All language subtitles for Ugly Americans - 2x16 - The Dork Knight.HDTV.FQM.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,693 --> 00:00:08,529 La plupart d'entre nous essayons d'�viter le danger. 2 00:00:12,268 --> 00:00:13,534 C'est bon, il est clean. 3 00:00:13,536 --> 00:00:15,503 O� est Sabrina ? 4 00:00:15,505 --> 00:00:17,405 �a fait du bien de te voir, Harlan. 5 00:00:17,407 --> 00:00:19,707 H� moi aussi je suis l�. 6 00:00:19,709 --> 00:00:21,042 - Ta gueule, Melvin. - Euh oui M'dame. 7 00:00:21,044 --> 00:00:22,576 Assez discut�. 8 00:00:22,578 --> 00:00:24,679 Passons � la transaction. 9 00:00:24,681 --> 00:00:27,882 Tandis que pour d'autres, le danger fait partie du quotidien. 10 00:00:27,884 --> 00:00:30,718 Et maintenant, je n'ai plus qu'� vous donner 11 00:00:30,720 --> 00:00:34,221 cette compromettante mallette pleine d'argent. 12 00:00:37,460 --> 00:00:39,160 Je perds mon �quilibre ! 13 00:00:40,730 --> 00:00:42,296 Un flic sur le toit ! On s'disperse ! 14 00:00:42,298 --> 00:00:43,731 - On se casse ! - D�gageons d'ici ! 15 00:00:43,733 --> 00:00:46,033 J'aurais bien aim� avoir mon propre corps ! 16 00:00:46,035 --> 00:00:48,302 Tu viens de ruiner une pr�paration de 3 ans 17 00:00:48,304 --> 00:00:50,905 et une moiti� de pot de peinture de la couleur du toit. 18 00:00:50,907 --> 00:00:53,040 Tu es en �tat d'arrestation pour entrave d'enqu�te ! 19 00:00:53,042 --> 00:00:55,076 Chaque fois que je sauterais 20 00:00:55,078 --> 00:00:56,844 comptera pour un nouveau d�lit de fuite. 21 00:00:57,346 --> 00:00:58,579 Un. 22 00:00:58,981 --> 00:01:00,180 Deux. 23 00:01:00,582 --> 00:01:01,649 Trois. 24 00:01:01,651 --> 00:01:03,695 Texou, Mouette, Onelli, Pour le forum Spanky Team 25 00:01:03,705 --> 00:01:05,653 www.watchit-v2.info spankyteam.forumactif.net 26 00:01:05,655 --> 00:01:08,756 Le crime organis� s'en prend une nouvelle fois � New-York, 27 00:01:08,758 --> 00:01:11,659 au grand dam des citoyens exemplaires, 28 00:01:11,661 --> 00:01:14,095 mais pour le plus grand bonheur des journalistes. 29 00:01:14,097 --> 00:01:17,198 Voici � pr�sent quelques r�actions d'abrutis s�lectionn�s al�atoirement. 30 00:01:17,200 --> 00:01:18,699 Vous savez, c'est un peu flippant, 31 00:01:18,701 --> 00:01:20,401 mais c'est aussi en quelque sorte excitant. 32 00:01:20,403 --> 00:01:22,536 - C'est comme dans ce film. - Les Affranchis ? 33 00:01:22,538 --> 00:01:25,106 - Nan, l'autre. - Le Parrain ? 34 00:01:25,108 --> 00:01:27,108 Nan, c'est celui o� il y a ce gars l�, le gros, vous voyez ? 35 00:01:27,110 --> 00:01:28,976 Continuez de chercher, vous trouverez bien. 36 00:01:28,978 --> 00:01:31,345 Si j'ai bien compris le crime organis� ne vous inqui�te pas ? 37 00:01:31,347 --> 00:01:32,947 Nan. 38 00:01:32,949 --> 00:01:34,582 Mais alors, dites-moi ce qu'il se passe derri�re vous ? 39 00:01:34,584 --> 00:01:35,883 Ce sont pas vos affaires. 40 00:01:35,885 --> 00:01:38,018 Nos sources affirment que le gang de chats malfaiteurs 41 00:01:38,020 --> 00:01:39,887 responsable de toute cette violence est dirig� par 42 00:01:39,889 --> 00:01:42,690 la t�n�breuse et r�put�e Sabrina Maroni, 43 00:01:42,692 --> 00:01:45,659 que vous pouvez apercevoir sur ce clich� sexy et non-n�c�ssaire. 44 00:01:45,661 --> 00:01:47,328 Randall, pourquoi tu portes un costume ? 45 00:01:47,330 --> 00:01:49,463 Tu comptes vraiment d�m�nager aujourd'hui ? 46 00:01:49,465 --> 00:01:51,966 Je tourne une vid�o t�moin pour ma nouvelle id�e de s�rie t�l�. 47 00:01:51,968 --> 00:01:53,434 �coute le concept : 48 00:01:53,436 --> 00:01:55,202 Je passe prendre des gens en grosse berline, 49 00:01:55,204 --> 00:01:58,406 et je leur fait dire des choses horribles en cam�ra cach�e 50 00:01:58,408 --> 00:01:59,907 alors qu'ils sont bourr�s et vuln�rables. 51 00:01:59,909 --> 00:02:02,510 J'appellerai �a Confessions en berline. 52 00:02:02,512 --> 00:02:05,579 Ca ressemble beaucoup � la vieille s�rie sur HBO 53 00:02:05,581 --> 00:02:07,281 Confessions en taxi. 54 00:02:07,283 --> 00:02:10,618 Non mec, c'est compl�tement diff�rent. 55 00:02:10,620 --> 00:02:14,255 Sinon, toutes les s�ries se seraient inspir�es de Confessions en golfette. 56 00:02:15,524 --> 00:02:16,891 Bonjour tout le monde. 57 00:02:16,893 --> 00:02:18,859 Nous accueillons un nouveau membre parmi nous aujourd'hui. 58 00:02:18,861 --> 00:02:21,529 Professeur, avant que vous pr�senter � nous nouveau membre, 59 00:02:21,531 --> 00:02:24,031 pourquoi il y a chauve-souris d�go�tante l�-dedans ? 60 00:02:24,033 --> 00:02:26,167 Warren, voici notre nouveau membre. 61 00:02:26,169 --> 00:02:28,602 J'ai d�cid� de l'appeler Bruce. 62 00:02:28,604 --> 00:02:30,137 Accueillez-le comme il se doit. 63 00:02:30,139 --> 00:02:32,306 - Non ! - Tuez-le ! 64 00:02:32,308 --> 00:02:35,142 Du calme, c'est juste une chauve-souris sans d�fense. 65 00:02:36,412 --> 00:02:37,912 Putain ! Bruce ! 66 00:02:45,054 --> 00:02:48,122 Cr�ve, saloperie ! 67 00:02:48,124 --> 00:02:49,256 T'en veux encore ? 68 00:02:52,795 --> 00:02:53,961 C'est bon, je crois qu'il est mort. 69 00:02:53,963 --> 00:02:55,296 D�sol�. 70 00:02:55,298 --> 00:02:57,031 Je savais qu'il allait vous mordre, 71 00:02:57,033 --> 00:02:59,033 mais je ne suis autoris� � tuer qu'en cas d'attaque. 72 00:02:59,035 --> 00:03:00,234 Quoi ? 73 00:03:00,236 --> 00:03:01,368 Ce fiel gar�on chauve-souris 74 00:03:01,370 --> 00:03:03,137 �tait dangereux et impr�visible, 75 00:03:03,139 --> 00:03:05,039 alors s'il vous pla�t, montrez-moi o� vous avez �t� mordu, 76 00:03:05,041 --> 00:03:07,475 histoire que je m'occupe de la plaie avant que �a se propage. 77 00:03:07,477 --> 00:03:09,977 Juste l�. 78 00:03:09,979 --> 00:03:11,545 Merci ! 79 00:03:11,547 --> 00:03:13,514 Et vous Dr. Frasier Crane ? 80 00:03:13,516 --> 00:03:15,115 - Je vais bien ! - Parfait. 81 00:03:15,117 --> 00:03:17,384 Tant que j'ai encore ma machette dans les mains, 82 00:03:17,386 --> 00:03:18,619 qui veux une petite coupe ? 83 00:03:18,621 --> 00:03:21,121 Vous pouvez me d�gager un peu le front ? 84 00:03:23,258 --> 00:03:24,625 � la maison close, s'il vous pla�t. 85 00:03:24,627 --> 00:03:26,494 Comme vous voudrez. 86 00:03:26,496 --> 00:03:29,864 Dites, vous n'avez pas jou� ce gars dans The Shawshank Redemption ? 87 00:03:29,866 --> 00:03:32,700 En effet, je suis Morgan Freeman. 88 00:03:32,702 --> 00:03:35,236 Le tournage a d� �tre sympa non ? 89 00:03:35,238 --> 00:03:37,104 C'�tait un cauchemar �veill�. 90 00:03:37,106 --> 00:03:39,206 Le directeur, Frank Darabont, 91 00:03:39,208 --> 00:03:41,408 a trait� l'�quipe comme s'il �tait dans une prison. 92 00:03:41,410 --> 00:03:44,645 Au 4�me jour, Tim Robbins a irrit� le boss 93 00:03:44,647 --> 00:03:46,413 parce qu'il a manqu� de respect envers ses coll�gues. 94 00:03:46,415 --> 00:03:49,283 On l'a enterr� dans une tombe sans inscirption � peine creus�e, 95 00:03:49,285 --> 00:03:51,185 en faisant le serment de ne plus jamais en parler. 96 00:03:51,187 --> 00:03:53,721 C'est bon � savoir, Morgan. J'ai un truc � vous dire. 97 00:03:53,723 --> 00:03:57,057 J'ai enregistr� cette conversation pour un show t�l�. 98 00:03:57,059 --> 00:03:58,792 Je suis au courant. 99 00:03:58,794 --> 00:04:02,305 J'ai fait une apparition dans la saison 4 de Confessions en golfette. 100 00:04:06,335 --> 00:04:10,004 Je me suis pas senti aussi mal depuis qu'on m'a fait regarder Entourage. 101 00:04:10,006 --> 00:04:12,039 H� mec, regarde o� tu vas. 102 00:04:12,341 --> 00:04:13,173 C'est quoi ce d�lire ? 103 00:04:13,175 --> 00:04:14,508 J'ai dit... 104 00:04:14,510 --> 00:04:16,443 Regarde o� tu marches mon pote ! 105 00:04:16,445 --> 00:04:17,912 Comment se fait-il que j'entende ? 106 00:04:24,153 --> 00:04:25,419 File-moi ton sac � main ! 107 00:04:25,421 --> 00:04:26,820 Maintenant ! 108 00:04:26,822 --> 00:04:28,289 Tout ce que vous voudrez, mais ne me faites pas de mal. 109 00:04:28,291 --> 00:04:29,590 Crime Alley... 110 00:04:29,592 --> 00:04:30,791 Il va falloir que j'aie une discussion 111 00:04:30,793 --> 00:04:32,293 avec les urbanistes � propos de ce nom. 112 00:04:32,295 --> 00:04:34,228 OK, Lilly, 113 00:04:34,230 --> 00:04:36,931 tu as particip� � des arrestations des milliers de fois... 114 00:04:36,933 --> 00:04:38,332 Dans ton imagination. 115 00:04:38,334 --> 00:04:40,601 Dr. Bland, ne me laisse pas tomber. 116 00:04:40,803 --> 00:04:42,269 Donne-moi �a ! 117 00:04:42,271 --> 00:04:45,906 Une carte d�couverte ? C'est quoi ton probl�me ? 118 00:04:45,908 --> 00:04:49,276 C'est pour avoir la possibilit� d'�tre rembours� sans frais. 119 00:04:49,278 --> 00:04:51,612 Mais o� est-ce que je vais bien pouvoir l'utiliser ? 120 00:04:51,614 --> 00:04:53,614 Nulle part ! 121 00:04:53,616 --> 00:04:55,950 Mais elle peut toujours �tre accept�e par... 122 00:04:55,952 --> 00:04:57,151 La justice ? 123 00:05:00,856 --> 00:05:03,324 �a me pique les yeux ! 124 00:05:03,326 --> 00:05:05,259 J'vais te buter. 125 00:05:11,434 --> 00:05:13,801 Je vais prendre ma vie en main. 126 00:05:13,803 --> 00:05:17,605 Ouh, �a m'a d�gag� les sinus. 127 00:05:17,607 --> 00:05:19,306 Merci de m'avoir sauv�, 128 00:05:19,308 --> 00:05:22,309 vous aimeriez sans doute savoir que vos sourcils sont tomb�s. 129 00:05:22,311 --> 00:05:25,145 Effectivement, ils viennent de tomber. 130 00:05:34,956 --> 00:05:36,557 Mon dieu ! 131 00:05:36,559 --> 00:05:38,692 Je me transforme en chauve-souris ! 132 00:05:39,194 --> 00:05:42,129 Ou en Steve Buscemi. 133 00:05:42,131 --> 00:05:44,198 Bon, si je dois me couvrir le visage, 134 00:05:44,200 --> 00:05:45,799 autant que �a soit pour combattre le crime, 135 00:05:46,201 --> 00:05:48,802 ou pour devenir un lutteur mexicain. 136 00:05:48,804 --> 00:05:50,371 Tout bien r�fl�chi, je vais combattre le crime. 137 00:06:03,810 --> 00:06:05,440 Il est enfin pr�t. 138 00:06:05,454 --> 00:06:07,588 Ou peut-�tre une fois 139 00:06:07,590 --> 00:06:09,690 qu'il sera repass�, 140 00:06:09,692 --> 00:06:11,558 et bross� une derni�re fois. 141 00:06:12,927 --> 00:06:15,362 Bienvenue � cette prise d'otage, 142 00:06:15,364 --> 00:06:16,964 puis-je prendre votre commande ? 143 00:06:16,966 --> 00:06:18,699 On veut un bus pour aller � l'a�roport, 144 00:06:18,701 --> 00:06:22,369 un jet avec le r�servoir plein, et une douzaine de pizzas au pepperoni. 145 00:06:22,371 --> 00:06:25,539 Psst ! Harley, Mikey est intol�rant au lactose, tu te rappelles ? 146 00:06:25,541 --> 00:06:28,709 Et n'oubliez pas de vous assurer qu'une des pizzas est sans fromage. 147 00:06:28,711 --> 00:06:31,178 Votre commande sera pr�te dans 30 minutes maximum. 148 00:06:31,180 --> 00:06:32,279 Couillons. 149 00:06:32,281 --> 00:06:33,947 H�, boss ? 150 00:06:33,949 --> 00:06:35,516 Votre m�gaphone est toujours allum�. 151 00:06:35,518 --> 00:06:37,718 Il vient vraiment de nous insulter de couillons ? 152 00:06:41,957 --> 00:06:43,691 Mes pauvres oreilles ! 153 00:06:44,959 --> 00:06:47,528 On n'bouge plus ! Vous �tes tous en �tat d'arrestation. 154 00:06:49,464 --> 00:06:51,398 Putain c'est qui lui ? 155 00:06:51,400 --> 00:06:53,967 Je suis Batperson. 156 00:06:53,969 --> 00:06:56,051 Un super-h�ro assexu� ? 157 00:06:56,171 --> 00:06:58,189 Partout o� le crime est install�, vous m'y trouv... 158 00:06:58,309 --> 00:06:59,740 Merde, c'est mon bus ! 159 00:06:59,742 --> 00:07:01,450 Attendez, attendez, attendez, non ! 160 00:07:02,190 --> 00:07:04,997 Merci d'�tre venu Batperson, alors voil� l'topo, 161 00:07:05,117 --> 00:07:07,662 je pense que tous les justiciers sont de la racaille, 162 00:07:07,782 --> 00:07:09,716 mais je vais t'accorder une exception, 163 00:07:09,836 --> 00:07:11,903 parce que mon service est surcharg�, en sous-effectif, 164 00:07:11,905 --> 00:07:13,504 et pas tr�s efficace dans son travail. 165 00:07:13,506 --> 00:07:15,106 C'est un plaisir de vous aider. 166 00:07:15,108 --> 00:07:16,981 Partout o� se trouve le mal qui menace les... 167 00:07:17,101 --> 00:07:17,764 C'est bon, c'est bon. 168 00:07:17,872 --> 00:07:19,477 Moins de parlotte, plus d'action. 169 00:07:19,597 --> 00:07:21,808 Je vais te laisser continuer tes petites vir�es d�guis�es, 170 00:07:21,810 --> 00:07:24,561 mais � une condition : tu embauches un partenaire. 171 00:07:24,681 --> 00:07:26,945 D�sol�, papy, mais je travaille en solitaire. 172 00:07:26,947 --> 00:07:27,780 Koala-boy ! 173 00:07:27,782 --> 00:07:29,315 S�rieusement ? 174 00:07:29,317 --> 00:07:30,650 Montre-lui. 175 00:07:38,683 --> 00:07:40,004 Impressionn� ? 176 00:07:40,022 --> 00:07:42,597 Par le karat� ? Oui. Par le costume ? Non. 177 00:07:42,717 --> 00:07:43,984 La silhouette est un d�sastre 178 00:07:43,986 --> 00:07:45,986 et les couleurs sont pas du tout en accord avec son teint. 179 00:07:45,989 --> 00:07:47,888 Tu t'y feras. Maintenant, au boulot. 180 00:07:47,890 --> 00:07:50,057 Sabrina a toujours des hommes de main dans la rue. 181 00:07:50,059 --> 00:07:52,659 et je veux avoir ma matin�e pour regarder les Jersey Boys. 182 00:07:52,662 --> 00:07:54,061 Tr�s bien. 183 00:07:54,061 --> 00:07:57,164 Batperson et Koala-boy... S'envolent ! 184 00:07:59,368 --> 00:08:03,504 On devrait pas simplement descendre par la sortie incendie ? 185 00:08:03,506 --> 00:08:05,439 Ou par l'autre c�t�, ou... 186 00:08:05,441 --> 00:08:07,108 Suivez-moi. 187 00:08:07,110 --> 00:08:08,810 Vous pouvez utiliser le monte-charge. 188 00:08:09,512 --> 00:08:11,279 Souviens-toi de ce dont on parlait. 189 00:08:11,281 --> 00:08:14,049 Quand le bon moment arrive, blablabla, d'accord ? 190 00:08:16,952 --> 00:08:18,486 Connards de touristes. 191 00:08:18,488 --> 00:08:20,721 Comment je suis sens� passer le temps maintenant ? 192 00:08:22,491 --> 00:08:25,493 Qui aurait cru qu'il y avait autant d'heures � tuer dans une journ�e ? 193 00:08:25,495 --> 00:08:27,730 Et il doit y avoir au moins 24 de ces trucs. 194 00:08:28,632 --> 00:08:30,898 J'ai toujours voulu d�couvrir mon c�t� cr�atif, 195 00:08:30,900 --> 00:08:32,132 mais je n'ai jamais eu le temps. 196 00:08:32,135 --> 00:08:33,467 Peu importe. 197 00:08:35,435 --> 00:08:37,505 Quelqu'un peut m'expliquer 198 00:08:37,506 --> 00:08:40,241 comment un abruti d�guis� en chauve-souris 199 00:08:40,242 --> 00:08:42,242 a r�ussi � neutraliser six de nos hommes ? 200 00:08:42,445 --> 00:08:44,044 Il fait du kung-fu ? 201 00:08:44,047 --> 00:08:45,312 Du karat� ? 202 00:08:45,314 --> 00:08:46,647 De la lutte gr�co-romaine peut-�tre ? 203 00:08:46,649 --> 00:08:48,315 De la boxe tha� ? 204 00:08:48,317 --> 00:08:50,718 L'art-martial br�silien qui se danse, la capoeira ? 205 00:08:50,720 --> 00:08:52,019 Quoi donc ? 206 00:08:52,020 --> 00:08:54,755 Pour tout vous dire il a un cri surpuissant. 207 00:08:54,757 --> 00:08:57,724 On aurait dit un sifflet anti-viol. 208 00:08:59,026 --> 00:09:00,328 Bien que j'en ai jamais entendu. 209 00:09:00,329 --> 00:09:02,730 J'ai besoin que quelqu'un me d�gomme ce loser 210 00:09:02,731 --> 00:09:05,299 avant qu'il ne nuise � nos projets. 211 00:09:05,302 --> 00:09:07,067 Cette branlette avec des billets m'a co�t�... 212 00:09:07,370 --> 00:09:08,870 Oswald, combien �a m'a co�t� d�j� ? 213 00:09:10,139 --> 00:09:12,607 60 millions de dollars, Sabrina. 214 00:09:12,608 --> 00:09:15,877 Vous les pingouins �tes vraiment des putain de comptables. 215 00:09:15,878 --> 00:09:17,412 �a pourrait �tre offensant. 216 00:09:17,414 --> 00:09:19,047 Mais encore une fois, c'est aussi un compliment envers mes comp�tences. 217 00:09:19,048 --> 00:09:21,716 Et c'est une cliente, donc je devrais dire, euh, merci. 218 00:09:21,717 --> 00:09:23,418 Tuez-moi ce Batperson, 219 00:09:23,419 --> 00:09:25,253 ou j'annule le jour des t-shirts fantaisie. 220 00:09:25,255 --> 00:09:27,388 Oui, j'h�siterais pas ! 221 00:09:27,389 --> 00:09:28,722 - Oui j'h�siterais pas ! - Non s'il vous pla�t. 222 00:09:30,826 --> 00:09:33,226 Au Flash dancers, d'accord ? Et d�p�chez vous. 223 00:09:33,229 --> 00:09:35,096 Dites, 224 00:09:35,097 --> 00:09:37,764 vous seriez pas l'acteur r�compens� Christian Bale ? 225 00:09:37,767 --> 00:09:39,500 Ouais, c'est bien moi. 226 00:09:39,501 --> 00:09:41,936 H� mec, je vous ai entendu passer un savon au type de l'�clairage, 227 00:09:41,938 --> 00:09:43,804 et je voulais juste vous dire que, 228 00:09:43,807 --> 00:09:45,707 ce trou du cul l'a bien cherch�. 229 00:09:45,708 --> 00:09:47,609 En fait, vous y �tes all� trop doucement avec lui. 230 00:09:47,611 --> 00:09:50,278 En v�rit�, ce n'est pas termin�. 231 00:09:50,279 --> 00:09:55,549 J'ai un plan pour rendre la vie de ce type un v�ritable enfer ! 232 00:09:55,552 --> 00:09:57,051 Continuez, j'vous suis. 233 00:09:57,053 --> 00:10:01,322 Tout a commenc� quand j'ai subi une op�ration de changement de sexe. 234 00:10:01,323 --> 00:10:04,726 C'est extr�me, mais je suis all� tr�s loin pour des r�les. 235 00:10:06,595 --> 00:10:11,732 Et c'est quand il a r�alis� que sa compagne de ces 20 derni�res ann�es 236 00:10:11,735 --> 00:10:14,302 �tait en r�alit� moi, mais sous une autre identit�. 237 00:10:14,303 --> 00:10:16,504 Pour la peine, je vais divorcer de ce cr�tin, 238 00:10:16,505 --> 00:10:19,340 gagnerai la garde l�gale de nos quatre enfants, 239 00:10:19,341 --> 00:10:22,577 et lui prendrai tout ce qu'il a obtenu ! 240 00:10:22,578 --> 00:10:26,179 Vous avez vraiment des convictions fond�es. 241 00:10:26,182 --> 00:10:30,551 Et quant au type qui m'a enregistr� sans ma permission, 242 00:10:30,553 --> 00:10:34,054 Il lui arrivera dix fois pire ! 243 00:10:34,057 --> 00:10:36,289 Oh... OK. 244 00:10:36,292 --> 00:10:38,960 Bon, vous savez quoi, mec ? On est au bon endroit. 245 00:10:38,962 --> 00:10:42,029 Profitez bien des paires de nichons sur votre visage. 246 00:10:42,032 --> 00:10:44,499 - Merci, mon pote. - C'est un brave type. 247 00:10:46,702 --> 00:10:48,375 * Batperson ! * 248 00:10:50,206 --> 00:10:51,549 * Koala-boy ! * 249 00:10:53,476 --> 00:10:55,490 * Batperson ! * 250 00:10:57,279 --> 00:10:58,546 * Koala-boy ! * 251 00:10:58,548 --> 00:11:00,100 * Cri supersonic ! * 252 00:11:01,051 --> 00:11:01,945 * Karat� ! * 253 00:11:02,452 --> 00:11:03,605 * Coup de poing ! * 254 00:11:04,788 --> 00:11:06,519 * Ou�e exceptionnelle ! * 255 00:11:07,957 --> 00:11:09,914 * Batperson ! * 256 00:11:11,293 --> 00:11:12,870 * Koala-boy ! * 257 00:11:13,763 --> 00:11:15,135 * Gros titres ! * 258 00:11:15,664 --> 00:11:19,634 Bordel, o� est pass� Mark cette semaine ? 259 00:11:19,635 --> 00:11:21,919 * Batperson ! * 260 00:11:22,505 --> 00:11:23,669 * Coup de pied ! * 261 00:11:25,274 --> 00:11:26,750 * Koala-boy ! * 262 00:11:31,346 --> 00:11:33,847 Oh �a c'est hilarant. 263 00:11:35,451 --> 00:11:36,784 Qui est l� ? 264 00:11:36,785 --> 00:11:38,251 C'est... Moi. 265 00:11:38,254 --> 00:11:40,755 Oh Mark. O� est-ce tu �tais pass� ces derniers jours ? 266 00:11:40,756 --> 00:11:42,423 Et qu'est-ce que tu as contre la porte ? 267 00:11:42,424 --> 00:11:44,692 Je pr�f�re rester dans l'ombre. 268 00:11:44,693 --> 00:11:47,962 Un costume ! Sexy ! 269 00:11:47,964 --> 00:11:49,529 Tu es sens� �tre quoi ? 270 00:11:49,532 --> 00:11:50,865 Je suis Batperson. 271 00:11:52,434 --> 00:11:54,402 Cet imb�cile qui est sur tous les jounaux ? 272 00:11:54,404 --> 00:11:55,702 C'est hilarant. 273 00:11:55,705 --> 00:11:57,304 Chut. Tais-toi. 274 00:12:01,844 --> 00:12:03,778 Doux j�sus, 275 00:12:03,779 --> 00:12:05,712 tu devrais porter cette connerie plus souvent. 276 00:12:05,715 --> 00:12:08,216 J'aurais pu terminer sans ce cri per�ant quand t'es arriv� au bout, 277 00:12:08,217 --> 00:12:09,649 mais ce n'est pas cher pay�. 278 00:12:09,652 --> 00:12:12,186 Bon, je dois y aller. 279 00:12:12,188 --> 00:12:13,453 Il y a le mal qui r�de. 280 00:12:13,456 --> 00:12:14,721 Peu importe. 281 00:12:14,724 --> 00:12:16,289 Batperson, en avant. 282 00:12:17,091 --> 00:12:18,359 Ma cagoule ! 283 00:12:18,461 --> 00:12:20,962 Mais putain qu'est-ce qui a bien pu t'arriver ? 284 00:12:20,964 --> 00:12:22,263 Tu ressembles � Steve Buscemi. 285 00:12:22,865 --> 00:12:23,898 Ne me regarde pas. 286 00:12:23,899 --> 00:12:26,868 Ce gar�on chauve-souris t'a mordu, n'est-ce pas ? 287 00:12:26,870 --> 00:12:28,803 Attends une minute... 288 00:12:28,804 --> 00:12:30,638 Tu es vraiment Batperson ? 289 00:12:30,639 --> 00:12:32,373 Ne le dis � personne, Callie. 290 00:12:32,375 --> 00:12:35,976 Je dois prot�ger ma vraie identit� des bas fonds criminels. 291 00:12:35,979 --> 00:12:38,346 et du service juridique de DC Comics. 292 00:12:38,347 --> 00:12:41,149 Mark, tu dois aller te faire soigner, imm�diatement ! 293 00:12:41,150 --> 00:12:42,784 Ou bien �a risque de devenir permanent ! 294 00:12:42,785 --> 00:12:45,553 Il est hors de question que couche avec un homme chauve-souris ! 295 00:12:45,554 --> 00:12:46,888 Bon... Une fois de plus quoi. 296 00:12:46,889 --> 00:12:48,722 Je suis d�sol�, Callie, 297 00:12:48,725 --> 00:12:51,525 mais je suis le seul qui se dresse entre l'ordre et le chaos. 298 00:12:51,528 --> 00:12:52,793 Toi ? 299 00:12:52,796 --> 00:12:54,128 Tu refuses les bras de fer 300 00:12:54,130 --> 00:12:55,797 parce que tu consid�res �a comme une agression. 301 00:12:55,798 --> 00:12:58,466 Ce sont les paroles Mark Lilly. 302 00:12:58,467 --> 00:13:01,302 Je suis Batperson. 303 00:13:01,303 --> 00:13:03,370 Merci pour le sexe ! 304 00:13:03,373 --> 00:13:07,073 "Chauve" qui peut. 305 00:13:07,076 --> 00:13:09,214 Psst. Ils t'ont devanc�. 306 00:13:09,451 --> 00:13:10,595 Mince. 307 00:13:16,121 --> 00:13:18,761 Grimes. Nous devons discuter, dehors. 308 00:13:18,885 --> 00:13:21,551 �a ne peut pas attendre ? Notre r�cital est dans trois jours ! 309 00:13:21,669 --> 00:13:23,000 Maintenant ! 310 00:13:23,019 --> 00:13:24,909 Bon boulot Natalia, prends-toi 5 minutes. 311 00:13:25,423 --> 00:13:27,991 J'ai trouv� la vraie identit� de Batperson. 312 00:13:27,993 --> 00:13:29,125 Il s'agit de Mark ! 313 00:13:29,126 --> 00:13:32,462 Sans blague, Sherlock. Cela ne pouvait pas �tre plus �vident. 314 00:13:32,464 --> 00:13:35,365 Son nom est m�me not� sur sa braguette. 315 00:13:35,366 --> 00:13:37,000 Tu savais que Mark �tait en danger, 316 00:13:37,001 --> 00:13:39,803 et tu l'as ignor� pour enfiler un tutu ? 317 00:13:39,804 --> 00:13:43,405 �a, c'est un juste-au-corps moderne pour homme, taille 26. 318 00:13:43,409 --> 00:13:46,476 Et en plus, je lui ai coll� le koala. 319 00:13:46,477 --> 00:13:48,779 Si �a d�g�n�re, Doug a juste � mordre Mark, 320 00:13:48,780 --> 00:13:50,380 et hop ! Il est gu�ri ! 321 00:13:50,478 --> 00:13:53,281 Tu essaies de me dire que la morsure d'un homme-koala 322 00:13:53,281 --> 00:13:55,185 gu�rit la morsure d'un homme chauve-souris ? 323 00:13:55,685 --> 00:13:57,685 T'es all� dans une �cole publique ou un truc du genre ? 324 00:13:57,689 --> 00:13:59,252 Je pensais que les justiciers 325 00:13:59,257 --> 00:14:01,089 �taient suppos�s �tre arr�t�s � vue, Grimes. 326 00:14:01,093 --> 00:14:03,689 Ouais, ben, j'aurais aim� avoir plus que trois hommes 327 00:14:03,694 --> 00:14:05,295 pour combattre le crime dans une ville de 8 millions d'habitants. 328 00:14:05,295 --> 00:14:08,031 Je pense que tu fais du bon travail pour prot�ger les citoyens. 329 00:14:08,031 --> 00:14:09,465 Attention la t�te ! 330 00:14:10,468 --> 00:14:13,638 C'est dans ces moments que j'aimerais savoir ce que veut dire "ironie". 331 00:14:14,038 --> 00:14:16,603 Nous avons un message pour Batperson. 332 00:14:16,608 --> 00:14:21,007 Livre-toi � nous, ou nous tuerons ton amie. 333 00:14:23,281 --> 00:14:25,728 Pardonne-moi, je voulais dire pote de baise. 334 00:14:25,747 --> 00:14:27,079 Des images effrayantes... 335 00:14:27,084 --> 00:14:29,617 Mais qui nous rapporteront de l'audimat ! 336 00:14:30,889 --> 00:14:32,389 Qu'est-ce qu'on doit faire? Ils ont Callie. 337 00:14:32,488 --> 00:14:33,954 J'veux dire, euh... 338 00:14:33,959 --> 00:14:35,723 Ils ont... 339 00:14:35,723 --> 00:14:37,694 Une femme innocente avec qui j'ai... 340 00:14:37,694 --> 00:14:38,992 Jamais eu de relation sexuelle. 341 00:14:38,997 --> 00:14:40,526 Arr�te tes conneries, Lilly. 342 00:14:40,531 --> 00:14:42,132 Je savais que c'�tait toi depuis le d�but. 343 00:14:42,132 --> 00:14:44,199 J'aurais jamais d� laisser les choses aller aussi loin, 344 00:14:44,199 --> 00:14:46,699 mais j'avais jamais r�alis� � quel point la danse �tait ancr�e en moi. 345 00:14:46,704 --> 00:14:47,960 Je suis danseur. 346 00:14:47,968 --> 00:14:50,367 C'est bon, Grimes. Je comprends. 347 00:14:50,372 --> 00:14:52,507 Nom d'un chien, t'es horrible ! 348 00:14:52,507 --> 00:14:54,305 Doug, mords lui les fesses. 349 00:14:54,314 --> 00:14:55,675 Mais qu'est-ce que vous faites ? 350 00:14:55,675 --> 00:14:58,175 Te soigner avant que tu deviennes un vrai Bat Boy 351 00:14:58,180 --> 00:15:00,781 Pas moyen. Pas avant d'avoir sauv� Callie. 352 00:15:00,781 --> 00:15:02,665 C'est de ma faute, et donc je m'en occupe. 353 00:15:02,670 --> 00:15:03,935 OK. 354 00:15:03,935 --> 00:15:05,435 Je suis en sorte, soulag� de te l'entendre dire, 355 00:15:05,439 --> 00:15:06,968 parce que j'ai mon r�cital de danse ce soir. 356 00:15:06,973 --> 00:15:08,507 C'est une interpretation � base de mouvements 357 00:15:08,507 --> 00:15:10,709 d'un film de 1991, A propos d'Henry. 358 00:15:10,714 --> 00:15:11,973 Voil� un flyer. 359 00:15:13,680 --> 00:15:15,579 Si tu comptes t'en prendre au gang de Sabrina, 360 00:15:15,579 --> 00:15:17,550 tu auras besoin de toutes les armes que tu pourras trouver. 361 00:15:17,550 --> 00:15:20,185 Je peux te filer des armes classiques, bien s�r, 362 00:15:20,185 --> 00:15:23,920 mais tu peux aussi t'aider de tous ces vieux gadgets. 363 00:15:23,925 --> 00:15:26,555 Cette sph�re peut �mettre le son d'un camion de glace. 364 00:15:27,992 --> 00:15:30,694 �a, c'est une montre-bracelet qui diffuse un gaz 365 00:15:30,694 --> 00:15:32,464 qui a exactement la m�me odeur qu'un pet. 366 00:15:32,464 --> 00:15:34,699 Et �a c'est un t-shirt T-mobile, 367 00:15:34,699 --> 00:15:36,233 que tu obtiens quand tu t'abonnes. 368 00:15:36,238 --> 00:15:39,002 Y'a-t-il au moins une de ces choses qui pourrait �tre vraiment utile ? 369 00:15:39,002 --> 00:15:40,839 �coute, ils ont �t� rejet�s pour une raison. 370 00:15:40,839 --> 00:15:42,239 Ils sont � prendre ou � laisser. 371 00:15:47,877 --> 00:15:49,545 C'est parti. 372 00:15:54,550 --> 00:15:56,288 H� mec, c'est pas cool. 373 00:15:56,290 --> 00:15:58,021 M'accuse pas d'avoir p�t�, frangin. 374 00:15:58,021 --> 00:15:59,891 Me traite pas de p�teux, p�teur. 375 00:16:06,632 --> 00:16:08,699 Vous pensez � ce que je pense les mecs ? 376 00:16:08,699 --> 00:16:10,685 Je vais me prendre un Choco Taco. 377 00:16:12,204 --> 00:16:15,314 Ces gadgets sont plus utiles que je le croyais. 378 00:16:17,440 --> 00:16:19,944 Mark, dieu merci, tu es venu. 379 00:16:19,944 --> 00:16:21,944 Il y a un nouveau Real Housewives ce soir. 380 00:16:21,949 --> 00:16:23,247 J'en mourrais si je le rate. 381 00:16:23,247 --> 00:16:25,180 Chut. On a pas beaucoup de temps. 382 00:16:26,688 --> 00:16:27,885 Vous avez ce droit. 383 00:16:29,189 --> 00:16:31,423 Tu t'es m�l� de mes espi�gleries 384 00:16:31,423 --> 00:16:34,024 pour la derni�re fois, Batperson. 385 00:16:34,024 --> 00:16:35,591 Ce qui veut dire que je vais te coller une balle dans le t�te. 386 00:16:35,596 --> 00:16:36,964 Une derni�re parole ? 387 00:16:36,964 --> 00:16:39,029 Juste une. 388 00:16:45,606 --> 00:16:47,303 Hey ! Allez quoi ! 389 00:16:47,308 --> 00:16:50,139 Oh, c'est malin ! 390 00:16:50,144 --> 00:16:51,774 Suis-je le seul... 391 00:16:54,145 --> 00:16:55,814 Un des avantages � �tre en partie chauve-souris, 392 00:16:55,814 --> 00:16:58,280 Je suis toujours pas un combattant mais au moins je vois dans le noir. 393 00:16:58,785 --> 00:17:00,048 Callie ? 394 00:17:00,453 --> 00:17:01,717 O� est-elle pass�e ? 395 00:17:01,722 --> 00:17:03,251 Attention la t�te. 396 00:17:07,158 --> 00:17:09,062 Ne crains rien, mon fid�le partenaire. 397 00:17:09,062 --> 00:17:10,696 Pour un transport classe en un clin d'oeil, 398 00:17:10,696 --> 00:17:12,258 il y a qu'un seul endroit o� appeler. 399 00:17:13,129 --> 00:17:15,696 Le service chauffeur de Skeffington. 400 00:17:15,701 --> 00:17:17,331 Vous rel�chez vos tripes, et on vous conduit le reste. 401 00:17:18,667 --> 00:17:20,571 Tr�s bien, s�rieusement, o� est-ce que je conduis vos fesses ? 402 00:17:21,964 --> 00:17:23,694 Attend, ralentis, mec. 403 00:17:23,694 --> 00:17:25,864 Tu es Bat-qui ? 404 00:17:25,864 --> 00:17:27,765 Tu combats le crime ? 405 00:17:27,771 --> 00:17:29,803 Callie est quoi ? 406 00:17:29,804 --> 00:17:31,604 Mark, avec tout mon respect, 407 00:17:31,608 --> 00:17:34,976 si tu veux vraiment faire un tour t'as juste � le demander. 408 00:17:34,977 --> 00:17:37,011 Le Donjon de la passe, s'il vous plait. 409 00:17:37,513 --> 00:17:39,013 Pas de probl�me. 410 00:17:39,015 --> 00:17:41,082 Mais on va devoir faire un petit arr�t en chemin, 411 00:17:41,083 --> 00:17:42,149 si �a ne vous d�ranges pas. 412 00:17:42,150 --> 00:17:45,787 Tu fais ce que tu as � faire, mon brave. 413 00:17:45,990 --> 00:17:48,287 Mon nom est Michael Caine. 414 00:17:50,493 --> 00:17:52,127 Par l�. Fonce ! 415 00:17:52,128 --> 00:17:54,495 D'accord, mais il faudra qu'on discute de ton d�guisement 416 00:17:54,495 --> 00:17:55,964 quand on rentrera a la maison ce soir. 417 00:17:55,966 --> 00:17:59,501 Saviez-vous que vous �tes le portrait crach� 418 00:17:59,503 --> 00:18:01,436 de Dudley Moore �tant jeune ? 419 00:18:05,975 --> 00:18:09,208 Pendant le tournage de Hannah et ses soeurs, 420 00:18:09,210 --> 00:18:10,879 durant tout le film, 421 00:18:10,879 --> 00:18:13,312 je pensais que le vrai titre �tait Panda et ses soeurs, 422 00:18:13,314 --> 00:18:18,085 et qu'ils allaient ajouter un panda dans les effets sp�ciaux. 423 00:18:21,089 --> 00:18:24,758 Ton petit copain est irritablement persistant. 424 00:18:24,761 --> 00:18:26,060 Ouais. C'est aga�ant. 425 00:18:27,427 --> 00:18:28,728 Quoi encore ? 426 00:18:28,731 --> 00:18:29,962 J'en sais rien. 427 00:18:29,966 --> 00:18:31,431 Fais la d�vier de la route, ou un truc du genre. 428 00:18:31,433 --> 00:18:33,130 Mec, c'est un van blind�. 429 00:18:33,135 --> 00:18:36,571 Et �a c'est une Lincoln Continental que j'ai pay� � cr�dit. 430 00:18:38,472 --> 00:18:40,841 Sur le tournage de L'Oeuvre de Dieu, la part du Diable, 431 00:18:40,842 --> 00:18:46,145 Tobey Maguire a essay� de coucher avec moi trois fois. 432 00:18:46,149 --> 00:18:48,181 Ferme-la, Michael Caine ! 433 00:18:52,321 --> 00:18:56,356 Votre petit ami est sur le point de rencontrer un canon. 434 00:18:56,360 --> 00:18:58,126 Vraiment ? C'est �a ta "grande" r�plique ? 435 00:18:58,128 --> 00:19:01,561 Certes, ce n'�tait pas la meilleure, mais j'essaie de conduire l� ! 436 00:19:04,167 --> 00:19:07,302 Nom de dieu ! C'est Steve Buscemi ? 437 00:19:07,303 --> 00:19:09,034 J'adore ce qu'il fait ! 438 00:19:14,075 --> 00:19:16,008 Il est dans mes cheveux ! 439 00:19:16,010 --> 00:19:18,212 Il est dans mes cheveux ! Sortez-le. Sortez-le. 440 00:19:18,215 --> 00:19:19,746 Sortez-le ! Sortez-le ! 441 00:19:25,817 --> 00:19:27,322 Encore une histoire marrante : 442 00:19:27,323 --> 00:19:30,225 pendant le tournage des Dents de la mer 4 : la revanche, 443 00:19:30,226 --> 00:19:34,928 J'ai tu� et r�duit un jeune autochtone en p�t�e, 444 00:19:34,928 --> 00:19:37,664 et je l'ai servie au self de la cantine. 445 00:19:37,667 --> 00:19:41,436 Oh, Mark, merci encore pour m'avoir sauv�e. 446 00:19:41,437 --> 00:19:44,303 Peu importe ton physique, 447 00:19:44,303 --> 00:19:46,438 tu restes mon h�ros. 448 00:19:51,447 --> 00:19:52,912 Mords-le, Doug. Mords-le ! 449 00:19:58,822 --> 00:20:01,688 Pour information, il faudra qu'il te morde une fois par jour 450 00:20:01,688 --> 00:20:04,091 durant toute l'ann�e pour �tre s�r que tu ne rechutes pas. 451 00:20:04,092 --> 00:20:06,193 Bien s�r qu'il le fera. 452 00:20:06,895 --> 00:20:10,229 On dit souvent que pour �viter une vie banale, 453 00:20:10,231 --> 00:20:13,168 il faut viser haut et jouer le grand jeu. 454 00:20:13,169 --> 00:20:14,765 Nous sommes ravis d'avoir pu faire affaire avec vous, 455 00:20:14,770 --> 00:20:16,103 M. Skeffington. 456 00:20:16,104 --> 00:20:17,438 Voil� votre seau de billets. 457 00:20:17,438 --> 00:20:20,438 Il faut chercher des moyens de s'am�liorer. 458 00:20:22,210 --> 00:20:25,145 J'arrive pas � y croire. J'ai rat� le football pour �a. 459 00:20:25,148 --> 00:20:27,948 Et ce, m�me si le risque d�passe la r�compense. 460 00:20:27,950 --> 00:20:29,950 J'ai le droit � un coup de fil pas vrai ? 461 00:20:29,953 --> 00:20:33,620 Quelqu'un aurait le num�ro de Sarah McLachlan ? 462 00:20:35,053 --> 00:20:37,390 Ainsi se terminent les aventures de Batperson. 463 00:20:37,390 --> 00:20:38,991 Je ne peux pas dire que �a me manquera. 464 00:20:38,995 --> 00:20:40,794 Moi, non plus. 465 00:20:40,794 --> 00:20:45,231 Mais en fin de compte, une vie simple est une bonne vie. 466 00:20:45,235 --> 00:20:46,467 Tu sais quoi ? 467 00:20:46,467 --> 00:20:49,068 Garde la cape. 468 00:20:49,441 --> 00:20:52,389 Enfin... Suffisament bonne. 469 00:20:54,409 --> 00:21:04,409 www.watchit-v2.info spankyteam.forumactif.org 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 34858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.