All language subtitles for Train.S01E08.x265.720p.WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,100 --> 00:00:38,330 (This drama is fictitious and names, places, organizations, incidents,) 2 00:00:38,330 --> 00:00:40,870 (entities, and jobs are unrelated to real life.) 3 00:00:40,999 --> 00:00:43,900 The forked road envelops two worlds. 4 00:00:44,370 --> 00:00:47,339 That day, our two different choices... 5 00:00:47,539 --> 00:00:49,139 changed our fate. 6 00:00:49,679 --> 00:00:52,210 Have you heard of a ghost train? 7 00:00:52,210 --> 00:00:54,850 "A mysterious train showed up..." 8 00:00:54,850 --> 00:00:57,350 "on empty tracks in the dark out of the blue." 9 00:00:57,590 --> 00:00:58,749 There's one more person... 10 00:00:58,749 --> 00:01:00,319 other than me who saw the train. 11 00:01:00,350 --> 00:01:02,960 (Previously) 12 00:01:04,660 --> 00:01:05,889 All of us... 13 00:01:06,660 --> 00:01:08,800 live many lives simultaneously. 14 00:01:11,369 --> 00:01:13,730 - Who are you? - Then... 15 00:01:14,800 --> 00:01:15,899 who are you? 16 00:01:16,499 --> 00:01:17,740 You crossed over... 17 00:01:19,210 --> 00:01:20,410 the boundary. 18 00:01:20,980 --> 00:01:23,240 Same date, same city. 19 00:01:23,240 --> 00:01:25,949 But everything is slightly different from before. 20 00:01:25,949 --> 00:01:29,050 A live person is dead. A dead person is alive. 21 00:01:29,520 --> 00:01:31,350 And in this world, 22 00:01:31,690 --> 00:01:33,089 there's another me. 23 00:01:33,550 --> 00:01:36,059 We both ended up in different worlds. 24 00:01:36,160 --> 00:01:38,589 Has it ever crossed your mind... 25 00:01:39,130 --> 00:01:42,899 that perhaps, somewhere else, we all live a different life... 26 00:01:42,899 --> 00:01:46,130 with different relationships in another world? 27 00:01:46,669 --> 00:01:48,740 Right now, everything is all messed up. 28 00:01:49,539 --> 00:01:52,009 But my name is Seo Do Won. 29 00:01:53,110 --> 00:01:55,179 Let's start over from there. 30 00:01:57,649 --> 00:01:58,779 Ms. Han! 31 00:02:00,710 --> 00:02:01,819 Ms. Han! 32 00:02:15,300 --> 00:02:16,429 Ms. Han! 33 00:02:21,369 --> 00:02:22,640 I'll check over there. 34 00:02:46,929 --> 00:02:47,999 Hello? 35 00:02:49,230 --> 00:02:50,899 It's Seo Do Won from Serious Crime Team Three. 36 00:02:50,999 --> 00:02:52,399 Lee Sung Wook isn't the killer. 37 00:02:53,099 --> 00:02:54,270 There's an accomplice. 38 00:02:55,170 --> 00:02:56,770 He's the real killer. 39 00:03:01,679 --> 00:03:04,779 The 12-year-old case and what happened after. 40 00:03:05,610 --> 00:03:06,779 It was all his doing. 41 00:03:07,649 --> 00:03:08,879 Are you... 42 00:03:10,179 --> 00:03:11,320 Don't come closer! 43 00:03:12,390 --> 00:03:14,659 Stay there. Don't come near me! 44 00:03:14,659 --> 00:03:17,260 - Stay where you are. - I didn't kill them. 45 00:03:17,689 --> 00:03:21,230 No. I didn't kill them. 46 00:03:22,460 --> 00:03:25,270 Look at this. I have proof. 47 00:03:26,029 --> 00:03:27,200 It wasn't me. 48 00:03:28,499 --> 00:03:30,700 I only did as I was told. 49 00:03:30,800 --> 00:03:32,670 Okay. I'll hear your story. 50 00:03:33,710 --> 00:03:34,909 Let's talk over here. 51 00:03:40,179 --> 00:03:41,320 That's it. 52 00:04:00,830 --> 00:04:01,939 Sung Wook. 53 00:04:04,740 --> 00:04:06,469 I didn't drag you into this. 54 00:04:07,040 --> 00:04:08,439 It was your choice. 55 00:04:38,870 --> 00:04:40,210 No. No! 56 00:04:41,479 --> 00:04:42,580 No. 57 00:04:47,919 --> 00:04:49,880 Will you live as a predator that hunts... 58 00:04:52,089 --> 00:04:54,049 or as a bug that gets eaten? 59 00:04:55,089 --> 00:04:56,760 Don't come near me. Don't. 60 00:04:58,489 --> 00:05:00,190 Again, the choice is yours. 61 00:05:02,359 --> 00:05:03,460 Don't come here. 62 00:05:03,460 --> 00:05:06,229 Listen carefully. Lee Sung Wook is an accessory. 63 00:05:06,669 --> 00:05:08,000 The murderer is someone else. 64 00:05:19,510 --> 00:05:21,880 You must get Lee Sung Wook and make him confess... 65 00:05:23,250 --> 00:05:24,450 who the killer is. 66 00:05:46,109 --> 00:05:47,169 Ms. Han. 67 00:05:55,680 --> 00:05:58,349 (Train) 68 00:05:58,649 --> 00:05:59,989 (Mukyeong Police Station) 69 00:06:00,219 --> 00:06:01,760 How is Mr. Seo Jae Chul? 70 00:06:04,930 --> 00:06:07,029 Then is the worst over? 71 00:06:08,430 --> 00:06:10,830 (Director of Detective Division, Oh Mi Sook) 72 00:06:10,830 --> 00:06:11,930 I understand. 73 00:06:24,339 --> 00:06:25,450 Do Won. 74 00:06:26,310 --> 00:06:27,450 Ms. Oh. 75 00:06:35,359 --> 00:06:39,359 (Serious Crime Team 3) 76 00:06:43,460 --> 00:06:44,899 (Mukyeong Police Station) 77 00:06:48,339 --> 00:06:50,839 (Senior Inspector Seo Do Won) 78 00:06:59,609 --> 00:07:02,880 (Mukyeong Serial Abduction and Murder) 79 00:07:04,520 --> 00:07:05,620 He was here. 80 00:07:07,120 --> 00:07:08,260 Where did he go? 81 00:07:19,700 --> 00:07:21,000 How is Lee Sung Wook? 82 00:07:21,270 --> 00:07:23,000 Detective Kang took him to the hospital. 83 00:07:23,000 --> 00:07:24,200 He's in surgery now. 84 00:07:25,570 --> 00:07:28,409 The bullet didn't hit his organs, so it's not life-threatening. 85 00:07:28,580 --> 00:07:30,279 But he hurt his head when he fell. 86 00:07:30,279 --> 00:07:32,409 As he's in critical condition, the doctor can't promise anything. 87 00:07:32,409 --> 00:07:33,950 If you located his hideout, 88 00:07:33,950 --> 00:07:36,149 you should have called for backup and used more manpower. 89 00:07:36,149 --> 00:07:37,919 Why did you guys go without reporting to me? 90 00:07:37,919 --> 00:07:39,190 Look at the mess you created. 91 00:07:39,549 --> 00:07:40,950 Who fired the gun? 92 00:07:43,260 --> 00:07:44,630 I did. 93 00:07:46,430 --> 00:07:48,630 After finding out Lee Sung Wook's hideout, 94 00:07:49,130 --> 00:07:51,799 it was me who acted on my own without reporting to you. 95 00:07:52,700 --> 00:07:55,669 And it was me who fired the gun as well. 96 00:07:55,669 --> 00:07:58,409 Why did you do that? 97 00:08:00,810 --> 00:08:02,080 I wanted... 98 00:08:02,180 --> 00:08:04,979 I wanted to catch him myself. 99 00:08:07,510 --> 00:08:10,620 I hadn't confirmed that it was indeed his hideout. 100 00:08:10,620 --> 00:08:13,690 And I thought working as a small group was more efficient. 101 00:08:14,719 --> 00:08:17,219 My judgment was clouded due to my personal feelings. 102 00:08:18,190 --> 00:08:19,260 I take... 103 00:08:20,760 --> 00:08:22,229 full responsibility. 104 00:08:23,899 --> 00:08:27,330 However, Inspector Han's firing was justified. 105 00:08:27,969 --> 00:08:30,669 If she hadn't done it, she would've been in danger. 106 00:08:40,979 --> 00:08:43,380 So right before you got to arrest Lee Sung Wook, 107 00:08:43,380 --> 00:08:44,849 he wasn't himself and fell from the building? 108 00:08:44,849 --> 00:08:46,489 And he kept denying the crime? 109 00:08:46,489 --> 00:08:47,989 To me, that's what it looked like. 110 00:08:50,320 --> 00:08:51,789 If he dies from this, 111 00:08:52,260 --> 00:08:54,389 the case will close as there's no right of arraignment. 112 00:08:55,259 --> 00:08:56,960 Keep checking on his status. 113 00:08:57,430 --> 00:08:58,530 Yes, ma'am. 114 00:08:59,570 --> 00:09:01,269 Mr. Seo, I'd like to talk to you. 115 00:09:08,280 --> 00:09:09,339 Mr. Seo. 116 00:09:16,849 --> 00:09:19,790 Lee Sung Wook lost his vision in his right eye. 117 00:09:19,790 --> 00:09:21,820 It's an acquired condition from an accident. 118 00:09:22,060 --> 00:09:24,190 After his vision of his right eye became narrow, 119 00:09:24,320 --> 00:09:26,330 he's been using his left hand on purpose. 120 00:09:26,690 --> 00:09:29,160 And I confirmed that again today. 121 00:09:34,940 --> 00:09:36,639 But according to the autopsy report, 122 00:09:36,639 --> 00:09:40,540 the culprit who hit Jo Young Ran's head was right-handed. 123 00:09:40,570 --> 00:09:44,009 Even if Lee Sung Wook used his right hand, 124 00:09:44,009 --> 00:09:48,349 accurately hitting the same spot multiple times would be impossible. 125 00:09:52,050 --> 00:09:53,690 Lee Sung Wook isn't the killer. 126 00:09:53,690 --> 00:09:54,759 There's an accomplice. 127 00:09:55,160 --> 00:09:57,019 He's the real killer. 128 00:10:06,499 --> 00:10:07,629 Let's look into it more. 129 00:10:14,979 --> 00:10:16,710 I didn't fire my gun... 130 00:10:17,680 --> 00:10:19,150 to protect myself. 131 00:10:19,910 --> 00:10:20,910 Even if... 132 00:10:22,420 --> 00:10:24,180 I have to turn in my badge, 133 00:10:26,989 --> 00:10:28,320 I have nothing to say. 134 00:10:36,229 --> 00:10:37,560 I would have killed him... 135 00:10:38,629 --> 00:10:40,670 if I arrived at the scene a bit earlier. 136 00:10:48,940 --> 00:10:50,009 I'm sorry. 137 00:10:50,739 --> 00:10:52,080 I'm sorry I wasn't here. 138 00:10:52,950 --> 00:10:55,979 I'm sorry I left you all alone. 139 00:10:59,690 --> 00:11:02,690 Yes. The suspect is being transported to the hospital. 140 00:11:02,690 --> 00:11:05,930 We will brief you on the details of the incident tomorrow morning. 141 00:11:14,599 --> 00:11:16,700 Hello, this is Serious Crime Team Three of Mukyeong Police. 142 00:11:17,170 --> 00:11:20,609 Yes. You can refer to the press release tomorrow. 143 00:11:42,200 --> 00:11:44,099 Hello, this is Serious Crime Team Three of Mukyeong Police. 144 00:12:04,180 --> 00:12:05,450 It's about Lee Sung Wook. 145 00:12:06,320 --> 00:12:08,089 I must look into him more. 146 00:12:09,560 --> 00:12:10,660 There might be an accomplice. 147 00:12:14,160 --> 00:12:15,160 An accomplice? 148 00:12:15,800 --> 00:12:17,300 Given the circumstances, 149 00:12:17,359 --> 00:12:18,769 Lee Sung Wook might have been an accessory, 150 00:12:18,769 --> 00:12:20,129 not the principal culprit. 151 00:12:21,969 --> 00:12:23,239 We must expand our search... 152 00:12:23,239 --> 00:12:25,369 and confirm that there was an accomplice. 153 00:12:25,839 --> 00:12:26,869 Do Won. 154 00:12:27,969 --> 00:12:30,410 Let us handle this case. 155 00:12:31,550 --> 00:12:34,210 I want you to go to this address first thing tomorrow morning. 156 00:12:37,379 --> 00:12:38,589 (Hwajin Nursing Home) 157 00:12:39,920 --> 00:12:40,989 Why? 158 00:12:40,989 --> 00:12:42,560 I had him admitted there. 159 00:12:44,619 --> 00:12:45,790 Your father. 160 00:12:46,430 --> 00:12:49,560 This is the most important task for you more than anything now. 161 00:12:50,359 --> 00:12:51,570 I don't think... 162 00:12:52,170 --> 00:12:54,469 your father has a lot of time left. 163 00:12:58,769 --> 00:13:00,509 He's at the end stage of liver cirrhosis. 164 00:13:00,739 --> 00:13:02,280 It's untreatable. 165 00:13:02,609 --> 00:13:05,950 That's why he went to see you for the last time. 166 00:14:06,609 --> 00:14:07,739 What happened? 167 00:14:09,810 --> 00:14:10,910 I have returned... 168 00:14:12,050 --> 00:14:13,050 to my world. 169 00:14:19,820 --> 00:14:21,349 When I was in your world, 170 00:14:22,019 --> 00:14:24,119 I was curious about where you disappeared to. 171 00:14:28,729 --> 00:14:31,259 I had no idea that we had switched places. 172 00:14:35,869 --> 00:14:38,369 What about Lee Sung Wook? Did you catch him? 173 00:14:41,210 --> 00:14:42,509 What do you mean there's an accomplice? 174 00:14:43,639 --> 00:14:45,550 What do you mean someone else is the real culprit? 175 00:14:49,920 --> 00:14:50,950 Mr. Seo. 176 00:14:59,830 --> 00:15:01,030 Don't get the wrong idea. 177 00:15:02,060 --> 00:15:04,229 Detective Kang isn't calling for you. 178 00:15:05,300 --> 00:15:06,369 He's calling for me. 179 00:15:08,030 --> 00:15:09,070 Mr. Seo? 180 00:15:13,269 --> 00:15:14,339 What is it? 181 00:15:17,009 --> 00:15:19,650 - But your clothes... - Get to the point. 182 00:15:20,780 --> 00:15:22,619 I see. Okay. 183 00:15:23,219 --> 00:15:25,050 I'm coming back from the hospital. 184 00:15:25,050 --> 00:15:27,050 I wanted to tell you about Lee Sung Wook's condition. 185 00:15:30,290 --> 00:15:31,359 Hospital? 186 00:15:31,359 --> 00:15:32,989 The hospital where he was transported to. 187 00:15:33,790 --> 00:15:35,400 Lee Sung Wook got hurt? 188 00:15:35,599 --> 00:15:37,629 You saw everything. You saw him fall. 189 00:15:38,200 --> 00:15:39,769 He's still in surgery. 190 00:15:39,769 --> 00:15:41,769 The surgery will end sometime around tomorrow morning. 191 00:15:41,769 --> 00:15:44,540 But the doctor said he might not regain his consciousness. 192 00:15:53,950 --> 00:15:56,450 What? Are you not done yet? 193 00:15:58,150 --> 00:16:00,589 No. I'll go inside. 194 00:16:33,489 --> 00:16:34,849 So it was that night. 195 00:16:37,160 --> 00:16:40,030 That night 12 years ago. 196 00:16:40,389 --> 00:16:42,359 That's when we went into two different worlds. 197 00:17:01,650 --> 00:17:03,249 I met Seo Kyung. 198 00:17:04,719 --> 00:17:06,219 But you didn't. 199 00:17:07,920 --> 00:17:08,920 That's why... 200 00:17:11,259 --> 00:17:13,759 (Kyeongmu-dong Hill) 201 00:17:14,430 --> 00:17:15,599 Do Won! 202 00:17:17,259 --> 00:17:19,369 He's causing trouble every single day. 203 00:17:22,499 --> 00:17:24,300 Do you think he's dead? 204 00:17:24,499 --> 00:17:25,640 He's badly hurt. 205 00:17:25,640 --> 00:17:26,769 Excuse me. 206 00:17:29,640 --> 00:17:31,979 Father. Hang in there. 207 00:17:32,309 --> 00:17:33,450 Dad. 208 00:17:37,450 --> 00:17:39,420 (Kyeongmu-dong 528-2, Songin-gu, Mukyeong City) 209 00:17:40,390 --> 00:17:42,059 528-2. 210 00:17:48,460 --> 00:17:51,329 The guy who was with Lee Sung Wook that night is the culprit, 211 00:17:51,999 --> 00:17:54,170 and he's been using the train... 212 00:17:54,170 --> 00:17:55,900 to commit murder and keep it a secret? 213 00:17:56,640 --> 00:17:58,100 That means he was the one... 214 00:17:58,509 --> 00:18:01,509 who left the tools and jewelry in Lee Sung Wook's locker. 215 00:18:01,940 --> 00:18:04,880 Then why did he stop committing murder... 216 00:18:05,380 --> 00:18:06,749 in my world? 217 00:18:08,110 --> 00:18:10,680 Maybe he's already in jail for something else. 218 00:18:11,479 --> 00:18:12,890 Or he might even be dead. 219 00:18:15,319 --> 00:18:18,090 This world is very different from your world. 220 00:18:19,029 --> 00:18:20,130 Just like you and me. 221 00:18:23,860 --> 00:18:27,600 Inspector Seo Do Won, a competent and just detective. 222 00:18:29,969 --> 00:18:32,210 It's time you go back to where you belong. 223 00:18:36,809 --> 00:18:37,880 I can't do that. 224 00:18:42,850 --> 00:18:43,950 Then what are you going to do? 225 00:18:44,920 --> 00:18:46,450 Are you going to live in the dark... 226 00:18:47,090 --> 00:18:48,190 just like earlier? 227 00:18:50,960 --> 00:18:52,559 You don't belong here. 228 00:18:53,489 --> 00:18:56,130 Go back. I'm going to catch him. 229 00:19:11,180 --> 00:19:13,910 If you wanted to catch him so badly, you shouldn't have lived this way. 230 00:19:20,390 --> 00:19:23,920 What can you do when you can't even do anything without drugs? 231 00:19:24,460 --> 00:19:25,630 You're... 232 00:19:26,690 --> 00:19:28,729 the worst version of myself. 233 00:19:43,509 --> 00:19:44,640 What do you know? 234 00:19:45,249 --> 00:19:46,779 Do you think things would've been different... 235 00:19:46,850 --> 00:19:48,279 if you were in my shoes? 236 00:19:48,779 --> 00:19:50,019 What about you? 237 00:19:50,749 --> 00:19:52,650 You hid the truth because you were scared... 238 00:19:53,049 --> 00:19:54,789 to live as a murderer's son. 239 00:20:01,759 --> 00:20:03,529 I didn't hide anything. I was just trying to protect her. 240 00:20:04,200 --> 00:20:05,700 I had to protect Seo Kyung that way... 241 00:20:07,529 --> 00:20:08,969 even if that meant I had to become a coward. 242 00:20:16,410 --> 00:20:19,850 Then why did you leave her to die? 243 00:20:23,579 --> 00:20:25,920 The daughter of the victim that died 12 years ago. 244 00:20:27,150 --> 00:20:29,390 What if you hadn't lied to her about what happened? 245 00:20:30,219 --> 00:20:31,559 Do you still think she would've died? 246 00:20:34,190 --> 00:20:36,860 She died because of you. 247 00:20:42,140 --> 00:20:43,799 I may be a piece of trash, 248 00:20:45,469 --> 00:20:48,269 but you lost your father, while I saved mine. 249 00:20:48,840 --> 00:20:50,610 You saved no one. 250 00:20:53,279 --> 00:20:54,410 But I was different. 251 00:21:08,430 --> 00:21:09,829 I'm going to catch him myself... 252 00:21:10,630 --> 00:21:13,229 before my father passes away. 253 00:21:16,840 --> 00:21:18,239 So just get lost. 254 00:21:37,690 --> 00:21:41,460 You're the worst version of myself. 255 00:21:55,039 --> 00:21:56,710 I may be a piece of trash, 256 00:21:58,239 --> 00:22:01,079 but you lost your father, while I saved mine. 257 00:22:01,650 --> 00:22:03,479 You saved no one. 258 00:22:04,950 --> 00:22:06,090 But I was different. 259 00:22:14,460 --> 00:22:16,059 Okay, got it. 260 00:22:16,059 --> 00:22:17,130 (Cell phone call history, Lee Sung Wook) 261 00:22:17,259 --> 00:22:19,969 Ms. Han, the phone number you asked me to check... 262 00:22:20,229 --> 00:22:21,569 turned out to be a burner phone. 263 00:22:25,440 --> 00:22:26,940 - What number? - Lee Sung Wook... 264 00:22:26,940 --> 00:22:28,809 called the same number... 265 00:22:28,809 --> 00:22:30,440 after kidnapping each of his victims. 266 00:22:30,579 --> 00:22:33,549 But it turned out to be a burner phone? 267 00:22:35,009 --> 00:22:36,249 Does that mean he had an accomplice? 268 00:22:37,680 --> 00:22:39,190 Nothing is for sure. 269 00:22:39,590 --> 00:22:41,350 If Jo Young Ran was killed... 270 00:22:41,350 --> 00:22:43,219 by an accomplice and not Lee Sung Wook, 271 00:22:43,289 --> 00:22:44,819 then it'd be hard to guess why. 272 00:22:48,590 --> 00:22:49,729 What's that? 273 00:22:50,029 --> 00:22:51,999 The victims' belongings. 274 00:22:51,999 --> 00:22:53,600 I found them in the safe in Jo Young Ran's office. 275 00:22:56,200 --> 00:22:58,200 Jo Young Ran had this? 276 00:22:58,539 --> 00:23:01,509 (Lee Ji Young) 277 00:23:02,979 --> 00:23:04,610 (Lee Ji Young, Jung Kyung Hee) 278 00:23:06,749 --> 00:23:08,950 That means she knew... 279 00:23:09,680 --> 00:23:11,150 what her son was up to. 280 00:23:11,719 --> 00:23:14,219 I'm so scared of Sung Wook. 281 00:23:18,460 --> 00:23:21,660 I thought they fought due to money problems. 282 00:23:21,829 --> 00:23:22,930 But it wasn't that. 283 00:23:23,200 --> 00:23:27,499 Then that explains why the accomplice killed Jo Young Ran. 284 00:23:29,100 --> 00:23:30,999 He wanted to shut her up. 285 00:23:30,999 --> 00:23:32,809 Gosh, does that mean Lee Sung Wook stayed quiet... 286 00:23:33,009 --> 00:23:35,579 even though the accomplice killed his mother? 287 00:23:35,579 --> 00:23:38,410 Lee Sung Wook was the one who kidnapped the victims. 288 00:23:39,180 --> 00:23:41,680 If she exposed the culprit, he knew it'd put him in danger, 289 00:23:41,979 --> 00:23:43,579 and they also had issues regarding the inheritance. 290 00:23:45,489 --> 00:23:46,620 (Janghae Foods, Park Tae Kyung) 291 00:23:48,590 --> 00:23:49,860 This person must be Lee Ji Young's acquaintance. 292 00:23:50,620 --> 00:23:52,329 (Janghae Foods, Park Tae Kyung) 293 00:23:52,729 --> 00:23:54,989 - Call him. - Okay. 294 00:23:58,299 --> 00:23:59,569 Where's Mr. Seo? 295 00:24:01,269 --> 00:24:03,539 Earlier, the director told me that he's... 296 00:24:07,039 --> 00:24:11,380 (Hwajin Nursing Home) 297 00:24:41,569 --> 00:24:42,710 Father. 298 00:24:56,090 --> 00:24:59,660 (Seo Jae Chul) 299 00:25:06,829 --> 00:25:08,200 Why are you here? 300 00:25:11,469 --> 00:25:13,269 Why didn't you tell me the truth when you came last time? 301 00:25:13,910 --> 00:25:17,309 I already put you through enough. 302 00:25:19,279 --> 00:25:20,479 Dad. 303 00:25:22,620 --> 00:25:24,319 Detective Oh told me... 304 00:25:25,950 --> 00:25:27,989 that you guys found the real culprit. 305 00:25:28,789 --> 00:25:30,920 I don't think I'll be able... 306 00:25:31,819 --> 00:25:33,529 to stay alive... 307 00:25:34,890 --> 00:25:37,329 and see my name get cleared in court. 308 00:25:38,860 --> 00:25:42,940 But at least I got to see you free yourself from guilt. 309 00:25:44,039 --> 00:25:45,269 And that's what matters. 310 00:25:46,809 --> 00:25:48,309 Keep your chin up... 311 00:25:49,840 --> 00:25:50,979 and be confident. 312 00:25:53,610 --> 00:25:54,779 That's how I want you to live. 313 00:26:09,860 --> 00:26:11,130 It's nice to meet you, sir. 314 00:26:14,969 --> 00:26:16,900 - Ms. Han. - I was told... 315 00:26:17,640 --> 00:26:19,009 that you're here. 316 00:26:20,039 --> 00:26:21,340 Oh, right... 317 00:26:23,180 --> 00:26:24,440 Well... 318 00:26:25,749 --> 00:26:28,579 I'm Han Seo Kyung, your son's subordinate. 319 00:26:29,219 --> 00:26:33,049 And the victim who was killed 12 years ago... 320 00:26:33,819 --> 00:26:35,090 was my father. 321 00:26:51,299 --> 00:26:52,509 I'm sorry. 322 00:26:54,140 --> 00:26:55,370 I wanted you... 323 00:26:56,809 --> 00:26:58,809 to die in pain. 324 00:27:00,049 --> 00:27:02,249 I lived all my life wishing that. 325 00:27:04,420 --> 00:27:05,620 But I found out... 326 00:27:08,549 --> 00:27:10,590 that you were also a victim. 327 00:27:13,289 --> 00:27:14,390 I'm sorry. 328 00:27:15,829 --> 00:27:19,329 I resented you for so long. 329 00:27:25,940 --> 00:27:27,910 Humans are so foolish. 330 00:27:28,910 --> 00:27:30,840 Now that I don't have long to live, 331 00:27:30,840 --> 00:27:32,979 all the grudges and fury I felt, 332 00:27:34,509 --> 00:27:36,249 I don't remember anymore. 333 00:27:40,590 --> 00:27:43,489 I should've carried you once more when you were young. 334 00:27:43,890 --> 00:27:46,430 I should've cooked you one more meal. 335 00:27:46,930 --> 00:27:50,600 That's all I think of and it hurts. 336 00:27:54,700 --> 00:27:56,299 So you should... 337 00:27:56,739 --> 00:27:58,870 leave the torture you put yourself through. 338 00:28:04,039 --> 00:28:05,110 I'm sorry. 339 00:28:11,219 --> 00:28:12,989 Thanks for coming here. 340 00:28:13,749 --> 00:28:15,150 It can't have been easy. 341 00:28:19,960 --> 00:28:21,029 Yesterday. 342 00:28:21,829 --> 00:28:23,299 What did that mean? 343 00:28:25,130 --> 00:28:26,370 When you apologized. 344 00:28:31,440 --> 00:28:33,210 I just thought that... 345 00:28:33,969 --> 00:28:37,779 if someone had been there for you when you were 17, 346 00:28:38,039 --> 00:28:40,809 then maybe you'd have been a little less lonely. 347 00:28:42,210 --> 00:28:43,749 That's how it was for me. 348 00:28:46,019 --> 00:28:47,489 I met someone... 349 00:28:48,390 --> 00:28:50,019 and managed not to get lost. 350 00:29:08,069 --> 00:29:09,140 Let's go. 351 00:29:11,940 --> 00:29:13,249 I'm grateful too. 352 00:29:14,450 --> 00:29:17,079 I also found a reason. A reason to live. 353 00:29:17,850 --> 00:29:19,549 Who was that? 354 00:29:26,130 --> 00:29:27,829 The person I told you about last time. 355 00:29:29,360 --> 00:29:31,999 She was my little sister, my family, 356 00:29:33,430 --> 00:29:35,029 and the one I loved. 357 00:29:40,239 --> 00:29:41,569 But now... 358 00:29:42,940 --> 00:29:44,009 I'm afraid. 359 00:29:44,509 --> 00:29:45,539 I know... 360 00:29:45,950 --> 00:29:48,650 how much it hurts to lose a father. 361 00:29:54,620 --> 00:29:55,620 What? 362 00:29:56,620 --> 00:29:58,989 You spoke as if you've been through it. 363 00:30:02,289 --> 00:30:03,900 That's why I want to get him... 364 00:30:05,229 --> 00:30:06,769 before my father passes. 365 00:30:09,299 --> 00:30:10,499 You were right. 366 00:30:11,440 --> 00:30:13,039 Lee Sung Wook had an accomplice. 367 00:30:13,210 --> 00:30:16,440 That day 12 years ago, outside your place, 368 00:30:16,610 --> 00:30:18,640 someone saw Lee Sung Wook's car. 369 00:30:19,110 --> 00:30:21,509 There was someone in the passenger seat. 370 00:30:22,380 --> 00:30:25,779 It was that passenger who killed your father. 371 00:30:28,019 --> 00:30:30,789 A witness? Who's that? 372 00:30:34,630 --> 00:30:36,630 Let's look into people Lee Sung Wook knew. 373 00:30:36,999 --> 00:30:38,130 Starting with his classmates. 374 00:30:38,999 --> 00:30:40,269 Do you remember this person? 375 00:30:45,600 --> 00:30:47,110 Do you remember this person? 376 00:30:48,309 --> 00:30:49,509 I don't. 377 00:30:50,410 --> 00:30:51,779 (Choi Seong Hak) 378 00:30:51,779 --> 00:30:55,009 It's him. Yes, I remember him. 379 00:30:55,350 --> 00:30:57,150 He was so timid and shy. 380 00:30:57,150 --> 00:30:58,979 He was always an outcast. 381 00:30:59,150 --> 00:31:01,190 He was bullied a lot because of that. 382 00:31:01,190 --> 00:31:03,420 Kids call people like that "a shuttle". 383 00:31:03,860 --> 00:31:06,160 That's way too different from the Lee Sung Wook... 384 00:31:06,729 --> 00:31:07,860 that I remember. 385 00:31:08,059 --> 00:31:10,400 When did you first meet him? 386 00:31:10,499 --> 00:31:11,900 When he was 20. 387 00:31:12,400 --> 00:31:14,200 That's when my dad remarried. 388 00:31:14,200 --> 00:31:16,140 Until my dad died, 389 00:31:16,140 --> 00:31:18,670 Sung Wook lived with his father's family. 390 00:31:19,100 --> 00:31:22,710 Do you remember anything else about him? 391 00:31:22,880 --> 00:31:25,340 Oh, I think it was when we were seniors in high school. 392 00:31:26,309 --> 00:31:28,710 - Darn you. - Stop it. Let go. 393 00:31:30,079 --> 00:31:31,079 Hey. 394 00:31:32,620 --> 00:31:34,549 - Don't. - Keep your hands down. 395 00:31:37,190 --> 00:31:39,890 Darn it. Hey, you. Get lost. 396 00:31:41,489 --> 00:31:42,900 Step on him. 397 00:31:43,930 --> 00:31:45,299 Please, stop. 398 00:31:48,999 --> 00:31:50,239 Don't hit me. 399 00:31:50,499 --> 00:31:52,809 Step on him harder. 400 00:31:59,279 --> 00:32:00,710 My gosh. 401 00:32:14,329 --> 00:32:16,999 Do you remember which school uniform it was? 402 00:32:17,460 --> 00:32:20,600 Not really. It wasn't a school in our area. 403 00:32:20,600 --> 00:32:22,799 Do you remember anything else about Lee Sung Wook? 404 00:32:22,799 --> 00:32:25,200 It was so long ago. 405 00:32:49,568 --> 00:32:52,939 You could've called. I had to drop by your police station anyway. 406 00:32:52,939 --> 00:32:54,139 I didn't come about this. 407 00:32:55,209 --> 00:32:56,409 I came to see you. 408 00:33:05,318 --> 00:33:06,318 What's this? 409 00:33:10,088 --> 00:33:12,999 Oh, that? I saw the surveillance footage, 410 00:33:12,999 --> 00:33:15,028 and it looked like Lee Sung Wook dropped it as he fell. 411 00:33:15,259 --> 00:33:16,528 It's Lee Sung Wook's? 412 00:33:16,528 --> 00:33:17,768 It was Lee Sung Wook. 413 00:33:18,199 --> 00:33:20,068 The owner of the car you saw. 414 00:33:20,439 --> 00:33:22,068 There was a record of the accident. 415 00:33:22,969 --> 00:33:25,338 (Traffic Accident Reports, Mukyeong Police Station) 416 00:33:25,338 --> 00:33:27,378 April 15, 2008. 417 00:33:27,739 --> 00:33:30,148 A week after your father's hit-and-run. 418 00:33:30,148 --> 00:33:32,478 He was drunk and drove into a utility pole. 419 00:33:33,318 --> 00:33:36,079 I guess that's how he hurt his head. 420 00:33:42,719 --> 00:33:44,188 Who's the guy next to him? 421 00:33:45,688 --> 00:33:47,699 It looks like Lee Sung Wook's friend. 422 00:33:47,898 --> 00:33:49,869 I don't know where he is now. 423 00:33:50,599 --> 00:33:53,168 Lee Sung Wook is at the Institute of Forensic Psychiatry. 424 00:33:54,769 --> 00:33:56,708 - It's the real killer's. - What? 425 00:33:58,568 --> 00:33:59,809 Where is this now? 426 00:33:59,809 --> 00:34:01,579 People from your station took it. 427 00:34:01,579 --> 00:34:03,409 Your team should have it now. 428 00:34:05,079 --> 00:34:07,019 - That scar... - I have to go. 429 00:34:09,889 --> 00:34:11,019 That's odd. 430 00:34:12,548 --> 00:34:13,958 I thought he got it erased. 431 00:34:26,969 --> 00:34:28,938 If he wore a school uniform then, 432 00:34:29,269 --> 00:34:31,309 he'll be in his early 30s now. 433 00:34:34,409 --> 00:34:35,478 To Lee Sung Wook, 434 00:34:36,039 --> 00:34:38,278 the real killer would've looked like a role model. 435 00:34:38,778 --> 00:34:40,918 If that's when they got together, 436 00:34:40,918 --> 00:34:43,389 it makes sense how Lee Sung Wook began to change then. 437 00:34:46,188 --> 00:34:49,318 That's all we can find out through his classmates. 438 00:34:58,769 --> 00:35:01,398 The witness you mentioned from 12 years ago. 439 00:35:01,998 --> 00:35:04,838 Is it your father? 440 00:35:08,278 --> 00:35:09,579 I thought about it. 441 00:35:10,449 --> 00:35:14,148 Your father lost consciousness in my home. 442 00:35:14,778 --> 00:35:16,179 Was that a coincidence? 443 00:35:16,548 --> 00:35:19,289 What if there's a clue within... 444 00:35:19,619 --> 00:35:21,088 your father's lost memories? 445 00:35:26,829 --> 00:35:28,728 He had no memory back then. 446 00:35:29,329 --> 00:35:33,798 Could he remember something 12 years after that? 447 00:35:38,208 --> 00:35:40,079 How about trying hypnosis? 448 00:35:40,278 --> 00:35:42,579 Someone helped me not long ago. 449 00:35:45,108 --> 00:35:46,878 It's not admissible as evidence, 450 00:35:47,079 --> 00:35:50,148 but we might be able to recover your father's memories. 451 00:36:12,369 --> 00:36:16,208 The culprit Detective Oh told me about isn't the real culprit? 452 00:36:16,409 --> 00:36:19,548 He's an accomplice. And I'll catch the real culprit too. 453 00:36:20,318 --> 00:36:23,688 I'd like to try what the lady suggested. 454 00:36:24,349 --> 00:36:25,918 I want to get my memory back. 455 00:36:27,818 --> 00:36:29,389 Not in your state. It's too much. 456 00:36:29,728 --> 00:36:31,028 I wanted to know what happened... 457 00:36:31,059 --> 00:36:33,699 while serving time for something I couldn't even remember. 458 00:36:33,759 --> 00:36:37,498 I only found out that I didn't kill that lady's father. 459 00:36:37,798 --> 00:36:40,739 But I must find out what happened to me that night. 460 00:36:41,199 --> 00:36:42,838 Only then, I will be at ease. 461 00:36:47,708 --> 00:36:49,108 You're back, Mr. Seo. 462 00:36:50,778 --> 00:36:52,679 Where's the jewelry you took from the scene yesterday? 463 00:36:52,679 --> 00:36:54,818 Are you asking about Lee Sung Wook's belongings? 464 00:36:55,119 --> 00:36:57,119 I put them in the evidence storage for now. 465 00:36:57,748 --> 00:36:59,759 Is your father all right, Mr. Seo? 466 00:37:12,429 --> 00:37:13,498 Why do you ask? 467 00:37:14,369 --> 00:37:16,039 You used to badmouth him, calling him a murderer. 468 00:37:17,068 --> 00:37:18,509 Do you feel bad now? 469 00:37:25,079 --> 00:37:26,648 Gosh, that crazy jerk. 470 00:37:27,619 --> 00:37:29,219 I thought he was being too quiet for a while. 471 00:37:29,219 --> 00:37:30,648 Worrying about him is a waste of my time. 472 00:37:42,099 --> 00:37:43,199 Hello, Mr. Seo. 473 00:37:43,798 --> 00:37:45,769 Your father wants to try hypnotherapy? 474 00:37:48,599 --> 00:37:51,309 Okay. I'll look into it and call you back. 475 00:39:14,188 --> 00:39:15,958 (Hammer and 8 more items, May 7, 2020) 476 00:40:57,289 --> 00:40:58,389 Mr. Seo? 477 00:41:13,338 --> 00:41:15,378 I thought you were... 478 00:41:17,179 --> 00:41:18,349 at the nursing home. 479 00:41:29,688 --> 00:41:32,228 (Public Official ID, Han Seo Kyung) 480 00:41:32,858 --> 00:41:34,628 "Han Seo Kyung". 481 00:41:36,599 --> 00:41:37,829 It's you. 482 00:41:38,398 --> 00:41:40,438 The reason that jerk won't leave this world. 483 00:41:41,068 --> 00:41:42,199 Pardon? 484 00:41:48,179 --> 00:41:49,239 How interesting. 485 00:41:50,949 --> 00:41:52,949 In this world, you and I... 486 00:41:55,079 --> 00:41:56,619 wouldn't have crossed paths. 487 00:42:01,358 --> 00:42:03,119 That jerk changed a lot of things. 488 00:42:11,099 --> 00:42:14,099 Jae Hyuk, I can't figure out Mr. Seo. 489 00:42:17,309 --> 00:42:18,438 Did you eat? 490 00:42:18,568 --> 00:42:21,179 What? Yes, I did. You should eat. 491 00:42:23,748 --> 00:42:27,079 Come to think of it, he was acting strange yesterday too. 492 00:42:27,079 --> 00:42:28,148 He was like a different man. 493 00:42:28,519 --> 00:42:30,918 No, that's not it. His old self came out. 494 00:42:31,148 --> 00:42:32,289 Who are you talking about? 495 00:42:33,219 --> 00:42:34,688 I'm talking about Mr. Seo. 496 00:42:34,688 --> 00:42:36,929 On some days, he's nice. And on some other days, he's cold. 497 00:42:37,789 --> 00:42:40,829 I want him to just pick a lane. It's hard to get used to both. 498 00:42:42,898 --> 00:42:44,969 It would be weird if he's himself now. 499 00:42:46,269 --> 00:42:48,898 His father served over 10 years in prison for a crime he didn't do. 500 00:42:48,898 --> 00:42:50,708 Now that he cleared his name, he might pass away soon. 501 00:42:51,909 --> 00:42:54,179 Let's cut him some slack for some time. 502 00:43:00,978 --> 00:43:02,119 (Dr. Seok Min Jun) 503 00:43:07,588 --> 00:43:09,389 Yes, Dr. Seok. It's me. 504 00:43:10,228 --> 00:43:12,259 I have a favor to ask you. 505 00:43:13,998 --> 00:43:16,228 Of course. I can help. 506 00:43:16,498 --> 00:43:17,798 It's not that hard anyway. 507 00:43:19,269 --> 00:43:20,668 And it's coming from you too. 508 00:43:23,199 --> 00:43:25,568 Okay. See you tomorrow then. 509 00:44:42,849 --> 00:44:44,389 Be honest with me. 510 00:44:44,949 --> 00:44:48,059 Father, do you really not remember? 511 00:44:52,128 --> 00:44:53,898 Just tell me that you killed him 512 00:44:55,998 --> 00:44:57,728 Tell me that I'm the son of a murderer. 513 00:44:58,329 --> 00:45:00,398 Tell me that I should just accept it and live my life. 514 00:45:00,398 --> 00:45:01,668 I keep thinking that... 515 00:45:03,168 --> 00:45:05,108 there might be a one-in-a-million chance that it might not be you. 516 00:45:05,168 --> 00:45:06,938 Why do you drive me crazy? 517 00:45:07,978 --> 00:45:10,548 You're driving me crazy! 518 00:45:26,289 --> 00:45:27,958 Detective, what should I do? 519 00:45:30,099 --> 00:45:32,199 What if I really killed him? 520 00:45:34,498 --> 00:45:37,809 What about my son? What about Do Won? 521 00:45:43,438 --> 00:45:44,579 Father. 522 00:45:47,349 --> 00:45:48,418 Father. 523 00:45:48,778 --> 00:45:50,548 Should we stop here if this is too much on you? 524 00:45:53,289 --> 00:45:54,958 Then, let's go back to that day. 525 00:45:55,789 --> 00:45:58,489 April 8, 2008. 526 00:46:05,599 --> 00:46:08,539 Excuse me. I'm the repairman who came by this afternoon. 527 00:46:09,099 --> 00:46:10,239 I... 528 00:46:11,068 --> 00:46:13,139 left my phone here. 529 00:46:17,509 --> 00:46:19,349 Excuse me. 530 00:46:21,849 --> 00:46:25,548 Hey, I... My gosh. Sir, I left... 531 00:46:25,748 --> 00:46:27,719 I left my cell phone here. 532 00:46:28,159 --> 00:46:30,329 Where did I leave it? It should be here... 533 00:46:37,998 --> 00:46:40,199 Father. Father, are you okay? 534 00:46:40,769 --> 00:46:42,199 The culprit was in the house. 535 00:46:42,998 --> 00:46:44,168 He was there when I went inside. 536 00:46:44,568 --> 00:46:45,608 What about his face? 537 00:46:46,269 --> 00:46:47,639 Did you not see his face? 538 00:46:54,548 --> 00:46:55,918 Should we try again? 539 00:46:58,188 --> 00:47:00,889 No, let's call it a day. 540 00:47:02,719 --> 00:47:05,289 When I came to, no one was there. 541 00:47:05,289 --> 00:47:07,728 My gosh. 542 00:47:08,398 --> 00:47:11,628 I saw a dead man, and I touched him. 543 00:47:12,498 --> 00:47:13,528 My gosh. 544 00:47:16,568 --> 00:47:17,708 A prescription bottle? 545 00:47:18,338 --> 00:47:20,108 There was a prescription bottle there? 546 00:47:33,349 --> 00:47:36,259 I don't remember seeing a prescription bottle that day. 547 00:47:38,659 --> 00:47:40,358 Do think my memory might be mistaken? 548 00:47:44,798 --> 00:47:47,139 I checked the list of evidence and photos of the crime scene, 549 00:47:47,338 --> 00:47:49,369 but I also didn't see a prescription bottle anywhere. 550 00:47:54,108 --> 00:47:55,878 That means the culprit came back... 551 00:47:56,809 --> 00:47:57,849 to the scene. 552 00:48:04,048 --> 00:48:05,219 It was probably a kind of drug... 553 00:48:06,048 --> 00:48:09,159 that could easily reveal his identity. 554 00:48:10,159 --> 00:48:13,088 This is an antipsychotic drug called tetrabenazine. 555 00:48:13,088 --> 00:48:15,128 It's normally prescribed to patients with Huntington's disease. 556 00:48:15,128 --> 00:48:16,498 "Huntington's disease"? 557 00:48:16,498 --> 00:48:17,869 It's a rare genetic disease. 558 00:48:17,869 --> 00:48:19,599 They slowly lose the ability to control their muscles... 559 00:48:19,599 --> 00:48:20,969 which leads to motor dysfunction. 560 00:48:21,298 --> 00:48:24,009 The brain doesn't function properly as the illness gets worse, 561 00:48:24,239 --> 00:48:27,509 and they experience delusions, dementia, and loss of memory. 562 00:48:27,778 --> 00:48:28,809 Then they eventually die. 563 00:48:28,809 --> 00:48:31,648 This drug is used to ease the symptoms of chorea. 564 00:48:31,648 --> 00:48:32,909 If it's a rare illness, 565 00:48:34,019 --> 00:48:35,418 how many patients would there be? 566 00:48:35,418 --> 00:48:37,989 Probably around 100 people in our country. 567 00:48:40,958 --> 00:48:42,289 You have friends in the medical association, right? 568 00:48:42,289 --> 00:48:44,989 Get me a list of all the patients. I have no time. 569 00:48:45,659 --> 00:48:46,889 You must be tired. 570 00:48:47,829 --> 00:48:50,699 Victims tend to get exhausted... 571 00:48:50,699 --> 00:48:52,099 after they receive hypnotherapy. 572 00:48:55,938 --> 00:48:57,708 You must be asking yourself, "what if I hadn't taken that route", 573 00:48:57,769 --> 00:48:59,539 or "what if I had taken that bus I missed?" 574 00:49:00,269 --> 00:49:02,739 You're probably thinking that things could've been different. 575 00:49:03,509 --> 00:49:05,608 There's a reason why people talk about fate. 576 00:49:06,909 --> 00:49:08,878 It's called fate because you can't avoid it. 577 00:49:09,079 --> 00:49:12,349 I regretted it dozens of times a day when I was in prison, 578 00:49:12,889 --> 00:49:16,588 but I started to accept it after a few years. 579 00:49:17,958 --> 00:49:20,088 That was the only way for me to breathe. 580 00:49:23,798 --> 00:49:25,798 I asked Seo Kyung to bring this. 581 00:49:25,798 --> 00:49:27,498 It was at the crime scene, 582 00:49:27,838 --> 00:49:30,708 and I figured it might help you regain your memory. 583 00:49:32,369 --> 00:49:33,838 Seo Kyung told me... 584 00:49:33,838 --> 00:49:37,608 that this music box was playing in the living room that night. 585 00:49:40,918 --> 00:49:44,519 I'm guessing it was also playing when you were unconscious. 586 00:49:55,398 --> 00:49:57,099 Do you really not remember? 587 00:50:00,938 --> 00:50:04,309 All I remember is what I told you earlier. 588 00:50:04,909 --> 00:50:07,708 I guess it happened too long ago. 589 00:50:26,085 --> 00:50:27,286 Hey, Detective Kang. 590 00:50:29,286 --> 00:50:31,026 Okay, I'll be right there. 591 00:50:32,495 --> 00:50:34,295 Lee Sung Wook has regained his consciousness. 592 00:50:44,676 --> 00:50:47,806 Your father was given pain killers, so he'll be asleep for a while. 593 00:51:05,256 --> 00:51:07,466 How do you know that doctor? 594 00:51:10,665 --> 00:51:12,065 He's my doctor. 595 00:51:12,795 --> 00:51:16,265 The trauma center at work introduced me to his hospital. 596 00:51:39,895 --> 00:51:42,725 Did something happen yesterday? 597 00:51:45,036 --> 00:51:46,895 You seemed a bit different... 598 00:51:46,995 --> 00:51:49,165 when I saw you in the evidence storage. 599 00:51:51,136 --> 00:51:52,975 You seemed like a totally different person. 600 00:52:03,745 --> 00:52:04,756 Hello? 601 00:52:04,756 --> 00:52:07,015 I saw the weather forecast today. 602 00:52:07,455 --> 00:52:08,685 It's going to rain tonight. 603 00:52:13,395 --> 00:52:15,795 It's time you go back to where you came from. 604 00:52:31,245 --> 00:52:34,245 (Therese: The Chronicle of a Woman's Life) 605 00:53:20,256 --> 00:53:21,565 You left that evidence in my locker... 606 00:53:21,565 --> 00:53:24,165 with my fingerprints on it, didn't you? 607 00:53:24,565 --> 00:53:26,395 How could you do that to me? 608 00:53:30,036 --> 00:53:32,105 Shouldn't you start out by asking me... 609 00:53:32,406 --> 00:53:34,176 why I killed your mother? 610 00:53:41,915 --> 00:53:43,685 I gave you a chance to decide... 611 00:53:43,685 --> 00:53:45,515 whether you want to live as your mother's son... 612 00:53:45,515 --> 00:53:47,926 or a blind beast who's crazy about money. 613 00:53:47,926 --> 00:53:50,556 Not reporting me while knowing that I killed your mother? 614 00:53:52,026 --> 00:53:53,056 You did that. 615 00:53:53,625 --> 00:53:54,665 I... 616 00:53:56,065 --> 00:53:58,466 I always did what you asked me to do. 617 00:53:59,065 --> 00:54:00,736 I'll go to the cops now and tell them everything. 618 00:54:00,736 --> 00:54:01,806 Are you sure? 619 00:54:02,406 --> 00:54:03,866 Who would believe you? 620 00:54:05,736 --> 00:54:07,245 You have no evidence. 621 00:55:07,605 --> 00:55:09,205 He may have regained consciousness, 622 00:55:09,605 --> 00:55:11,935 but it will be hard for him to fully recover. 623 00:55:12,306 --> 00:55:14,105 We'll keep him under observation, 624 00:55:14,306 --> 00:55:16,946 but there can be a lasting aftereffect. 625 00:55:17,145 --> 00:55:19,145 By aftereffect you mean... 626 00:55:19,375 --> 00:55:22,015 The many disabilities that can be caused by traumatic brain injury. 627 00:55:22,545 --> 00:55:25,116 There can be behavioral or cognitive disabilities. 628 00:55:25,355 --> 00:55:26,756 Cognitive disabilities? 629 00:55:26,886 --> 00:55:28,386 An intellectual disability. 630 00:55:28,455 --> 00:55:30,855 He'll have the intelligence of a young child. 631 00:55:44,306 --> 00:55:46,006 What happened to Lee Sung Wook? 632 00:55:46,406 --> 00:55:48,475 He bumped his head against a telephone pole. 633 00:55:49,045 --> 00:55:50,645 He was driving after he had been drinking. 634 00:55:53,915 --> 00:55:55,116 What's wrong, Mr. Seo? 635 00:55:59,986 --> 00:56:01,986 (Hwajin Nursing Home) 636 00:56:20,776 --> 00:56:22,705 Hang in there a bit longer, Father. 637 00:56:23,446 --> 00:56:25,815 I will bring him to you. 638 00:56:27,276 --> 00:56:28,386 That jerk. 639 00:56:41,065 --> 00:56:42,526 Did you find out? 640 00:56:42,526 --> 00:56:43,866 I have a list of patients. 641 00:56:44,395 --> 00:56:46,435 If it's urgent, I'll send it to your phone. 642 00:56:51,475 --> 00:56:52,975 (Unavailable for a short while) 643 00:57:21,506 --> 00:57:23,806 I guess you really can't avoid fate. 644 00:57:25,636 --> 00:57:27,335 I let you live twice. 645 00:58:02,875 --> 00:58:04,975 Is no one there? Help. 646 00:58:06,915 --> 00:58:08,245 Is there... 647 00:58:30,366 --> 00:58:32,006 Why is this name... 648 00:58:33,875 --> 00:58:35,645 You're Seo Jae Chul's son, right? 649 00:58:36,006 --> 00:58:37,245 He disappeared. 650 00:58:44,815 --> 00:58:45,886 Father. 651 00:59:03,065 --> 00:59:04,375 Father disappeared? 652 00:59:04,705 --> 00:59:06,006 It's fine if you're not involved. 653 00:59:13,015 --> 00:59:14,585 - Ms. Han. - I heard. 654 00:59:20,286 --> 00:59:21,386 Father! 655 00:59:24,185 --> 00:59:25,326 Father! 656 00:59:28,395 --> 00:59:29,426 (Kyeongmu-dong 528-2, Songin-gu, Mukyeong City) 657 00:59:29,526 --> 00:59:31,295 528-2. 658 00:59:32,096 --> 00:59:33,966 528-2. 659 00:59:44,205 --> 00:59:45,576 I'll look inside. 660 00:59:53,355 --> 00:59:54,455 Father. 661 00:59:55,355 --> 00:59:56,455 Father! 662 00:59:59,995 --> 01:00:03,265 The forked road envelops two fates. 663 01:00:08,705 --> 01:00:09,705 Father! 664 01:00:09,705 --> 01:00:10,765 Father? 665 01:00:21,216 --> 01:00:22,315 Do Won. 666 01:00:26,286 --> 01:00:30,256 But I realized only after reaching the end of both roads. 667 01:00:30,256 --> 01:00:31,326 Father! 668 01:00:37,935 --> 01:00:40,065 Do you think he's dead? 669 01:00:46,975 --> 01:00:49,006 I was not part of fate. 670 01:01:01,426 --> 01:01:03,756 Fate was part of me. 671 01:01:06,556 --> 01:01:07,696 Father. 672 01:01:20,076 --> 01:01:21,176 I was... 673 01:01:22,645 --> 01:01:23,776 fate. 674 01:01:56,506 --> 01:01:59,015 (Train) 675 01:01:59,116 --> 01:02:02,286 - Who on earth are you? - I am the dead Seo Do Won. 676 01:02:02,386 --> 01:02:04,286 The dead Seo Do Won is me. 677 01:02:04,286 --> 01:02:06,216 I feel like the same things keep happening. 678 01:02:06,216 --> 01:02:08,256 That scares me so much. 679 01:02:08,355 --> 01:02:10,455 I'm afraid I'll lose everything again. 680 01:02:10,455 --> 01:02:12,125 Only Seo Jae Chul died? 681 01:02:12,125 --> 01:02:13,426 How is he alive? 682 01:02:13,426 --> 01:02:15,395 Some choices save lives, 683 01:02:15,395 --> 01:02:16,895 and some kill. 684 01:02:16,895 --> 01:02:18,366 Someone was chasing my father. 685 01:02:18,366 --> 01:02:20,265 The only person who'd hurt him now. 686 01:02:20,265 --> 01:02:22,765 The person who must cover up the case from 12 years ago. 687 01:02:22,765 --> 01:02:23,906 It was all him. 688 01:02:23,906 --> 01:02:26,276 I'll stop him this time, whatever it takes. 45671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.