Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:11,500
{\fad(1800,250)\fnTimes New Roman\fs50\b1\3a&C8&\4a&C8&}Tin Man{\fn\fs\b0}
{\1c&00D7FF&\fnConsolas\fs15}Season 1 Episode 1{\1c\fn\fs}
2
00:00:26,805 --> 00:00:29,100
♪ Two little princesses ♪
3
00:00:29,220 --> 00:00:31,285
♪ Dancing in a row ♪
4
00:00:31,385 --> 00:00:36,054
♪ Spinning fast and freely on their little toes ♪
5
00:00:36,213 --> 00:00:37,799
♪ Where the night will take you ♪
6
00:00:37,899 --> 00:00:40,453
♪ There's only one way to know... ♪
7
00:00:43,506 --> 00:00:47,686
♪ Two little princesses dancing in a row... ♪
8
00:00:47,846 --> 00:00:50,140
A storm is coming.
9
00:00:52,884 --> 00:00:55,178
A storm is coming...
10
00:01:12,777 --> 00:01:14,084
We're backing up in here.
11
00:01:14,183 --> 00:01:16,618
And I only got two hands, Carter.
12
00:01:16,757 --> 00:01:19,052
Where the hell's DG?
13
00:01:43,135 --> 00:01:45,090
{\an8}Carter's looking for you. He's mad.
14
00:01:45,190 --> 00:01:47,485
{\an8}He's not the only one.
15
00:01:57,421 --> 00:01:59,716
DG!
16
00:02:02,399 --> 00:02:04,006
{\an8}Sorry, Carter.
17
00:02:04,105 --> 00:02:08,564
Bad enough Evie's got to run to take care of that
potato-head son of hers during the lunch rush,
18
00:02:08,564 --> 00:02:10,883
but now we got you perfecting
the art of being late.
19
00:02:10,889 --> 00:02:11,548
Carter!
20
00:02:11,648 --> 00:02:15,150
{\an8}Guy on four wants a slice of french apple
and a chunk of cheddar.
21
00:02:15,179 --> 00:02:16,566
It won't happen again.
22
00:02:16,666 --> 00:02:21,255
{\an8}A lot of people would fight for a job like this.
Your future's in the here and now, kid.
23
00:02:21,395 --> 00:02:22,213
Don't throw it away.
24
00:02:22,213 --> 00:02:25,963
{\an8}Yeah, right. I've seen the line stretching across the prairie
for this stepping stone.
25
00:02:25,964 --> 00:02:29,296
{\an8}Fellow who wanted pie asked for you special, DG.
- Table four.
26
00:02:29,396 --> 00:02:33,217
Well, you just going to stand there?
- Go. Go, go.
27
00:02:38,743 --> 00:02:41,042
This isn't my day.
28
00:02:43,560 --> 00:02:45,859
Sure isn't.
29
00:02:46,169 --> 00:02:47,068
Thank you.
30
00:03:14,127 --> 00:03:16,216
Oh, for god's sakes!
31
00:03:16,316 --> 00:03:17,925
That bad, popsicle?
32
00:03:18,025 --> 00:03:23,043
Barometer's falling, the wind's rising,
and I can't get these new turbines to throw a watt.
33
00:03:23,192 --> 00:03:26,411
The spinner in Milltown was never
as complicated as this.
34
00:03:27,181 --> 00:03:29,909
Well, everything's better in Milltown, right?
35
00:03:30,069 --> 00:03:33,028
Well, I did have to walk three miles
36
00:03:33,188 --> 00:03:34,527
through the snow
37
00:03:34,627 --> 00:03:36,926
to get to school.
38
00:03:37,946 --> 00:03:40,245
Heard you tossing and turning again last night.
39
00:03:40,425 --> 00:03:42,284
Oh, yeah.
40
00:03:42,384 --> 00:03:44,383
Your creepy cave nightmare again?
41
00:03:44,383 --> 00:03:47,291
Yeah, it was different this time.
I wasn't alone. There was a woman there.
42
00:03:47,292 --> 00:03:50,320
She had the most beautiful lavender
eyes I've ever seen.
43
00:03:50,490 --> 00:03:52,369
Liz taylor?
44
00:03:52,469 --> 00:03:53,359
No, here.
45
00:03:53,459 --> 00:03:55,758
Actually, I drew a picture of her.
46
00:03:58,776 --> 00:04:04,044
Whoa... she could escort me through
my dreams any night.
47
00:04:04,364 --> 00:04:07,622
She said, "a storm is coming."
48
00:04:09,292 --> 00:04:10,961
What storm?
49
00:04:11,061 --> 00:04:14,269
I don't know.
I'll ask for clarification next time.
50
00:04:15,099 --> 00:04:17,978
Whoa-ho-ho, all right.
51
00:04:20,926 --> 00:04:23,565
Elmer gulch is a menace to the community.
52
00:04:23,715 --> 00:04:24,625
Menace or no,
53
00:04:24,724 --> 00:04:26,064
he is an officer of the law.
54
00:04:26,164 --> 00:04:30,282
You're going to have to face the judge.
Officer gulch wants you in jail.
55
00:04:31,321 --> 00:04:34,790
He doesn't want me in jail.
He wouldn't have anybody to chase then.
56
00:04:34,824 --> 00:04:35,995
This is not a joke.
57
00:04:36,095 --> 00:04:38,407
We'll be lucky if they just impound your bike.
58
00:04:38,547 --> 00:04:40,038
Then can't impound my bike
59
00:04:40,138 --> 00:04:42,119
if I take off on it.
60
00:04:42,219 --> 00:04:45,662
I was wondering if you were planning a trip.
61
00:04:50,235 --> 00:04:52,396
You went through my stuff?
62
00:04:52,497 --> 00:04:53,437
She's been worried.
63
00:04:53,537 --> 00:04:54,938
We both have.
64
00:04:55,038 --> 00:04:58,641
You've been acting strange, distant.
65
00:04:58,801 --> 00:05:03,354
If you spend your every spare moment drawing
your pictures, dreaming of another life,
66
00:05:03,454 --> 00:05:05,966
you're going to wind up
never living the one you got.
67
00:05:06,116 --> 00:05:07,857
But this isn't my life.
68
00:05:07,957 --> 00:05:08,928
This town,
69
00:05:09,028 --> 00:05:10,849
that job taking other people's orders,
70
00:05:10,949 --> 00:05:12,941
that's just passing time.
71
00:05:13,041 --> 00:05:14,922
There has to be more to life than this.
72
00:05:15,022 --> 00:05:17,694
And you really think you'll find better out there?
73
00:05:20,035 --> 00:05:21,046
Look, I love you guys,
74
00:05:21,146 --> 00:05:22,617
I just don't feel at home here.
75
00:05:22,617 --> 00:05:24,919
I don't think I ever have.
76
00:05:28,752 --> 00:05:32,844
Our job in this world has been to be the best
parents that we can be.
77
00:05:33,004 --> 00:05:34,816
And it's one we've done proper,
78
00:05:34,916 --> 00:05:37,257
but she's a young woman now.
79
00:05:41,170 --> 00:05:44,092
DG is having the dream.
80
00:06:01,314 --> 00:06:03,616
Knock knock!
81
00:06:12,091 --> 00:06:15,264
You know your mom loves you
more than anything in this world.
82
00:06:15,424 --> 00:06:16,975
I know.
83
00:06:17,075 --> 00:06:18,596
I just... wish
84
00:06:18,696 --> 00:06:21,258
that she understood how I felt.
85
00:06:24,510 --> 00:06:28,963
You know, you're as good an artist
as you are a mechanic.
86
00:06:29,934 --> 00:06:33,846
The world's going to be your oyster...
someday.
87
00:06:38,009 --> 00:06:39,750
I remember when I was in Milltown...
88
00:06:39,750 --> 00:06:43,149
Dad, could you please stop talking about
your perfect childhood in Milltown?
89
00:06:43,150 --> 00:06:44,660
This is real life.
90
00:06:44,807 --> 00:06:48,800
Harass your old man all you want.
These sketches remind me of home.
91
00:06:50,331 --> 00:06:52,933
No matter where we find ourselves,
92
00:06:53,093 --> 00:06:55,355
home is where your heart is.
93
00:06:55,455 --> 00:06:58,367
I can't stay here forever.
94
00:07:05,802 --> 00:07:07,594
There's a place and a time
95
00:07:07,694 --> 00:07:10,946
when we learn where we're supposed to be.
96
00:07:11,677 --> 00:07:14,739
And you're almost there...
97
00:07:17,871 --> 00:07:20,173
and...
98
00:07:21,323 --> 00:07:23,975
don't forget, all of life's answers...
99
00:07:24,135 --> 00:07:25,697
"are found along the old road."
100
00:07:25,797 --> 00:07:28,098
I remember.
101
00:07:28,288 --> 00:07:31,029
How about the one about the daughter
of light who searches for her home...
102
00:07:31,030 --> 00:07:32,531
frozen in time in the sea of ice.
103
00:07:32,531 --> 00:07:35,123
You got to get some new material, dad.
104
00:07:35,384 --> 00:07:39,536
And you've got to realize that
I'm not a little girl anymore.
105
00:07:41,048 --> 00:07:43,609
You'll always be my baby girl.
106
00:08:23,778 --> 00:08:25,499
General...
107
00:08:25,599 --> 00:08:29,022
my search teams have returned from
the northern guilds empty-handed.
108
00:08:29,122 --> 00:08:30,883
She will be less than happy.
109
00:08:30,983 --> 00:08:33,485
She always is.
110
00:08:36,307 --> 00:08:38,158
You made me a promise.
111
00:08:38,259 --> 00:08:40,330
Unfortunately, there were complications
112
00:08:40,430 --> 00:08:44,023
with the resistance spies in the north.
113
00:08:47,345 --> 00:08:49,607
A slight delay, sorceress.
114
00:08:49,707 --> 00:08:52,008
That's all.
115
00:08:58,213 --> 00:09:00,705
The emerald, Lonot.
116
00:09:00,915 --> 00:09:02,756
Where's my emerald?
117
00:09:02,856 --> 00:09:04,537
We will double our efforts,
118
00:09:04,637 --> 00:09:06,048
close the vice even tighter.
119
00:09:06,148 --> 00:09:08,180
All I need is a little more time.
120
00:09:08,280 --> 00:09:10,982
There is no more time.
121
00:09:11,132 --> 00:09:15,135
In seven days, the double eclipse
will darken our skies.
122
00:09:15,495 --> 00:09:22,140
If I don't have the emerald in my hand by then,
everything I have worked so hard for...
123
00:09:22,290 --> 00:09:24,592
all of this...
124
00:09:26,313 --> 00:09:27,815
will be lost.
125
00:09:28,752 --> 00:09:31,342
We will have it?
126
00:09:32,102 --> 00:09:34,403
I give you my word.
127
00:09:38,594 --> 00:09:41,134
Something wrong, sorceress?
128
00:09:43,545 --> 00:09:45,845
I need to see Lylo.
129
00:10:00,469 --> 00:10:02,929
Peer into the future.
130
00:10:03,679 --> 00:10:05,770
Tell me if there's anything
131
00:10:05,870 --> 00:10:08,520
that will hinder my plans.
132
00:10:09,161 --> 00:10:11,591
It hurts Lylo to look.
133
00:10:13,912 --> 00:10:17,342
It will hurt more if you don't.
134
00:10:26,995 --> 00:10:29,205
Those who resist you
135
00:10:29,305 --> 00:10:32,156
will continue to be conquered.
136
00:10:33,456 --> 00:10:35,757
The emerald, Lylo,
137
00:10:35,867 --> 00:10:38,907
will I find it in time?
138
00:10:51,160 --> 00:10:53,461
Where is it?
139
00:10:54,651 --> 00:10:56,951
Lylo knows not,
140
00:10:58,182 --> 00:11:01,142
but before the eclipse, in your hand, it will be.
141
00:11:01,292 --> 00:11:03,593
It will be!
142
00:11:04,843 --> 00:11:08,114
Do you see anything that will stand in my way?
143
00:11:10,344 --> 00:11:13,395
Lylo see nothing,
144
00:11:13,545 --> 00:11:15,846
but...
145
00:11:21,327 --> 00:11:24,818
but what?
146
00:11:24,978 --> 00:11:27,278
Lylo feels...
147
00:11:27,438 --> 00:11:29,629
a presence.
148
00:11:29,729 --> 00:11:33,209
A.. A glimmer of light in the darkness.
149
00:11:33,349 --> 00:11:37,250
Light from the other side.
150
00:11:37,950 --> 00:11:40,251
The other side?
151
00:11:42,161 --> 00:11:44,642
General lonot...
152
00:11:44,802 --> 00:11:47,543
awaken a travel storm.
153
00:11:48,003 --> 00:11:50,693
Take a small company of men,
154
00:11:51,143 --> 00:11:55,174
and just slip through to the other side.
155
00:11:55,784 --> 00:11:58,085
Find this light
156
00:11:59,415 --> 00:12:01,716
and extinguish it.
157
00:12:45,926 --> 00:12:48,226
A storm is coming!
158
00:12:50,297 --> 00:12:52,597
A storm is coming!
159
00:12:53,617 --> 00:12:55,918
A storm is coming...
160
00:13:47,019 --> 00:13:49,540
wind must be shorting out the power.
161
00:14:00,662 --> 00:14:02,963
Where is she?
162
00:14:11,115 --> 00:14:12,685
Dad! Are you okay?
163
00:14:12,785 --> 00:14:15,086
No, DG, go back!
164
00:14:15,306 --> 00:14:17,606
Ow!
165
00:14:25,788 --> 00:14:28,088
Go, go, go!
166
00:14:29,009 --> 00:14:31,239
Ah!
167
00:14:31,339 --> 00:14:32,840
Dad, come on!
168
00:14:32,940 --> 00:14:35,240
Get this thing of!
169
00:14:41,431 --> 00:14:43,152
Dad, are you okay?
170
00:14:43,252 --> 00:14:45,552
H, ah. Yea I'm fine.
171
00:14:46,092 --> 00:14:48,393
Turn this around.
172
00:14:48,593 --> 00:14:50,894
Push it down the stairs.
173
00:14:54,034 --> 00:14:56,105
Go, go!
174
00:14:56,205 --> 00:14:57,915
Dad, who are those guys?
175
00:14:58,015 --> 00:14:58,705
Longcoats.
176
00:14:58,805 --> 00:15:00,966
What? This wasn't the way it was planned.
177
00:15:01,005 --> 00:15:03,444
I know, but it's our only chance.
we have to take her there now.
178
00:15:03,445 --> 00:15:04,173
Take me where?
179
00:15:04,272 --> 00:15:06,977
There's no time to explain, DG.
180
00:15:12,379 --> 00:15:13,826
Dad, what are you doing?
181
00:15:13,924 --> 00:15:15,843
? me!
182
00:15:15,941 --> 00:15:17,319
You have to jump!
183
00:15:17,417 --> 00:15:18,539
No!
184
00:15:18,637 --> 00:15:19,591
You have to jump!
185
00:15:19,690 --> 00:15:21,953
No!
186
00:15:23,350 --> 00:15:24,954
We need to go, DG!
187
00:15:25,052 --> 00:15:27,030
The longcoats are after you!
188
00:15:27,128 --> 00:15:28,417
What? Why?
189
00:15:28,516 --> 00:15:30,415
Because it's time!
190
00:15:30,513 --> 00:15:32,776
Time for what?
191
00:15:38,680 --> 00:15:39,743
Are you doing?
192
00:15:39,841 --> 00:15:42,104
You have to trust us!
193
00:16:25,515 --> 00:16:27,779
Mom!
194
00:16:29,569 --> 00:16:31,832
Dad!
195
00:16:46,857 --> 00:16:49,120
Where am I?
196
00:17:19,603 --> 00:17:21,866
Hello!
197
00:17:24,857 --> 00:17:27,120
Hello!
198
00:17:27,464 --> 00:17:29,727
Beware...
199
00:17:49,859 --> 00:17:51,433
oh, you have to be kidding me.
200
00:17:51,531 --> 00:17:52,269
Watchful.
201
00:17:52,368 --> 00:17:53,696
Be watchful.
202
00:17:53,795 --> 00:17:55,940
I like not the look of her.
203
00:17:56,038 --> 00:17:57,179
Back off, jack!
204
00:17:57,278 --> 00:17:58,822
And gaze not into her eyes,
205
00:17:58,921 --> 00:18:01,469
for fear she'll turn you into a skree.
206
00:18:01,637 --> 00:18:02,532
Who are you?
207
00:18:02,630 --> 00:18:04,096
I'm DG. Who are you?
208
00:18:04,195 --> 00:18:05,277
I am red hatt.
209
00:18:05,376 --> 00:18:09,528
We are resistance fighters of the eastern guild.
Do not speak of who we be.
210
00:18:09,626 --> 00:18:11,889
We know not of her trickery.
211
00:18:11,997 --> 00:18:13,326
Trickery?
212
00:18:13,424 --> 00:18:15,244
My parents are missing.
213
00:18:15,343 --> 00:18:17,793
I'm the victim of some sort of a natural disaster.
214
00:18:17,950 --> 00:18:20,705
Creatures do not fall from the sky lacking magic.
215
00:18:20,863 --> 00:18:22,289
Mobats fall from the sky.
216
00:18:22,388 --> 00:18:23,549
Mobats have wings!
217
00:18:23,647 --> 00:18:24,474
Wings or not,
218
00:18:24,572 --> 00:18:25,930
she's a spy!
219
00:18:26,160 --> 00:18:27,558
A spy from the sky!
220
00:18:27,658 --> 00:18:29,376
No, I'm not a spy.
221
00:18:29,475 --> 00:18:31,772
I'm not a spy.
222
00:18:34,549 --> 00:18:36,846
Get her to the camp.
223
00:18:47,851 --> 00:18:49,190
Stop your worrying.
224
00:18:49,290 --> 00:18:51,687
Of course the people of the O.Z..
Will be taken care of.
225
00:18:51,706 --> 00:18:54,173
I never said that-you did
- No, you didn't.
226
00:18:54,423 --> 00:18:55,541
Don't say that.
227
00:18:55,641 --> 00:18:57,029
Perhaps we should return.
228
00:18:57,129 --> 00:18:57,828
Uh-huh.
229
00:18:57,928 --> 00:18:59,526
No need.
230
00:18:59,626 --> 00:19:01,923
She's ready for you.
231
00:19:02,382 --> 00:19:04,679
Sorceress...
232
00:19:07,186 --> 00:19:08,514
report.
233
00:19:08,614 --> 00:19:10,352
The source of the light
234
00:19:10,452 --> 00:19:13,318
was a girl of 20 annuals.
235
00:19:13,478 --> 00:19:15,415
A girl?
236
00:19:15,515 --> 00:19:17,123
Bring her to me.
237
00:19:17,223 --> 00:19:18,611
Unfortunately,
238
00:19:18,711 --> 00:19:21,018
there were problems.
239
00:19:21,467 --> 00:19:22,886
Last time complications,
240
00:19:22,985 --> 00:19:24,753
this time problems?
241
00:19:24,853 --> 00:19:26,691
She disappeared into the storm
242
00:19:26,790 --> 00:19:29,197
along with her parents.
243
00:19:31,185 --> 00:19:33,482
Your storm?
244
00:19:33,661 --> 00:19:37,377
Are you saying they could be here?
Othersiders in the outer zone?
245
00:19:37,536 --> 00:19:40,702
I am sorry, sorceress.
246
00:19:42,560 --> 00:19:44,857
You did your best.
247
00:20:14,238 --> 00:20:16,535
Zero...
248
00:20:18,593 --> 00:20:20,989
you've just been promoted.
249
00:20:25,504 --> 00:20:28,390
If this girl is in the O.Z..,
250
00:20:29,099 --> 00:20:31,396
find her.
251
00:20:34,662 --> 00:20:38,287
Will azkadellia attack from the east?
252
00:20:38,447 --> 00:20:39,995
Who?
253
00:20:40,094 --> 00:20:42,002
The sorceress azkadellia!
254
00:20:42,102 --> 00:20:44,389
The one for whom you spy.
255
00:20:44,489 --> 00:20:47,784
From which direction will her men come?
Will they walk, or will they fly?
256
00:20:47,884 --> 00:20:50,021
Okay, how many times do I have to tell you guys
257
00:20:50,121 --> 00:20:52,778
that nothing you've said has made any sense to me?
258
00:20:52,928 --> 00:20:54,655
Perhaps she is just a girl.
259
00:20:54,755 --> 00:20:55,714
Yes, I am.
260
00:20:55,814 --> 00:20:56,803
I'm just a girl.
261
00:20:56,987 --> 00:20:59,359
Azkadellia has raided most all villages
262
00:20:59,499 --> 00:21:02,342
searching for the stone.
263
00:21:02,502 --> 00:21:03,953
Are we next on her list?
264
00:21:04,053 --> 00:21:09,448
I don't know about any list, buy if this is how you treat
strangers, I'm not surprised you have enemies.
265
00:21:10,719 --> 00:21:13,631
You know what, can you just please
put my locket down?
266
00:21:13,772 --> 00:21:15,753
It has sentimental value.
267
00:21:15,853 --> 00:21:18,816
Our scouts spotted these two being
pursued by longcoats
268
00:21:18,946 --> 00:21:21,118
on the old brick route to central city.
269
00:21:21,218 --> 00:21:23,420
Or leading the longcoats there.
270
00:21:23,520 --> 00:21:24,661
Somebody saw my parents?
271
00:21:24,761 --> 00:21:25,682
You say parents,
272
00:21:25,782 --> 00:21:27,653
I say spies.
273
00:21:27,753 --> 00:21:30,426
There's only one way to know
if she speaks truth or lies.
274
00:21:30,526 --> 00:21:32,287
Strap her to the flayer,
275
00:21:32,387 --> 00:21:34,399
and she talks or dies.
276
00:21:34,499 --> 00:21:36,471
Warm up the blades.
277
00:21:36,571 --> 00:21:38,392
Squeal as you peel
278
00:21:38,492 --> 00:21:41,665
till the truth brings a deal.
279
00:21:42,836 --> 00:21:45,138
Hey!
280
00:21:47,530 --> 00:21:50,883
You guys are out of your tiny minds!
281
00:22:07,847 --> 00:22:10,670
- What are you doing?
- Up here?
282
00:22:10,770 --> 00:22:13,792
Little ankle-biters
283
00:22:13,943 --> 00:22:17,526
thought it'd be funny to keep me hanging around.
284
00:22:17,866 --> 00:22:20,608
Loosen that rope, and I might have the last laugh.
285
00:22:24,411 --> 00:22:26,203
Come on, doll.
286
00:22:26,303 --> 00:22:30,616
If mom and pop really are on the route to central city,
then you're falling further and further behind.
287
00:22:30,617 --> 00:22:31,397
You know the way?
288
00:22:31,497 --> 00:22:32,169
Sure.
289
00:22:33,269 --> 00:22:36,041
But it's kind of hard to give directions like this.
290
00:22:37,392 --> 00:22:40,595
Unless you have a better offer...
291
00:22:48,922 --> 00:22:49,743
ah...
292
00:22:49,843 --> 00:22:52,145
ooh...
293
00:22:52,505 --> 00:22:53,956
what the hell?
294
00:22:53,992 --> 00:22:57,526
Hey, you ain't so hot on first glance either, honey.
295
00:22:59,362 --> 00:23:00,826
Is.. is there a problem?
296
00:23:00,932 --> 00:23:01,940
Hmm?
297
00:23:02,046 --> 00:23:05,262
Oh, um, your, uh...
298
00:23:06,152 --> 00:23:08,593
what?
299
00:23:09,205 --> 00:23:10,882
Your, um...
300
00:23:10,956 --> 00:23:12,395
your zipper's undone.
301
00:23:12,701 --> 00:23:13,667
Oh...
302
00:23:13,673 --> 00:23:16,114
didn't mean to offend.
303
00:23:19,751 --> 00:23:22,192
Got to be careful not to lose your marbles,
304
00:23:22,367 --> 00:23:23,071
but, uh,
305
00:23:23,674 --> 00:23:26,508
since the sorceress had her medicos take mine...
306
00:23:27,189 --> 00:23:28,969
well, you flick the abacus.
307
00:23:29,009 --> 00:23:31,326
Why would they remove your brain?
308
00:23:31,920 --> 00:23:34,107
Because of what I know,
309
00:23:34,207 --> 00:23:35,809
or used to know,
310
00:23:35,910 --> 00:23:38,227
whatever it was.
311
00:23:41,774 --> 00:23:43,153
Name's Glitch,
312
00:23:43,254 --> 00:23:47,204
on account of sometimes my synapses don't fire right.
313
00:23:47,355 --> 00:23:49,904
Sometimes my synapses don't fire right.
314
00:23:50,055 --> 00:23:52,029
You just said that.
315
00:23:52,130 --> 00:23:53,078
Did I?
316
00:23:53,178 --> 00:23:56,422
There you go, glitching again.
317
00:23:56,936 --> 00:23:59,918
And here I was thinking this nightmare
couldn't get any weirder.
318
00:24:00,069 --> 00:24:02,266
This isn't a nightmare.
319
00:24:02,367 --> 00:24:04,320
This is the O.Z..
320
00:24:04,422 --> 00:24:06,477
The outer zone.
321
00:24:06,577 --> 00:24:09,137
It used to be a piece of heaven, too.
322
00:24:09,368 --> 00:24:12,119
Until azka-d got her claws into it.
323
00:24:22,294 --> 00:24:24,134
Longcoats!
324
00:24:31,189 --> 00:24:32,097
What are you doing?
325
00:24:32,098 --> 00:24:33,559
I have an idea!
326
00:24:34,331 --> 00:24:34,851
Hello?
327
00:24:35,322 --> 00:24:35,980
DG?
328
00:24:36,074 --> 00:24:38,695
It's... it's too high to jump.
329
00:24:38,786 --> 00:24:41,334
I.. I really don't think this is a good idea.
330
00:24:42,869 --> 00:24:43,783
Come back!
331
00:24:44,764 --> 00:24:46,104
Come back right now.
332
00:24:48,153 --> 00:24:50,593
Ah!
333
00:24:54,201 --> 00:24:56,907
Come on, we don't have much time!
334
00:25:01,449 --> 00:25:03,794
Wait for me.
335
00:25:03,900 --> 00:25:06,076
DG...
336
00:25:06,182 --> 00:25:08,623
come on!
337
00:25:09,503 --> 00:25:11,233
Quickly, before they see us.
338
00:25:11,260 --> 00:25:13,560
Shh! Hurry.
339
00:25:14,010 --> 00:25:17,070
Oh, look, there's a rope!
340
00:26:16,770 --> 00:26:19,510
My noggin wasn't always this way, you know.
341
00:26:19,670 --> 00:26:20,810
In my heyday,
342
00:26:20,910 --> 00:26:24,190
I was government advisor and numero one.
343
00:26:25,010 --> 00:26:27,310
I was the top dog's...
344
00:26:28,950 --> 00:26:31,350
right hand man.
345
00:26:31,710 --> 00:26:34,950
It would have all been fine, but her...
346
00:27:16,844 --> 00:27:18,244
the road is around here somewhere.
347
00:27:18,244 --> 00:27:20,734
I.. I-I know it.
348
00:27:20,834 --> 00:27:23,844
Help! Help!
349
00:27:24,014 --> 00:27:27,344
You look familiar. Have we met before...
- Shh!
350
00:27:27,444 --> 00:27:28,724
Did you hear that?
351
00:27:28,824 --> 00:27:31,154
Yeah... no.
352
00:27:33,414 --> 00:27:35,754
No, no!
353
00:27:39,594 --> 00:27:41,894
No!
354
00:27:42,084 --> 00:27:43,534
No!
355
00:27:43,634 --> 00:27:44,674
No!
356
00:27:44,774 --> 00:27:47,074
Those guys are everywhere.
357
00:27:52,364 --> 00:27:54,504
Yeah, that's life in the O.Z.. These days.
358
00:27:54,604 --> 00:27:56,904
Tough and tougher.
359
00:27:57,974 --> 00:27:59,924
Not my boy, leave him alone!
360
00:28:00,024 --> 00:28:02,324
Leave him!
361
00:28:02,774 --> 00:28:05,074
No!
362
00:28:06,534 --> 00:28:07,954
Oh...
363
00:28:08,054 --> 00:28:12,884
but even with half a brain, I can tell that
we've got to get out of here.
364
00:28:14,764 --> 00:28:17,234
Oh, cripes.
365
00:28:20,144 --> 00:28:21,684
Stop it!
366
00:28:21,784 --> 00:28:22,324
Hey!
367
00:28:22,424 --> 00:28:24,724
DG, this isn't your fight.
368
00:28:26,274 --> 00:28:28,574
Leave them alone!
369
00:28:29,844 --> 00:28:32,144
What just happened?
370
00:28:46,034 --> 00:28:47,944
What is it?
371
00:28:48,044 --> 00:28:50,794
A t. D. E. S. P. H. T. L.
372
00:28:50,954 --> 00:28:53,234
A tri-dimensional energy-stored
373
00:28:53,334 --> 00:28:55,654
projected holographic time loop.
374
00:28:56,184 --> 00:28:58,484
Nifty little thing.
375
00:28:59,364 --> 00:29:01,284
Hey, I think I invented it.
376
00:29:01,384 --> 00:29:02,584
So, it was all fake?
377
00:29:02,684 --> 00:29:03,424
No.
378
00:29:03,524 --> 00:29:04,974
I-It happened,
379
00:29:05,074 --> 00:29:06,574
sometime or another.
380
00:29:06,674 --> 00:29:09,654
Why would they have it playing over and over again
381
00:29:09,814 --> 00:29:11,644
if there was no one here to watch it?
382
00:29:11,744 --> 00:29:15,094
Well, I think it...
383
00:29:31,224 --> 00:29:32,494
there's someone in there.
384
00:29:32,594 --> 00:29:34,894
Or something.
385
00:29:39,544 --> 00:29:41,844
Whoa.
386
00:30:24,894 --> 00:30:27,194
Are you okay?
387
00:30:28,574 --> 00:30:30,894
Where are they?
388
00:31:19,014 --> 00:31:21,314
I'm going to kill him.
389
00:31:31,714 --> 00:31:36,724
So he just had to stand there and watch while
his family got tortured over and over again?
390
00:31:36,874 --> 00:31:41,774
The most imaginative tortures are saved
for those who resist azkadellia.
391
00:31:48,944 --> 00:31:50,764
How long were you trapped in there?
392
00:31:50,864 --> 00:31:53,314
Since that was a sapling.
393
00:32:02,214 --> 00:32:04,724
Much obliged for the help.
394
00:32:05,584 --> 00:32:07,614
You're welcome, Mr. Cain.
395
00:32:07,714 --> 00:32:09,264
I'm DG, by the way, and this is...
396
00:32:09,364 --> 00:32:12,004
I know, a headcase.
397
00:32:12,174 --> 00:32:15,054
I have a proper name, you know.
398
00:32:18,404 --> 00:32:21,344
And when I remember it, I'll tell you.
399
00:32:24,264 --> 00:32:26,564
What's a headcase?
400
00:32:26,964 --> 00:32:30,214
It's what the state does to re-educate criminals.
401
00:32:30,374 --> 00:32:32,154
They rip out their brains,
402
00:32:32,254 --> 00:32:35,684
make them prisoners of their own minds.
403
00:33:02,794 --> 00:33:04,164
Ain't that right, convict?
404
00:33:04,264 --> 00:33:05,694
Hey, whoa.
405
00:33:05,794 --> 00:33:07,914
I ain't no convict,
406
00:33:08,014 --> 00:33:13,604
and just in case I am, it.. it was a bogus charge,
a frame-job, I'm sure of it.
407
00:33:21,144 --> 00:33:23,444
Yeah, well,
408
00:33:24,144 --> 00:33:25,544
I'll see you down the road.
409
00:33:25,544 --> 00:33:28,314
Oh, actually, a road is what we're looking for.
410
00:33:28,414 --> 00:33:30,414
We're looking for the brick route..
- Brick route.
411
00:33:30,414 --> 00:33:32,954
That leads to a place called central city..
- Central city.
412
00:33:33,014 --> 00:33:34,284
Do you know of it?
413
00:33:34,384 --> 00:33:35,864
Yeah.
414
00:33:35,964 --> 00:33:38,524
It's where Zero was headed after...
415
00:33:44,034 --> 00:33:45,484
that's where I'm headed now.
416
00:33:45,584 --> 00:33:46,224
Great!
417
00:33:46,324 --> 00:33:47,374
We'll go with you.
418
00:33:47,474 --> 00:33:48,834
I got business.
419
00:33:48,934 --> 00:33:51,564
Besides, I don't travel with kids or convicts.
420
00:33:51,664 --> 00:33:55,094
Um, I'm not a kid, and the people
who came to your home came to mine.
421
00:33:55,254 --> 00:33:57,224
I'm just looking for my parents.
422
00:33:57,324 --> 00:33:58,433
And I'm looking for my brain.
423
00:33:58,434 --> 00:34:01,734
And maybe we can to help you find...
- Maybe you can what?
424
00:34:02,174 --> 00:34:03,904
My wife?
425
00:34:04,004 --> 00:34:05,644
My boy?
426
00:34:05,744 --> 00:34:07,424
They're gone.
427
00:34:07,524 --> 00:34:10,434
Probably just like your folks are.
428
00:34:15,054 --> 00:34:17,624
Look, nothing personal, kid,
429
00:34:17,794 --> 00:34:19,414
but look at you.
430
00:34:19,514 --> 00:34:22,764
First sign of trouble, you're just going to cut and run.
431
00:34:23,724 --> 00:34:25,024
Nothing personal,
432
00:34:25,124 --> 00:34:29,014
but when we found you, you were in a tin box.
433
00:34:29,174 --> 00:34:30,754
You don't know me.
434
00:34:30,854 --> 00:34:33,564
Come on, Glitch, we'll find the way ourselves.
435
00:34:33,714 --> 00:34:35,944
The way?
436
00:34:36,044 --> 00:34:39,014
The way leads through the fields of the pa-pay.
437
00:34:41,444 --> 00:34:43,744
Pa-pay?
438
00:34:45,104 --> 00:34:46,834
What?
439
00:34:46,934 --> 00:34:51,054
I've been tossed into a storm,
trussed up by lawn gnomes,
440
00:34:51,154 --> 00:34:55,614
chased by madmen on horseback,
how bad can pa-pays be?
441
00:34:55,984 --> 00:35:00,324
I seen them gnaw
people in half inside 30 seconds.
442
00:35:03,834 --> 00:35:05,924
Zipperhead, keep your mouth shut.
443
00:35:06,024 --> 00:35:09,194
Kid, you stay behind me.
444
00:35:12,524 --> 00:35:15,434
Why the sudden change of heart?
445
00:35:15,594 --> 00:35:17,374
Believe me,
446
00:35:17,474 --> 00:35:20,714
heart's got nothing to do with it.
447
00:35:23,344 --> 00:35:25,644
Psst!
448
00:35:27,714 --> 00:35:30,014
It came from a young woman.
449
00:35:30,334 --> 00:35:32,634
The othersider.
450
00:35:45,614 --> 00:35:48,044
Do you know who she is?
451
00:35:51,414 --> 00:35:53,714
I will.
452
00:36:34,695 --> 00:36:36,045
What's that?
453
00:36:36,145 --> 00:36:38,375
What's what? Ah! Don't touch that!
454
00:36:38,475 --> 00:36:43,215
That's a predigestive enzyme the pa-pay
runners use to tenderize their meat.
455
00:36:45,725 --> 00:36:48,425
Come on, let's go.
456
00:36:58,735 --> 00:37:01,375
There's someone in there.
457
00:37:02,155 --> 00:37:04,655
An advance hunter party must have snared it.
458
00:37:04,805 --> 00:37:07,865
We better get out of here
before their friends come back.
459
00:37:07,965 --> 00:37:09,615
We can't just leave him here.
460
00:37:09,715 --> 00:37:13,405
You snatch a dinner from a runner,
you best be prepared to become its replacement.
461
00:37:13,405 --> 00:37:15,440
Let it be.
462
00:37:15,540 --> 00:37:18,425
Oh, the poor thing must be scared to death.
463
00:37:18,595 --> 00:37:20,435
All right, come on.
464
00:37:20,535 --> 00:37:22,155
Let's go.
465
00:37:22,255 --> 00:37:24,555
Hey, can I borrow your razor?
466
00:37:50,215 --> 00:37:53,295
You want that bad attitude dripping out of your ears?
467
00:38:00,815 --> 00:38:03,115
Run! Go!
468
00:38:05,925 --> 00:38:08,225
Run!
469
00:38:14,735 --> 00:38:17,035
Run!
470
00:38:19,795 --> 00:38:22,095
Run!
471
00:38:27,735 --> 00:38:30,035
Go, DG!
472
00:38:36,595 --> 00:38:38,895
Wrong turn.
473
00:38:44,405 --> 00:38:44,945
Go!
474
00:38:45,045 --> 00:38:46,245
The fall might kill us!
475
00:38:46,345 --> 00:38:48,645
Well, they definitely will!
476
00:38:58,265 --> 00:39:00,195
Okay, on the count of three.
477
00:39:00,295 --> 00:39:00,795
One...
478
00:39:00,865 --> 00:39:03,165
three!
479
00:39:15,575 --> 00:39:17,825
She searches through the east.
480
00:39:17,925 --> 00:39:20,225
Looking for what?
481
00:39:20,645 --> 00:39:22,945
Love.
482
00:39:23,275 --> 00:39:25,615
For those she loves.
483
00:39:26,795 --> 00:39:28,365
We need to go DG!
484
00:39:28,465 --> 00:39:30,135
The longcoats are after you.
485
00:39:30,235 --> 00:39:32,535
DG?
486
00:39:39,315 --> 00:39:41,615
Get a shovel.
487
00:40:08,455 --> 00:40:10,945
You lied to me.
488
00:40:11,105 --> 00:40:13,405
She's alive.
489
00:40:13,995 --> 00:40:17,025
How could you do such a terrible thing?
490
00:40:17,535 --> 00:40:19,165
Well, it won't work, you know.
491
00:40:19,265 --> 00:40:20,975
She's still a child.
492
00:40:21,075 --> 00:40:22,285
She's here, isn't she?
493
00:40:22,385 --> 00:40:23,775
In the O.Z.?
494
00:40:23,875 --> 00:40:26,675
Tripping over her pigtails as
she wanders in circles.
495
00:40:26,775 --> 00:40:28,065
Oh, thank the stars.
496
00:40:28,165 --> 00:40:29,765
What else do you have planned?
497
00:40:29,865 --> 00:40:30,575
Hmm?
498
00:40:30,675 --> 00:40:32,095
Nothing, I...
499
00:40:32,195 --> 00:40:34,515
there is no plan.
500
00:40:39,085 --> 00:40:42,405
My prison is obviously a little too
comfortable for you.
501
00:41:04,565 --> 00:41:06,195
I'll send out my best spies.
502
00:41:06,295 --> 00:41:07,655
No.
503
00:41:07,755 --> 00:41:10,055
I'll send out mine.
504
00:41:34,435 --> 00:41:37,295
Hey, you want to come closer to the fire?
505
00:41:37,455 --> 00:41:39,095
Warm up?
506
00:41:39,195 --> 00:41:42,965
Should have left me to die.
507
00:41:43,295 --> 00:41:46,635
Oh, great, a basket case.
508
00:42:02,765 --> 00:42:04,555
Stay right there.
509
00:42:04,655 --> 00:42:07,245
It's okay. We're all friends here.
510
00:42:15,475 --> 00:42:18,085
You are sad.
511
00:42:19,125 --> 00:42:21,915
Miss your mother,
512
00:42:22,285 --> 00:42:24,585
and father.
513
00:42:27,655 --> 00:42:29,955
They miss you.
514
00:42:31,855 --> 00:42:34,965
My name's DG. What's yours?
515
00:42:44,275 --> 00:42:46,575
Raw...
516
00:42:47,485 --> 00:42:50,445
well, it's certainly to the point.
517
00:42:53,115 --> 00:42:55,495
You're injured.
518
00:42:58,575 --> 00:43:00,875
He's a viewer.
519
00:43:02,665 --> 00:43:04,645
Viewers are like psychics,
520
00:43:04,745 --> 00:43:08,815
but instead of seeing with their minds,
they see with their hearts.
521
00:43:09,765 --> 00:43:12,465
Azka-d abducts his kind,
522
00:43:12,615 --> 00:43:17,165
gets her alchemists to suck the second sight
right out of their heads.
523
00:43:17,495 --> 00:43:18,735
He could be a big help.
524
00:43:18,835 --> 00:43:20,685
Look, I don't know where you came from,
525
00:43:20,785 --> 00:43:26,075
but if you have any interest in staying alive in the O.Z..,
you better get one fact straight real fast.
526
00:43:27,745 --> 00:43:30,185
Trust no one.
527
00:43:39,875 --> 00:43:42,805
Let's hope those runners don't have fang pox.
528
00:43:51,025 --> 00:43:53,325
Heal wound.
529
00:43:53,835 --> 00:43:55,865
Soothe.
530
00:43:55,865 --> 00:43:58,965
What are you doing?
Hey, wait, wait, wait.. Ah!
531
00:44:10,605 --> 00:44:13,125
Brave man.
532
00:44:13,915 --> 00:44:16,425
Good man.
533
00:44:17,425 --> 00:44:19,445
Tin man.
534
00:44:19,545 --> 00:44:21,845
Oh, I might have known you were a tin man
535
00:44:22,335 --> 00:44:24,655
what with that attitude.
536
00:44:25,225 --> 00:44:26,665
What's a tin man?
537
00:44:26,765 --> 00:44:29,725
It's what they call policemen in central city.
538
00:44:30,855 --> 00:44:32,065
At least I think it is.
539
00:44:32,165 --> 00:44:34,465
You're a cop?
540
00:44:34,725 --> 00:44:36,645
Was.
541
00:44:36,745 --> 00:44:39,985
Until Zero found out I was part of the resistance.
542
00:44:40,445 --> 00:44:42,745
You saw the rest.
543
00:44:49,165 --> 00:44:51,465
Thanks.
544
00:44:53,635 --> 00:44:56,675
I picked up your parents' trail to the west.
545
00:45:19,195 --> 00:45:21,375
Good work, my xora.
546
00:45:21,475 --> 00:45:24,515
I knew my oldest friend would never fail me.
547
00:45:31,155 --> 00:45:33,455
You called for me?
548
00:45:34,095 --> 00:45:36,545
She's near the fields of the pa-pay.
549
00:45:42,055 --> 00:45:44,155
Hey, how about a pitstop, Cain?
550
00:45:44,255 --> 00:45:45,845
No time.
551
00:45:45,945 --> 00:45:50,315
Oh, come on, tin man, have a heart.
552
00:45:50,465 --> 00:45:53,525
I'm a thinker, not a hiker.
553
00:45:54,055 --> 00:45:56,955
Yeah, we could all use a rest.
554
00:46:30,825 --> 00:46:31,935
Don't forget,
555
00:46:32,035 --> 00:46:33,275
all of life's answers...
556
00:46:33,375 --> 00:46:36,585
are found along the old road, I remember.
557
00:46:37,105 --> 00:46:40,955
"All of life's answers are found along the old road."
558
00:46:42,995 --> 00:46:45,395
Did you just say "old road"?
559
00:46:45,715 --> 00:46:49,585
That's what the locals call the brick road.
I thought you said you'd never been here before.
560
00:46:49,585 --> 00:46:53,155
I haven't been here before
561
00:46:53,665 --> 00:46:57,615
but I know this place.
562
00:47:32,735 --> 00:47:36,215
The spinner in Milltown was never as complicated as this.
563
00:47:36,385 --> 00:47:38,865
No matter where we find ourselves,
564
00:47:39,035 --> 00:47:41,125
home is where your heart is.
565
00:47:41,225 --> 00:47:44,275
All my dad's stories...
566
00:47:45,495 --> 00:47:48,015
my parents were from here.
567
00:47:55,555 --> 00:47:58,345
What happened here?
568
00:48:00,065 --> 00:48:02,305
Milltown's been erased.
569
00:48:02,405 --> 00:48:05,655
Azkadellia's term for cleansing history.
570
00:48:06,045 --> 00:48:07,795
Uh-oh.
571
00:48:07,895 --> 00:48:10,115
We shouldn't be here.
572
00:48:10,215 --> 00:48:12,555
No humans allowed.
573
00:48:12,705 --> 00:48:14,105
DG!
574
00:48:14,205 --> 00:48:16,505
What?
575
00:48:18,155 --> 00:48:19,895
Oh, hey, guys.
576
00:48:19,995 --> 00:48:22,865
Uh, we were just passing through.
577
00:48:23,025 --> 00:48:24,725
We were just passing through...
578
00:48:24,825 --> 00:48:27,125
we were just passing through...
579
00:48:36,935 --> 00:48:38,755
stoke the pyre!
580
00:48:38,855 --> 00:48:41,155
Yeah!
581
00:48:43,485 --> 00:48:45,785
Pyre?
582
00:48:52,215 --> 00:48:55,795
Azkadellia's invaders must be made an example of!
583
00:48:55,865 --> 00:48:57,155
What? This is ridiculous.
584
00:48:57,332 --> 00:49:00,774
I don't even know this azkadellia person.
585
00:49:00,944 --> 00:49:02,925
You who spoke,
586
00:49:03,025 --> 00:49:04,546
what is your name?
587
00:49:04,646 --> 00:49:05,736
DG.
588
00:49:05,836 --> 00:49:08,938
Your voice patterns are familiar.
589
00:49:09,098 --> 00:49:11,399
I've never been here before.
590
00:49:13,480 --> 00:49:15,540
Hey, don't let him confuse you, baby girl...
591
00:49:15,640 --> 00:49:16,311
dad!
592
00:49:16,411 --> 00:49:18,792
He's just a crazy old cyborg.
593
00:49:19,572 --> 00:49:22,453
Oh, I was scared I'd never see you again.
594
00:49:23,024 --> 00:49:24,094
How's your leg?
595
00:49:24,194 --> 00:49:25,765
Everything's okay now you're here.
596
00:49:25,865 --> 00:49:28,606
I can't believe that this is your home.
597
00:49:28,766 --> 00:49:30,047
Not just ours.
598
00:49:30,147 --> 00:49:33,588
You know how you felt like
you never fit in on the other side?
599
00:49:34,028 --> 00:49:35,309
What do you mean?
600
00:49:35,409 --> 00:49:37,670
Well, that voice father vue recalled...
601
00:49:37,770 --> 00:49:39,281
um...
602
00:49:39,381 --> 00:49:40,781
was your mother's.
603
00:49:40,881 --> 00:49:43,072
It's your voice?
604
00:49:43,172 --> 00:49:45,003
Not mine.
605
00:49:45,103 --> 00:49:47,404
Your real mother's.
606
00:49:48,335 --> 00:49:52,407
We are series 1487...
607
00:49:52,577 --> 00:49:55,048
nurture units.
608
00:49:58,699 --> 00:50:01,480
Um, nurture units?
609
00:50:01,641 --> 00:50:05,812
We were programmed with specific protocols to love
and protect you like you were our own.
610
00:50:05,912 --> 00:50:06,803
Okay, that's weird.
611
00:50:06,903 --> 00:50:10,254
Um... you're robots?
612
00:50:10,835 --> 00:50:12,835
Oh, my life is a lie!
613
00:50:12,935 --> 00:50:14,976
It wasn't a lie to us.
614
00:50:15,076 --> 00:50:17,758
We... we feel like your parents, DG.
615
00:50:17,928 --> 00:50:19,578
We love you,
616
00:50:19,678 --> 00:50:21,379
but our deeper purpose
617
00:50:21,479 --> 00:50:24,360
was to tell you the stories of our world,
618
00:50:24,521 --> 00:50:28,112
stories that would prepare you for your return.
619
00:50:29,713 --> 00:50:31,263
My return?
620
00:50:31,263 --> 00:50:35,375
When you started having the dreams, we knew
it was time for you to come back to the zone,
621
00:50:35,375 --> 00:50:37,676
but the longcoats came before we could explain.
622
00:50:41,358 --> 00:50:42,718
I'm from here?
623
00:50:42,819 --> 00:50:45,900
Our final task was to bring you to father vue.
624
00:50:46,920 --> 00:50:50,192
He can tell you how to find your real mother.
625
00:50:51,872 --> 00:50:54,123
15 annuals past,
626
00:50:54,224 --> 00:50:56,965
Milltown was the jewel of the O.Z..
627
00:50:57,405 --> 00:50:58,385
During that time,
628
00:50:58,485 --> 00:51:01,317
a beautiful woman in a dark cloak came to me,
629
00:51:01,477 --> 00:51:03,888
her spirit full of dread.
630
00:51:04,158 --> 00:51:05,969
She'd just lost her husband,
631
00:51:06,069 --> 00:51:08,910
feared losing her child, too.
632
00:51:09,070 --> 00:51:12,371
A girl child she called DG.
633
00:51:27,878 --> 00:51:30,990
That's the woman from my dreams,
the one with the lavender eyes.
634
00:51:31,090 --> 00:51:32,900
That's... that's my mother?
635
00:51:33,000 --> 00:51:34,811
She was so weak and frightened,
636
00:51:34,911 --> 00:51:37,993
I'm not sure how she found the strength to go on.
637
00:51:38,143 --> 00:51:41,804
So afraid that she'd be discovered,
638
00:51:42,134 --> 00:51:44,045
that we'd be discovered.
639
00:51:44,145 --> 00:51:45,046
Doing what?
640
00:51:45,146 --> 00:51:47,447
Saving you.
641
00:51:47,637 --> 00:51:49,618
By trusting you to us.
642
00:51:49,718 --> 00:51:50,948
Upon your return,
643
00:51:51,048 --> 00:51:54,460
your mother tasked me to give you something.
644
00:52:16,309 --> 00:52:19,361
She wants it to guide you on your journey.
645
00:52:19,571 --> 00:52:22,522
Let it connect you to the light.
646
00:52:22,682 --> 00:52:24,983
Ec cot you to her.
647
00:52:26,404 --> 00:52:27,974
Longcoats are coming.
648
00:52:28,074 --> 00:52:30,155
We're running out of time.
649
00:52:30,255 --> 00:52:31,606
Where can I find my mother?
650
00:52:31,706 --> 00:52:34,007
I know not.
651
00:52:34,127 --> 00:52:36,128
But there is a man in the central city
652
00:52:36,228 --> 00:52:37,789
who has all the answers.
653
00:52:37,889 --> 00:52:41,911
He's smart, magical, powerful.
654
00:52:42,091 --> 00:52:44,001
Some even say he's a wizard.
655
00:52:44,101 --> 00:52:45,152
The mystic man.
656
00:52:45,252 --> 00:52:46,272
Yes.
657
00:52:46,372 --> 00:52:47,343
You know him?
658
00:52:47,443 --> 00:52:50,764
I worked his protection detail for a time.
He's a good man. Come on.
659
00:52:50,864 --> 00:52:51,675
But...
660
00:52:51,775 --> 00:52:52,465
wait!
661
00:52:52,565 --> 00:52:53,656
Please come with us.
662
00:52:53,756 --> 00:52:56,127
We can't, honey, our place is here.
You have to go.
663
00:52:56,227 --> 00:52:58,228
We are so proud of you.
664
00:52:58,328 --> 00:53:00,098
I love you both.
665
00:53:00,199 --> 00:53:01,989
I'm sorry, kid, we got to go.
666
00:53:02,089 --> 00:53:04,390
Bye!
667
00:53:07,332 --> 00:53:09,633
Quickly, this way.
668
00:53:15,480 --> 00:53:17,911
How much does she know?
669
00:53:21,648 --> 00:53:25,128
It doesn't have to be like this
for either of you, you know.
670
00:53:25,795 --> 00:53:28,545
I mean, we could all be friends.
671
00:53:29,675 --> 00:53:31,265
How?
672
00:53:31,365 --> 00:53:33,205
Big changes are planned?
673
00:53:33,755 --> 00:53:38,035
You could play an important part
in the future of the O.Z...
674
00:53:38,115 --> 00:53:40,955
or you could be a verse in a song.
675
00:53:42,495 --> 00:53:45,125
It's your choice.
676
00:55:09,296 --> 00:55:12,296
Come on, come on!
677
00:55:12,456 --> 00:55:14,756
There it is.
678
00:55:24,716 --> 00:55:28,066
Shining city on the hill is starting to tarnish.
679
00:55:28,856 --> 00:55:32,066
This isn't going nearly as well as I thought it would.
680
00:55:41,126 --> 00:55:43,156
Looking for resistors.
681
00:55:43,256 --> 00:55:45,556
This is a nightmare.
682
00:55:48,126 --> 00:55:50,526
We're going to need some help.
683
00:56:00,086 --> 00:56:03,176
Central city people gather round!
684
00:56:03,336 --> 00:56:07,256
Antoine demilo is back in town!
685
00:56:07,406 --> 00:56:08,686
I don't believe it.
686
00:56:08,786 --> 00:56:11,036
Gratification collected from near and far
687
00:56:11,136 --> 00:56:13,696
will be available, at reasonable rates,
688
00:56:13,866 --> 00:56:17,056
inside the gate in the sin district square.
689
00:56:22,696 --> 00:56:24,766
Hey, you, with the stupid hat!
690
00:56:24,866 --> 00:56:28,356
Move it, will ya? I got commerce to commence here.
691
00:56:31,186 --> 00:56:33,566
Wyatt freakin' Cain.
692
00:56:35,016 --> 00:56:36,956
I thought they were pissin' on your grave.
693
00:56:37,056 --> 00:56:38,626
I see you're moving up in the world.
694
00:56:38,626 --> 00:56:40,866
How the sleaze business, demilo?
695
00:56:40,966 --> 00:56:42,876
Well, since you been gone, biz is booming,
696
00:56:42,936 --> 00:56:45,646
so, you know, if you don't mind,
I'm working here, a'ight?
697
00:56:49,626 --> 00:56:51,796
So am I.
698
00:56:51,896 --> 00:56:53,806
Hey, you're not sportin' tin no more,
699
00:56:53,906 --> 00:56:55,136
so leave go me
700
00:56:55,236 --> 00:56:57,536
before I call the nice longcoats over there
701
00:56:57,656 --> 00:57:00,076
and request that they bloody your personage!
702
00:57:00,236 --> 00:57:00,786
Ah!
703
00:57:00,786 --> 00:57:03,176
Who needs tin when you have a
picture of a certain little man
704
00:57:03,176 --> 00:57:06,366
playing bedsheet bingo with Zero's first wife?
705
00:57:07,866 --> 00:57:09,756
What? Come on, Cain.
706
00:57:09,856 --> 00:57:13,326
Me and Mrs. Z, we... we was just joking around.
707
00:57:13,596 --> 00:57:14,616
Oh, really?
708
00:57:14,716 --> 00:57:17,696
Why don't I go ask Zero, see if he thinks it's funny.
- Whoa!
709
00:57:17,796 --> 00:57:18,856
Please, have a heart.
710
00:57:18,956 --> 00:57:20,547
The guy'll flay me like a munchkin!
711
00:57:20,556 --> 00:57:22,796
He won't have to if you get us inside,
712
00:57:22,896 --> 00:57:24,566
and tell me where I can find Zero.
713
00:57:24,666 --> 00:57:26,526
What are you gunning for Zero for?
714
00:57:26,626 --> 00:57:28,296
That's a short hop to a deep grave.
715
00:57:28,396 --> 00:57:30,226
You don't know the half of it.
716
00:57:30,326 --> 00:57:32,376
Are you going to help us?
717
00:57:32,476 --> 00:57:33,416
No.
718
00:57:33,516 --> 00:57:34,326
Really?
719
00:57:34,426 --> 00:57:34,986
Yeah.
720
00:57:35,086 --> 00:57:37,386
Okay.
721
00:57:39,676 --> 00:57:40,306
Okay.
722
00:57:40,406 --> 00:57:41,770
Tonight's his weekly shack-up.
723
00:57:41,816 --> 00:57:42,506
Ah!
724
00:57:42,606 --> 00:57:44,626
Ooh. Ah. Oh...
725
00:57:44,726 --> 00:57:45,586
that was easy, wasn't it?
726
00:57:45,586 --> 00:57:47,886
Oh, god, I hate tin men,
727
00:57:47,986 --> 00:57:50,366
especially ex-tinmen.
728
00:57:50,516 --> 00:57:52,816
Get your mutts in the wagon.
729
00:57:57,716 --> 00:58:00,566
City people, gather round!
730
00:58:00,726 --> 00:58:04,376
Antoine demilo is back in town...
731
00:58:55,430 --> 00:58:57,735
good driving, ma.
732
00:58:58,136 --> 00:59:00,442
Okay, we're in.
733
00:59:07,580 --> 00:59:10,377
Okay, where can we find the mystic man?
734
00:59:10,528 --> 00:59:12,071
Excuse me, is there a sign on my back,
735
00:59:12,072 --> 00:59:14,588
"central city taxi & tourist information?"
736
00:59:14,758 --> 00:59:15,791
Oh! Ow!
737
00:59:15,891 --> 00:59:17,495
Okay, all right.
738
00:59:17,596 --> 00:59:19,831
All right.
739
00:59:19,932 --> 00:59:21,435
So the mystic man.
740
00:59:21,536 --> 00:59:24,864
That's who you come here for?
Is he still in central city?
741
00:59:24,964 --> 00:59:26,488
Oh, he's here all right.
742
00:59:26,588 --> 00:59:29,135
He's just not holding court where he used to.
743
00:59:29,385 --> 00:59:29,987
Ah!
744
00:59:30,087 --> 00:59:32,393
Ooh!
745
00:59:32,764 --> 00:59:34,518
These'll get you front row seats.
746
00:59:34,619 --> 00:59:36,924
All right?
747
00:59:38,047 --> 00:59:40,975
You can't go dressed like that, cupcake.
748
00:59:41,125 --> 00:59:43,441
Maybe my girls can find you something.
749
00:59:43,611 --> 00:59:44,824
You'll find her something.
750
00:59:44,925 --> 00:59:45,957
Ah!
751
00:59:46,058 --> 00:59:46,840
Now, look,
752
00:59:46,940 --> 00:59:48,955
the mystic man'll have your answers.
753
00:59:49,055 --> 00:59:51,100
You don't need me anymore.
754
00:59:51,201 --> 00:59:52,394
Don't go after Zero.
755
00:59:52,494 --> 00:59:54,569
You're not a killer, you're a tin man.
756
00:59:54,669 --> 00:59:56,975
I told you I'd get you here, and I did.
757
00:59:57,827 --> 01:00:00,193
You take care of yourself, kid.
758
01:00:12,755 --> 01:00:15,472
So these are the precious parents?
759
01:00:15,632 --> 01:00:18,048
Where's your darling girl?
760
01:00:19,422 --> 01:00:21,758
You ran the coercion virus on their cpu's?
761
01:00:21,898 --> 01:00:23,422
They told us everything,
762
01:00:23,522 --> 01:00:25,728
and don't even remember.
763
01:00:25,828 --> 01:00:28,856
Apparently, the girl went to retrieve a message
764
01:00:29,156 --> 01:00:31,462
held by the mystic man.
765
01:00:32,204 --> 01:00:34,510
My gods,
766
01:00:34,822 --> 01:00:38,391
the little bitch has gone to see the wizard.
767
01:00:38,935 --> 01:00:41,235
♪ He's the man ♪
768
01:00:42,075 --> 01:00:44,865
♪ The mystic man ♪
769
01:00:46,815 --> 01:00:49,325
♪ He'll answer your questions ♪
770
01:00:49,735 --> 01:00:52,445
♪ He always can ♪
771
01:00:55,365 --> 01:00:58,565
♪ His wisdom is known throughout the land ♪
772
01:00:58,715 --> 01:01:01,996
I guess old mystic man's a patron of the, uh...
773
01:01:02,556 --> 01:01:04,856
theatrical arts.
774
01:01:06,266 --> 01:01:10,076
♪ If you've got a problem he's got the plan ♪
775
01:01:10,246 --> 01:01:13,486
♪ The mystic man the mystic man... ♪
776
01:01:19,406 --> 01:01:22,926
♪ The mystic, the mystic the mystic man... ♪
777
01:01:33,797 --> 01:01:36,387
Silence!
778
01:01:37,637 --> 01:01:39,937
It is time
779
01:01:40,277 --> 01:01:44,617
for the great and terrible
780
01:01:45,237 --> 01:01:48,067
mystic man.
781
01:02:12,868 --> 01:02:15,138
Question.
782
01:02:15,238 --> 01:02:18,148
Mystic man, answer me this,
783
01:02:18,298 --> 01:02:20,098
what is the meaning of life?
784
01:02:20,198 --> 01:02:22,868
The answer to that question
785
01:02:23,098 --> 01:02:26,888
is as timeless as the moons.
786
01:02:28,358 --> 01:02:32,889
We must serve the forces of the universe...
787
01:02:34,139 --> 01:02:36,219
with all our humanity...
788
01:02:36,319 --> 01:02:39,659
and all our humility.
789
01:02:40,459 --> 01:02:45,409
First, we must inhale...
790
01:02:45,569 --> 01:02:48,049
the magic.
791
01:02:48,199 --> 01:02:50,399
If he's the man with all the answers,
792
01:02:50,499 --> 01:02:52,409
what's wrong with him?
793
01:02:52,509 --> 01:02:55,899
And hold it!
794
01:02:56,069 --> 01:02:57,729
He's out of his mind,
795
01:02:57,829 --> 01:02:59,539
literally.
796
01:02:59,640 --> 01:03:02,620
Hold it...
797
01:03:04,170 --> 01:03:07,640
and you know the meaning of life!
798
01:03:17,410 --> 01:03:19,680
Inhale the magic?
799
01:03:19,780 --> 01:03:22,450
Azkadellia's vapors.
800
01:03:22,670 --> 01:03:26,030
A magic mist that contains a spell of bliss.
801
01:03:26,500 --> 01:03:29,430
He doesn't know if he's up or down.
802
01:03:30,871 --> 01:03:33,501
I'm sorry, DG.
803
01:03:46,831 --> 01:03:49,131
Hi.
804
01:03:49,621 --> 01:03:51,921
How you doin'?
805
01:03:52,471 --> 01:03:54,771
Wait.
806
01:04:01,262 --> 01:04:03,562
You know what I like...
807
01:04:03,892 --> 01:04:07,212
well, I know what you like,
808
01:04:07,372 --> 01:04:09,922
so just relax,
809
01:04:10,252 --> 01:04:13,712
and I'll make all your dreams come true.
810
01:04:15,632 --> 01:04:17,222
Where's Zero?
811
01:04:17,322 --> 01:04:19,062
Got to go.
812
01:04:19,162 --> 01:04:20,402
You just missed him.
813
01:04:20,502 --> 01:04:22,542
He busted out of here pronto,
814
01:04:22,642 --> 01:04:26,102
something about some girl being smuggled into the city.
815
01:04:47,163 --> 01:04:49,883
Cover the back.
816
01:04:58,893 --> 01:04:59,884
Lock this place down.
817
01:04:59,984 --> 01:05:01,114
They don't leave.
818
01:05:01,214 --> 01:05:03,514
Check upstairs.
819
01:05:07,804 --> 01:05:09,424
Seen her?
820
01:05:09,524 --> 01:05:10,944
No?
821
01:05:11,044 --> 01:05:14,424
Hey, there's that guy who locked up Cain.
822
01:05:15,124 --> 01:05:17,174
We go now.
We've got to get out of here.
823
01:05:17,274 --> 01:05:20,184
No, I'm not leaving until I get my answers.
824
01:05:25,104 --> 01:05:27,404
Have you seen this girl?
825
01:05:44,795 --> 01:05:46,105
Come in.
826
01:05:46,205 --> 01:05:48,505
Come in!
827
01:05:51,085 --> 01:05:52,565
Yes, yes, yes, yes, yes.
828
01:05:52,665 --> 01:05:53,265
Hi.
829
01:05:53,365 --> 01:05:54,335
Yes, come in, yes.
830
01:05:54,435 --> 01:05:55,675
Can I, uh...
831
01:05:55,775 --> 01:05:58,075
can I ask you a question?
832
01:06:10,116 --> 01:06:12,496
Yeah, she's down at the end of the hall.
833
01:06:15,076 --> 01:06:17,376
Room number 2.
834
01:06:21,696 --> 01:06:23,996
Shh...
835
01:06:36,107 --> 01:06:38,407
find Zero.
836
01:06:40,817 --> 01:06:41,687
Drop it,
837
01:06:41,787 --> 01:06:44,087
or I'll blow you into next week.
838
01:06:52,147 --> 01:06:54,607
I thought you weren't a tin man anymore.
839
01:06:54,767 --> 01:06:55,577
We got to go.
840
01:06:55,677 --> 01:06:57,137
We can't.
841
01:06:57,237 --> 01:06:59,248
He's not well.
842
01:06:59,348 --> 01:07:01,648
Who's not well?
843
01:07:03,108 --> 01:07:05,408
Oh my...
844
01:07:06,308 --> 01:07:09,078
that's not the mystic man I remember.
845
01:07:10,458 --> 01:07:13,278
Azkadellia's really messed him up.
846
01:07:13,438 --> 01:07:16,058
She's got him on the vapors.
847
01:07:17,598 --> 01:07:19,898
Hey...
848
01:07:21,488 --> 01:07:24,898
look, until this wears off, you're going to
have to hurt for a while, okay?
849
01:07:24,898 --> 01:07:26,658
I need answers now.
850
01:07:26,758 --> 01:07:29,669
It'd be vapors talking, not him.
851
01:07:29,979 --> 01:07:32,559
Do you think Zero's going to wait?
852
01:07:33,799 --> 01:07:36,789
Sir? Sir, sir...
853
01:07:36,939 --> 01:07:38,549
you have some answers...
854
01:07:38,649 --> 01:07:39,269
answers?
855
01:07:39,369 --> 01:07:40,469
Yes.
856
01:07:40,569 --> 01:07:41,359
Sure.
857
01:07:41,459 --> 01:07:42,239
Many years ago,
858
01:07:42,339 --> 01:07:46,269
you helped a woman smuggle a child out of the O.Z..
859
01:07:46,429 --> 01:07:48,759
Yes, yes. He O.Z.. Yes.
860
01:07:48,919 --> 01:07:49,874
Out of the O.Z.. Yes!
861
01:07:49,899 --> 01:07:50,449
Yes.
862
01:07:50,549 --> 01:07:51,919
I was that child.
863
01:07:52,019 --> 01:07:53,429
Right.
864
01:07:53,529 --> 01:07:55,989
So you have to help me find out where my mother is,
865
01:07:56,149 --> 01:07:57,829
who my mother is.
866
01:07:57,929 --> 01:07:59,300
Um...
867
01:07:59,400 --> 01:08:02,320
woman, uh, um...
868
01:08:02,490 --> 01:08:04,790
women are great.
869
01:08:05,500 --> 01:08:06,160
No, uh...
870
01:08:06,260 --> 01:08:07,470
I remember, um...
871
01:08:07,570 --> 01:08:09,580
I remember who-who, um...
872
01:08:09,680 --> 01:08:10,640
who...
873
01:08:10,740 --> 01:08:11,650
my mother.
874
01:08:11,750 --> 01:08:13,250
Who?
My mother.
875
01:08:13,350 --> 01:08:14,770
Whose mother?
My mother...
876
01:08:14,870 --> 01:08:17,170
whose mother...
877
01:08:17,270 --> 01:08:18,590
oh!
878
01:08:18,690 --> 01:08:20,990
I'm sorry.
879
01:08:33,631 --> 01:08:39,931
You have most brilliant beautiful blue eyes,
880
01:08:40,251 --> 01:08:42,221
but your mother...
881
01:08:42,321 --> 01:08:46,351
you mother had lavender.
882
01:08:47,411 --> 01:08:49,711
You do remember.
883
01:08:51,781 --> 01:08:54,151
Okay, kiddo,
we got to get out of here right now.
884
01:08:54,251 --> 01:08:55,091
Not now, Mr. Cain.
885
01:08:55,191 --> 01:08:58,082
He hasn't told us where to find my mother.
886
01:08:58,242 --> 01:09:00,542
Cain?
887
01:09:01,392 --> 01:09:04,092
Cain, you were one of mine,
888
01:09:04,262 --> 01:09:05,872
weren't you?
889
01:09:05,972 --> 01:09:08,072
A tin man.
890
01:09:08,172 --> 01:09:10,472
A long time ago.
891
01:09:11,122 --> 01:09:13,422
I'll talk to you later.
892
01:09:14,922 --> 01:09:16,992
Psst! Psst!
893
01:09:17,092 --> 01:09:17,772
Please...
894
01:09:17,872 --> 01:09:19,182
the northern island.
895
01:09:19,282 --> 01:09:20,552
The northern island.
896
01:09:20,652 --> 01:09:22,442
Your journey for her,
897
01:09:22,542 --> 01:09:23,962
to find who you are,
898
01:09:24,062 --> 01:09:26,362
starts there.
899
01:09:37,843 --> 01:09:39,813
Let this guide you.
900
01:09:39,913 --> 01:09:40,463
Okay.
901
01:09:40,663 --> 01:09:43,523
All right, you two, get those two out of here.
Let's go, let's go.
902
01:09:43,523 --> 01:09:45,423
No, no, no.
903
01:09:45,523 --> 01:09:47,213
No, you stay with her at all costs.
904
01:09:47,313 --> 01:09:50,023
I have to take care of Zero.
You isow who she now.
905
01:09:50,973 --> 01:09:53,273
She's the key.
906
01:09:53,513 --> 01:09:55,673
Promise me.
907
01:09:55,773 --> 01:09:58,644
I want your word as a tin man
908
01:09:58,934 --> 01:10:03,324
you will not leave her side at any cost.
909
01:10:05,474 --> 01:10:08,104
You have my word.
910
01:10:34,715 --> 01:10:36,795
Wakey wakey, sunshine.
911
01:10:36,895 --> 01:10:39,845
Go away, we're closed.
912
01:10:40,935 --> 01:10:44,315
Ow! I said back off, moron.
913
01:10:45,975 --> 01:10:48,275
Class act, demilo.
914
01:10:49,515 --> 01:10:51,545
Cain, what do you want?
915
01:10:51,645 --> 01:10:53,255
Thanks for the ride.
916
01:10:53,355 --> 01:10:54,805
How can you do this to me?
917
01:10:54,905 --> 01:10:56,455
I have a wife and children.
918
01:10:56,555 --> 01:10:58,786
- This is my wagon!
- How do you start this thing?
919
01:10:58,886 --> 01:11:02,206
Oh, you go to pull the knob out,
then twist the red thing.
920
01:11:04,556 --> 01:11:05,266
Thank you.
921
01:11:05,366 --> 01:11:07,386
This is my wagon!
922
01:11:07,486 --> 01:11:08,636
Cain!
923
01:11:08,736 --> 01:11:10,136
Cain, I'm talking to you!
924
01:11:10,236 --> 01:11:12,036
Cain, I...
925
01:11:12,136 --> 01:11:14,756
that's my wagon!
926
01:11:59,158 --> 01:12:01,188
If it isn't the great and terrible
927
01:12:01,288 --> 01:12:04,778
blah, blah, blah himself.
928
01:12:06,608 --> 01:12:09,238
What are you up to, old man?
929
01:12:10,008 --> 01:12:12,308
Huh?
930
01:12:12,588 --> 01:12:15,278
A little scent.
931
01:12:15,888 --> 01:12:18,188
A little whiff.
932
01:12:18,308 --> 01:12:20,238
Oh, you don't fool me.
933
01:12:20,338 --> 01:12:22,638
Please?
934
01:12:23,058 --> 01:12:25,298
Please.
935
01:12:25,398 --> 01:12:27,698
Please.
936
01:12:30,348 --> 01:12:32,888
Why did she come to see you?
937
01:12:34,938 --> 01:12:37,568
What did you give her?
938
01:12:43,388 --> 01:12:45,688
Hook him up.
939
01:13:04,028 --> 01:13:05,558
What was that?
940
01:13:05,658 --> 01:13:07,868
I don't know.
941
01:13:07,968 --> 01:13:08,948
You all right?
942
01:13:09,048 --> 01:13:10,678
Yeah, just freezing.
943
01:13:10,778 --> 01:13:13,078
You stay here.
944
01:13:34,838 --> 01:13:37,648
Oh, what now?
945
01:13:38,208 --> 01:13:39,928
Broke axle.
946
01:13:40,028 --> 01:13:41,518
No kidding.
947
01:13:41,618 --> 01:13:42,437
Come on, let's go.
948
01:13:42,528 --> 01:13:44,828
We're walking.
949
01:14:02,978 --> 01:14:06,138
What we're looking for is over there.
950
01:14:07,068 --> 01:14:09,148
Ice mountain?
951
01:14:09,248 --> 01:14:11,278
That's the northern island?
952
01:14:11,378 --> 01:14:14,028
Well, I know it's around here somewhere.
953
01:14:16,128 --> 01:14:18,588
"Frozen in time in a sea of ice,"
954
01:14:18,738 --> 01:14:21,818
just like my dad said it would be.
955
01:14:36,688 --> 01:14:41,518
The microcosm is expanded by a single bead of sweat
956
01:14:41,668 --> 01:14:46,228
dropped on a pinhead and spun into a million universes
957
01:14:46,378 --> 01:14:49,108
until it is converted into the elixir of the gods...
958
01:14:49,268 --> 01:14:50,438
he's masking.
959
01:14:50,538 --> 01:14:52,268
Lylo see too much!
960
01:14:52,368 --> 01:14:53,508
...and can longing,
961
01:14:53,608 --> 01:14:56,758
great and passionate longing reach fulfillment.
962
01:14:56,918 --> 01:14:59,528
Lylo see too much! My fingers, extended to the stars...
963
01:14:59,688 --> 01:15:02,098
focus, Lylo, don't let him sway you.
964
01:15:02,258 --> 01:15:05,148
...becomes merely a flicker in the light of the storm,
965
01:15:05,308 --> 01:15:07,308
a glimpse of heaven,
966
01:15:07,408 --> 01:15:11,238
fierce and beautiful and unfiltered...
967
01:15:26,168 --> 01:15:28,468
pain...
968
01:15:29,748 --> 01:15:32,288
where is she?
969
01:15:33,558 --> 01:15:35,968
So much pain.
970
01:15:36,138 --> 01:15:38,948
Move beyond the pain.
971
01:15:56,228 --> 01:15:58,578
The northern island.
972
01:16:00,998 --> 01:16:03,588
She's going to see mommy.
973
01:16:13,688 --> 01:16:14,508
Dig.
974
01:16:14,608 --> 01:16:15,288
Dig?
975
01:16:15,388 --> 01:16:18,448
- What do you mean, dig?
Wait, wait.
976
01:16:18,978 --> 01:16:20,438
"The daughter of light
977
01:16:20,538 --> 01:16:21,868
"came upon
978
01:16:21,968 --> 01:16:24,758
"a glistening white mountain
979
01:16:24,908 --> 01:16:27,448
"frozen in time in a sea of ice.
980
01:16:27,608 --> 01:16:29,988
"Above all else she knew that...
981
01:16:30,148 --> 01:16:33,618
"that this mountain" was more than it appeared.
982
01:16:33,778 --> 01:16:36,158
It was home."
983
01:17:03,928 --> 01:17:06,228
Is it locked?
984
01:18:06,258 --> 01:18:09,238
My mother was the queen?
985
01:18:09,408 --> 01:18:12,938
That makes you princess.
986
01:18:17,568 --> 01:18:19,868
You knew my mother.
987
01:18:22,048 --> 01:18:24,228
I knew I wasn't an idiot,
988
01:18:24,328 --> 01:18:26,388
or a convict.
989
01:18:26,488 --> 01:18:29,028
I was the queen's advisor.
990
01:18:32,018 --> 01:18:35,278
"The queen sat...
991
01:18:35,438 --> 01:18:38,988
"gazing hopefully out upon her frozen realm...
992
01:18:43,778 --> 01:18:46,948
"longing for her daughter to return."
993
01:18:48,098 --> 01:18:50,398
DG, wait.
994
01:19:13,208 --> 01:19:15,178
Sad...
995
01:19:15,278 --> 01:19:16,888
mother waited.
996
01:19:16,988 --> 01:19:19,438
Couldn't stay.
997
01:19:28,508 --> 01:19:33,738
There is something so familiar about this.
998
01:19:40,268 --> 01:19:42,568
No.
999
01:19:45,688 --> 01:19:47,618
Bad things...
1000
01:19:47,718 --> 01:19:49,788
bad things happened here.
1001
01:19:49,888 --> 01:19:51,738
What bad things?
1002
01:19:51,838 --> 01:19:53,258
We go. We go now.
1003
01:19:53,358 --> 01:19:53,898
No.
1004
01:19:53,998 --> 01:19:56,068
No, I need to know.
1005
01:19:56,168 --> 01:19:58,598
Raw, please.
1006
01:19:58,948 --> 01:20:01,348
Bad things...
1007
01:20:27,018 --> 01:20:31,308
♪ Two little princesses dancing in a row ♪
1008
01:20:31,468 --> 01:20:36,128
♪ Spinning fast and freely on their little toes ♪
1009
01:20:36,278 --> 01:20:40,698
♪ Where the light will take you there's only one way to know ♪
1010
01:20:40,858 --> 01:20:46,148
♪ Two little princesses dancing in a row... ♪
1011
01:20:50,378 --> 01:20:51,578
My angel,
1012
01:20:51,678 --> 01:20:53,418
my light.
1013
01:20:53,518 --> 01:20:54,698
Sleep well.
1014
01:20:54,798 --> 01:20:57,098
Wait, that's you.
1015
01:20:57,338 --> 01:20:59,838
I knew you, too.
1016
01:21:03,578 --> 01:21:06,258
Oh, I wish I could remember.
1017
01:21:14,728 --> 01:21:19,508
"The majestic queen of the O.Z..
1018
01:21:19,658 --> 01:21:23,298
Had two lovely daughters she..."
1019
01:21:24,128 --> 01:21:26,158
that's azkadellia.
1020
01:21:26,258 --> 01:21:27,478
Marbles or not,
1021
01:21:27,578 --> 01:21:30,918
evil like that you don't forget.
1022
01:21:32,798 --> 01:21:35,838
Azkadellia's my sister.
1023
01:21:37,178 --> 01:21:38,958
"One to darkness
1024
01:21:39,058 --> 01:21:41,278
"she be drawn,
1025
01:21:41,378 --> 01:21:45,018
"and one to light she be shown.
1026
01:21:45,708 --> 01:21:48,378
"Double eclipse it is foreseen,
1027
01:21:48,538 --> 01:21:51,598
"light meets dark in the stillness between,
1028
01:21:51,758 --> 01:21:53,278
"but only one,
1029
01:21:53,378 --> 01:21:55,158
"and one alone,
1030
01:21:55,258 --> 01:21:57,178
"shall hold the emerald
1031
01:21:57,278 --> 01:22:00,258
and take the throne."
1032
01:22:00,578 --> 01:22:02,878
Only one,
1033
01:22:03,018 --> 01:22:06,148
and one alone.
1034
01:22:19,198 --> 01:22:20,958
She tried to kill me.
1035
01:22:21,058 --> 01:22:22,508
No.
1036
01:22:22,608 --> 01:22:24,908
She did kill you.
1037
01:22:25,628 --> 01:22:27,928
But that can't be.
1038
01:22:47,518 --> 01:22:50,688
I'm so sorry I didn't protect you.
1039
01:22:50,828 --> 01:22:53,128
I never thought...
1040
01:23:17,538 --> 01:23:19,838
oh, my angel.
1041
01:23:22,168 --> 01:23:24,068
Fear not, my child,
1042
01:23:24,168 --> 01:23:26,688
there is one thing that can stop her.
1043
01:23:26,828 --> 01:23:29,358
The emerald of the eclipse.
1044
01:23:39,838 --> 01:23:44,088
The secret to finding it now lives inside of you.
1045
01:23:44,468 --> 01:23:47,768
When the time is right, you will return.
1046
01:23:50,718 --> 01:23:53,608
Mother never could leave well enough alone.
1047
01:23:54,908 --> 01:23:57,208
Azkadellia.
1048
01:24:01,798 --> 01:24:04,338
You're my sister.
1049
01:24:05,588 --> 01:24:07,468
DG...
1050
01:24:07,568 --> 01:24:11,108
the little sister I thought I no longer had.
1051
01:24:11,658 --> 01:24:14,008
I've always wondered what you'd look like.
1052
01:24:14,178 --> 01:24:16,478
Leave her alone.
1053
01:24:16,648 --> 01:24:17,648
What do you want?
1054
01:24:17,748 --> 01:24:21,318
Well, up until a moment ago,
I wanted your death,
1055
01:24:21,468 --> 01:24:25,608
but now it seems you have something I need.
1056
01:24:26,468 --> 01:24:27,498
What?
1057
01:24:27,598 --> 01:24:28,838
The emerald.
1058
01:24:28,938 --> 01:24:31,238
You know where it is.
1059
01:24:31,608 --> 01:24:34,018
Don't tell me you haven't dreamed of it,
1060
01:24:34,178 --> 01:24:37,828
heard it calling to you begging to be found
from its dark hiding place.
1061
01:24:37,998 --> 01:24:38,908
No, I haven't.
1062
01:24:39,008 --> 01:24:39,548
No?
1063
01:24:39,648 --> 01:24:41,948
No.
1064
01:24:42,328 --> 01:24:47,148
What did she whisper in your ear?
1065
01:24:47,308 --> 01:24:49,058
I don't remember.
1066
01:24:49,158 --> 01:24:51,458
That's a shame.
1067
01:24:52,648 --> 01:24:55,198
How can I tell you what I don't know?
1068
01:25:02,078 --> 01:25:04,568
DG, where are you?
1069
01:25:04,728 --> 01:25:07,028
Mother?
1070
01:25:11,678 --> 01:25:13,978
DG, where are you?
1071
01:25:15,688 --> 01:25:17,218
What have you done with her?
1072
01:25:17,318 --> 01:25:19,598
Put her away for safe-keeping.
1073
01:25:19,698 --> 01:25:22,068
Like any good daughter would.
1074
01:25:22,238 --> 01:25:23,678
Where?
1075
01:25:23,778 --> 01:25:26,658
Somewhere you will never find her.
1076
01:25:30,858 --> 01:25:33,158
Go! Go!
1077
01:25:47,208 --> 01:25:49,508
Wait!
1078
01:26:02,078 --> 01:26:04,378
Bring her to me.
1079
01:26:55,708 --> 01:26:58,208
Now I know why they call you Zero.
1080
01:26:59,188 --> 01:27:01,788
Still can't fight your own battles.
1081
01:27:03,048 --> 01:27:05,348
I do my share.
1082
01:27:30,198 --> 01:27:32,498
DG!
1083
01:27:44,598 --> 01:27:46,898
Bring him.
1084
01:28:16,678 --> 01:28:18,978
Put me down!
1085
01:28:52,158 --> 01:28:55,438
No iron suit for you this time.
1086
01:28:56,248 --> 01:28:59,978
No wife and child
1087
01:29:00,588 --> 01:29:03,848
crying for years to free you from it.
1088
01:29:04,018 --> 01:29:06,038
My family's alive?
1089
01:29:06,138 --> 01:29:08,438
Hardly matters now.
1090
01:29:50,918 --> 01:29:53,218
Glitch!
1091
01:30:03,008 --> 01:30:05,308
Ah!
1092
01:30:08,068 --> 01:30:10,478
Welcome back, little sister.
1093
01:30:11,658 --> 01:30:14,858
There's no place like the O.Z..
71928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.