Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,129 --> 00:00:38,869
(This drama is fictitious and names, places, organizations, incidents,)
2
00:00:38,869 --> 00:00:40,869
(entities, and jobs are unrelated to real life.)
3
00:00:45,709 --> 00:00:48,309
(Current time 9:25pm)
4
00:01:09,358 --> 00:01:12,828
(Mukyeong Station)
5
00:01:47,668 --> 00:01:49,769
(Tracks)
6
00:02:15,028 --> 00:02:17,599
(Train)
7
00:02:19,769 --> 00:02:22,099
(Final Episode)
8
00:02:58,569 --> 00:03:00,209
Mom, come here.
9
00:04:05,039 --> 00:04:07,239
Do you think you'll find her first?
10
00:04:08,639 --> 00:04:10,748
Or do you think I'll kill her before you find her?
11
00:04:17,789 --> 00:04:21,259
The two cars you mentioned. They both passed through Innam IC.
12
00:04:21,519 --> 00:04:24,028
The suspect used to live nearby.
13
00:04:24,289 --> 00:04:25,759
That's where they're headed.
14
00:04:25,989 --> 00:04:28,498
This is an emergency. Ms. Oh is in danger.
15
00:04:28,799 --> 00:04:30,598
Call Innam Police for backup.
16
00:04:30,968 --> 00:04:32,569
Okay, I will.
17
00:04:33,938 --> 00:04:35,498
Have you located Detective Kang?
18
00:05:21,848 --> 00:05:23,648
What did you do with the file?
19
00:05:37,869 --> 00:05:40,639
Someone, help me! Save me.
20
00:05:41,869 --> 00:05:42,898
Spare me!
21
00:05:44,608 --> 00:05:46,509
How does it feel to die?
22
00:05:46,908 --> 00:05:48,579
I saw my end.
23
00:06:00,959 --> 00:06:02,288
I will take my time...
24
00:06:03,829 --> 00:06:05,858
to think about what I will do with it.
25
00:06:07,559 --> 00:06:09,429
Let me eat first.
26
00:06:13,538 --> 00:06:14,598
Min Jun.
27
00:06:17,869 --> 00:06:19,069
Eat, please.
28
00:06:35,819 --> 00:06:37,288
Why did you give birth to me?
29
00:06:39,358 --> 00:06:40,829
Because I'm your mother.
30
00:06:43,158 --> 00:06:44,699
Why did you abandon me?
31
00:06:48,238 --> 00:06:50,139
Because I'm your mother.
32
00:06:55,709 --> 00:06:56,978
Then,
33
00:06:58,048 --> 00:06:59,548
why won't you stop me?
34
00:07:13,088 --> 00:07:14,829
You have never been...
35
00:07:16,598 --> 00:07:18,629
my mother, even for a moment.
36
00:07:26,269 --> 00:07:28,238
(Voice Memo)
37
00:07:39,249 --> 00:07:41,059
(Voice Memo)
38
00:07:42,718 --> 00:07:44,028
(Sending)
39
00:07:44,028 --> 00:07:45,059
(Sent)
40
00:08:02,579 --> 00:08:03,579
Do you remember...
41
00:08:06,108 --> 00:08:07,778
the questions I asked you before?
42
00:08:10,048 --> 00:08:11,389
Will you live as a cop?
43
00:08:12,889 --> 00:08:14,319
Or will you live as my mom?
44
00:08:15,858 --> 00:08:17,459
Did you really not know...
45
00:08:19,389 --> 00:08:21,298
the answer I wanted from you?
46
00:08:25,329 --> 00:08:27,639
I waited and waited...
47
00:08:29,269 --> 00:08:31,838
for you to put your handcuffs on me.
48
00:08:32,509 --> 00:08:34,408
If you're my mom...
49
00:08:37,449 --> 00:08:39,179
If you truly considered me your son,
50
00:08:41,648 --> 00:08:43,648
you should have stopped me.
51
00:08:46,319 --> 00:08:49,119
Until when will you let me turn into a monster?
52
00:08:52,429 --> 00:08:53,459
I...
53
00:08:54,829 --> 00:08:55,858
must...
54
00:08:57,799 --> 00:08:59,468
protect you.
55
00:09:00,199 --> 00:09:02,838
You haven't been protecting me.
56
00:09:04,569 --> 00:09:06,268
You have been protecting...
57
00:09:06,508 --> 00:09:08,978
your life and yourself!
58
00:09:31,829 --> 00:09:32,868
Ms. Oh.
59
00:09:43,779 --> 00:09:45,608
Will you not stop me even now?
60
00:09:46,409 --> 00:09:48,618
I'm beating up...
61
00:09:48,618 --> 00:09:50,819
your subordinate!
62
00:09:50,819 --> 00:09:52,449
Stop it!
63
00:09:57,588 --> 00:09:58,628
Ms. Oh.
64
00:11:47,738 --> 00:11:49,638
The only thing you gave me...
65
00:11:52,909 --> 00:11:53,978
was...
66
00:11:54,539 --> 00:11:56,439
this disease.
67
00:11:58,809 --> 00:11:59,878
Ms. Oh!
68
00:12:01,079 --> 00:12:03,279
Ms. Oh, are you all right?
69
00:12:07,319 --> 00:12:09,888
Detective Kang.
70
00:12:36,348 --> 00:12:37,388
Ms. Oh.
71
00:12:38,518 --> 00:12:39,588
Drop your gun.
72
00:12:46,728 --> 00:12:48,628
Ms. Oh, why are you doing this?
73
00:12:48,829 --> 00:12:49,899
At times,
74
00:12:50,498 --> 00:12:52,498
you must continue to the end...
75
00:12:54,169 --> 00:12:56,439
even if you know it's a wrong path.
76
00:13:01,439 --> 00:13:04,949
Don't tell me the person who killed Lee Jin Sung was...
77
00:13:09,579 --> 00:13:10,919
Your son...
78
00:13:12,218 --> 00:13:14,218
will kill you.
79
00:13:15,588 --> 00:13:16,659
You just saw that.
80
00:13:26,069 --> 00:13:27,128
Why are you...
81
00:13:30,098 --> 00:13:32,569
going this far to protect me?
82
00:13:49,789 --> 00:13:51,988
You were right.
83
00:13:53,329 --> 00:13:54,799
I could not...
84
00:13:56,758 --> 00:13:58,799
lose you again.
85
00:13:59,628 --> 00:14:00,669
That's why...
86
00:14:02,368 --> 00:14:06,169
I didn't stop you even to the end.
87
00:14:16,518 --> 00:14:17,848
(Mr. Seo Do Won)
88
00:14:36,439 --> 00:14:37,539
You should live.
89
00:14:39,008 --> 00:14:40,439
Do whatever it takes to live.
90
00:14:43,108 --> 00:14:45,279
I turned you into a monster.
91
00:14:46,309 --> 00:14:47,378
So I will end my life.
92
00:15:50,179 --> 00:15:52,649
- Ms. Oh.
- I'm going to protect my son...
93
00:15:54,319 --> 00:15:55,649
as long as I'm alive.
94
00:15:56,949 --> 00:15:58,588
I will risk everything I have.
95
00:16:03,218 --> 00:16:04,358
Me too.
96
00:16:08,098 --> 00:16:10,098
I will risk everything I have to protect her.
97
00:16:14,468 --> 00:16:15,838
As long as I'm alive.
98
00:16:20,238 --> 00:16:21,909
If you hurt her even the slightest bit,
99
00:16:23,878 --> 00:16:25,449
your son will die.
100
00:16:41,429 --> 00:16:42,598
Inspector Han, are you okay?
101
00:16:47,598 --> 00:16:49,268
I thought I'd never get to see you again.
102
00:16:52,968 --> 00:16:54,138
It's all over now.
103
00:16:55,309 --> 00:16:56,439
It's finally over.
104
00:17:01,348 --> 00:17:02,478
No.
105
00:17:05,049 --> 00:17:06,419
Not my son.
106
00:17:06,949 --> 00:17:08,358
I did all of it.
107
00:17:09,588 --> 00:17:10,689
No.
108
00:17:11,659 --> 00:17:12,758
No.
109
00:17:18,299 --> 00:17:19,669
I finally understand...
110
00:17:22,069 --> 00:17:23,768
who my last target...
111
00:17:25,939 --> 00:17:27,339
should've been.
112
00:17:30,339 --> 00:17:31,548
I finally understand...
113
00:17:31,709 --> 00:17:33,078
who my last target...
114
00:17:33,409 --> 00:17:34,619
should've been.
115
00:17:36,518 --> 00:17:38,419
The one person...
116
00:17:44,889 --> 00:17:46,159
The one person...
117
00:17:49,228 --> 00:17:51,028
who could make you become miserable.
118
00:17:56,498 --> 00:17:57,639
No.
119
00:18:01,639 --> 00:18:02,909
No!
120
00:18:04,149 --> 00:18:08,318
No!
121
00:18:20,929 --> 00:18:24,169
(911 Emergency Services)
122
00:18:32,939 --> 00:18:34,278
I won't be able to hold you responsible...
123
00:18:34,278 --> 00:18:35,379
for Seo Kyung's death.
124
00:18:36,078 --> 00:18:37,578
But the stuff you did here...
125
00:18:38,778 --> 00:18:40,949
is enough to have you rot in jail until the day you die.
126
00:18:47,859 --> 00:18:49,258
This is also enough...
127
00:18:50,119 --> 00:18:52,028
to prove that your son is guilty.
128
00:18:54,159 --> 00:18:55,328
He may be dead,
129
00:18:57,699 --> 00:18:58,968
but the truth doesn't change.
130
00:19:19,649 --> 00:19:20,748
You will also...
131
00:19:22,459 --> 00:19:24,228
end up regretting this.
132
00:19:25,959 --> 00:19:29,258
You will spew blood, hunched over in pain,
133
00:19:30,099 --> 00:19:31,998
and hope for your life to end.
134
00:19:34,238 --> 00:19:38,038
You will forever regret that you crossed...
135
00:19:39,369 --> 00:19:41,078
the boundary.
136
00:20:03,115 --> 00:20:04,655
It's finally over.
137
00:20:05,824 --> 00:20:07,655
The night that started all this 12 years ago.
138
00:20:11,024 --> 00:20:12,494
It was a long and tough night...
139
00:20:14,365 --> 00:20:15,534
for both of us.
140
00:20:18,804 --> 00:20:20,835
If you didn't come to this world,
141
00:20:22,274 --> 00:20:24,574
no one would've ever found out the truth.
142
00:20:27,405 --> 00:20:30,375
You changed everything, Mr. Seo.
143
00:20:36,784 --> 00:20:38,625
What do you plan to do now?
144
00:20:40,024 --> 00:20:41,855
You can't go back anymore.
145
00:20:43,955 --> 00:20:47,064
I'm going to live by that person's side.
146
00:20:48,764 --> 00:20:49,865
Wherever that may be,
147
00:20:50,835 --> 00:20:54,304
the only world that matters to me is the world where that person exists.
148
00:21:02,615 --> 00:21:03,915
Are you really okay with it?
149
00:21:07,115 --> 00:21:09,155
I don't remember what you remember.
150
00:21:10,085 --> 00:21:11,784
And we lived in two different worlds.
151
00:21:15,395 --> 00:21:16,625
I'm okay with it.
152
00:21:23,835 --> 00:21:24,964
Thank you...
153
00:21:26,635 --> 00:21:28,205
for coming to meet me.
154
00:21:31,974 --> 00:21:34,875
Thank you for what you did at the station that day.
155
00:21:37,814 --> 00:21:38,915
For saving me.
156
00:21:42,254 --> 00:21:43,754
I'm so relieved...
157
00:21:45,824 --> 00:21:47,054
to have met you.
158
00:21:48,955 --> 00:21:50,695
I was happy to have met you.
159
00:21:54,994 --> 00:21:56,335
You made me happy.
160
00:22:06,605 --> 00:22:07,744
What about you?
161
00:22:12,115 --> 00:22:13,615
Let's talk again next time.
162
00:22:15,415 --> 00:22:16,554
And when we do,
163
00:22:18,185 --> 00:22:20,054
I hope you'll tell me the truth.
164
00:22:40,645 --> 00:22:41,714
From where?
165
00:22:46,185 --> 00:22:47,744
From where should we start over?
166
00:22:52,355 --> 00:22:53,655
Both in my world...
167
00:22:55,224 --> 00:22:56,455
and in this one,
168
00:22:59,024 --> 00:23:00,264
there hasn't been a single moment...
169
00:23:01,835 --> 00:23:03,464
that I haven't loved you.
170
00:23:09,074 --> 00:23:11,774
From where should we start over?
171
00:23:19,845 --> 00:23:21,254
My name is Seo Do Won.
172
00:23:30,425 --> 00:23:31,665
It's the voice analysis results...
173
00:23:31,665 --> 00:23:33,895
of the voice memos we found on Seok Min Jun's burner phone.
174
00:23:33,964 --> 00:23:36,695
The recorded voice was confirmed to be Seok Min Jun himself.
175
00:23:38,564 --> 00:23:41,675
We also detected the victims' DNA from the necklace he had.
176
00:23:44,544 --> 00:23:46,544
He didn't deserve to die like that.
177
00:23:49,814 --> 00:23:53,415
But he's probably burning in the fiery pit by now.
178
00:23:53,885 --> 00:23:57,155
Why do you think Ms. Oh did something so horrible?
179
00:23:57,284 --> 00:23:58,524
Even if she's his mother,
180
00:23:58,655 --> 00:24:00,955
how could she do such a thing just to cover for her son?
181
00:24:03,625 --> 00:24:06,625
Just the first time. It went wrong at the start.
182
00:24:06,794 --> 00:24:09,734
After that, she couldn't get out of the mess.
183
00:24:15,074 --> 00:24:16,105
What's this?
184
00:24:17,504 --> 00:24:20,044
A skeleton was found by the river.
185
00:24:20,205 --> 00:24:21,814
A car was in the water.
186
00:24:22,014 --> 00:24:23,544
That was found in the car.
187
00:24:24,014 --> 00:24:25,814
Is the victim or suspect an officer?
188
00:24:26,885 --> 00:24:28,355
We found a bullet,
189
00:24:28,355 --> 00:24:31,855
so the local police seem to be focusing on that scenario.
190
00:24:32,484 --> 00:24:34,955
If any officer of that level went missing,
191
00:24:34,955 --> 00:24:36,455
wouldn't we have heard?
192
00:24:37,964 --> 00:24:40,764
For now, they're trying to identify the victim.
193
00:24:53,974 --> 00:24:55,244
Inspector Han told me.
194
00:24:55,375 --> 00:24:58,484
That I was able to return thanks to you.
195
00:25:01,355 --> 00:25:03,014
I didn't do it for you.
196
00:25:04,784 --> 00:25:05,984
I did it for me.
197
00:25:07,955 --> 00:25:11,824
If I'm able to see you again, that's good enough for me.
198
00:25:13,395 --> 00:25:14,464
Thank you.
199
00:25:15,435 --> 00:25:17,264
For being a friend many times.
200
00:25:35,955 --> 00:25:38,484
(Mukyeong Police Station)
201
00:25:38,824 --> 00:25:40,355
Cooperate with Ilsung Police?
202
00:25:40,784 --> 00:25:41,925
On what case?
203
00:25:42,125 --> 00:25:43,754
It's a simple robbery.
204
00:25:43,754 --> 00:25:45,224
It shouldn't take too long.
205
00:25:48,994 --> 00:25:51,234
Did you eat something? Where are you?
206
00:25:52,504 --> 00:25:53,935
I'm almost home.
207
00:25:53,935 --> 00:25:55,935
I'll come downstairs when you get back.
208
00:25:57,474 --> 00:25:58,474
Okay.
209
00:26:07,014 --> 00:26:09,655
(Police News)
210
00:26:18,925 --> 00:26:21,095
(2012 Mukyeong Police Station Superintendent Promotion Ceremony)
211
00:26:23,165 --> 00:26:25,435
(2012 Mukyeong Police Station Superintendent Promotion Ceremony)
212
00:26:52,024 --> 00:26:53,764
(Lee Jung Min)
213
00:27:13,585 --> 00:27:16,855
Hey. The skeleton found by the river.
214
00:27:17,214 --> 00:27:18,754
Compare the DNA to Ms. Oh's.
215
00:28:24,484 --> 00:28:25,524
Who are you?
216
00:28:25,524 --> 00:28:28,224
You shouldn't have taken the ledger.
217
00:28:59,754 --> 00:29:00,885
It can't be.
218
00:29:03,195 --> 00:29:04,294
It's all over.
219
00:29:34,625 --> 00:29:36,595
You will also end up regretting this.
220
00:29:37,695 --> 00:29:41,165
You will spew blood, hunched over in pain,
221
00:29:41,835 --> 00:29:43,865
and hope for your life to end.
222
00:29:46,835 --> 00:29:50,875
You will forever regret that you crossed...
223
00:29:52,345 --> 00:29:54,145
the boundary.
224
00:29:56,544 --> 00:29:57,615
Seo Kyung.
225
00:29:58,645 --> 00:29:59,744
Seo Kyung.
226
00:30:00,784 --> 00:30:01,814
Seo Kyung.
227
00:30:03,314 --> 00:30:04,385
Seo Kyung.
228
00:30:06,425 --> 00:30:07,484
Seo Kyung.
229
00:30:08,724 --> 00:30:09,794
Seo Kyung.
230
00:30:10,455 --> 00:30:11,524
Seo Kyung.
231
00:30:18,234 --> 00:30:19,234
Seo Kyung.
232
00:30:22,705 --> 00:30:23,804
Seo Kyung!
233
00:30:27,875 --> 00:30:28,945
Seo Kyung.
234
00:30:30,574 --> 00:30:31,574
Seo Kyung.
235
00:30:32,145 --> 00:30:33,744
(Mukyeong Hospital)
236
00:31:18,024 --> 00:31:19,324
You realized that...
237
00:31:20,695 --> 00:31:22,365
you are lost.
238
00:31:25,905 --> 00:31:27,635
I was waiting for you.
239
00:31:37,175 --> 00:31:38,984
Who on earth are you?
240
00:31:40,445 --> 00:31:42,585
The Ms. Oh of this world was murdered,
241
00:31:43,355 --> 00:31:44,915
and I know you killed her.
242
00:31:47,554 --> 00:31:49,625
Who on earth are you?
243
00:31:50,994 --> 00:31:54,294
I'm an outsider who crossed the boundary...
244
00:31:55,335 --> 00:31:57,835
in order to recover what I lost,
245
00:31:58,435 --> 00:32:01,034
and also a failure who failed to escape...
246
00:32:02,234 --> 00:32:03,435
my fate.
247
00:32:08,645 --> 00:32:09,645
Just like you.
248
00:32:12,645 --> 00:32:14,214
Did you think...
249
00:32:16,085 --> 00:32:18,855
you'd be the only one to cross the boundary?
250
00:32:21,895 --> 00:32:25,024
Who do you think crosses the boundaries between worlds?
251
00:32:28,165 --> 00:32:29,865
People who have...
252
00:32:32,064 --> 00:32:34,304
nothing to lose by not going back.
253
00:32:35,074 --> 00:32:36,804
People who wish to...
254
00:32:38,205 --> 00:32:40,474
evade their gruesome fate.
255
00:32:41,405 --> 00:32:42,675
What do you think...
256
00:32:44,375 --> 00:32:46,345
happened to all those people?
257
00:32:52,185 --> 00:32:53,754
In a despair...
258
00:32:55,655 --> 00:32:58,595
even deeper and darker,
259
00:32:59,964 --> 00:33:01,794
they flail in vain.
260
00:33:03,665 --> 00:33:05,764
Because they realized much too late that...
261
00:33:08,574 --> 00:33:12,574
their fate repeats as it did in their previous world.
262
00:33:20,615 --> 00:33:21,615
That is...
263
00:33:22,915 --> 00:33:25,724
the price of crossing the boundary.
264
00:33:26,754 --> 00:33:27,784
That's nonsense.
265
00:33:29,154 --> 00:33:30,625
You're out of your mind.
266
00:33:30,625 --> 00:33:32,424
You've realized that yourself,
267
00:33:34,824 --> 00:33:36,735
and so you came to see me.
268
00:33:38,534 --> 00:33:39,565
You're wrong.
269
00:33:45,904 --> 00:33:48,375
You and your son did all this.
270
00:33:48,645 --> 00:33:50,645
Lee Sung Wook and my father.
271
00:33:50,775 --> 00:33:52,815
All that happened to me!
272
00:33:55,255 --> 00:33:57,014
Everything's the same as before...
273
00:33:58,114 --> 00:33:59,824
because of you two.
274
00:34:00,685 --> 00:34:01,685
No.
275
00:34:03,955 --> 00:34:05,665
Do you still not get it?
276
00:34:06,824 --> 00:34:09,494
The person who keeps pulling the trigger,
277
00:34:09,594 --> 00:34:12,735
so everything takes its natural course,
278
00:34:15,904 --> 00:34:17,074
is you.
279
00:34:17,705 --> 00:34:21,444
Your presence here and the gaps you filled in...
280
00:34:23,574 --> 00:34:26,284
are disrupting this world.
281
00:34:27,944 --> 00:34:29,085
What...
282
00:34:30,585 --> 00:34:32,324
That's nonsense.
283
00:34:32,485 --> 00:34:34,955
People who aren't supposed to meet crossed paths.
284
00:34:37,424 --> 00:34:40,494
The hidden truth was uncovered.
285
00:34:42,634 --> 00:34:45,034
And a path was created where it shouldn't be.
286
00:34:46,534 --> 00:34:47,665
Who did this all?
287
00:34:52,205 --> 00:34:53,505
I wanted to stop it...
288
00:34:55,415 --> 00:34:56,944
whatever it took...
289
00:34:59,114 --> 00:35:00,244
just like you.
290
00:35:13,165 --> 00:35:16,364
This time, I tried my best...
291
00:35:16,364 --> 00:35:19,534
to the end to defy fate.
292
00:35:28,744 --> 00:35:31,074
But look what happened.
293
00:35:32,685 --> 00:35:33,884
No!
294
00:35:44,554 --> 00:35:47,364
In the end, you will end up...
295
00:35:50,594 --> 00:35:52,335
just like me.
296
00:36:14,085 --> 00:36:15,224
If you...
297
00:36:16,625 --> 00:36:19,025
hadn't crossed over to this world.
298
00:36:20,525 --> 00:36:21,594
If you...
299
00:36:22,694 --> 00:36:25,304
hadn't met Han Seo Kyung.
300
00:36:27,864 --> 00:36:31,105
If you hadn't found Jung Kyung Hee.
301
00:36:31,375 --> 00:36:33,005
The sixth victim.
302
00:36:33,145 --> 00:36:36,775
If you hadn't found Kim Jin Woo.
303
00:36:36,875 --> 00:36:38,244
No, Jin Woo. No.
304
00:36:43,355 --> 00:36:44,715
Everything...
305
00:36:45,625 --> 00:36:47,255
would not have happened.
306
00:37:01,864 --> 00:37:03,005
It was Ji Young's.
307
00:37:03,235 --> 00:37:04,505
When the police called...
308
00:37:04,505 --> 00:37:07,474
and said that Ji Young could be dead...
309
00:37:09,514 --> 00:37:11,174
(Name: Park Tae Kyung, Requesting criminal records)
310
00:37:22,955 --> 00:37:26,324
Because of you, everything got disrupted.
311
00:37:28,094 --> 00:37:29,264
And in the end,
312
00:37:30,864 --> 00:37:33,205
you will pay for this...
313
00:37:33,705 --> 00:37:35,835
with Han Seo Kyung's death.
314
00:37:39,205 --> 00:37:42,815
You will never be able to stop it.
315
00:37:47,784 --> 00:37:49,585
Han Seo Kyung will die...
316
00:37:52,955 --> 00:37:56,895
as long as you stay in this world.
317
00:37:58,795 --> 00:37:59,965
(Railroad Car Repair)
318
00:38:27,185 --> 00:38:32,264
(Scrapped)
319
00:38:33,965 --> 00:38:36,034
(Scrapped)
320
00:38:47,804 --> 00:38:51,415
That train is cursed.
321
00:38:52,074 --> 00:38:53,884
You are stuck...
322
00:38:55,344 --> 00:38:58,185
in the infinite loop of fate.
323
00:38:59,054 --> 00:39:04,224
(Scrapped)
324
00:39:39,065 --> 00:39:40,824
(Mr. Seo Do Won)
325
00:39:43,935 --> 00:39:45,364
The person you have reached is not available.
326
00:39:45,465 --> 00:39:47,465
You will be connected to voicemail.
327
00:39:48,005 --> 00:39:50,435
You will be charged after the tone.
328
00:40:00,784 --> 00:40:02,585
Is Mr. Seo at the station?
329
00:40:02,685 --> 00:40:04,315
No. He's not here.
330
00:40:05,114 --> 00:40:07,054
Yes. I'll call you.
331
00:40:11,424 --> 00:40:12,494
Mr. Seo.
332
00:40:13,565 --> 00:40:15,534
You didn't answer your phone. Where have you been?
333
00:40:15,994 --> 00:40:17,494
Inspector Han was looking for you.
334
00:40:19,235 --> 00:40:21,965
Ilsung Police arrested the culprit who stabbed Inspector Han.
335
00:40:22,205 --> 00:40:24,634
Who was this scumbag? Was he a robber?
336
00:40:25,205 --> 00:40:26,275
Was it revenge?
337
00:40:26,545 --> 00:40:30,315
I think he was instigated by one of the VIPs on Lee Jin Sung's ledger.
338
00:40:30,844 --> 00:40:33,145
He won't talk at all.
339
00:40:34,185 --> 00:40:36,014
Lee Jin Sung's ledger?
340
00:40:36,585 --> 00:40:40,485
You know, you handed over the ledger to Inspector Han.
341
00:40:40,485 --> 00:40:41,755
Lee Jin Sung's flash drive.
342
00:40:43,494 --> 00:40:46,065
By the way, I heard it when I went to the hospital earlier.
343
00:40:46,924 --> 00:40:49,935
If you were a second late, she wouldn't have made it.
344
00:40:51,735 --> 00:40:54,364
Well, she's lucky that you went to her right away.
345
00:40:57,435 --> 00:40:59,545
That must be Jae Hyuk.
346
00:40:59,904 --> 00:41:02,174
He said he'd come by to extend his sick leave.
347
00:41:14,955 --> 00:41:17,395
Hey, I didn't know you were here too, Mr. Seo.
348
00:41:31,304 --> 00:41:34,674
The person who keeps pulling the trigger,
349
00:41:34,944 --> 00:41:39,244
so everything takes its natural course, is you.
350
00:41:39,585 --> 00:41:41,185
The gaps you filled in...
351
00:41:41,514 --> 00:41:44,114
are disrupting this world.
352
00:41:59,665 --> 00:42:01,404
You saved no one.
353
00:42:05,645 --> 00:42:09,614
In the end, you won't be able to protect anyone.
354
00:42:14,784 --> 00:42:15,915
You...
355
00:42:21,485 --> 00:42:22,824
shouldn't have come here.
356
00:43:37,443 --> 00:43:38,972
What are you smiling about?
357
00:43:39,313 --> 00:43:40,612
You got hurt.
358
00:43:46,052 --> 00:43:47,452
When I was young,
359
00:43:48,452 --> 00:43:50,423
after my dad passed away,
360
00:43:51,653 --> 00:43:53,762
I'd often dream...
361
00:43:54,293 --> 00:43:55,833
of waking up...
362
00:43:59,532 --> 00:44:03,103
and finding someone by my side.
363
00:44:08,903 --> 00:44:10,873
And? What else?
364
00:44:13,242 --> 00:44:14,983
What else did you dream of?
365
00:44:28,162 --> 00:44:30,793
Tell me everything you've ever wanted to do.
366
00:44:31,233 --> 00:44:33,702
I'll do everything for you.
367
00:44:37,503 --> 00:44:39,543
I'll take my time to think about it.
368
00:44:50,112 --> 00:44:51,112
Inspector Han.
369
00:44:58,892 --> 00:44:59,892
Seo Kyung.
370
00:45:03,532 --> 00:45:04,563
Never again.
371
00:45:07,133 --> 00:45:09,503
I will never let you get hurt like this again.
372
00:45:12,432 --> 00:45:13,572
I promise.
373
00:45:26,153 --> 00:45:27,282
I promise...
374
00:45:28,822 --> 00:45:30,222
that I will...
375
00:45:31,123 --> 00:45:32,253
live for you...
376
00:45:34,092 --> 00:45:35,592
until the day I die.
377
00:45:42,633 --> 00:45:43,833
Can you take a look at this?
378
00:45:46,543 --> 00:45:47,642
It says here...
379
00:45:47,642 --> 00:45:49,943
the estimated time of death is the 23rd.
380
00:45:50,273 --> 00:45:51,642
But this is a bit different.
381
00:45:52,612 --> 00:45:53,642
It was 15km.
382
00:45:56,782 --> 00:45:58,583
Do you think this is where the accident occurred?
383
00:46:08,023 --> 00:46:09,762
Here. Take a look.
384
00:46:11,233 --> 00:46:13,032
This is where it happened.
385
00:46:13,032 --> 00:46:14,702
So I think we should start here.
386
00:46:15,333 --> 00:46:17,572
- Right.
- Then we can look here.
387
00:46:31,483 --> 00:46:32,483
It was right there.
388
00:46:33,983 --> 00:46:35,423
In my world,
389
00:46:36,153 --> 00:46:37,923
that was where I first met you.
390
00:46:42,492 --> 00:46:43,492
There?
391
00:46:46,662 --> 00:46:48,032
12 years ago.
392
00:46:48,762 --> 00:46:50,532
The night your father passed away.
393
00:46:57,873 --> 00:47:01,213
(Kyeongmu-dong Hill)
394
00:47:10,552 --> 00:47:12,023
I'm guessing my other self who lived here...
395
00:47:13,523 --> 00:47:15,822
didn't offer you an umbrella that night.
396
00:47:17,133 --> 00:47:19,903
That was the turning point of both our worlds.
397
00:47:23,133 --> 00:47:26,503
The world where we met and the world where we didn't meet.
398
00:47:42,722 --> 00:47:43,793
I'll be off now.
399
00:48:24,193 --> 00:48:25,262
See you.
400
00:48:26,903 --> 00:48:27,903
Bye.
401
00:48:41,912 --> 00:48:42,912
See you tomorrow.
402
00:49:15,512 --> 00:49:16,552
An umbrella?
403
00:49:17,353 --> 00:49:18,952
After I finished school,
404
00:49:18,952 --> 00:49:20,753
I was going to drop by the bookstore.
405
00:49:20,923 --> 00:49:22,992
But it suddenly started raining.
406
00:49:22,992 --> 00:49:24,592
And I didn't have an umbrella.
407
00:49:24,753 --> 00:49:27,293
So I just decided to go home.
408
00:49:27,423 --> 00:49:30,563
If you had come home early as usual,
409
00:49:31,092 --> 00:49:33,063
he would've killed you,
410
00:49:33,063 --> 00:49:35,003
and where Seo Jae Chul lay,
411
00:49:35,003 --> 00:49:36,472
you would be lying instead.
412
00:49:38,032 --> 00:49:39,333
Beside your dead father.
413
00:50:17,673 --> 00:50:19,512
(Mr. Seo Do Won, Voice Message)
414
00:50:19,512 --> 00:50:22,012
I'm sorry, Inspector Han.
415
00:50:24,213 --> 00:50:26,822
We never should've met.
416
00:50:28,822 --> 00:50:31,992
But meeting you...
417
00:50:32,222 --> 00:50:34,023
was the only good thing...
418
00:50:34,662 --> 00:50:36,932
that happened in my life.
419
00:50:41,063 --> 00:50:43,733
So I don't regret it.
420
00:50:46,572 --> 00:50:50,512
Even if I go back in time and repeat everything again,
421
00:50:52,612 --> 00:50:55,642
I'd still want to meet you.
422
00:50:59,983 --> 00:51:01,023
I'm sorry.
423
00:51:07,892 --> 00:51:09,222
Thank you.
424
00:51:49,463 --> 00:51:51,802
(Kyeongmu-dong Hill)
425
00:52:16,833 --> 00:52:19,333
We did meet each other in this world.
426
00:52:21,633 --> 00:52:23,572
And he was also the person who saved me that night.
427
00:52:33,043 --> 00:52:34,612
(Mr. Seo Do Won, Voice Message)
428
00:52:34,612 --> 00:52:35,682
(Mr. Seo Do Won)
429
00:52:36,983 --> 00:52:41,123
You have one new voice message.
430
00:52:41,123 --> 00:52:42,552
Press one to listen to the voice message.
431
00:53:01,342 --> 00:53:03,873
(Inspector Han Seo Kyung)
432
00:53:56,833 --> 00:54:02,563
November 5.
433
00:54:04,003 --> 00:54:07,273
August 12.
434
00:54:09,972 --> 00:54:14,043
April 9.
435
00:54:15,242 --> 00:54:18,883
May 11.
436
00:54:22,253 --> 00:54:23,423
My son...
437
00:54:25,923 --> 00:54:27,793
My son died...
438
00:54:28,662 --> 00:54:29,833
four times.
439
00:54:38,503 --> 00:54:41,802
That means there are other worlds.
440
00:54:42,673 --> 00:54:44,373
The worlds you came through.
441
00:54:45,373 --> 00:54:47,483
What's the rule that opens the passages?
442
00:54:53,452 --> 00:54:57,052
November 5.
443
00:54:59,992 --> 00:55:04,162
August 12.
444
00:55:05,532 --> 00:55:07,862
April 9.
445
00:55:15,072 --> 00:55:16,572
If you see him,
446
00:55:19,012 --> 00:55:20,543
you will die.
447
00:55:29,483 --> 00:55:30,552
You can never...
448
00:55:31,992 --> 00:55:33,262
stop it.
449
00:55:35,162 --> 00:55:36,193
No.
450
00:55:37,032 --> 00:55:38,862
That is not my fate.
451
00:55:39,333 --> 00:55:41,802
Meeting him however many times and living.
452
00:55:43,133 --> 00:55:44,603
That is our fate.
453
00:56:29,983 --> 00:56:33,083
- Mr. Woo.
- What? Did you lose him?
454
00:56:33,552 --> 00:56:35,023
He's so quick.
455
00:57:06,253 --> 00:57:08,682
- Where did he go?
- We just lost him.
456
00:57:09,222 --> 00:57:11,322
Is it someone you know, sir?
457
00:57:12,722 --> 00:57:16,793
Why do you think he ran off when he saw you?
458
00:57:19,092 --> 00:57:21,403
He really looked exactly like Mr. Seo.
459
00:57:22,503 --> 00:57:24,702
- Did you see his face too?
- Yes.
460
00:58:28,662 --> 00:58:29,833
Has it ever...
461
00:58:32,133 --> 00:58:33,342
crossed your mind?
462
00:58:38,112 --> 00:58:39,543
That perhaps, somewhere else,
463
00:58:40,742 --> 00:58:42,242
we all live a different life...
464
00:58:43,012 --> 00:58:44,282
with different relationships...
465
00:58:45,112 --> 00:58:47,722
in another world?
466
00:58:51,392 --> 00:58:52,623
I'm sure of one thing.
467
00:58:55,222 --> 00:58:56,492
Wherever and however we met,
468
00:58:57,793 --> 00:59:01,762
we wouldn't be on good terms.
469
00:59:16,952 --> 00:59:19,182
Right now, everything is all messed up.
470
00:59:21,822 --> 00:59:22,952
But...
471
00:59:25,693 --> 00:59:27,293
my name is Han Seo Kyung.
472
00:59:29,193 --> 00:59:30,333
Let's start over...
473
00:59:31,592 --> 00:59:32,833
from there.
474
01:00:49,302 --> 01:00:51,943
(Train)
475
01:01:45,092 --> 01:01:50,733
(Thank you for watching "Train".)
476
01:01:52,757 --> 01:01:54,257
Dramaday.net
29053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.