hij nog terugkomen?
230
00:16:21,000 --> 00:16:24,400
[Laurent] En waarom?
-Ah. Eh... Ja.
231
00:16:24,480 --> 00:16:26,200
Het is dus toch jouw type?
232
00:16:26,280 --> 00:16:29,360
Zeg, jij denkt toch ook niet
dat ik lesbisch ben of zo?
233
00:16:29,440 --> 00:16:32,400
Allee, het is goed.
Ik ga z'n nummer opsturen naar jou.
234
00:16:32,120 --> 00:16:34,520
Ik kan toch moeilijk zelf bellen.
235
00:16:34,600 --> 00:16:36,400
En waarom niet?
236
00:16:36,120 --> 00:16:38,000
Dan kom ik wanhopig over.
237
00:16:38,880 --> 00:16:42,520
Kun je hem niet gewoon nog eens
uitnodigen? Op de linedance.
238
00:16:42,600 --> 00:16:45,560
Hé, maar ja.
Dat zou een heel goede test zijn. Doe dat.
239
00:16:45,640 --> 00:16:47,000
Ik ben geen datingsite.
240
00:16:47,800 --> 00:16:49,200
Verpest het nu niet.
Doe dat gewoon. Bel hem op.
241
00:16:49,280 --> 00:16:51,800
Zeg dat Sharon naar hem gevraagd heeft.
242
00:16:51,160 --> 00:16:53,280
Hij zal hier wel snel staan.
-Allee, het is goed.
243
00:16:53,360 --> 00:16:54,880
Om van jullie gezeur af te zijn.
244
00:16:54,960 --> 00:16:56,600
Kun jij eens meekomen? We moeten praten.
245
00:16:56,680 --> 00:16:58,320
Wil jij even overnemen?
-Ja.
246
00:17:06,280 --> 00:17:08,480
Ik heb een heel rare mail
binnengekregen...
247
00:17:08,560 --> 00:17:11,440
...van een zekere Gerrit De Vreese.
248
00:17:11,520 --> 00:17:13,720
En hij vroeg je referenties.
249
00:17:13,800 --> 00:17:15,480
Ben je aan het solliciteren?
250
00:17:16,640 --> 00:17:20,800
Ehm... ja. Ik heb dat eens geprobeerd.
251
00:17:20,880 --> 00:17:24,120
Je zit toch goed hier?
-Maar ja, Laurent.
252
00:17:24,200 --> 00:17:28,280
Ik wil graag een job waarbij ik een beetje
meer regelmaat kan geven aan Jackson.
253
00:17:28,360 --> 00:17:30,400
Dat moet je toch begrijpen?
254
00:17:30,480 --> 00:17:33,760
Maar je had er toch tenminste met mij
over kunnen praten?
255
00:17:33,840 --> 00:17:36,840
Ja, dat is waar.
-En dat is in Genk. Dat is Limburg.
256
00:17:36,920 --> 00:17:38,880
Dat is twee uur rijden.
-Ja, ja.
257
00:17:38,960 --> 00:17:40,200
En wat ga je doen met Jackson?
258
00:17:41,120 --> 00:17:43,960
Ga je hem in de opvang laten
totdat je terug bent van je werk of zo?
259
00:17:44,960 --> 00:17:46,360
Ik weet het niet.
-Verdient dat?
260
00:17:46,440 --> 00:17:48,680
Kun je daarmee je schulden afbetalen?
-Ik weet dat niet.
261
00:17:48,760 --> 00:17:50,640
We gaan dat dan wel zien, hè?
262
00:17:51,520 --> 00:17:53,320
Ik ga dat toch niet krijgen.
263
00:17:55,560 --> 00:17:57,280
Ik had dat moeten zeggen. Je hebt gelijk.
264
00:17:57,360 --> 00:18:00,840
Maar ik wist dat dat
wat moeilijk zou liggen.
265
00:18:03,320 --> 00:18:04,640
Ben je nu boos?
266
00:18:06,360 --> 00:18:08,000
Ik kan niet boos zijn op jou.
267
00:18:09,560 --> 00:18:10,400
Nathalie...
268
00:18:11,920 --> 00:18:13,960
...ik zal eerlijk zijn.
269
00:18:14,400 --> 00:18:18,360
Als je hier niet meer bent,
dan is al m'n hoop weg.
270
00:18:23,200 --> 00:18:24,560
Wat ga je antwoorden?
271
00:18:27,400 --> 00:18:29,400
Ik ga zeggen dat iedereen
jou hier gaat missen...
272
00:18:29,480 --> 00:18:31,440
...en dat je er één uit duizend bent.
273
00:18:33,440 --> 00:18:34,360
Merci.
274
00:18:34,440 --> 00:18:37,000
[spannende muziek]
275
00:18:51,000 --> 00:18:52,440
[deur gaat open]
276
00:18:57,480 --> 00:18:58,920
[er klinkt gerommel]
277
00:19:06,640 --> 00:19:08,240
Hey.
278
00:19:08,320 --> 00:19:10,160
[Bob] Wat doe jij hier?
279
00:19:10,240 --> 00:19:12,400
Ik wist niet dat je naar huis zou komen.
280
00:19:13,400 --> 00:19:14,960
Ik woon hier, schat.
281
00:19:16,240 --> 00:19:17,920
Waarom ben je niet op school?
282
00:19:19,480 --> 00:19:21,400
Ik ben naar huis gestuurd.
283
00:19:22,520 --> 00:19:24,800
Hè? Waarom?
284
00:19:31,400 --> 00:19:33,480
Ben jij stoned?
285
00:19:33,560 --> 00:19:35,800
Mijn God, pa.
286
00:19:38,200 --> 00:19:40,280
Ben je daarom naar huis gestuurd?
287
00:19:41,800 --> 00:19:43,320
Doe je dat veel?
288
00:19:45,160 --> 00:19:48,680
Ik vraag je iets.
-Nee, ik doe dat niet veel.
289
00:19:48,760 --> 00:19:51,600
Ik had twee studie-uren,
omdat die van Nederlands weer ziek was.
290
00:19:51,680 --> 00:19:53,400
Ja? En?
-Ja, sorry.
291
00:19:53,480 --> 00:19:56,640
Ik vind dat eigenlijk echt wel
heel hypocriet van jou.
292
00:19:56,720 --> 00:19:57,760
Pardon?
293
00:19:59,160 --> 00:20:01,240
Jij komt al heel m'n leven zat thuis, pa.
294
00:20:01,320 --> 00:20:05,200
Doe ik één keer iets onnozels en dan ga
jij me zeggen dat ik dat niet mag doen.
295
00:20:06,760 --> 00:20:08,400
Polly, wat is dat met jou?
296
00:20:09,360 --> 00:20:12,840
Altijd zo kwaad. Ik herken je gewoon niet.
297
00:20:12,920 --> 00:20:16,520
Jij herkent mij niet? Goeie, pa, goeie.
298
00:20:17,760 --> 00:20:19,800
Hey, wat wil je daar nu weer mee zeggen?
299
00:20:19,880 --> 00:20:22,120
'Wat doe jij voor je werk?'
'Dat zeg ik niet.'
300
00:20:22,200 --> 00:20:24,960
'Waar zit je constant?' 'Dat zeg ik niet.'
'Wie ben jij?' 'Dat zeg ik niet.'
301
00:20:25,400 --> 00:20:28,240
Ik kan en ik mag daar niets over zeggen.
Ik heb je dat al 1000 keer uitgelegd.
302
00:20:28,320 --> 00:20:32,600
Die bullshit werkt misschien bij mama,
maar bij mij werkt die niet.
303
00:20:32,680 --> 00:20:35,120
Dat komt door die Kim dat jullie
uit elkaar zijn, hè?
304
00:20:36,880 --> 00:20:38,200
Echt niet.
305
00:20:38,800 --> 00:20:40,600
[gsm rinkelt]
306
00:20:41,600 --> 00:20:43,800
[Polly] Het is Laurent Berger.
307
00:20:43,160 --> 00:20:45,000
Blijf van m'n telefoon af.
-Ik zal eens oppakken.
308
00:20:45,800 --> 00:20:48,280
Misschien dat hij me...
-Blijf van die telefoon af.
309
00:20:56,680 --> 00:20:58,360
Polly.
-Fuck off.
310
00:21:01,880 --> 00:21:02,720
Hallo.
311
00:21:02,800 --> 00:21:06,280
Hallo, Laurent Berger hier.
-Hey, Laurent, alles oké?
312
00:21:06,360 --> 00:21:08,640
Hey. Ja, dat gaat wel goed. Zeg...
313
00:21:08,720 --> 00:21:11,720
Ja, je belt voor het nummer
van die garagist.
314
00:21:11,800 --> 00:21:16,200
Nee, ik bel voor iets heel anders. Sharon.
315
00:21:16,280 --> 00:21:18,680
Het is je gelukt. Je hebt haar
aan de haak geslagen.
316
00:21:18,760 --> 00:21:20,440
Serieus?
-Ja.
317
00:21:20,520 --> 00:21:24,480
Vanavond is er linedancen bij ons.
318
00:21:24,560 --> 00:21:27,920
Sharon vroeg of je zou komen.
319
00:21:28,000 --> 00:21:31,200
Ja, ik kom nu uit Marseille, dus...
320
00:21:31,280 --> 00:21:33,880
Ik zal kijken of ik dat red.
Er zijn wat vertragingen.
321
00:21:33,960 --> 00:21:37,320
Allee, je ziet maar.
Misschien tot vanavond. Yo.
322
00:21:37,400 --> 00:21:38,920
Oké, yo.
323
00:21:44,200 --> 00:21:46,560
[vrolijke countrymuziek en geroezemoes]
324
00:21:49,360 --> 00:21:51,520
[Nathalie] Oe.
325
00:21:51,600 --> 00:21:52,680
Wat vind je ervan?
326
00:21:52,760 --> 00:21:55,200
Heb je die nu speciaal
voor die gast gekocht?
327
00:21:55,280 --> 00:21:58,400
Misschien.
-[lachend] Slet.
328
00:21:58,120 --> 00:22:00,640
Het zijn wel mooie, hoor. Echt waar.
329
00:22:00,720 --> 00:22:04,400
Als het niet lukt, dan wil ik ze gerust
overkopen voor de helft van de prijs.
330
00:22:04,480 --> 00:22:06,000
Trut.
331
00:22:06,800 --> 00:22:08,360
Heb je al iets gehoord van die klus?
332
00:22:08,440 --> 00:22:10,280
Nee, nog niet.
333
00:22:10,360 --> 00:22:12,400
Ik had er eerst nog wel
een goed gevoel bij.
334
00:22:12,120 --> 00:22:15,160
Zeker omdat Laurent een goed woordje
zou doen voor mij.
335
00:22:15,240 --> 00:22:18,920
Maar nu duurt het toch echt wel lang,
dus het zal wel niets worden.
336
00:22:19,880 --> 00:22:22,640
Die Laurent doet wel heel hard
zijn best voor jou, hè?
337
00:22:23,840 --> 00:22:25,760
Bwa, ik weet niet, ja.
338
00:22:25,840 --> 00:22:28,800
Hoe zit dat eigenlijk
tussen jou en Laurent?
339
00:22:28,160 --> 00:22:29,160
Niets.
340
00:22:31,000 --> 00:22:32,160
[ze lacht]
341
00:22:32,240 --> 00:22:34,840
Wat? Je moet niet zo lachen.
342
00:22:34,920 --> 00:22:38,920
Laat ik zeggen
dat het nogal ingewikkeld is.
343
00:22:39,000 --> 00:22:41,680
Kijk, je vlam is daar. Succes, hè.
344
00:22:44,200 --> 00:22:46,840
Hey, wat is de entreeprijs?
345
00:22:48,800 --> 00:22:53,480
Old Man Coyote looking for Sharonneke.
346
00:22:53,560 --> 00:22:55,400
Nee, Laurent heeft mij uitgenodigd.
347
00:22:55,480 --> 00:22:57,440
Je bent Steve, hè?
348
00:22:57,520 --> 00:22:59,960
Ik zal je eens wat zeggen, Steve.
349
00:23:00,400 --> 00:23:05,000
De dag dat je het hart breekt van
dat meisje zal niet je beste dag zijn.
350
00:23:05,800 --> 00:23:08,560
We zijn nogal hecht met elkaar
in de El Dorado.
351
00:23:08,640 --> 00:23:10,760
Maak je geen zorgen. Ik zal dat niet doen.
352
00:23:12,200 --> 00:23:13,760
In Polen zeggen ze:
353
00:23:13,840 --> 00:23:17,320
'Met een klootzak kun je
maar twee dingen doen.
354
00:23:17,400 --> 00:23:20,600
Erover wrijven of erop slaan.'
355
00:23:22,160 --> 00:23:23,760
Je hebt me begrepen, hè?
356
00:23:29,800 --> 00:23:30,120
Ça va, maat?
357
00:23:30,200 --> 00:23:32,000
[Laurent] Dat valt mee, hè?
358
00:23:32,800 --> 00:23:33,800
Dat valt mee, zes euro entree.
359
00:23:33,880 --> 00:23:35,240
Dat is goedkoper dan de cinema.
360
00:23:35,320 --> 00:23:37,720
Dat zal ervan afhangen hoeveel
we gaan zuipen vanavond.
361
00:23:37,800 --> 00:23:40,320
Hoe was de vlucht?
-Ik ben blij dat ik thuis ben.
362
00:23:40,400 --> 00:23:41,880
Moet je een pintje hebben?
-Ja.
363
00:23:41,960 --> 00:23:44,200
[Laurent] Nathalietje,
geef eens drie pintjes.
364
00:23:44,280 --> 00:23:48,560
Eentje voor Steve, eentje voor mij
en eentje voor de grote dorst.
365
00:23:48,640 --> 00:23:50,560
[Laurent lacht]
366
00:23:50,640 --> 00:23:52,240
Ik zal eens beginnen.
367
00:23:59,400 --> 00:24:02,720
En dat is tegen de grote dorst.
[Laurent lacht]
368
00:24:05,280 --> 00:24:07,440
Wat is er, Sharon?
-Hm?
369
00:24:07,520 --> 00:24:09,800
[Laurent] Heb je hem niet herkend?
Dat is Steve.
370
00:24:09,160 --> 00:24:11,120
Ah, hey.
371
00:24:11,200 --> 00:24:14,720
[Bob] Hey.
-Ben je hier weer? Op de linedance.
372
00:24:14,800 --> 00:24:18,440
Ja, Laurent heeft mij nieuwsgierig
gemaakt, dus ik kom eens kijken.
373
00:24:20,720 --> 00:24:22,680
Leutig om je te zien.
374
00:24:22,760 --> 00:24:25,440
[Betty] Zeg Laurent, kun jij eens
met Ronny gaan praten?
375
00:24:25,520 --> 00:24:28,680
Hij is niet voor rede vatbaar.
-Wat?
376
00:24:28,760 --> 00:24:32,360
Wat? Ik zit al drie weken te oefenen met
de beginners op de 'Cha Cha Slide.'
377
00:24:32,440 --> 00:24:34,560
We kunnen het allemaal.
Ze zijn ik-weet-niet-hoe-trots.
378
00:24:34,640 --> 00:24:36,120
En ze willen hun dansje laten zien.
379
00:24:36,200 --> 00:24:39,240
En nu wil die droge foef daar...
dat niet spelen.
380
00:24:39,320 --> 00:24:42,320
[Laurent] En waarom niet?
-[Betty] 'Geen echte country', zegt hij.
381
00:24:42,400 --> 00:24:44,400
En ik zeg: 'Geen echte zangcarrière...
382
00:24:44,480 --> 00:24:47,280
...als je elke week voor dezelfde 20 man
staat te zingen.'
383
00:24:47,360 --> 00:24:49,720
En nu is hij kwaad.
-Heb je dat gezegd tegen hem?
384
00:24:49,800 --> 00:24:53,600
[Betty] Je kent me toch?
Ik zeg er wat van. Pretentieuze vent.
385
00:24:53,680 --> 00:24:55,360
Het is toch waar, prottie?
386
00:24:55,440 --> 00:24:58,600
Ja, ik zou er niet
zo'n toestand van maken, maar ja...
387
00:24:59,640 --> 00:25:02,800
Laat je toch niet zo op de kop zitten.
388
00:25:02,160 --> 00:25:04,360
Jij hebt daar toch ook op geoefend?
389
00:25:04,440 --> 00:25:08,400
Je hebt toch ook het recht om dat aan
de wereld te laten zien? Wat is dat nu?
390
00:25:08,120 --> 00:25:12,280
[man] Ja, ja, ik ben wel een keer vergeten
mijn tarantula's eten te geven...
391
00:25:12,360 --> 00:25:14,200
...omdat ik aan het oefenen was
op de stepsheet.
392
00:25:14,280 --> 00:25:17,600
Awel. En dan gaat die Ronny
ons dat afpakken?
393
00:25:17,680 --> 00:25:19,480
Nee, nee.
394
00:25:19,560 --> 00:25:22,760
Ja, sorry. We zijn hier allemaal
om ons een beetje te amuseren.
395
00:25:22,840 --> 00:25:24,320
Dat is zeker waar.
-[Betty] Awel.
396
00:25:24,400 --> 00:25:26,720
En van dat hokjesdenken word ik stapelgek.
397
00:25:26,800 --> 00:25:28,600
Betty'tje.
-Stapelgek zeg ik.
398
00:25:28,680 --> 00:25:29,920
[swingende muziek]
399
00:25:44,160 --> 00:25:47,360
[Bob] Hey, baas. Twee pintjes.
-Petra, geef eens twee pintjes.
400
00:25:47,440 --> 00:25:49,880
Wat sta je hier te doen?
-[Bob] Rustig, man.
401
00:25:49,960 --> 00:25:52,600
Ik moet nog een beetje warmlopen.
-Je moet dansen.
402
00:25:52,680 --> 00:25:56,160
Dat is niets voor mij.
-Onzin. Iedereen kan dat.
403
00:25:56,240 --> 00:25:59,520
Doe het voor Sharon.
Een beetje bestuderen, een beetje...
404
00:25:59,600 --> 00:26:01,640
...om te kijken wat voor vlees
ze in de kuip heeft.
405
00:26:01,720 --> 00:26:03,920
Vooruit, ga er maar naartoe.
406
00:26:13,200 --> 00:26:18,400
[Betty] Hiel. Tik. Neer. Hiel. Tik.
407
00:26:47,520 --> 00:26:48,360
Hoe was het?
408
00:26:49,120 --> 00:26:50,560
Hoe was het?
409
00:26:50,640 --> 00:26:53,920
Wat?
-Djoeba is gevallen.
410
00:26:54,000 --> 00:26:56,400
Zico is vertrokken naar het buitenland.
411
00:26:56,120 --> 00:26:58,640
De rebellen hebben het overgenomen
in Zuid-Soedan.
412
00:26:58,720 --> 00:27:02,400
Fuck.
-Ja, fuck.
413
00:27:02,120 --> 00:27:05,800
Is dat alles wat je daarop
te zeggen hebt? Fuck?
414
00:27:05,160 --> 00:27:07,560
Ondertussen zitten wij daar
met een boot vol wapens...
415
00:27:07,640 --> 00:27:11,200
...die ligt te dobberen in het midden
van de oceaan. Godverdomme.
416
00:27:11,280 --> 00:27:13,840
Omdat jij weer een keer te laat was...
417
00:27:13,920 --> 00:27:15,840
...om onze merchandise
op de boot te krijgen.
418
00:27:15,920 --> 00:27:18,600
Wat?
-Zes miljoen euro.
419
00:27:18,680 --> 00:27:20,600
Goed bezig, broertje. Goed bezig.
420
00:27:20,680 --> 00:27:22,800
Doe maar een beetje kalm, maat.
421
00:27:22,880 --> 00:27:25,400
Je moet niet zo'n grote mond
tegen mij opzetten.
422
00:27:25,480 --> 00:27:27,680
Ik ben niet degene
die op dat wijf geschoten heeft.
423
00:27:27,760 --> 00:27:31,960
En jij bent het zeker niet die daar
de boel weer op de kaart heeft gezet.
424
00:27:32,400 --> 00:27:34,920
Je mag in plaats daarvan
eigenlijk wel 'merci' tegen mij zeggen.
425
00:27:35,000 --> 00:27:38,720
Maar ventje toch. Maar jongetje toch.
426
00:27:38,800 --> 00:27:41,920
Je denkt dat je een grote man bent, hè?
427
00:27:42,000 --> 00:27:44,360
Weet je wat jij bent?
428
00:27:44,440 --> 00:27:48,160
Een klein West-Vlaams boertje
dat denkt dat hij een cowboy is.
429
00:27:48,240 --> 00:27:50,120
Een boertje?
-Ja.
430
00:27:50,200 --> 00:27:53,400
Awel, zonder dat boertje
en zijn connecties in Oekraïne...
431
00:27:53,480 --> 00:27:55,280
...mag je fluiten naar je business.
432
00:27:55,360 --> 00:27:58,920
Nergens stond je zonder mij. Nergens.
433
00:28:00,800 --> 00:28:03,400
Als het niet aan mij had gelegen,
dan zaten wij nu weg te rotten in de bak.
434
00:28:04,400 --> 00:28:07,600
Of ben je die hele affaire
met dat Hollandse vrouwtje vergeten?
435
00:28:07,680 --> 00:28:09,600
Ik niet, maat.
436
00:28:11,120 --> 00:28:16,760
Vanaf nu regel ik alles
en jij gaat luisteren.
437
00:28:17,880 --> 00:28:19,840
En als het je niet aanstaat...
438
00:28:19,920 --> 00:28:23,800
...ga je maar weer tweedehands spul
verkopen aan jouw apenland.
439
00:28:23,160 --> 00:28:25,440
Dat ging toch goed, hè?
440
00:28:27,280 --> 00:28:29,760
Ga jij maar wat dansen, maat.
441
00:28:30,680 --> 00:28:33,680
Ga maar. Cowboytje.
442
00:28:39,400 --> 00:28:41,880
[muziek stopt]
[gejuich en applaus]
443
00:28:47,680 --> 00:28:49,000
[vrolijke countrymuziek]
444
00:28:53,520 --> 00:28:55,160
[Bob] Ik ga nog een pintje drinken.
445
00:28:56,520 --> 00:28:59,560
[Betty] Vijf, zes, zeven, acht.
446
00:29:08,880 --> 00:29:11,280
Is JP alweer weg?
447
00:29:11,360 --> 00:29:14,800
Ben ik niet genoeg voor jou alleen?
448
00:29:15,280 --> 00:29:17,600
Zou je dat nu wel doen
aan de sterke drank beginnen?
449
00:29:17,680 --> 00:29:19,640
Stop met zeuren.
450
00:29:19,720 --> 00:29:22,680
Het is hier mijn saloon. Ik doe hier
wat ik wil. Ja? Hou je muil.
451
00:29:25,520 --> 00:29:27,840
Hey, Steve. Steve.
452
00:29:27,920 --> 00:29:31,400
Geef dat janettenpintje hier.
Ik ga je wat goeds geven om te drinken.
453
00:29:31,480 --> 00:29:33,200
Iets niet voor janetten.
454
00:29:33,280 --> 00:29:35,400
Hier, een goed whiskey'tje.
455
00:29:35,480 --> 00:29:38,320
Nee, nee. Nee, Laurent.
Ik moet zo nog rijden. Het is goed.
456
00:29:38,400 --> 00:29:39,640
Ga dan nog maar wat dansen.
457
00:29:39,720 --> 00:29:42,800
Dat heb ik daarnet gedaan.
Heb je mij bezig gezien?
458
00:29:42,920 --> 00:29:47,240
Ah, was het grappig?
Is het hier om te lachen?
459
00:29:47,320 --> 00:29:49,280
Nee, ik heb mezelf
gewoon belachelijk gemaakt.
460
00:29:49,360 --> 00:29:53,560
Belachelijk? Is het dat wat je gaat zeggen
tegen je maatjes in Antwerpen?
461
00:29:53,640 --> 00:29:56,600
Dat je om die boertjes hebt kunnen lachen?
-Dat bedoel ik niet.
462
00:29:56,680 --> 00:29:58,400
Opschepper.
-[Sharon] Laurent, gaat het?
463
00:29:58,480 --> 00:29:59,800
Gaat het? Laat me met rust.
464
00:29:59,880 --> 00:30:02,600
Het is niet omdat je hier twee maanden
bent, dat je hier de baas bent.
465
00:30:02,680 --> 00:30:04,200
Ga maar naar huis. Hij is zat.
466
00:30:04,280 --> 00:30:05,840
Hou je muil, dwaze koe.
-Doe kalm.
467
00:30:05,920 --> 00:30:07,800
Hou je muil.
-Zeg, Laurent.
468
00:30:07,880 --> 00:30:11,360
Doe eens een beetje rustig.
Ça va, alles oké?
469
00:30:11,440 --> 00:30:12,440
[dreigende muziek]
470
00:30:12,520 --> 00:30:14,120
[vrouw] Wat doe je nu?
471
00:30:25,000 --> 00:30:27,800
Hij moet met z'n poten
van m'n lijf blijven, klootzak.
472
00:30:34,800 --> 00:30:37,400
[Laurent] Ik wil je muil
hier nooit meer zien.
473
00:30:37,480 --> 00:30:38,840
Zet de muziek aan.
474
00:30:40,360 --> 00:30:42,120
Zet de muziek aan.
475
00:30:46,880 --> 00:30:48,560
Ja, ja, bijna klaar.
476
00:30:49,720 --> 00:30:51,800
[gsm piept]
477
00:30:54,880 --> 00:30:58,400
Wie is het?
-Nathalie.
478
00:30:58,120 --> 00:31:02,800
Hier. 'Sorry voor vanavond. Alles oké?'
479
00:31:02,160 --> 00:31:03,920
Alles oké? Ehm...
480
00:31:06,720 --> 00:31:09,200
[er komt een auto aan]
481
00:31:15,000 --> 00:31:16,720
[gsm piept]
482
00:31:21,920 --> 00:31:24,880
[deur gaat open]
483
00:31:30,400 --> 00:31:31,160
Ça va?
484
00:31:34,720 --> 00:31:36,440
[Nick] Maar jongens toch.
-Het is goed.
485
00:31:36,520 --> 00:31:38,520
[Nick] Laurent heeft je
goed te pakken genomen.
486
00:31:38,600 --> 00:31:41,840
[Bob] M'n ribben gekneusd.
Hij is echt een zot.
487
00:31:41,920 --> 00:31:45,400
[Sharon] Ja, Nathalie zei dat hij soms
zo doet als hij dronken is.
488
00:31:46,960 --> 00:31:49,560
En nu? Hoe gaan we dit redden?
489
00:31:50,400 --> 00:31:52,240
Ik verzin wel iets.
490
00:31:55,360 --> 00:31:57,680
Heb jij jezelf al eens goed
in de spiegel bekeken?
491
00:31:58,480 --> 00:32:02,120
Technisch gezien mag je zelfs niet werken.
-Nick, alsjeblieft. Ik regel het wel, ja.
492
00:32:02,200 --> 00:32:04,880
Ik kan met Nathalie praten. Toch?
Om te zien of ze met Laurent...
493
00:32:04,960 --> 00:32:07,440
Eventjes over die Nathalie.
494
00:32:07,520 --> 00:32:09,120
We moeten voorzichtig zijn.
495
00:32:09,200 --> 00:32:12,560
Patrick heeft iets raars opgepikt
van de telefoontap.
496
00:32:12,640 --> 00:32:13,800
[gsm piept]
497
00:32:16,440 --> 00:32:17,840
[Gerrit] Met Gerrit De Vreese.
498
00:32:17,920 --> 00:32:20,240
[Laurent] Ja, hallo, meneer De Vreese.
499
00:32:20,320 --> 00:32:23,560
U spreekt met Laurent Berger.
U had mij een mailtje gestuurd...
500
00:32:23,640 --> 00:32:26,400
...voor een referentie
van een werkneemster van mij.
501
00:32:26,120 --> 00:32:27,920
Voor Nathalie Geudens.
502
00:32:28,000 --> 00:32:31,520
[Gerrit] Ja, ja, dat klopt, ja.
-[Laurent] Hoe zal ik het zeggen?
503
00:32:31,600 --> 00:32:35,960
Nathalie is echt een hele lieve vrouw...
504
00:32:36,400 --> 00:32:38,600
...en ze heeft een heel goed hart.
505
00:32:39,560 --> 00:32:40,600
[Gerrit] Maar?
506
00:32:40,680 --> 00:32:43,120
[Laurent] Ja, Nathalie heeft
een beetje haar probleempjes.
507
00:32:43,200 --> 00:32:45,760
Ze is ex-drugsverslaafde.
508
00:32:45,840 --> 00:32:48,800
Vier jaar geleden zat ze dronken achter
het stuur en heeft ze iemand aangereden.
509
00:32:48,880 --> 00:32:50,840
Ze zit dus nog altijd
in schuldbemiddeling.
510
00:32:50,920 --> 00:32:53,440
Dus ze zit hele dagen
bij mij te zeuren om geld.
511
00:32:53,520 --> 00:32:55,640
En ik kan het niet bewijzen...
512
00:32:55,720 --> 00:32:59,680
...maar ik vermoed dat zij
in mijn kassa zit.
513
00:32:59,760 --> 00:33:02,720
Maar ja, in de horeca.
Hoe ga je dat bewijzen?
514
00:33:02,800 --> 00:33:05,240
[Gerrit] Oei. Ja, eh...
515
00:33:05,320 --> 00:33:07,360
Die indruk gaf ze mij totaal niet.
516
00:33:07,440 --> 00:33:10,400
Ik was eigenlijk van plan
om haar die job te geven.
517
00:33:10,120 --> 00:33:12,280
Serieus, dit meen je niet.
518
00:33:14,240 --> 00:33:18,720
Ik heb dat gecheckt. Dat ongeval,
schuldbemiddeling, dat klopt.
519
00:33:19,240 --> 00:33:21,520
[Sharon] Ja, maar hij wil
gewoon niet dat ze weggaat daar.
520
00:33:21,600 --> 00:33:23,280
Hij is helemaal gek op haar.
521
00:33:23,360 --> 00:33:26,400
Luister, ik weet niet wat er speelt
tussen die twee...
522
00:33:26,120 --> 00:33:29,800
...maar jij moet oppassen
dat je niet te veel inzet op Nathalie.
523
00:33:30,400 --> 00:33:31,120
Ja.
524
00:34:08,120 --> 00:34:09,680
Martijn.
525
00:34:09,760 --> 00:34:12,480
Sorry, ik wou je niet laten schrikken.
Ik ben Jan.
526
00:34:13,480 --> 00:34:15,120
Collega van Kim.
-Hey.
527
00:34:15,200 --> 00:34:18,960
Ik wou een kaartje in de bus doen.
Maar ja, dit is persoonlijker.
528
00:34:21,520 --> 00:34:24,520
Het is alweer een tijdje geleden
dat we hebben samengewerkt...
529
00:34:24,600 --> 00:34:28,800
...maar in hetzelfde undercoverteam
zitten schept een speciale band.
530
00:34:28,800 --> 00:34:31,920
En ik zou graag iets willen organiseren
voor wat collega's...
531
00:34:32,000 --> 00:34:34,360
...om herinneringen op te halen
bij een biertje...
532
00:34:35,160 --> 00:34:38,400
...en ik weet ze hier in België
ook een zaak heeft gehad...
533
00:34:38,120 --> 00:34:39,640
...maar van die mensen
heb ik geen gegevens.
534
00:34:39,720 --> 00:34:43,320
Misschien heb jij een nummer
of e-mailadres toevallig?
535
00:34:44,160 --> 00:34:47,200
Wij kennen elkaar pas van daarna, dus...
536
00:34:47,280 --> 00:34:49,160
Ze vertelde er ook niet veel over.
537
00:34:50,960 --> 00:34:52,520
Jammer.
538
00:34:52,600 --> 00:34:55,400
Ik vind wel een andere manier.
Sterkte nog.
539
00:34:55,120 --> 00:34:56,120
En, eh...
540
00:34:56,960 --> 00:34:59,720
Wat doet een Nederlandse
undercover agent in Brussel?
541
00:35:01,520 --> 00:35:02,880
Dat is geheim, hè?
542
00:35:12,400 --> 00:35:14,800
Jackson, waar is je andere schoen?
543
00:35:19,520 --> 00:35:22,000
Maar sta jij nu in je onderbroek?
-Waar liggen m'n kleren?
544
00:35:22,800 --> 00:35:24,480
Ik heb ze op je bed gelegd.
-Ah, oké.
545
00:35:24,560 --> 00:35:27,000
Hela, mannetje, wat is er?
Heb je niet goed geslapen?
546
00:35:27,800 --> 00:35:30,640
Nee, ik ben wakker geworden
van de mensen buiten.
547
00:35:30,720 --> 00:35:34,520
Maar zoetje toch. Kom eens hier.
Kom eens hier.
548
00:35:34,600 --> 00:35:37,840
Ik zal je eens goed
moeten wakker schudden.
549
00:35:37,920 --> 00:35:40,840
Hupsakee. Allee hop, maak je klaar.
550
00:35:40,920 --> 00:35:44,200
Straks gaat tante bobonne je taart
helemaal alleen opeten. Je kent haar.
551
00:35:44,280 --> 00:35:45,760
[gsm piept]
552
00:35:49,160 --> 00:35:50,800
[duistere muziek]
553
00:35:57,400 --> 00:36:00,680
[Jackson] Heeft tante bobonne
kinderchampagne?
554
00:36:00,760 --> 00:36:04,800
Ehm, dat weet ik niet.
Dat zul je haar zelf moeten vragen.
555
00:36:04,160 --> 00:36:05,440
Oké.
556
00:36:10,880 --> 00:36:11,720
[deurbel klinkt]
557
00:36:11,800 --> 00:36:14,760
[vrouw] Ja, verdomme. Ik kom, ik kom.
558
00:36:15,320 --> 00:36:18,360
[Nathalie] Stop ermee, dat is onbeleefd.
-[vrouw] Het is goed. Ik kom.
559
00:36:19,400 --> 00:36:21,000
Dag, tante bobonne.
560
00:36:21,800 --> 00:36:24,480
Maar dat zijn mooie bloemetjes.
Heb jij ze geplukt?
561
00:36:24,560 --> 00:36:27,000
Nee, mama heeft ze gekocht
in een tankstation.
562
00:36:27,800 --> 00:36:29,680
[Nathalie] Sorry, ik had geen tijd
voor een bloemenwinkel.
563
00:36:29,760 --> 00:36:31,760
Je hoeft voor mij geen moeite te doen.
564
00:36:32,720 --> 00:36:33,520
Ga maar.
565
00:36:33,600 --> 00:36:36,360
Dag, Yvette.
-Dag en doe de deur dicht.
566
00:36:42,440 --> 00:36:43,360
[Laurent lacht]
567
00:36:43,440 --> 00:36:44,920
Dag, oom Laurent.
568
00:36:45,000 --> 00:36:46,440
Kom, ga zitten.
569
00:36:50,440 --> 00:36:53,000
Heb je geen chips, mama?
Zou je graag chips willen?
570
00:36:53,800 --> 00:36:56,000
[Jackson] Ja.
-[Laurent] Ga maar mee met bobonne.
571
00:37:04,320 --> 00:37:07,280
Je bent zeker kwaad op mij?
Ben je kwaad op mij?
572
00:37:07,360 --> 00:37:08,760
Wat had je gedacht?
573
00:37:11,880 --> 00:37:14,120
Ik weet het. Ik ben te ver gegaan.
574
00:37:15,000 --> 00:37:18,160
Maar ja, als ze mij in een hoek duwen,
dan ontplof ik.
575
00:37:18,240 --> 00:37:20,400
Ik ben zo. Ik kan dat niet hebben. Ja?
576
00:37:20,120 --> 00:37:23,760
Je ging veel te ver, Laurent.
Die gast had je niets misdaan.
577
00:37:24,440 --> 00:37:26,280
En ik ook niet.
578
00:37:26,360 --> 00:37:28,800
Ik zou je nooit pijn doen,
Nathalie. Nooit.
579
00:37:28,880 --> 00:37:32,320
Ik zie je graag. Dat weet je toch?
580
00:37:32,400 --> 00:37:34,400
Echt. Meen je dat?
-Ja.
581
00:37:34,120 --> 00:37:37,440
Het is altijd hetzelfde met jou.
Achteraf sorry zeggen is heel gemakkelijk.
582
00:37:37,520 --> 00:37:39,400
Je moet eens leren nadenken
op het moment zelf.
583
00:37:39,120 --> 00:37:41,800
Ik weet het. Ik ben niet perfect.
584
00:37:41,800 --> 00:37:42,960
Zeg.
585
00:37:45,120 --> 00:37:48,160
Ik geef tenminste mijn fouten toe
en ik probeer er wat aan te doen.
586
00:37:48,240 --> 00:37:50,280
Amai. Proficiat.
587
00:37:50,360 --> 00:37:51,920
[voetstappen naderen]
588
00:37:53,360 --> 00:37:55,560
[Laurent] Ah.
-[Yvette] Ja.
589
00:37:55,640 --> 00:37:57,600
Jean-Pierre heeft gezegd dat hij
wat later zou komen.
590
00:37:57,680 --> 00:37:59,440
We gaan niet wachten, hè?
591
00:37:59,520 --> 00:38:00,960
Allee.
592
00:38:01,400 --> 00:38:02,280
Merci.
593
00:38:02,360 --> 00:38:03,680
[Nathalie] Dank je wel.
594
00:38:04,680 --> 00:38:05,840
Kom.
-[Laurent] Allee...
595
00:38:05,920 --> 00:38:08,400
...laten we proosten op onze zesjarige.
-Zeven.
596
00:38:08,480 --> 00:38:10,840
Oh, ik was fout.
597
00:38:10,920 --> 00:38:12,400
Santé, maat.
598
00:38:12,480 --> 00:38:13,920
Santé.
-Santé, mama.
599
00:38:14,000 --> 00:38:16,200
Gelukkige verjaardag.
-Proficiat, zoetje.
600
00:38:16,280 --> 00:38:17,520
Santé, Nathalie.
601
00:38:18,920 --> 00:38:21,880
[Jackson] Mag ik nu m'n pakje opendoen?
-Nee.
602
00:38:21,960 --> 00:38:23,240
Tuurlijk. Doe maar open.
603
00:38:23,320 --> 00:38:25,160
Kom, ik zal het eventjes wegzetten.
604
00:38:30,160 --> 00:38:32,480
[Jackson] Wow.
605
00:38:34,880 --> 00:38:35,720
Mooi, hè?
-Dank je.
606
00:38:35,800 --> 00:38:38,920
Maar schatje toch.
607
00:38:39,000 --> 00:38:42,240
Ik heb dezelfde gehad toen ik zo oud
was als jij. Hè, ma?
608
00:38:42,320 --> 00:38:43,640
Oh, zwijg jij.
609
00:38:43,720 --> 00:38:47,120
Hij had die speciaal opgezet
op de dag van de schoolfoto's...
610
00:38:47,200 --> 00:38:51,120
...en de juffrouw wijsgemaakt dat hij
die moest opzetten van mij.
611
00:38:52,160 --> 00:38:56,400
Maar ik heb die foto nog. Die moet
in m'n album zitten. Ik ga eens kijken.
612
00:38:56,120 --> 00:38:57,880
Kijk eens naar mij, Jackson.
613
00:38:57,960 --> 00:38:59,440
Het is echt mooi.
-Ja, hè?
614
00:38:59,520 --> 00:39:02,480
De rode is de mijne, hè? Ja, hè?
615
00:39:04,120 --> 00:39:07,440
Kijk, hè. We gaan eens kijken
naar oom Laurent.
616
00:39:07,520 --> 00:39:10,400
Hier sta ik. Zie je? Zie je me glunderen?
617
00:39:11,400 --> 00:39:13,800
Je moet dat ook gaan doen.
Neem maar mee voor de klassenfoto.
618
00:39:13,880 --> 00:39:18,200
Hier. Lachen is wat JP hier doet.
Wat had hij hier gegeten?
619
00:39:19,120 --> 00:39:22,400
Je moet dat maar eens aan hemzelf vragen.
-Het is echt grappig.
620
00:39:22,480 --> 00:39:23,480
Wat moet je vragen?
621
00:39:25,280 --> 00:39:27,240
Dat is een grappige foto van jou.
622
00:39:30,520 --> 00:39:32,600
Wat doet die foto nog altijd in dat album?
623
00:39:32,680 --> 00:39:34,720
Ik heb toch al duizend keer gevraagd
om die foto daaruit te halen?
624
00:39:34,800 --> 00:39:38,200
[Yvette] Niks ervan. Die blijft daarin.
Je staat daar magnifiek op.
625
00:39:45,720 --> 00:39:49,320
Ik zal de taart eens gaan halen.
-[Laurent] Ja, doe dat.
626
00:39:49,400 --> 00:39:51,840
Kijk, mijn eerste communie,
niet eens met een lange broek.
627
00:39:51,920 --> 00:39:54,640
Alle anderen in hun blotte billen, hè?
[Laurent lacht]
628
00:39:58,400 --> 00:40:01,560
[Nathalie] Ah, JP. Kom jij mij helpen?
629
00:40:06,440 --> 00:40:09,120
Ik heb gehoord van Laurent
dat je aan het solliciteren bent.
630
00:40:10,120 --> 00:40:12,640
Ehm, ja.
631
00:40:12,720 --> 00:40:14,440
[dreigende muziek]
632
00:40:14,520 --> 00:40:16,320
Het heeft hem wel aangegrepen.
633
00:40:18,400 --> 00:40:20,800
En zomaar achter zijn rug om.
634
00:40:20,880 --> 00:40:23,720
Ik heb dat niet achter zijn rug om gedaan.
635
00:40:23,800 --> 00:40:26,360
Ik heb dat gewoon eens geprobeerd.
Dat is alles.
636
00:40:26,440 --> 00:40:29,120
Tja, ik heb het toch niet.
637
00:40:29,200 --> 00:40:31,680
Ja, maar had je de job wel gehad...
638
00:40:32,680 --> 00:40:34,240
...dan was je weg.
639
00:40:35,720 --> 00:40:37,120
Met Jackson.
640
00:40:40,600 --> 00:40:44,240
Dat zou wel erg zijn, Nathalie. Hè?
641
00:40:44,320 --> 00:40:46,880
Na alles wat we voor jou gedaan hebben.
642
00:40:48,760 --> 00:40:50,160
Ik had dat niet gepland.
643
00:40:50,240 --> 00:40:53,640
Allee. En ja, een nieuwe job
dat wil toch ook...
644
00:40:53,720 --> 00:40:55,240
[ze schrikt]
645
00:40:57,480 --> 00:41:00,720
Dat werkt misschien bij m'n broer,
maar dat werkt niet bij mij, meisje.
646
00:41:02,440 --> 00:41:06,720
Ik zie je nog altijd staan met je coke
in je handen en aan je neus.
647
00:41:06,800 --> 00:41:08,800
Zoeken naar geld.
648
00:41:08,880 --> 00:41:11,400
Het hoofd van m'n broer gek maken.
649
00:41:11,120 --> 00:41:13,480
Ik weet precies waarmee je bezig bent.
650
00:41:15,720 --> 00:41:18,000
Je bent je exit aan het voorbereiden.
651
00:41:18,800 --> 00:41:20,120
Wel, ik zal eens wat zeggen.
652
00:41:20,200 --> 00:41:21,480
Dat gaat je niet lukken.
653
00:41:22,880 --> 00:41:26,880
Jij gaat de Bergers niet uit elkaar halen.
654
00:41:29,280 --> 00:41:30,520
Jij blijft hier...
655
00:41:31,600 --> 00:41:33,000
...met Jackson.
656
00:41:35,000 --> 00:41:36,000
Is dat afgesproken?
657
00:41:38,240 --> 00:41:39,920
Ja, JP.
658
00:41:40,000 --> 00:41:41,760
[zacht] Ja, JP.
-Wablieft?
659
00:41:42,920 --> 00:41:44,320
Ja, JP.
660
00:41:53,360 --> 00:41:55,520
Ga je een beetje opfrissen.
661
00:41:56,520 --> 00:41:59,560
En als je terugkomt... lachen, hè?
662
00:42:10,640 --> 00:42:13,560
[Laurent] Branden de kaarsen al?
-[Nathalie] Ja, ik kom.
663
00:42:14,560 --> 00:42:17,400
[Laurent] Mogen we al gaan zingen?
-Doe maar.
664
00:42:18,760 --> 00:42:20,640
[Laurent] Mogen we gaan zingen?
-Ja.
665
00:42:22,720 --> 00:42:27,880
[allen] ♪ happy birthday to you ♪
666
00:42:27,960 --> 00:42:33,400
♪ happy birthday to you ♪
667
00:42:33,120 --> 00:42:39,160
♪ happy birthday to Jackson ♪
668
00:42:39,240 --> 00:42:44,280
♪ happy birthday to you ♪
-Merci.
669
00:42:44,360 --> 00:42:46,400
[Laurent] Hiep, hiep, hiep.
-[allen] Hoera.
670
00:42:46,120 --> 00:42:49,440
[Laurent vervaagt] Hiep, hiep, hiep.
-[allen] Hoera.
671
00:42:49,520 --> 00:42:50,640
[muziek zwelt aan]
672
00:43:20,560 --> 00:43:21,920
[Patrick] Bedankt voor het komen.
673
00:43:23,280 --> 00:43:26,560
Ik wou je eventjes apart spreken.
Ik wil je mening weten over iets.
674
00:43:26,640 --> 00:43:28,400
Ja?
675
00:43:28,480 --> 00:43:30,160
[Patrick] In verband met gisteravond.
676
00:43:31,600 --> 00:43:34,520
Nick en Bob denken dat ze dat nog
rechtgetrokken krijgen, maar...
677
00:43:35,440 --> 00:43:38,600
...ik betwijfel of die twee wel objectief
genoeg zijn om dat in te schatten.
678
00:43:40,440 --> 00:43:42,160
Jij lijkt me goed ingewerkt daar...
679
00:43:43,160 --> 00:43:45,320
...maar Bob kunnen we nog losknippen.
680
00:43:49,440 --> 00:43:51,400
Ja, daar kan ik niet over oordelen.
681
00:43:52,760 --> 00:43:54,440
Nick en Bob hebben veel meer ervaring.
682
00:43:55,440 --> 00:43:59,280
Ik weet dat jij denkt dat je Bob iets
verschuldigd bent omdat hij je mentor is.
683
00:43:59,360 --> 00:44:01,520
Maar we krijgen
maar één kans om dit goed te doen.
684
00:44:02,520 --> 00:44:04,000
Als dat mislukt, dan is het gedaan.
685
00:44:05,400 --> 00:44:08,400
Dus ik wil dat je nog eens goed nadenkt
voordat je antwoordt.
686
00:44:10,800 --> 00:44:12,360
Moet Bob eraf of niet?
687
00:44:16,800 --> 00:44:17,800
[wekker gaat af]
688
00:44:48,520 --> 00:44:50,400
[gsm rinkelt]
689
00:44:52,440 --> 00:44:54,280
Hé, papa.
-[Bob] Hey, zus.
690
00:44:55,680 --> 00:44:58,280
Ik wilde eens bellen om mij te excuseren.
691
00:44:58,800 --> 00:45:01,120
We hadden gisteren
niet zo uit elkaar mogen gaan.
692
00:45:01,200 --> 00:45:02,880
Nee, sorry.
693
00:45:05,240 --> 00:45:08,840
Polly, misschien zeggen alle vaders dit...
694
00:45:08,920 --> 00:45:12,680
...maar ik doe wat ik doe
omdat ik bezorgd ben om jou.
695
00:45:12,760 --> 00:45:16,800
Ik heb je moeder beloofd dat m'n werk
ons huis niet zou binnendringen...
696
00:45:16,880 --> 00:45:19,640
...en dat ik mijn kinderen
daarvan zou beschermen...
697
00:45:20,720 --> 00:45:22,120
...maar dat is niet gelukt.
698
00:45:23,840 --> 00:45:26,760
Ik wil gewoon niet dat het erger wordt.
699
00:45:28,360 --> 00:45:30,560
Ik had niet zo mogen roepen tegen jou.
700
00:45:30,640 --> 00:45:34,200
Zeker nu niet. We hebben het
allemaal al moeilijk genoeg.
701
00:45:36,480 --> 00:45:38,880
Ik wil gewoon dat je weet
dat ik jou graag zie...
702
00:45:38,960 --> 00:45:41,200
...en dat je mij moet vertrouwen, Polly.
703
00:45:41,280 --> 00:45:42,600
Dat weet ik.
704
00:45:43,440 --> 00:45:45,520
Jij moet niet bezig zijn met mijn werk.
705
00:45:45,600 --> 00:45:47,760
Jij moet jong zijn en plezier maken.
706
00:45:48,680 --> 00:45:50,920
Jij zal in je leven
nog genoeg bullshit tegenkomen.
707
00:45:51,000 --> 00:45:53,480
Dus die van je papa
moet je er zeker niet bijpakken.
708
00:45:53,560 --> 00:45:55,000
Ja, oké.
709
00:45:55,880 --> 00:45:57,880
Oké, schat. Dikke kus.
710
00:45:57,960 --> 00:45:58,960
Dag, papa.
711
00:46:00,440 --> 00:46:01,440
Dag.
712
00:46:01,520 --> 00:46:04,520
[vredige muziek]
713
00:46:10,720 --> 00:46:12,640
[muziek wordt dreigend]
714
00:46:27,800 --> 00:46:29,360
[spannende muziek]
715
00:46:29,440 --> 00:46:32,480
[JP] Ik doe wat ik moet doen
om ons te beschermen.
716
00:46:32,560 --> 00:46:34,600
Het belangrijkste is
dat we niet in de bak vliegen.
717
00:46:34,680 --> 00:46:36,360
Ik heb er godverdomme al eens gezeten.
718
00:46:36,440 --> 00:46:39,160
En jij, maat, houdt het daar
nog geen 15 minuten vol.
719
00:46:40,960 --> 00:46:42,760
Jij bent een mooie.
720
00:46:45,160 --> 00:46:46,760
[Danielle] Hé.
721
00:46:47,840 --> 00:46:48,840
Wat ben je aan het doen?
722
00:46:48,920 --> 00:46:51,800
Ja, ik ben foto's aan het maken
voor een schoolopdracht.
723
00:46:51,880 --> 00:46:54,400
Ik wil dat niet,
ik wil niet op die foto's.
724
00:46:57,880 --> 00:47:00,400
[Bob] De volgende keer dat jij me aanvalt
in m'n rug als een laffe hond...
725
00:47:00,480 --> 00:47:02,600
...dan maak ik je kapot.
Heb je dat begrepen?
726
00:47:02,680 --> 00:47:04,400
Ja.
727
00:47:04,120 --> 00:47:05,440
[man] Lisa?
728
00:47:06,600 --> 00:47:09,800
Hé, Lisa De Wit toch?
729
00:47:09,880 --> 00:47:11,680
Ik weet niet wie je bent,
maar ik ben hier aan het werk.
730
00:47:11,760 --> 00:47:13,840
Ik ben net herkend door iemand
hier in de saloon.
731
00:47:13,920 --> 00:47:15,880
Door wie? Fuck.
732
00:47:20,320 --> 00:47:22,640
Zonder die deal hebben we
een tekort van zes miljoen.
733
00:47:22,720 --> 00:47:25,480
En wie zal dat mogen oplossen? Ja.
56495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.