All language subtitles for The_Lost_Prince.2020.HDRip.fra
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,479 --> 00:01:06,735
*-Un matin, alors qu'elle jouait,
Boucle d'Or entra dans les bois.
2
00:01:06,901 --> 00:01:11,197
*Ce matin-là , les ours préparaient
du porridge pour le petit déjeuner.
3
00:01:11,948 --> 00:01:14,534
*Le porridge était trÚs chaud.
4
00:01:14,701 --> 00:01:16,745
*alors, ils décidÚrent de faire
5
00:01:16,911 --> 00:01:18,747
*une promenade dans la forĂȘt.
6
00:01:19,289 --> 00:01:21,082
*Alors qu'ils marchaient dans les bois,
7
00:01:21,249 --> 00:01:23,209
*Boucle d'Or tomba sur une maison
8
00:01:23,376 --> 00:01:25,545
*avec une porte immense.
9
00:01:25,712 --> 00:01:29,299
*Comme elle avait trĂšs envie d'y entrer,
elle s'avança et frappa.
10
00:01:29,924 --> 00:01:31,217
- Allez, on descend.
11
00:01:31,384 --> 00:01:33,720
- Mais on n'a pas eu
la fin de l'histoire.
12
00:01:34,429 --> 00:01:36,264
- Tenez, j'ai fait le plein.
13
00:01:36,431 --> 00:01:38,975
- Merci, bonne journée.
Au revoir.
14
00:01:43,021 --> 00:01:44,939
La portiĂšre grince.
15
00:01:47,025 --> 00:01:49,194
...
16
00:01:50,153 --> 00:01:51,488
...
17
00:01:52,280 --> 00:01:54,657
...
18
00:01:56,951 --> 00:01:58,787
Il imite le grincement de la portiĂšre.
19
00:02:02,457 --> 00:02:04,125
...
20
00:02:06,878 --> 00:02:08,004
...
21
00:02:08,171 --> 00:02:10,882
- Ăa va ?
- Hein ? Oui, ça va.
22
00:02:12,509 --> 00:02:13,635
Je pensais Ă un truc.
23
00:02:22,060 --> 00:02:24,395
La portiÚre émet un grincement grave.
24
00:02:24,562 --> 00:02:28,024
...
25
00:02:28,191 --> 00:02:29,692
- Ăa va ?
- Hein ?
26
00:02:29,859 --> 00:02:31,903
- Qu'est-ce tu fous ?
- Rien.
27
00:02:33,238 --> 00:02:34,322
Ă demain.
28
00:02:34,989 --> 00:02:36,366
- OK, Ă demain.
29
00:02:37,534 --> 00:02:39,369
Il imite le grincement de la portiĂšre.
30
00:02:42,038 --> 00:02:43,832
...
31
00:02:58,137 --> 00:03:01,599
...
32
00:03:05,478 --> 00:03:07,605
- Au revoir, Ă demain.
33
00:03:08,439 --> 00:03:10,483
- Merci. C'est quoi ?
34
00:03:10,650 --> 00:03:11,943
- Un croissant.
35
00:03:12,110 --> 00:03:15,405
- Y avait pas de macarons ?
- Non, il n'y en avait plus.
36
00:03:20,952 --> 00:03:21,953
Ă toi.
37
00:03:22,120 --> 00:03:23,246
- Chat.
38
00:03:23,913 --> 00:03:25,665
- Facile. "Y a pas un chat."
39
00:03:25,832 --> 00:03:27,584
- "Un chat dans la gorge."
40
00:03:27,750 --> 00:03:30,128
- Bien joué.
"Avoir d'autres chats Ă fouetter."
41
00:03:30,295 --> 00:03:32,422
- Ăa existe ?
- Oui, si je te dis : "Range",
42
00:03:32,589 --> 00:03:35,842
tu peux répondre :
"Non, j'ai d'autres chats Ă fouetter."
43
00:03:36,801 --> 00:03:37,886
- Mouais.
44
00:03:40,722 --> 00:03:41,848
- C'est Ă toi, lĂ .
45
00:03:42,557 --> 00:03:44,350
- Je mange, attends.
46
00:03:44,517 --> 00:03:47,020
- Hm, hm... Tu trouves pas.
47
00:03:48,271 --> 00:03:49,898
Tu trouves pas.
48
00:03:50,064 --> 00:03:51,149
Tu donnes
49
00:03:51,316 --> 00:03:52,567
ta langue au chat ?
50
00:03:53,151 --> 00:03:55,904
Tu donnes ta langue au chat ?
- Oui.'
51
00:03:56,070 --> 00:04:00,575
- Y avait "donner sa langue au chat",
"appeler un chat, un chat".
52
00:04:01,117 --> 00:04:03,161
"Les chiens font pas des chats"...
53
00:04:03,328 --> 00:04:04,287
- C'est bon.
54
00:04:04,454 --> 00:04:05,538
- Y a aussi pipi de chat.
55
00:04:07,498 --> 00:04:08,917
- C'est dégueu
56
00:04:09,083 --> 00:04:11,169
de dire ça, quand mĂȘme.
57
00:04:11,336 --> 00:04:14,088
- C'est une expression.
- Mais c'est dégueu.
58
00:04:14,255 --> 00:04:16,215
- Peut-ĂȘtre, mais c'est une expression.
59
00:04:17,342 --> 00:04:18,635
- Chavirer.
60
00:04:19,260 --> 00:04:20,470
- Quoi, "chavirer" ?
61
00:04:20,637 --> 00:04:23,389
- Mon cĆur a "chat-virĂ©"...
62
00:04:25,141 --> 00:04:27,268
- Bon, allez,
va mettre ton "py-chat-jama".
63
00:04:29,562 --> 00:04:32,774
Et vite, sinon,
il va ĂȘtre trop tard pour l'histoire.
64
00:04:36,194 --> 00:04:37,654
- Charlie "Chat-plin".
65
00:04:38,655 --> 00:04:39,948
- Pas mal, check.
66
00:04:40,698 --> 00:04:42,659
- CHECK TARTARE.'
67
00:04:43,576 --> 00:04:44,827
- "Chat" sent des pieds.'
68
00:04:48,081 --> 00:04:49,457
- "Chat-kie" Chan.'
69
00:04:50,375 --> 00:04:54,420
Ah oui, mais tu connais pas,
du coup, c'est moins drĂŽle.
70
00:04:54,963 --> 00:04:56,965
Je l'ai retrouvé.
- Ouais.'
71
00:04:58,049 --> 00:04:59,759
- On en Ă©tait oĂč dĂ©jĂ ?
72
00:04:59,926 --> 00:05:03,096
- Ben, le Prince
venait de trouver le trésor
73
00:05:03,262 --> 00:05:05,390
grùce à Francis Ford le Goéland.
74
00:05:05,556 --> 00:05:08,101
Et il s'est endormi
à cÎté du coffre magique.
75
00:05:08,267 --> 00:05:09,519
- Voilà , c'est ça.
76
00:05:10,520 --> 00:05:14,315
"Francis Ford le Goéland
et le coffre magique".
77
00:05:16,234 --> 00:05:17,360
Alors...
78
00:05:19,445 --> 00:05:22,615
Le Prince était endormi
à cÎté du coffre magique.
79
00:05:23,157 --> 00:05:26,327
Le couvercle magique
de l'énorme coffre magique
80
00:05:26,494 --> 00:05:29,080
se souleva dans un grincement humide.
81
00:05:30,039 --> 00:05:34,085
Il imite le grincement
de la portiĂšre de la voiture.
82
00:05:34,252 --> 00:05:37,338
- C'est quoi, ça ?
- Le grincement humide, tu aimes ?
83
00:05:37,505 --> 00:05:38,506
- Ouais.
84
00:05:39,382 --> 00:05:42,510
- Le Prince,
plongé dans un sommeil profond,
85
00:05:43,011 --> 00:05:45,304
avait les yeux bien fermés.
86
00:05:45,847 --> 00:05:48,141
Allez, on ferme les yeux, ma chérie.
87
00:05:49,058 --> 00:05:51,894
Soudain
le grincement du coffre le réveilla.
88
00:05:53,563 --> 00:05:56,983
Alors, il découvrit le trésor
qu'il n'espérait plus.
89
00:05:57,150 --> 00:05:59,193
Le trésor des trésors.
90
00:05:59,360 --> 00:06:01,029
Les "malmes" magiques.
91
00:06:01,195 --> 00:06:03,740
- Les quoi ?
- Les "malmes" magiques.
92
00:06:03,906 --> 00:06:06,075
- Les "malmes" ?
- Oui, les malmes.'
93
00:06:06,242 --> 00:06:09,370
Comme des palmes,
mais ça se porte aux mains.
94
00:06:09,537 --> 00:06:12,874
Mais celles-là étaient magiques.
- Mouais...
95
00:06:13,458 --> 00:06:15,376
- Allez, laisse-moi raconter.
96
00:06:15,835 --> 00:06:18,129
Il sortit donc sur la place du village.
97
00:06:18,296 --> 00:06:19,630
Ha, ha, ha.'
98
00:06:19,797 --> 00:06:21,340
C'était jour de marché.
99
00:06:21,507 --> 00:06:23,342
- Bonjour, Prince.
100
00:06:23,509 --> 00:06:24,844
- Bonjour, Geoffrey.
101
00:06:26,763 --> 00:06:28,890
Autour de lui, sur le sol,
102
00:06:29,432 --> 00:06:32,769
tournoyaient les ombres
des terribles oiseaux invisibles.
103
00:06:33,144 --> 00:06:36,939
Le Prince ne les avait pas vus
puisqu'ils étaient invisibles.
104
00:06:39,650 --> 00:06:41,486
Et soudain, il l'aperçut.
105
00:06:41,652 --> 00:06:43,112
La Princesse.
106
00:06:45,490 --> 00:06:46,574
- Ha, ha, ha.'
107
00:06:47,366 --> 00:06:48,326
- Pritprout ?
108
00:06:48,493 --> 00:06:52,705
- Oui, c'est moi, Pritprout.'
Tu ne te débarrasseras jamais de moi.
109
00:06:52,872 --> 00:06:55,208
Le Goéland t'a trahi.
- C'est toi,
110
00:06:55,374 --> 00:06:56,125
le traĂźtre.'
111
00:06:56,292 --> 00:06:58,920
- NaĂŻf, tout le monde sait
que les goélands
112
00:06:59,087 --> 00:07:02,882
sont des traĂźtres.'
- Non, ce sont des animaux fidĂšles.
113
00:07:03,049 --> 00:07:05,218
- Assez parlé des goélands, dingo.'
114
00:07:05,384 --> 00:07:08,846
Pendant ce temps,
la Princesse vit ses derniers instants.
115
00:07:09,847 --> 00:07:10,973
La princesse crie.
116
00:07:11,140 --> 00:07:12,350
- OH.'
117
00:07:12,517 --> 00:07:16,437
- Non.' Comment oses-tu, fils de...
118
00:07:18,731 --> 00:07:19,732
patate.'
119
00:07:21,484 --> 00:07:22,485
Ah.'
120
00:07:22,652 --> 00:07:24,028
Cris d'oiseaux
121
00:07:24,195 --> 00:07:26,239
Qu'est-ce que c'est ? LĂąchez-moi.'
122
00:07:26,405 --> 00:07:28,533
- T'as oublié mes oiseaux invisibles ?
123
00:07:28,699 --> 00:07:31,077
- Tu as oublié que les malmes magiques
124
00:07:31,244 --> 00:07:32,578
sont plus fortes
125
00:07:32,745 --> 00:07:34,205
que les oiseaux invisibles.'
126
00:07:35,248 --> 00:07:36,415
Pauvre cloche.'
127
00:07:37,291 --> 00:07:38,793
J'arrive, Princesse.'
128
00:07:43,756 --> 00:07:45,383
Pritprout éclate de rire.
129
00:07:47,927 --> 00:07:49,512
- Il est trop con.'
130
00:07:52,056 --> 00:07:53,808
- Cette fois, le Prince était battu.
131
00:07:54,475 --> 00:07:55,685
Stupide poignée.'
132
00:07:55,852 --> 00:07:59,814
Et soudain, il se rappela
de l'autre pouvoir des malmes sacrées
133
00:07:59,981 --> 00:08:04,152
qui permettait au coeur vaillant
de s'envoler tel un aigle majestueux.
134
00:08:04,318 --> 00:08:05,736
Il prit son élan...
135
00:08:11,868 --> 00:08:13,327
et s'envola.
136
00:08:16,539 --> 00:08:17,665
Acclamations
137
00:08:17,832 --> 00:08:23,629
...
138
00:08:23,796 --> 00:08:25,047
- Ăa va, ça va.
139
00:08:25,214 --> 00:08:27,466
- Mon Prince, vous avez réussi.
140
00:08:27,633 --> 00:08:28,551
- Mais oui.
141
00:08:28,718 --> 00:08:32,180
En fait, ça allait,
c'Ă©tait mĂȘme plutĂŽt fastoche.
142
00:08:32,346 --> 00:08:38,186
...
143
00:08:38,352 --> 00:08:39,645
- Bravo.'
144
00:08:39,812 --> 00:08:42,565
...
145
00:08:42,732 --> 00:08:47,361
- Une fois de plus, le Prince
avait réussi à sauver la Princesse.
146
00:08:47,528 --> 00:08:50,656
Mais Pritprout avait plus d'un tour
dans son sac.
147
00:08:50,823 --> 00:08:54,285
Et de nombreuses épreuves
les attendaient encore.
148
00:08:54,452 --> 00:08:56,829
Merci, merci Ă tous.'
149
00:08:56,996 --> 00:08:58,372
Merci, merci.
150
00:08:58,539 --> 00:09:00,374
C'est bon ? Chut.'
151
00:09:01,542 --> 00:09:02,877
C'est bon ?
152
00:09:03,044 --> 00:09:06,839
Elle s'est endormie lĂ , non ?
On remballe ?
153
00:09:08,674 --> 00:09:09,717
AllĂŽ ?
154
00:09:14,222 --> 00:09:17,516
Les gars ?
On peut peut-ĂȘtre sortir, non ?
155
00:09:22,396 --> 00:09:24,065
Quelle connerie, ce truc.'
156
00:09:33,741 --> 00:09:37,411
C'était pas mal, aujourd'hui,
j'aime quand il y a de la bagarre.
157
00:09:38,412 --> 00:09:39,538
Accessoiriste.'
158
00:09:39,705 --> 00:09:40,623
- Malmes ?
159
00:09:40,790 --> 00:09:45,544
- Allez, on détache la mademoiselle
et on remballe.'
160
00:09:45,711 --> 00:09:47,755
- Malmes, OK.
- Formidable.
161
00:09:48,506 --> 00:09:49,590
Merci, BenoĂźt.
162
00:09:49,757 --> 00:09:50,716
- C'est Jacques.
163
00:09:50,883 --> 00:09:52,468
- Jacques, t'es sûr ?
164
00:09:52,969 --> 00:09:55,763
- HĂ©, vous ĂȘtes pas technicien.'
Et le rĂšglement ?
165
00:09:55,930 --> 00:09:58,432
Personne Ă moins de cinq pas
de la mademoiselle.
166
00:09:58,599 --> 00:09:59,725
Sauf le Prince.
167
00:09:59,892 --> 00:10:00,935
Bien sûr.
168
00:10:02,061 --> 00:10:03,271
- VoilĂ , j'y vais.
169
00:10:03,437 --> 00:10:04,230
Salut, BenoĂźt.
170
00:10:11,320 --> 00:10:12,405
Pouh...
171
00:10:12,571 --> 00:10:22,570
...
172
00:10:34,260 --> 00:10:35,845
Il rit à gorge déployée.
173
00:10:38,306 --> 00:10:40,975
HĂ©, les gars, on se fait un bowling ?
174
00:10:42,768 --> 00:10:43,811
Hop.'
175
00:10:43,978 --> 00:10:53,977
...
176
00:11:07,084 --> 00:11:09,587
Ah, Pritprout, pas mal, ce soir, non ?
177
00:11:09,754 --> 00:11:10,755
- Ah oui.
178
00:11:10,921 --> 00:11:14,008
- Sauf quand tu m'as traité de con,
j'ai pas aimé.
179
00:11:14,175 --> 00:11:16,218
- C'est le texte, mon ami.
180
00:11:16,844 --> 00:11:19,764
En revanche, le coup des malmes,
un peu facile.
181
00:11:19,930 --> 00:11:22,183
Et c'est l'avis de tout le monde.
182
00:11:22,350 --> 00:11:24,310
- Tu es jaloux.
- Moi ? De toi ?
183
00:11:24,477 --> 00:11:25,436
- Oui.
184
00:11:25,603 --> 00:11:28,981
- Mon vieux, t'es le héros, soit,
mais le vrai personnage,
185
00:11:29,148 --> 00:11:32,485
complexe, intense, riche...
c'est bibi.
186
00:11:32,651 --> 00:11:34,445
- D'accord.
- Tu peux sourire.
187
00:11:34,612 --> 00:11:36,697
Une bonne histoire,
c'est un bon méchant.
188
00:11:36,864 --> 00:11:40,826
- Un méchant aussi important
que le héros ? Ha, ha, ha, ha.'
189
00:11:40,993 --> 00:11:42,411
- Hé, hé, hé, hé...
190
00:11:42,578 --> 00:11:44,246
- Sacré Pritprout.'
191
00:11:44,789 --> 00:11:47,208
Qu'est-ce qu'on ferait sans toi ?
192
00:11:47,375 --> 00:11:48,417
Barrissement
193
00:11:48,584 --> 00:11:49,960
Salut, gros.'
194
00:11:50,127 --> 00:11:53,214
...
195
00:11:55,549 --> 00:11:57,343
ThÚme de conte de fées
196
00:11:57,510 --> 00:12:07,509
...
197
00:12:36,715 --> 00:12:39,135
*-Bonne journée, merci à tous.
198
00:12:39,301 --> 00:12:49,300
...
199
00:13:37,443 --> 00:13:39,987
- Super, ce dessin, c'est Pritprout ?
- Oui.
200
00:13:40,154 --> 00:13:42,656
- C'est son portrait craché, bravo.
- Merci.
201
00:13:42,823 --> 00:13:45,868
- Et lĂ , il n'y a rien ?
- Si, c'est les oiseaux invisibles.
202
00:13:46,035 --> 00:13:48,370
- Ils sont bien faits,
on les voit pas du tout.
203
00:13:48,537 --> 00:13:51,957
- Ăvidemment, ils sont invisibles.
- Ah oui, pardon.
204
00:13:52,124 --> 00:13:54,001
Bravo, c'est magnifique.
205
00:13:54,168 --> 00:13:56,462
Qu'est-ce que vous avez fait d'autre ?
206
00:13:56,629 --> 00:13:57,838
- Je ne sais plus.
207
00:13:58,672 --> 00:14:01,675
- Ă chaque fois que je te demande
ce que t'as fait à l'école,
208
00:14:01,842 --> 00:14:02,760
tu me réponds ça.
209
00:14:02,927 --> 00:14:06,305
- Ah si, elle nous a montré un truc.
- Montre.
210
00:14:06,722 --> 00:14:09,642
- C'est à propos du passé,
du présent et du futur.
211
00:14:09,808 --> 00:14:12,770
- OK.
- LĂ , tu vois oĂč on est, ici ?
212
00:14:12,937 --> 00:14:15,189
- Ouais.
- C'est le présent.
213
00:14:15,356 --> 00:14:19,860
DerriĂšre nous, c'est lĂ d'oĂč on vient,
donc c'est le passé.
214
00:14:20,027 --> 00:14:23,781
Et devant nous, c'est lĂ oĂč on va,
donc c'est le futur.
215
00:14:23,948 --> 00:14:25,491
T'as compris ?
- Oui.
216
00:14:25,658 --> 00:14:26,909
- On va voir.
217
00:14:27,076 --> 00:14:29,537
Si on se retourne,
on a quoi devant nous ?
218
00:14:29,703 --> 00:14:32,540
- Je sais pas,
des Chinois au ralenti ?
219
00:14:32,915 --> 00:14:34,583
- Papa, s'il te plaĂźt.
220
00:14:35,626 --> 00:14:36,961
- Euh... le présent ?
221
00:14:37,127 --> 00:14:41,757
- Ben non, justement.' Le futur.
Le futur, c'est toujours devant nous.
222
00:14:41,924 --> 00:14:43,926
MĂȘme quand on se retourne.
- D'accord.
223
00:14:44,385 --> 00:14:47,263
Et quand on est face Ă face,
oĂč est le futur ?
224
00:14:47,429 --> 00:14:48,764
- Facile.
225
00:14:48,931 --> 00:14:52,142
Mon futur, c'est toi,
et ton futur, c'est moi.
226
00:14:53,435 --> 00:14:55,062
- Ăa, j'aime bien.
227
00:14:56,647 --> 00:14:58,232
Tu veux aller oĂč, maintenant ?
228
00:14:59,191 --> 00:15:00,651
Donc, on va dans le futur.
229
00:15:00,818 --> 00:15:02,528
- Partout oĂč tu regardes devant.
230
00:15:02,695 --> 00:15:05,239
- OK. Mets-toi en position.
231
00:15:07,825 --> 00:15:09,868
Le premier arrivé dans le futur a gagné.
232
00:15:10,035 --> 00:15:11,870
- Y a pas de problĂšme.
233
00:15:12,580 --> 00:15:15,124
- Un... Deux...
234
00:15:15,291 --> 00:15:17,001
HĂ©, tricheuse.'
235
00:15:17,167 --> 00:15:20,212
Elle éclate de rire.
236
00:15:31,640 --> 00:15:33,225
- Allez, dĂ©pĂȘche-toi, papa.'
237
00:15:33,392 --> 00:15:34,852
On va le rater.
238
00:15:35,019 --> 00:15:37,771
DĂ©pĂȘche-toi.
- C'est bon, j'arrive.
239
00:15:38,981 --> 00:15:40,816
T'es pas le chef, non plus.
240
00:15:42,484 --> 00:15:46,572
Je t'ai mis un jus de pomme
et des P'tits Filous.
241
00:15:48,532 --> 00:15:50,117
Ăa va, je rigole.
242
00:15:50,284 --> 00:15:51,452
- TrĂšs drĂŽle.
243
00:15:53,996 --> 00:15:56,081
- C'est un grand jour,
profites-en.
244
00:15:56,248 --> 00:16:00,753
- Je vais au collĂšge, papa,
y a pas de quoi appeler les journaux.
245
00:16:00,919 --> 00:16:03,172
- Je comptais pas les appeler,
246
00:16:03,339 --> 00:16:05,716
mais le 1er jour de collĂšge,
c'est important.
247
00:16:08,677 --> 00:16:10,554
- Je connais personne, en plus.
248
00:16:11,847 --> 00:16:14,058
- T'inquiĂšte pas,
ça va bien se passer.
249
00:16:16,977 --> 00:16:26,976
...
250
00:16:46,715 --> 00:16:48,258
Brouhaha
251
00:16:48,425 --> 00:16:49,760
...
252
00:16:50,969 --> 00:16:52,888
Sonnerie
253
00:16:53,055 --> 00:16:55,766
- Ce qui va changer
par rapport à l'école primaire,
254
00:16:55,933 --> 00:16:58,852
c'est qu'on va vous demander
d'ĂȘtre plus autonomes.
255
00:16:59,019 --> 00:17:00,312
Vous allez devoir gérer
256
00:17:00,479 --> 00:17:03,357
votre emploi du temps,
vous allez avoir un casier,
257
00:17:03,524 --> 00:17:05,359
on va vous demander d'ĂȘtre grands
258
00:17:05,526 --> 00:17:07,695
et de prendre des responsabilités.
259
00:17:08,570 --> 00:17:09,738
Alors, moi, je suis
260
00:17:09,905 --> 00:17:11,615
votre professeure principale.
261
00:17:11,782 --> 00:17:14,702
Vous en aurez d'autres
en fonction des matiĂšres.
262
00:17:14,868 --> 00:17:16,412
Brouhaha
263
00:17:16,578 --> 00:17:22,584
...
264
00:17:25,504 --> 00:17:27,381
- Salut.
- Salut.
265
00:17:29,842 --> 00:17:31,844
- Je peux m'asseoir ?
- Ouais, vas-y.
266
00:17:32,177 --> 00:17:33,303
- T'attends le bus ?
267
00:17:34,388 --> 00:17:35,973
- T'es sérieux, là ?
268
00:17:36,140 --> 00:17:38,267
- Non, je déconne, t'inquiÚte.
269
00:17:40,018 --> 00:17:41,770
Mais tu prends lequel ?
270
00:17:42,229 --> 00:17:43,147
- Le 318.
271
00:17:43,480 --> 00:17:45,399
- Cool, je prends le mĂȘme.
272
00:17:54,116 --> 00:17:55,451
Un bus approche.
273
00:18:03,459 --> 00:18:05,586
- Tada.' Ăa va, Princesse ?
274
00:18:07,796 --> 00:18:09,798
Ăa s'est bien passĂ© ?
- Ouais, ouais.
275
00:18:15,095 --> 00:18:17,514
- Bonjour, je suis le papa de Sofia.
276
00:18:17,681 --> 00:18:19,975
- Bonjour. Max.
277
00:18:22,895 --> 00:18:24,563
- Bonjour.
- Enchanté.
278
00:18:24,730 --> 00:18:25,814
- Enchanté.
279
00:18:27,900 --> 00:18:29,985
Je t'ai apporté des macarons...
280
00:18:30,152 --> 00:18:31,904
- Merci de pas me faire passer
281
00:18:32,070 --> 00:18:33,280
pour une débile...
282
00:18:47,961 --> 00:18:50,047
- Attendez-moi, je monte aussi.'
283
00:18:58,180 --> 00:19:00,390
Bonsoir.
- Bonsoir.
284
00:19:00,557 --> 00:19:02,267
Quel étage ?
- Cinq.
285
00:19:02,434 --> 00:19:03,685
- Comme nous.
286
00:19:05,938 --> 00:19:08,565
- Vous avez repris l'appartement
de Mme Massadian ?
287
00:19:08,732 --> 00:19:12,069
- Ouais, c'était ma grand-mÚre.
J'ai hérité.
288
00:19:12,236 --> 00:19:13,278
- D'accord.
289
00:19:13,445 --> 00:19:15,572
- On l'aimait beaucoup.
- Merci.
290
00:19:17,533 --> 00:19:20,911
Oh, je vous avais pas reconnu,
vous ĂȘtes le veuf, c'est ça ?
291
00:19:21,078 --> 00:19:22,204
Ăa va ?
292
00:19:23,163 --> 00:19:24,456
- Oui, ça va.
293
00:19:26,750 --> 00:19:27,793
- Pardon.
294
00:19:28,502 --> 00:19:32,464
C'est pas du tout
ce que je voulais dire.
295
00:19:34,216 --> 00:19:35,634
Je suis désolée.
296
00:19:36,385 --> 00:19:37,886
- C'est pas grave.
297
00:19:38,053 --> 00:19:40,806
D'autant plus que oui,
c'est moi, le veuf.
298
00:19:41,139 --> 00:19:44,685
C'est pas comme si vous aviez dit :
"Voilà le crétin des Alpes."
299
00:19:44,852 --> 00:19:46,770
- Ou "l'abruti du cinquiĂšme".
300
00:19:48,021 --> 00:19:49,898
- Oui, voilĂ , merci.
301
00:19:50,065 --> 00:19:55,112
- On s'était vus une ou deux fois
quand je venais voir ma grand-mĂšre.
302
00:19:56,488 --> 00:19:59,116
Elle m'avait parlé de vous,
c'est pour ça.
303
00:20:00,158 --> 00:20:01,577
C'est pour ça.
304
00:20:02,244 --> 00:20:05,497
Sinon, il y a d'autres gens
dans l'immeuble, des locataires,
305
00:20:05,664 --> 00:20:07,124
ou il n'y a que nous ?
306
00:20:07,291 --> 00:20:10,210
- Il n'y a que nous,
et ils veulent le détruire.
307
00:20:10,377 --> 00:20:12,296
- Ah bon ?
- Enfin,
308
00:20:12,462 --> 00:20:15,382
quand on sera partis.
- Ah, OK.
309
00:20:15,549 --> 00:20:17,676
- Bonsoir.
- Bonsoir.
310
00:20:17,843 --> 00:20:19,678
Si vous avez besoin
de quoi que ce soit,
311
00:20:19,845 --> 00:20:20,929
je suis lĂ .
312
00:20:21,305 --> 00:20:24,391
Coup de main, baby-sitting, bricolage.
313
00:20:24,558 --> 00:20:26,059
Vous savez oĂč me trouver.
314
00:20:31,607 --> 00:20:32,608
- OK.
315
00:20:33,734 --> 00:20:34,735
Bonsoir.
316
00:20:34,902 --> 00:20:35,944
- Bonsoir.
317
00:20:37,321 --> 00:20:38,155
- Bonsoir.
318
00:20:38,697 --> 00:20:39,656
- Bonsoir.
319
00:20:41,325 --> 00:20:42,367
- Ben dis donc...
320
00:20:42,534 --> 00:20:44,536
- Quoi ?
- Rien.
321
00:20:44,703 --> 00:20:45,913
"Bonsoir..."
322
00:20:47,164 --> 00:20:50,375
- Je vois pas de quoi tu parles.
- Bien sûr.
323
00:20:50,542 --> 00:20:53,670
- N'importe quoi.
Tu te fais des idées, ma petite.
324
00:20:53,837 --> 00:20:55,172
- Abrutie.
325
00:20:55,339 --> 00:20:59,593
Mais quelle abrutie.
"C'est vous, le veuf ?" Je suis nulle.
326
00:20:59,760 --> 00:21:01,303
Puis "bricolage"...
327
00:21:03,305 --> 00:21:04,514
Bricolage.'
328
00:21:06,058 --> 00:21:10,062
- Tu sais, papa,
si tu veux voir quelqu'un, tu peux.
329
00:21:10,228 --> 00:21:12,397
- Merci, mais j'ai pas envie.
330
00:21:12,564 --> 00:21:14,566
- Je te le dis, c'est tout.
331
00:21:14,733 --> 00:21:16,777
- Je ne veux pas voir quelqu'un.
332
00:21:16,944 --> 00:21:18,362
- OK.
333
00:21:18,528 --> 00:21:20,322
Mais par rapport Ă moi
334
00:21:20,489 --> 00:21:22,407
et par rapport Ă maman,
335
00:21:22,574 --> 00:21:24,159
si tu voulais, tu pourrais.
336
00:21:24,326 --> 00:21:27,871
- La question ne se pose pas
car je ne veux pas voir quelqu'un.
337
00:21:28,038 --> 00:21:29,456
- Bien sûr.
338
00:21:32,334 --> 00:21:33,377
Mais au cas oĂč.
339
00:21:34,044 --> 00:21:36,630
- Bon, il est l'heure d'aller se coucher.
340
00:21:37,923 --> 00:21:39,216
Maintenant.
341
00:21:39,925 --> 00:21:42,803
*-Le Prince est demandé
sur le plateau dans deux minutes.
342
00:21:42,970 --> 00:21:45,514
*Début de l'histoire dans deux minutes.
343
00:21:45,681 --> 00:21:47,224
ThĂšme guilleret
344
00:21:47,391 --> 00:21:55,148
...
345
00:21:55,315 --> 00:21:56,608
- Tu es un prince arabe
346
00:21:56,775 --> 00:22:00,654
envoyé pour déjouer le complot
du vizir Pritprout contre la Princesse.
347
00:22:00,821 --> 00:22:05,909
Tu es d'une grande lignée :
Ăąme pure, fier, enfance difficile.
348
00:22:06,076 --> 00:22:08,662
PĂšre absent, mĂšre surprotectrice,
349
00:22:08,829 --> 00:22:11,331
tu as été choisi sur le trÎne
à la place de l'aßné,
350
00:22:11,498 --> 00:22:13,166
donc grosse culpabilité,
351
00:22:13,333 --> 00:22:16,169
complexe d'infériorité larvé, etc.
352
00:22:16,336 --> 00:22:19,423
La situation se passe
dans un somptueux palais byzantin,
353
00:22:19,589 --> 00:22:22,592
c'est une fĂȘte,
avec des milliers d'invités.
354
00:22:22,759 --> 00:22:26,013
Des danseuses du ventre,
des musiciens par dizaines,
355
00:22:26,179 --> 00:22:29,516
il y a des autruches, des tigres,
des éléphants, des maharajahs.
356
00:22:29,683 --> 00:22:33,520
C'est pharaonique.
Attention les yeux.'
357
00:22:33,687 --> 00:22:35,355
Pourquoi ça s'ouvre pas ?
358
00:22:35,522 --> 00:22:36,690
Que se passe-t-il ?
359
00:22:36,857 --> 00:22:38,942
- Un problĂšme ?
- Oui, c'est bloqué.
360
00:22:39,109 --> 00:22:41,737
C'est la premiÚre fois que ça arrive.
361
00:22:41,903 --> 00:22:44,072
Je ne comprends pas.
Alarme, sirĂšne
362
00:22:44,239 --> 00:22:45,907
Qu'est-ce qui se passe ?
363
00:22:46,074 --> 00:22:47,826
...
364
00:22:47,993 --> 00:22:51,830
Qu'est-ce qui se passe,
je peux avoir une explication ?
365
00:22:52,247 --> 00:22:53,665
- Pas d'histoire,
366
00:22:53,832 --> 00:22:55,167
t'es sûre ?
367
00:22:57,002 --> 00:22:58,587
C'est dommage.
368
00:22:58,754 --> 00:23:01,673
Il y avait des éléphants,
des maharajahs,
369
00:23:01,840 --> 00:23:03,216
des tigres, de la magie.
370
00:23:06,803 --> 00:23:09,931
Non, mais d'accord. OK, mon bébé.
371
00:23:10,432 --> 00:23:11,558
- Je suis fatiguée.
372
00:23:11,725 --> 00:23:12,768
- Bien sûr, dors.
373
00:23:12,934 --> 00:23:15,020
Tu préfÚres
que je te la raconte demain ?
374
00:23:15,187 --> 00:23:16,521
- On verra, d'accord ?
375
00:23:17,689 --> 00:23:18,982
Papa, j'ai 11 ans.
376
00:23:19,149 --> 00:23:21,068
Je peux me les faire seule,
377
00:23:21,234 --> 00:23:24,446
mes histoires, tu comprends ?
- Bien sûr, t'inquiÚte.
378
00:23:26,114 --> 00:23:28,784
Bon, ben, alors, bonne nuit.
379
00:23:28,950 --> 00:23:29,951
- Bonne nuit.
380
00:23:31,244 --> 00:23:32,621
- Dors bien, mon amour.
381
00:23:35,248 --> 00:23:36,792
- Papa ?
- Oui ?
382
00:23:37,584 --> 00:23:39,753
- Tu m'en veux pas ?
- Mais non.
383
00:23:39,920 --> 00:23:42,297
Tu es folle, tout va bien.
Bonne nuit.
384
00:23:49,054 --> 00:23:50,472
- Allez, on se réveille.'
385
00:23:50,639 --> 00:23:53,100
On remballe, les gars.'
On se dĂ©pĂȘche.'
386
00:23:53,266 --> 00:23:55,018
Allez, entrez lĂ -dedans.
387
00:23:55,519 --> 00:23:57,979
*-Attention :
histoire finie avant de commencer.
388
00:23:58,146 --> 00:24:00,482
*Je répÚte : histoire finie...
389
00:24:00,649 --> 00:24:02,567
- Ah, il est là . J'en étais sûr,
390
00:24:02,734 --> 00:24:05,153
je le voyais arriver
gros comme une patate.
391
00:24:05,737 --> 00:24:08,198
C'est la fin, mon pote.'
- La fin ?
392
00:24:08,365 --> 00:24:12,035
Tu n'as pas compris
qu'il n'y a jamais de fin ?
393
00:24:12,202 --> 00:24:14,746
Ăa reprend Ă chaque fois.
394
00:24:14,913 --> 00:24:17,999
T'as toujours pas remarqué ?
Pff.' "La fin"...
395
00:24:19,709 --> 00:24:22,879
- Cette fois, je te le dis,
ça va pas reprendre.
396
00:24:23,046 --> 00:24:24,589
Et lĂ , on va rigoler.
397
00:24:25,340 --> 00:24:29,427
Tu vas voir comment ça fait
de ne plus ĂȘtre le hĂ©ros de l'histoire.
398
00:24:29,594 --> 00:24:31,096
T'es plus qu'un pauvre type
399
00:24:31,263 --> 00:24:33,014
qui sert Ă rien.' Ha, ha, ha.'
400
00:24:33,181 --> 00:24:35,892
*Des haut-parleurs
diffusent une comptine.
401
00:24:36,059 --> 00:24:46,058
*...
402
00:24:51,741 --> 00:24:55,078
- Mes clés...
Mes clés, mes clés, mes clés.
403
00:24:55,579 --> 00:24:56,705
J'ai oublié mes clés.
404
00:24:57,414 --> 00:24:58,790
Que se passe-t-il aujourd'hui ?
405
00:24:58,957 --> 00:25:08,925
*...
406
00:25:09,092 --> 00:25:10,218
Bien...
407
00:25:10,385 --> 00:25:20,384
*...
408
00:25:21,396 --> 00:25:23,773
ThÚme mélancolique
409
00:25:23,940 --> 00:25:33,939
...
410
00:25:38,288 --> 00:25:41,291
*-Histoire dans 3 minutes.
On demande le Prince.
411
00:25:41,458 --> 00:25:44,753
*Le Prince est attendu sur le plateau
dans 3 minutes.
412
00:25:45,629 --> 00:25:47,964
- Ah.' Alors, c'est reparti ?
413
00:25:48,131 --> 00:25:51,885
- Deux histoires dans la mĂȘme soirĂ©e,
c'est n'importe quoi.'
414
00:25:52,052 --> 00:25:56,264
- L'important, c'est que ça reparte.
Peu importe les petits soucis.
415
00:25:57,265 --> 00:25:58,350
- Excusez-moi, monsieur.
416
00:25:58,975 --> 00:26:02,103
On n'entre pas, l'histoire va commencer.
- Pardon ?
417
00:26:02,270 --> 00:26:04,022
- Mettez-vous sur le cÎté
418
00:26:04,189 --> 00:26:07,734
pour laisser passer les personnages.
- Je suis un personnage.
419
00:26:07,901 --> 00:26:10,111
Je suis mĂȘme LE personnage.
420
00:26:10,278 --> 00:26:12,822
- Désolé, uniquement ceux de l'histoire.
421
00:26:12,989 --> 00:26:14,115
- C'est une blague.
422
00:26:14,282 --> 00:26:15,909
- Allons, le Prince va arriver.
423
00:26:16,076 --> 00:26:19,579
- Mais je suis le Prince.
Vous ĂȘtes complĂštement fou.
424
00:26:19,746 --> 00:26:22,582
- Ăcartez-vous, il arrive.
*-Tout le monde en place.
425
00:26:22,749 --> 00:26:25,961
"Everything about you"
(Ugly Kid Joe)
426
00:26:26,127 --> 00:26:36,126
...
427
00:26:44,062 --> 00:26:49,985
- I hate the rain and sunny weather
428
00:26:52,696 --> 00:26:54,531
And I hate...
429
00:26:54,698 --> 00:26:55,865
- Salut, BenoĂźt.
430
00:26:58,493 --> 00:27:01,037
- C'était quoi, ça ?
- Le Prince.
431
00:27:01,204 --> 00:27:02,455
- Le Prince ?
432
00:27:02,622 --> 00:27:07,085
Je suis le Prince, ça, c'est un bébé.'
Vous voyez bien qu'il me ressemble pas.
433
00:27:07,252 --> 00:27:08,795
- En effet, oui.
434
00:27:10,005 --> 00:27:11,506
- Bon, ça suffit.
435
00:27:13,675 --> 00:27:15,427
Comment vous avez fait ça ?
436
00:27:15,593 --> 00:27:19,723
Depuis quand on est plus fort que moi ?
*-Attention, histoire dans 7...
437
00:27:19,889 --> 00:27:21,099
- Il se passe quoi, lĂ ?
438
00:27:22,559 --> 00:27:25,812
- Ici, Jacques, j'ai un Code 2
à l'entrée principale.
439
00:27:26,438 --> 00:27:28,064
- Bonjour, Prince.
- Bonjour.
440
00:27:28,732 --> 00:27:30,275
- Bonjour, Prince.
- Bonjour.
441
00:27:30,442 --> 00:27:33,528
C'est pas par lĂ , ma loge.
- Nouvelle loge, monsieur.
442
00:27:33,695 --> 00:27:36,239
- Mais on s'éloigne beaucoup
des studios.
443
00:27:36,406 --> 00:27:39,617
- Quartier des personnages secondaires.
- Quoi ?
444
00:27:39,909 --> 00:27:42,537
Vous avez dit quoi ?
- Bienvenue chez vous.
445
00:27:46,958 --> 00:27:49,085
- Qu'est-ce que c'est
que cette histoire ?
446
00:27:50,003 --> 00:27:52,380
Mais c'est minus... Oh.'
447
00:27:53,256 --> 00:27:54,215
Oh.'
448
00:27:56,176 --> 00:27:57,719
Oh.'
449
00:27:58,553 --> 00:28:00,096
Vous savez qui je suis ?
450
00:28:01,222 --> 00:28:04,726
Vous savez pas qui je suis.'
Ben, vous allez voir qui je suis.
451
00:28:05,518 --> 00:28:07,896
Vous allez voir qui je suis.
Grincements
452
00:28:08,063 --> 00:28:11,399
...
453
00:28:11,941 --> 00:28:13,943
Ils vont voir qui je suis.
454
00:28:20,617 --> 00:28:21,868
- Prince ?
455
00:28:22,410 --> 00:28:23,370
- Oui ?
456
00:28:23,536 --> 00:28:25,121
- Que faites-vous ici ?
457
00:28:26,414 --> 00:28:29,084
Qu'est-ce qui se passe ?
- Vous ĂȘtes transparente.
458
00:28:29,250 --> 00:28:32,045
- Pas du tout.
- Si, c'est bizarre.
459
00:28:32,212 --> 00:28:34,964
- Ben non, je suis pas transparente.
460
00:28:35,131 --> 00:28:36,299
Désolée.
461
00:28:37,342 --> 00:28:38,968
- Et donc, vous avez une porte.
462
00:28:39,135 --> 00:28:41,763
- Oui, c'est mon personnage :
la Femme Ă la Porte.
463
00:28:41,930 --> 00:28:45,767
Il y a 2-3 ans, vous traversiez
les mers de l'extrĂȘme nord
464
00:28:45,934 --> 00:28:49,562
et vous avez croisé une femme
avec sa grand-mĂšre.
465
00:28:49,729 --> 00:28:51,106
Tadam.'
466
00:28:51,272 --> 00:28:52,315
- Hm...
467
00:28:53,608 --> 00:28:54,609
Non.
468
00:28:54,776 --> 00:28:57,445
- C'est bon,
tout le monde m'a oubliée.
469
00:28:57,612 --> 00:29:01,366
Je pensais que je serais rappelée
Ă un moment dans l'histoire,
470
00:29:01,533 --> 00:29:03,410
mais non.
On tambourine Ă la porte.
471
00:29:03,576 --> 00:29:05,078
Mon Dieu.'
- Quoi ?
472
00:29:05,245 --> 00:29:07,080
- Il y a quelqu'un ?
473
00:29:07,247 --> 00:29:09,249
- Ils vous ont donné ma loge
474
00:29:09,416 --> 00:29:11,543
parce qu'ils veulent m'envoyer
aux oubliettes.
475
00:29:11,709 --> 00:29:12,419
- Aux ou...
476
00:29:12,585 --> 00:29:15,046
- ...bliettes. Les oubliettes,
477
00:29:15,213 --> 00:29:17,549
vous voyez ce que c'est ?
- Oui, merci.
478
00:29:17,715 --> 00:29:21,094
- C'est pas un malentendu,
vous ĂȘtes le prochain sur la liste.
479
00:29:21,261 --> 00:29:22,762
Ils vous mettent ici
480
00:29:22,929 --> 00:29:25,056
et aprĂšs... aux oubliettes.'
481
00:29:25,849 --> 00:29:27,976
- C'est peut-ĂȘtre un gentil voisin.
482
00:29:28,143 --> 00:29:30,145
- C'est la régie. Ouvrez.'
483
00:29:30,311 --> 00:29:31,771
- Ne dites rien. Ils vont partir.
484
00:29:31,938 --> 00:29:34,023
- Ouvrez, on va pas partir.'
485
00:29:34,524 --> 00:29:35,525
- Dites-leur
486
00:29:35,692 --> 00:29:38,236
de revenir plus tard,
que vous prenez un bain.
487
00:29:38,403 --> 00:29:40,196
- Je ne prends pas de bain.
488
00:29:40,363 --> 00:29:42,449
- Je sais, mentez.
- Non.
489
00:29:42,615 --> 00:29:44,117
- Vous ĂȘtes demandĂ© sur le plateau.
490
00:29:44,284 --> 00:29:46,119
Il y a un rĂŽle pour vous.
491
00:29:46,828 --> 00:29:48,371
- Non, c'est un piĂšge.
492
00:29:48,538 --> 00:29:50,373
- Non, il y a un rĂŽle.
- DĂ©pĂȘchez-vous,
493
00:29:50,540 --> 00:29:51,749
ça va commencer.
494
00:29:51,916 --> 00:29:55,503
- Il y a des essayages Ă faire.
- C'est pas vrai, c'est un piĂšge.
495
00:29:57,338 --> 00:29:58,590
- Il y a vraiment un rĂŽle ?
496
00:29:58,756 --> 00:29:59,632
- Ouais.'
497
00:29:59,799 --> 00:30:01,801
- C'est pas un piĂšge ?
- Non.
498
00:30:01,968 --> 00:30:03,595
- Mais si.
- Entrez.'
499
00:30:03,761 --> 00:30:07,056
- Ăa marche toujours
avec les personnages secondaires.
500
00:30:07,474 --> 00:30:09,684
On a des informations comme quoi
501
00:30:09,851 --> 00:30:11,311
un oublié serait caché ici.
502
00:30:20,320 --> 00:30:21,404
Il frappe Ă la porte.
503
00:30:21,571 --> 00:30:22,489
Y a quelqu'un ?
504
00:30:22,655 --> 00:30:24,991
- N'essayez mĂȘme pas de m'attraper.'
505
00:30:31,956 --> 00:30:34,000
- Allez, fini les vacances.
506
00:30:34,167 --> 00:30:37,212
- Allez-y mollo,
vous voyez bien que c'est une folle.
507
00:30:37,378 --> 00:30:41,174
- Trois ans sans rÎle, ça a assez duré.
- Les oubliés aux oubliettes.
508
00:30:41,966 --> 00:30:43,301
- Te laisse pas oublier, Prince.'
509
00:30:43,468 --> 00:30:44,677
- Les oubliettes...
510
00:30:44,844 --> 00:30:48,014
- Retrouve un rĂŽle dans l'histoire,
n'importe lequel.'
511
00:30:48,181 --> 00:30:51,518
Courage.'
Et n'oublie pas que t'es le meilleur.'
512
00:30:52,393 --> 00:30:54,187
T'es le Prince.'
513
00:30:55,355 --> 00:30:57,565
Les gens te kiffent.'
514
00:30:58,483 --> 00:30:59,734
- Aux oubliettes...
515
00:31:07,909 --> 00:31:10,828
Brouhaha
516
00:31:10,995 --> 00:31:20,994
...
517
00:31:35,103 --> 00:31:38,022
ThÚme mélancolique
518
00:31:39,190 --> 00:31:41,067
Un bus approche.
519
00:31:41,234 --> 00:31:51,233
...
520
00:31:53,955 --> 00:31:55,290
- Regarde le sac de Sofia.
521
00:31:55,456 --> 00:31:58,209
T'as vu la petite étiquette,
le petit prénom ?
522
00:31:58,376 --> 00:32:00,336
- Le petit coeur rose.
523
00:32:00,503 --> 00:32:04,799
- HĂ©, Sofia, demande Ă ta mĂšre
de t'acheter un sac parce que lĂ ...
524
00:32:04,966 --> 00:32:07,594
On n'est plus en primaire.
525
00:32:07,760 --> 00:32:17,759
...
526
00:32:25,612 --> 00:32:29,449
- Ce week-end, on pourrait
aller t'acheter un nouveau cartable.
527
00:32:30,825 --> 00:32:33,328
- Pourquoi ?
- Je sais pas, comme ça.
528
00:32:34,412 --> 00:32:36,080
Pour en avoir un nouveau.
529
00:32:36,664 --> 00:32:38,333
- Non, merci, j'ai pas besoin.
530
00:32:46,966 --> 00:32:50,428
- Par contre, par rapport
à ce qui s'est passé tout à l'heure...
531
00:32:50,595 --> 00:32:52,764
Quelqu'un sonne.
532
00:32:53,222 --> 00:32:55,767
- Bonsoir, je vous dérange pas ?
- Ben, on est Ă table.
533
00:32:55,933 --> 00:32:59,228
- Bien. Vous savez comment marche
le bip du garage ?
534
00:32:59,395 --> 00:33:00,480
- Non.
535
00:33:00,855 --> 00:33:03,358
- Impossible de le faire
marcher de l'intérieur.
536
00:33:03,524 --> 00:33:05,234
De l'extérieur, oui,
537
00:33:05,401 --> 00:33:07,278
mais de l'intérieur,
je dois faire le tour,
538
00:33:07,445 --> 00:33:10,782
aller devant la porte
pour l'ouvrir et sortir.
539
00:33:10,948 --> 00:33:13,743
Il doit y avoir un truc.
- Je sais pas,
540
00:33:13,910 --> 00:33:15,870
j'ai pas de voiture.
- Ah.
541
00:33:17,413 --> 00:33:19,499
C'est peut-ĂȘtre les petites piles.
542
00:33:20,583 --> 00:33:21,959
Vous n'en auriez pas ?
543
00:33:22,126 --> 00:33:24,879
- Non, désolé.
- Je vais voir avec le syndic.
544
00:33:25,046 --> 00:33:26,214
- VoilĂ .
545
00:33:26,381 --> 00:33:29,342
- Ils sont réactifs ou...
- Je m'excuse, mais...
546
00:33:29,509 --> 00:33:31,928
c'est pas le moment, lĂ .
- OK.
547
00:33:32,095 --> 00:33:33,137
- Bonsoir.
548
00:33:33,304 --> 00:33:35,515
- Bonsoir. Excusez-moi.
549
00:33:37,016 --> 00:33:39,435
"Le syndic est réactif ?"
La pauvre fille...
550
00:33:39,602 --> 00:33:43,439
J'aurais dĂ» lui parler de la taxe
d'habitation, j'ai pas eu le temps.
551
00:33:44,232 --> 00:33:45,316
"Petites piles"...
552
00:33:46,067 --> 00:33:47,360
- C'était la voisine ?
553
00:33:48,236 --> 00:33:49,070
- Oui.
554
00:33:49,987 --> 00:33:51,114
- Elle est sympa.
555
00:33:53,783 --> 00:33:55,702
- Ouais.
- Je veux pas me mĂȘler
556
00:33:55,868 --> 00:33:57,829
de ta vie privée, bien sûr.
557
00:34:03,793 --> 00:34:05,336
(le Prince)
- Mais vous vous souvenez de moi ?
558
00:34:05,503 --> 00:34:08,339
- Ben oui.
- Pourquoi on ne m'appelle plus ?
559
00:34:08,506 --> 00:34:11,676
MĂȘme pour faire un petit truc,
je comprends pas.
560
00:34:11,843 --> 00:34:16,305
- C'est vrai, on ne vous voit plus trop,
comment ça se fait ?
561
00:34:16,472 --> 00:34:19,559
- C'est ça que je vous demande.
- Ben oui, hum...
562
00:34:19,726 --> 00:34:21,102
Oui, oui.
563
00:34:21,269 --> 00:34:23,062
J'obéis aux ordres, moi.
564
00:34:23,229 --> 00:34:25,690
On me dit d'aller chercher le Prince
j'y vais.
565
00:34:25,857 --> 00:34:28,776
D'aller chercher l'autre Prince,
j'y vais.
566
00:34:28,943 --> 00:34:32,780
D'aller chercher le lapin, j'y vais.
D'aller chercher la poule...
567
00:34:32,947 --> 00:34:34,073
- Ăa va, merci.
568
00:34:34,240 --> 00:34:35,867
Si on peut éviter de faire
569
00:34:36,033 --> 00:34:37,618
toute la basse-cour.
- Certes.
570
00:34:41,497 --> 00:34:44,167
- Mais qui vous donne les ordres ?
571
00:34:45,209 --> 00:34:47,170
Qui décide de tout ça ?
572
00:34:47,336 --> 00:34:48,755
- Ah ça...
573
00:34:49,213 --> 00:34:51,466
Tiens ? J'y avais jamais pensé.
574
00:34:53,551 --> 00:34:55,470
Qui décide de tout ça ?
575
00:34:56,053 --> 00:34:57,138
Poh.'
576
00:35:00,767 --> 00:35:01,726
Ă propos,
577
00:35:01,893 --> 00:35:03,144
j'allais oublier.
578
00:35:03,311 --> 00:35:04,979
Il lui arrache son étoile.
579
00:35:12,153 --> 00:35:14,113
- Salut.
- Salut.
580
00:35:14,280 --> 00:35:16,908
- Je peux m'asseoir ?
- Oui, vas-y.
581
00:35:17,074 --> 00:35:19,952
- Tu fais quoi ?
- Rien, je dessine.
582
00:35:21,871 --> 00:35:26,709
- Comment dire...
Mes parents partent en week-end,
583
00:35:26,876 --> 00:35:30,880
du coup, mon frĂšre fait une fĂȘte.
Ăa te dit de venir ?
584
00:35:31,839 --> 00:35:33,174
- Ben ouais.
585
00:35:33,341 --> 00:35:34,634
Samedi, c'est bon.
586
00:35:34,801 --> 00:35:36,552
Je viens.
- Cool.'
587
00:35:39,806 --> 00:35:42,892
Par contre, c'est le soir,
c'est pas gĂȘnant ?
588
00:35:43,059 --> 00:35:45,770
- Tu rigoles, mon pĂšre est hyper cool.
589
00:35:46,354 --> 00:35:49,106
- Une fĂȘte le soir,
je suis pas trop pour.
590
00:35:49,273 --> 00:35:50,399
C'est qui, cette fille ?
591
00:35:50,566 --> 00:35:53,110
- Une copine.
- Ăa va, j'imagine bien
592
00:35:53,277 --> 00:35:55,404
que tu la connais.
593
00:35:55,571 --> 00:35:56,739
- Ben quoi, alors ?
594
00:35:56,906 --> 00:35:59,408
- Dis-moi son nom, déjà .
- Je vois pas
595
00:35:59,575 --> 00:36:00,827
ce que ça change.
596
00:36:00,993 --> 00:36:03,162
- C'est mieux que de pas le savoir.
597
00:36:03,329 --> 00:36:05,414
- OK. C'est Mélanie.
598
00:36:07,291 --> 00:36:08,501
- Mélanie ?
599
00:36:08,668 --> 00:36:12,129
- Oui, Mélanie.
Je vois pas ce qu'il y a de...
600
00:36:13,172 --> 00:36:14,549
- Hm, hm.
601
00:36:16,425 --> 00:36:18,344
- Donc, c'est bon, c'est OK ?
602
00:36:18,511 --> 00:36:22,598
- A priori, oui. Mais tu me donneras
le numéro de ses parents.
603
00:36:22,765 --> 00:36:24,267
- Pour quoi faire ?
604
00:36:24,433 --> 00:36:27,436
- Ben, ça se fait, c'est tout.
- On n'est plus des gamins.
605
00:36:27,603 --> 00:36:29,230
Et y aura pas les parents.
606
00:36:30,273 --> 00:36:33,234
- Pardon ?
- Enfin, si, mais ils seront pas avec nous.
607
00:36:33,401 --> 00:36:36,195
Ils nous feront pas un spectacle
de marionnettes, on a 11 ans.
608
00:36:36,362 --> 00:36:37,947
- Exactement, vous avez 11 ans.
609
00:36:38,114 --> 00:36:40,074
Et pourquoi tu fais des mystĂšres ?
610
00:36:40,241 --> 00:36:41,993
Cette copine qui a pas de nom,
611
00:36:42,159 --> 00:36:45,705
les parents qui ont pas de téléphone,
qui vont ĂȘtre lĂ , mais finalement non,
612
00:36:45,872 --> 00:36:48,082
me prends pas pour un débile.
- Mais non.
613
00:36:48,249 --> 00:36:51,961
C'est toi qui fais des histoires.
T'es pénible en ce moment.
614
00:36:54,046 --> 00:36:58,551
- Peut-ĂȘtre que je fais ma crise d'ado.
Vu que je viens de rentrer au collĂšge,
615
00:36:58,718 --> 00:37:01,345
je me la raconte un petit peu.
616
00:37:01,512 --> 00:37:04,348
Désolé, mon corps change,
je deviens une jeune femme.
617
00:37:04,515 --> 00:37:08,519
C'est pas évident,
c'est pénible pour les gens autour.
618
00:37:09,020 --> 00:37:10,563
Donc, je m'en excuse.
619
00:37:13,441 --> 00:37:14,525
Je plaisante.
620
00:37:14,692 --> 00:37:17,153
- C'est trÚs malin de faire ça.
621
00:37:17,320 --> 00:37:18,863
- Allez, "check tartare".'
622
00:37:19,030 --> 00:37:20,489
- Non, t'es énervant.
623
00:37:20,656 --> 00:37:22,617
- Je plaisante, chérie.
624
00:37:23,451 --> 00:37:25,828
Elle claque la porte.
Je plaisantais.'
625
00:37:27,038 --> 00:37:29,123
*ThĂšme de parc d'attractions
626
00:37:29,290 --> 00:37:30,666
L'éléphant barrit.
627
00:37:30,833 --> 00:37:32,793
Quelqu'un frappe et entre.
628
00:37:33,210 --> 00:37:34,170
- C'est moi.'
629
00:37:35,171 --> 00:37:36,297
- Pritprout.
630
00:37:36,464 --> 00:37:37,548
- Tu fais quoi ?
631
00:37:37,715 --> 00:37:39,884
- Rien, je réfléchis, figure-toi.
632
00:37:40,051 --> 00:37:42,303
- Tu réfléchis ?
VoilĂ autre chose.'
633
00:37:42,845 --> 00:37:44,096
Mais ça va ?
634
00:37:44,263 --> 00:37:48,184
- Ha, ha, ha.' Mais ça va trÚs bien,
pourquoi cette question ?
635
00:37:48,684 --> 00:37:49,894
- Ăa a l'air.
636
00:37:50,061 --> 00:37:52,647
Mais tu bosses, t'as des projets ?
637
00:37:52,813 --> 00:37:55,733
- M'en parle pas,
si les journées pouvaient avoir
638
00:37:55,900 --> 00:37:57,526
30 heures,
639
00:37:57,693 --> 00:37:59,236
ça m'arrangerait.
640
00:37:59,403 --> 00:38:01,697
- T'es fini, quoi.
- VoilĂ .
641
00:38:04,575 --> 00:38:05,868
- Mon pauvre ami.
642
00:38:06,035 --> 00:38:09,497
Quelle ironie, quelle cruauté,
quelle tristesse.
643
00:38:09,664 --> 00:38:13,709
Pff.' Oh lĂ lĂ .'
Mais qu'est-ce qu'ils ont fait de toi ?
644
00:38:15,962 --> 00:38:16,921
- Je sais pas.
645
00:38:17,088 --> 00:38:19,173
- J'imagine que tu sais pas.
646
00:38:19,340 --> 00:38:22,051
Tu sais quoi ? Suis-moi.
647
00:38:23,177 --> 00:38:25,054
J'ai peut-ĂȘtre une idĂ©e pour toi.
648
00:38:25,221 --> 00:38:28,224
- Qu'entends-tu
par "enlever le nouveau Prince" ?
649
00:38:28,391 --> 00:38:30,309
- Ben, on l'enlĂšve,
650
00:38:30,476 --> 00:38:33,562
plus de nouveau Prince,
hop, plus de nouvelles histoires.
651
00:38:33,729 --> 00:38:35,773
Et pouf, tout redevient normal, bim.'
652
00:38:35,940 --> 00:38:38,609
- OK, tu l'enlĂšves,
mais aprĂšs, t'en fais quoi ?
653
00:38:40,027 --> 00:38:41,237
- Aux oubliettes.
654
00:38:43,489 --> 00:38:44,991
- Aux oubliettes ?
655
00:38:46,826 --> 00:38:48,285
Les oubliettes...
656
00:38:50,538 --> 00:38:53,082
- Tu vois ce que c'est ?
- Ăvidemment.
657
00:38:53,916 --> 00:38:55,751
Oui, l'autre...
658
00:38:56,419 --> 00:38:58,671
"Tu vois ce que c'est ?"
N'importe quoi.
659
00:38:58,838 --> 00:39:01,048
- C'est quoi, alors ?
- Les oubliettes ?
660
00:39:01,215 --> 00:39:02,383
- Ouais.
661
00:39:03,592 --> 00:39:05,094
- Les oubliettes...
662
00:39:06,387 --> 00:39:09,849
C'est pas si évident à expliquer,
les oubliettes.
663
00:39:10,016 --> 00:39:10,933
- Tu sais pas.
664
00:39:11,100 --> 00:39:13,310
- Non.
- C'est lĂ oĂč on envoie les personnages
665
00:39:13,477 --> 00:39:15,730
qui ne sont plus
dans aucune histoire.
666
00:39:15,896 --> 00:39:19,859
Au début, ils ne font rien,
mais quand ils deviennent transparents,
667
00:39:20,026 --> 00:39:21,861
hop, aux oubliettes.
668
00:39:22,028 --> 00:39:24,405
- Et ils y font quoi, au juste ?
669
00:39:24,572 --> 00:39:26,323
- Rien, on les oublie.
670
00:39:28,743 --> 00:39:30,036
Ils disparaissent.
671
00:39:31,078 --> 00:39:32,246
Pour de bon.
672
00:39:34,123 --> 00:39:35,041
- Waouh.
673
00:39:35,207 --> 00:39:36,876
- Eh ouais, waouh...
674
00:39:42,256 --> 00:39:44,175
Tiens ? C'est ce que je cherchais.
675
00:39:45,051 --> 00:39:48,596
On pourra mettre le petit dedans.
Ăa Ă©vitera qu'il se dĂ©batte.
676
00:39:48,763 --> 00:39:49,638
- Comment ça ?
677
00:39:49,805 --> 00:39:50,890
- Il sera endormi,
678
00:39:51,057 --> 00:39:54,518
il sera trĂšs bien.
- Il sera trĂšs bien... Pff.'
679
00:39:54,685 --> 00:39:57,396
- Quoi, "Pff" ?
T'es dans la vraie vie, lĂ .'
680
00:39:57,563 --> 00:39:59,148
Pour t'en sortir,
681
00:39:59,315 --> 00:40:01,567
tes pirouettes suffiront pas.
682
00:40:01,734 --> 00:40:05,780
C'est Ă deux qu'on peut gagner,
faut qu'on soit comme ça.
683
00:40:05,946 --> 00:40:07,281
- Comme un pistolet ?
684
00:40:07,448 --> 00:40:09,283
- Comme les doigts de la main.
685
00:40:11,410 --> 00:40:13,579
- Je sais pas trop
"les doigts de la main".
686
00:40:18,375 --> 00:40:19,752
Ăcoute, Pritprout.
687
00:40:19,919 --> 00:40:23,047
Les enlĂšvements, les oubliettes,
c'est pas pour moi.
688
00:40:23,672 --> 00:40:25,549
Je vais changer de stratégie,
689
00:40:25,716 --> 00:40:29,595
je vais attendre que ça s'arrange.
En fait, je vais rien faire.
690
00:40:31,263 --> 00:40:32,306
Pas mal, non ?
691
00:40:33,557 --> 00:40:35,101
- Mais t'es un abruti.
- Non.
692
00:40:35,267 --> 00:40:36,685
Je suis gentil.
693
00:40:36,852 --> 00:40:38,687
Tu ne saisis pas la nuance.
694
00:40:39,188 --> 00:40:40,356
- Infime, la nuance.
695
00:40:40,523 --> 00:40:41,732
- Peut-ĂȘtre.
696
00:40:42,274 --> 00:40:43,734
Mais c'est ce que je suis.
697
00:40:45,945 --> 00:40:47,321
Le gentil.
698
00:40:47,488 --> 00:40:49,115
- Le gentil crétin, oui.
699
00:40:51,283 --> 00:40:52,785
Quelqu'un frappe.
700
00:40:53,702 --> 00:40:54,745
- Je te dérange ?
701
00:40:54,912 --> 00:40:57,123
- Je-suis-occupée, OK ?
702
00:40:57,289 --> 00:40:59,250
- Est-ce-que-je-peux-te-parler ?
703
00:40:59,416 --> 00:41:01,627
- Quoi-encore ?
704
00:41:01,794 --> 00:41:03,712
- On se parle normalement ?
705
00:41:05,047 --> 00:41:06,340
- Vas-y.
706
00:41:07,466 --> 00:41:08,592
- Joli dessin.
707
00:41:09,385 --> 00:41:10,970
- C'est ça que tu voulais me dire ?
708
00:41:11,137 --> 00:41:13,806
- Non, je voulais juste m'excuser
709
00:41:13,973 --> 00:41:16,392
pour tout Ă l'heure.
710
00:41:16,559 --> 00:41:19,854
C'est pas évident pour moi.
Des fois, je te parle
711
00:41:20,020 --> 00:41:24,108
trop comme Ă une adulte,
des fois, trop comme à un bébé.
712
00:41:24,275 --> 00:41:25,693
T'aimes bien
713
00:41:25,860 --> 00:41:27,236
quand on est fùchés, toi ?
714
00:41:29,697 --> 00:41:30,573
Allez, viens.
715
00:41:40,541 --> 00:41:43,002
C'est OK pour samedi.
716
00:41:43,586 --> 00:41:45,504
- Merci, papa.
- Mais que ta copine dise
717
00:41:45,671 --> 00:41:47,840
Ă ses parents de m'appeler, d'accord ?
718
00:41:48,465 --> 00:41:49,383
- OK.
719
00:41:51,594 --> 00:41:53,679
- Check tartare.'
720
00:42:00,144 --> 00:42:02,062
Tu me files un coup de main ?
721
00:42:06,192 --> 00:42:09,737
Dis donc, les parents de Mélanie
ont toujours pas appelé.
722
00:42:09,904 --> 00:42:12,615
- Ben, c'est pas catastrophique, si ?
723
00:42:12,781 --> 00:42:14,158
- Non, mais bon...
724
00:42:14,742 --> 00:42:16,035
Tiens, va ranger ça.
725
00:42:20,206 --> 00:42:21,582
Le téléphone bipe.
726
00:42:37,181 --> 00:42:39,141
Tu peux m'expliquer ?
727
00:42:40,226 --> 00:42:43,229
Tu te fous de moi,
tu me prends pour un débile ?
728
00:42:45,064 --> 00:42:47,191
- Pardon.
- Non, y a pas de "pardon".
729
00:42:47,358 --> 00:42:49,276
Il suffit pas de s'excuser.
730
00:42:50,069 --> 00:42:52,655
Si je peux plus te faire confiance,
je fais comment,
731
00:42:52,821 --> 00:42:54,156
je t'interdis tout ?
732
00:42:54,323 --> 00:42:56,075
Pourquoi tu m'as menti ?
733
00:42:57,451 --> 00:42:58,619
Pourquoi ?
734
00:42:59,995 --> 00:43:01,580
- Je sais pas.
- Tu sais pas ?
735
00:43:03,165 --> 00:43:06,252
C'est fini l'anniversaire, terminé.
T'es punie.
736
00:43:06,418 --> 00:43:07,962
Tu vas nulle part.
737
00:43:08,629 --> 00:43:11,048
Puis c'est quoi ce Max,
qui parle en "wesh" ?
738
00:43:11,465 --> 00:43:12,675
Tu parles en "wesh" ?
739
00:43:13,801 --> 00:43:14,718
- Non.
740
00:43:14,885 --> 00:43:16,595
- Y en a plein vos textos.'
741
00:43:16,762 --> 00:43:18,514
- T'as regardé mes textos ?
742
00:43:18,681 --> 00:43:22,268
- Oui, un problĂšme ?
- C'est toi qui me parles de confiance ?
743
00:43:22,434 --> 00:43:24,937
- N'essaie pas
de retourner la situation.'
744
00:43:25,104 --> 00:43:27,856
- Tu lis pas mes textos.'
- Si, je suis ton pĂšre.'
745
00:43:28,023 --> 00:43:29,775
Quelqu'un sonne.
746
00:43:30,609 --> 00:43:31,986
- Je vous dérange pas ?
- Si.
747
00:43:32,152 --> 00:43:35,364
C'est pas le moment.
- Vous n'auriez pas une perceuse ?
748
00:43:35,531 --> 00:43:37,241
- Une perceuse ?
- Oui.
749
00:43:37,866 --> 00:43:41,787
- C'est fou, vous venez toujours
au mauvais moment.
750
00:43:41,954 --> 00:43:43,455
Vous avez aucun sens du timing.
751
00:43:43,622 --> 00:43:46,792
Une perceuse, lĂ , maintenant ?
- Oui.
752
00:43:46,959 --> 00:43:49,336
- Ben non, c'est pas Kiloutou, ici.
753
00:43:49,503 --> 00:43:51,380
- Ah.
- Bonne soirée.
754
00:43:52,589 --> 00:43:54,800
Bon, toi, tu vas dans ta chambre.
755
00:43:54,967 --> 00:43:57,511
Et t'en sors pas de la soirée, compris ?
756
00:43:57,886 --> 00:43:59,263
La porte claque.
Compris ?
757
00:44:17,740 --> 00:44:18,907
On reprend le plan.
758
00:44:19,074 --> 00:44:20,242
- Le plan ?
759
00:44:20,409 --> 00:44:25,414
- Oui, celui de se débarrasser
de ce petit Prince de... pacotille.
760
00:44:25,581 --> 00:44:27,207
Ce fils de... pignouf.'
761
00:44:28,167 --> 00:44:30,002
- N'en dis pas plus, c'est parti.
762
00:44:31,837 --> 00:44:33,464
Je mets mes sandales.
763
00:44:43,349 --> 00:44:45,142
Bouillonnement
764
00:44:45,309 --> 00:44:46,435
- C'est un jacuzzi
765
00:44:46,602 --> 00:44:48,520
que j'entends ?
- Oui.
766
00:44:50,272 --> 00:44:51,607
Ben oui.
767
00:44:52,191 --> 00:44:53,859
- Pourquoi j'ai pas ça, moi ?
768
00:44:55,194 --> 00:44:56,820
- Pose l'arbre Ă droite.
769
00:45:00,949 --> 00:45:02,534
(le petit Prince)
- C'est qui ?
770
00:45:02,701 --> 00:45:04,161
- C'est oim.'
771
00:45:04,328 --> 00:45:05,287
- Qui ?
772
00:45:05,454 --> 00:45:06,997
- Oim. J'inverse.
773
00:45:07,164 --> 00:45:08,290
- Quoi ?
774
00:45:08,916 --> 00:45:10,042
- C'est moi.
775
00:45:10,209 --> 00:45:12,044
Il comprend rien,
cet abruti.
776
00:45:12,211 --> 00:45:15,422
- C'est une blague ?
- Fais pas le malin.'
777
00:45:15,589 --> 00:45:17,007
- C'est quoi ce foutoir ?
778
00:45:17,174 --> 00:45:19,343
*Comptine
Cris de lutte, coups
779
00:45:19,510 --> 00:45:29,509
...
...
780
00:45:39,905 --> 00:45:42,950
Il a pas l'air bien, lĂ .
On n'a pas de l'arnica ?
781
00:45:43,117 --> 00:45:44,368
- De quoi ?
782
00:45:45,202 --> 00:45:46,829
- De l'arnica.
- Je suis pas pharmacien.
783
00:45:46,995 --> 00:45:48,330
- Ăa va, petit ?
784
00:45:48,497 --> 00:45:51,166
- Ă droite, direction les oubliettes.
785
00:45:53,377 --> 00:45:56,672
J'adore quand un plan
se déroule sans accroc.
786
00:45:56,839 --> 00:46:01,009
Toi et moi, on est imbattables.
La tĂȘte et les muscles.
787
00:46:01,176 --> 00:46:03,470
- Je me sens un peu con con,
quand mĂȘme.
788
00:46:03,637 --> 00:46:05,055
- On est bien d'accord.
789
00:46:05,222 --> 00:46:07,641
Moi aussi, je te sens un peu con con.
790
00:46:22,406 --> 00:46:23,699
- Et s'ils nous interrogent ?
791
00:46:23,866 --> 00:46:25,868
- On y va tranquille.
792
00:46:26,034 --> 00:46:27,578
Naturel.
- OK.
793
00:46:30,581 --> 00:46:32,374
Tu veux bien préciser "naturel" ?
794
00:46:32,541 --> 00:46:35,586
- T'occupe, continue.
Ne les regarde pas.
795
00:46:35,752 --> 00:46:37,379
Et ne réponds pas.
- D'accord.
796
00:46:37,546 --> 00:46:38,255
- HĂ©, vous.'
797
00:46:38,422 --> 00:46:41,383
Vous allez oĂč ?
- On doit ramener un tronc.
798
00:46:41,550 --> 00:46:43,177
- Laissez-le Ă l'atelier.
799
00:46:43,343 --> 00:46:45,387
Juste derriĂšre vous.
- Merci.
800
00:46:47,222 --> 00:46:49,558
- Mais t'es complĂštement con,
801
00:46:49,725 --> 00:46:51,768
je t'avais dit "tout droit".
802
00:46:52,895 --> 00:46:54,271
Laisse tomber.
803
00:46:54,438 --> 00:46:56,690
Reviens, reviens.
804
00:46:59,526 --> 00:47:01,320
- C'est oĂč, l'atelier ?
- LĂ .'
805
00:47:03,655 --> 00:47:05,449
T'es complĂštement stupide.
806
00:47:08,285 --> 00:47:10,787
Faut trouver un moyen de sortir d'ici.
- Oui.
807
00:47:28,931 --> 00:47:32,059
Flap flap des malmes
808
00:47:33,894 --> 00:47:37,523
...
809
00:47:39,858 --> 00:47:43,237
...
810
00:47:43,403 --> 00:47:53,402
...
811
00:48:06,134 --> 00:48:07,511
Sonnette
812
00:48:10,097 --> 00:48:11,223
- Oui ?
813
00:48:11,390 --> 00:48:13,976
- Oui, bonsoir, c'est moi.
814
00:48:14,643 --> 00:48:15,936
- Oui, et ?
815
00:48:16,603 --> 00:48:18,313
- Et rien, je...
816
00:48:18,480 --> 00:48:19,940
- Alors, une seconde.
817
00:48:20,107 --> 00:48:21,858
C'est pas le moment, lĂ .
818
00:48:27,614 --> 00:48:29,283
Encore une petite seconde.
819
00:48:31,076 --> 00:48:34,746
- Si je vous dérange, je peux...
- Non, non, c'est bon.
820
00:48:39,585 --> 00:48:41,253
Oui ?
- Bonsoir.
821
00:48:42,087 --> 00:48:43,422
Je voulais juste...
822
00:48:43,589 --> 00:48:44,423
- Vous excuser ?
823
00:48:45,757 --> 00:48:47,259
- D'une certaine maniĂšre, oui.
824
00:48:47,426 --> 00:48:49,177
- Un peu maladroite.
825
00:48:49,344 --> 00:48:50,470
- Oui.
826
00:48:51,680 --> 00:48:53,056
Vous avez raison, je m'excuse.
827
00:48:53,890 --> 00:48:55,851
Mais c'était pas le moment parce que...
828
00:48:56,018 --> 00:48:58,103
- Vous entrez boire un verre ?
829
00:49:00,147 --> 00:49:02,482
- Ah oui, vous allez vite, quand mĂȘme.
830
00:49:02,649 --> 00:49:06,278
- Si vous préférez vous étaler
sur le palier, moi, ça...
831
00:49:07,696 --> 00:49:10,073
- Ben... OK.
832
00:49:10,240 --> 00:49:11,158
- Entrez.
833
00:49:11,658 --> 00:49:13,243
- OK. OK.
834
00:49:15,203 --> 00:49:17,164
*Chanson romantique
835
00:49:17,331 --> 00:49:19,791
Ah ouais, ça a bien changé.
836
00:49:20,417 --> 00:49:22,419
- Ben, forcément, oui.
837
00:49:22,586 --> 00:49:24,630
- C'est carrĂ©ment plus le mĂȘme appart.
838
00:49:24,796 --> 00:49:27,883
- C'est carrément plus
le mĂȘme locataire, donc...
839
00:49:29,343 --> 00:49:32,721
Ma grand-mĂšre avait 93 ans,
donc j'ai un peu changé la déco.
840
00:49:33,472 --> 00:49:34,681
- Oui, forcément.
841
00:49:34,848 --> 00:49:36,850
- J'ai un peu moins la passion
842
00:49:37,017 --> 00:49:38,727
des assiettes accrochées au mur.
843
00:49:39,728 --> 00:49:41,563
Je vous taquine. Vous voulez quoi ?
844
00:49:41,730 --> 00:49:43,106
Du vin ?
- Oui.
845
00:49:43,273 --> 00:49:44,399
- Blanc ?
- Oui.
846
00:49:44,566 --> 00:49:46,068
- Ăa tombe bien, j'ai que ça.
847
00:49:46,234 --> 00:49:47,361
Asseyez-vous.
848
00:49:47,527 --> 00:49:54,993
*...
849
00:49:55,160 --> 00:49:57,496
- Je suis désolé pour tout à l'heure.
850
00:49:58,664 --> 00:50:01,583
C'est la premiĂšre fois
qu'on s'embrouille avec ma fille.
851
00:50:01,750 --> 00:50:03,752
- Non, ça va, c'est oublié.
852
00:50:03,919 --> 00:50:05,712
Puis c'est moi,
853
00:50:05,879 --> 00:50:08,006
c'était pas le bon moment.
- VoilĂ .
854
00:50:09,383 --> 00:50:10,509
- Euh...
855
00:50:11,176 --> 00:50:14,513
La bonne réponse, c'était :
"Non, c'est pas de votre faute."
856
00:50:14,680 --> 00:50:16,640
- Oui, pardon, évidemment.
857
00:50:16,807 --> 00:50:19,476
Ăvidemment, c'Ă©tait pas de votre faute.
858
00:50:24,022 --> 00:50:26,733
Je sais pas ce qui m'a pris
de m'énerver comme ça.
859
00:50:26,900 --> 00:50:28,276
Ăa m'arrive jamais.
860
00:50:30,946 --> 00:50:32,572
Mais le collĂšge, lĂ ...
861
00:50:33,198 --> 00:50:35,784
L'entrée au collÚge, c'est perturbant.
- Vous rentrez en 6e ?
862
00:50:35,951 --> 00:50:37,160
Vous avez redoublé ?
863
00:50:37,327 --> 00:50:38,829
- Non, pas moi.
864
00:50:39,246 --> 00:50:40,038
Pardon.
865
00:50:40,205 --> 00:50:41,957
Il rit.
866
00:50:42,124 --> 00:50:45,127
...
867
00:50:46,420 --> 00:50:50,465
- Je sais que c'est compliqué.
Pourquoi vous vous ĂȘtes fĂąchĂ© ?
868
00:50:50,966 --> 00:50:53,176
- Elle m'a menti.
- Ah.
869
00:50:53,343 --> 00:50:56,680
Sur quelque chose de grave ?
- Non, mais elle m'a menti.
870
00:50:56,847 --> 00:50:58,265
C'est ça qui compte.
871
00:50:59,808 --> 00:51:02,102
J'allais pas laisser passer ça.
872
00:51:02,269 --> 00:51:04,187
- Vous avez jamais menti ?
873
00:51:04,354 --> 00:51:06,064
- Si, mais bon...
874
00:51:06,231 --> 00:51:09,401
- Vous n'allez pas
vous déchirer pour ça, non ?
875
00:51:10,026 --> 00:51:13,447
Mettez votre orgueil de cÎté
et allez vous excuser.
876
00:51:13,613 --> 00:51:15,657
Et dites-lui un truc gentil.
877
00:51:16,032 --> 00:51:18,702
- Ah oui ?
Pour vous, c'est aussi simple ?
878
00:51:18,869 --> 00:51:19,953
- Ah oui.
879
00:51:20,120 --> 00:51:21,955
Vous voulez rester fùché avec elle ?
880
00:51:22,122 --> 00:51:24,416
- Non, mais je lui donne l'exemple.
881
00:51:25,208 --> 00:51:27,127
- En boudant, donc.
882
00:51:29,963 --> 00:51:33,175
- Ăa a l'air bien ce que vous dites,
mais pardon d'ĂȘtre direct,
883
00:51:33,341 --> 00:51:36,303
vous n'avez pas d'enfant,
donc vous n'avez
884
00:51:36,470 --> 00:51:38,013
aucune idée des conséquences...
885
00:51:38,180 --> 00:51:39,556
- Je suis pédopsychiatre.
886
00:51:40,515 --> 00:51:41,850
- Ah oui ?
887
00:51:43,852 --> 00:51:46,313
- Non, je rigole.
Rires
888
00:51:47,773 --> 00:51:49,608
Par contre, j'ai un pĂšre.
889
00:51:49,775 --> 00:51:53,487
Et Ă un certain Ăąge, j'aimais bien
qu'il me laisse un peu d'air.
890
00:51:55,113 --> 00:51:56,406
- Hm.
891
00:51:58,867 --> 00:52:00,452
Elle sanglote.
892
00:52:00,619 --> 00:52:10,618
...
893
00:52:11,713 --> 00:52:13,298
- J'en ai marre.'
894
00:52:14,758 --> 00:52:16,092
Marre.'
895
00:52:20,514 --> 00:52:21,640
Papa ?
896
00:52:22,974 --> 00:52:32,973
...
897
00:52:56,633 --> 00:53:00,846
- Ăa alors ? Un gros nuage noir.
J'en avais jamais vu.
898
00:53:01,012 --> 00:53:02,347
- T'as raison.
899
00:53:02,514 --> 00:53:03,515
- HĂ©.'
900
00:53:04,558 --> 00:53:06,726
Que faites-vous encore lĂ ?
- Nous ?
901
00:53:06,893 --> 00:53:07,602
- Approchez.'
902
00:53:07,769 --> 00:53:09,145
- On arrive.'
903
00:53:09,312 --> 00:53:13,525
Quand je dis : "Partez", on prend
le gamin et on dégage en courant.
904
00:53:13,692 --> 00:53:15,193
- OK.
- Bien.
905
00:53:15,360 --> 00:53:17,571
- Mais tu veux pas dire : "Partons" ?
906
00:53:18,071 --> 00:53:21,032
Comme c'est nous qui partons,
c'est plus simple pour moi.
907
00:53:23,201 --> 00:53:25,745
- OK, si tu veux.
- Merci.
908
00:53:25,912 --> 00:53:27,205
- DĂ©pĂȘchez-vous.'
909
00:53:27,372 --> 00:53:29,833
- Oui, on vient,
on prévient les autres.
910
00:53:31,209 --> 00:53:35,046
Bon, reste tranquille, naturel, voilĂ .
911
00:53:35,213 --> 00:53:36,464
Souris, souris.
912
00:53:38,258 --> 00:53:40,135
Ă vos marques, prĂȘt...
913
00:53:40,635 --> 00:53:42,512
Feu ? Partons.
914
00:53:44,723 --> 00:53:46,641
Ă droite.' Droite, droite.
915
00:53:46,808 --> 00:53:48,935
Ah.' Ăa, c'est la gauche.'
916
00:53:49,853 --> 00:53:50,854
Dégagez.'
917
00:53:54,107 --> 00:53:57,027
- Molosse, ça te dit d'ĂȘtre
le héros de la nouvelle histoire ?
918
00:53:57,193 --> 00:53:58,528
- Moi ?
- Oui, toi.
919
00:53:58,695 --> 00:54:01,072
Vite, il faut voir avec eux lĂ -bas.
920
00:54:03,325 --> 00:54:04,993
Allez, mon gaillard.
921
00:54:05,160 --> 00:54:07,370
C'est ton jour, je crois en toi.
922
00:54:07,787 --> 00:54:08,747
- Merci.
923
00:54:09,789 --> 00:54:13,293
- Va, tu peux les convaincre.'
Attrape-les.'
924
00:54:13,460 --> 00:54:15,462
Allez.'
- Poussez-vous.'
925
00:54:15,629 --> 00:54:18,632
- Allez, ils ont besoin
de tout le monde.'
926
00:54:18,798 --> 00:54:21,343
Il y a des rĂŽles pour tout le monde.'
927
00:54:21,509 --> 00:54:24,971
Histoire dans trois minutes.'
- Laissez-nous passer.'
928
00:54:25,138 --> 00:54:26,139
- Allez, les gars.'
929
00:54:26,306 --> 00:54:27,682
C'est reparti.'
930
00:54:34,564 --> 00:54:36,483
C'est reparti.
- Impressionnant.
931
00:54:37,442 --> 00:54:38,860
- N'est-ce pas ?
932
00:54:39,027 --> 00:54:41,863
C'est beau.
- Oui, magnifique.
933
00:54:42,030 --> 00:54:44,866
Exploiter le désespoir des gens,
j'adore.
934
00:54:45,033 --> 00:54:46,451
- C'est sûr.
935
00:54:46,618 --> 00:54:48,954
- Cynique, efficace.
936
00:54:49,120 --> 00:54:52,540
Je dirais mĂȘme fourbe.
- Bon, ça va, merci.
937
00:54:52,707 --> 00:54:54,584
- Franchement, lĂ ...
938
00:54:54,751 --> 00:54:58,296
J'ai fait pas mal de crasses
dans ma vie, mais lĂ , on est au top.'
939
00:54:58,463 --> 00:55:00,048
- Ăa va, on a compris.'
940
00:55:00,590 --> 00:55:02,759
Merci pour le verre et le...
941
00:55:02,926 --> 00:55:04,427
- Le conseil.
942
00:55:04,594 --> 00:55:05,720
- VoilĂ .
943
00:55:05,887 --> 00:55:08,014
- Revenez quand vous voulez.
- Vous aussi.
944
00:55:08,181 --> 00:55:09,140
Passez.
945
00:55:09,307 --> 00:55:10,850
- OK. Demain ?
946
00:55:11,017 --> 00:55:12,686
- Demain, oui.
947
00:55:12,852 --> 00:55:13,770
- 16 h ?
948
00:55:14,604 --> 00:55:15,855
- 16 h, OK.
949
00:55:16,022 --> 00:55:18,191
- Ce sera le bon moment ?
950
00:55:20,694 --> 00:55:21,820
- Bonne nuit.
951
00:55:21,987 --> 00:55:23,405
- Oui, bonne nuit.
952
00:55:31,788 --> 00:55:32,831
- Sofia ?
953
00:55:39,671 --> 00:55:41,172
Sofia, tu dors ?
954
00:55:42,007 --> 00:55:43,091
Sofia...
955
00:55:44,884 --> 00:55:46,928
Sofia, je sais que tu dors pas.
956
00:55:50,223 --> 00:55:51,933
Tu veux pas me parler ?
957
00:55:52,392 --> 00:55:56,021
*Morceau R'n'B
Brouhaha à l'intérieur
958
00:55:56,187 --> 00:55:57,564
Sonnette
959
00:55:59,983 --> 00:56:01,192
- Salut, tu veux quoi ?
960
00:56:01,359 --> 00:56:02,777
- Je suis invitée.
961
00:56:02,944 --> 00:56:05,864
- T'es sûre ?
Y a une garderie dans l'immeuble ?
962
00:56:06,031 --> 00:56:07,532
- Je suis invitée par Max.
963
00:56:07,699 --> 00:56:09,451
- Ah, OK. Max.'
964
00:56:10,410 --> 00:56:12,495
Tu fais du baby-sitting, maintenant ?
965
00:56:12,662 --> 00:56:15,206
- ArrĂȘtez, c'est mon invitĂ©e.
Viens, Sofia.
966
00:56:15,373 --> 00:56:17,542
- "Mon invitée"...
- Ferme-la, toi.
967
00:56:17,709 --> 00:56:20,545
C'est les copains de mon frĂšre,
ils sont teubés.
968
00:56:22,088 --> 00:56:25,341
- Tu vas pas rester fùchée
jusqu'à ta majorité ?
969
00:56:26,718 --> 00:56:27,761
Si ?
970
00:56:29,721 --> 00:56:30,680
Bon.
971
00:56:32,307 --> 00:56:33,808
J'y vais, alors.
972
00:56:35,643 --> 00:56:36,895
Bonne nuit.
973
00:56:42,776 --> 00:56:44,694
Tremblement de terre
974
00:56:44,861 --> 00:56:46,988
...
975
00:56:47,155 --> 00:56:49,532
Leurs voix chevrotent.
976
00:56:49,699 --> 00:56:51,701
Fracas, bris de verre
977
00:56:53,661 --> 00:56:56,581
- Qu'est-ce que t'as foutu ?
- Moi ? J'ai rien fait.
978
00:56:58,166 --> 00:57:00,752
- ArrĂȘte.
- Blblblblblb...
979
00:57:01,336 --> 00:57:03,797
- ArrĂȘte.
- Blblblblbl...
980
00:57:03,963 --> 00:57:05,924
- ArrĂȘte tes "blblblblblbl".'
981
00:57:06,091 --> 00:57:14,641
...
982
00:57:14,808 --> 00:57:16,142
Il hurle.
983
00:57:16,309 --> 00:57:26,308
...
984
00:57:28,738 --> 00:57:30,615
L'éléphant barrit.
985
00:57:30,782 --> 00:57:32,325
Explosions, cris
986
00:57:32,492 --> 00:57:42,491
...
987
00:58:11,114 --> 00:58:12,824
L'éléphant barrit.
988
00:58:15,118 --> 00:58:16,369
- Qu'est-ce que...
- Aaah.'
989
00:58:38,933 --> 00:58:40,852
- Merci.
- C'est normal.
990
00:58:41,019 --> 00:58:44,814
Je t'avais dit que j'étais gentil.
- Ă ce point-lĂ ...
991
00:58:44,981 --> 00:58:49,277
*...
992
00:58:49,444 --> 00:58:51,696
*La comptine s'arrĂȘte.
993
00:58:51,863 --> 00:58:55,617
Craquements, grincements
994
00:58:55,783 --> 00:59:05,782
...
995
00:59:10,924 --> 00:59:12,926
- La Princesse est en danger.'
996
00:59:13,092 --> 00:59:17,055
- Attends, il faut se débarrasser de...
- Pas le temps, j'y vais.
997
00:59:17,222 --> 00:59:19,515
- Deux minutes,
le monde va pas s'écrouler.
998
00:59:19,682 --> 00:59:20,975
- Ben...
999
00:59:21,142 --> 00:59:22,352
- OK. Réfléchis :
1000
00:59:22,518 --> 00:59:23,978
puisqu'elle ne l'a pas oublié,
1001
00:59:24,145 --> 00:59:26,522
si on s'en débarrasse
et qu'elle l'oublie,
1002
00:59:26,689 --> 00:59:27,857
ce sera Ă toi d'y aller,
1003
00:59:28,024 --> 00:59:31,736
mais avant, ce sera Ă lui
puisqu'elle ne l'a pas oublié, compris ?
1004
00:59:31,903 --> 00:59:34,113
- Je suis pas sûr.
- Fais-moi confiance.
1005
00:59:35,657 --> 00:59:36,991
Tu viens de me sauver
1006
00:59:37,158 --> 00:59:39,744
et tu ne pourrais pas
me faire confiance ?
1007
00:59:39,911 --> 00:59:42,121
Miaulement
1008
00:59:42,288 --> 00:59:44,791
- Bon, OK, allons-y.
1009
00:59:44,958 --> 00:59:54,957
...
1010
01:00:21,035 --> 01:00:24,414
- Oh, c'est magnifique.
1011
01:00:26,833 --> 01:00:28,710
- C'est bon, dĂ©pĂȘche-toi.
1012
01:00:29,294 --> 01:00:30,503
- Pourquoi moi ?
1013
01:00:30,670 --> 01:00:33,423
- C'est ton plan,
puis c'est toi, le méchant.
1014
01:00:33,589 --> 01:00:35,675
- D'accord, c'est moi le méchant.
1015
01:00:37,593 --> 01:00:40,305
Je pensais qu'on avait dépassé ça.
1016
01:00:40,471 --> 01:00:44,600
Qu'on n'en était plus là ,
qu'on fonctionnait en équipe.
1017
01:00:45,852 --> 01:00:48,354
Mais si c'est moi le méchant,
je le prends.
1018
01:00:48,521 --> 01:00:50,523
Pas de problĂšme.
1019
01:00:50,690 --> 01:00:53,818
C'est bizarre,
il est super lourd, d'un coup.
1020
01:00:53,985 --> 01:00:54,777
- Ah bon ?
1021
01:00:58,698 --> 01:01:01,868
Mon pauvre Pritprout,
t'es vraiment pas sportif.
1022
01:01:02,035 --> 01:01:05,330
Bon, je te le mets là , comme ça,
tu n'auras plus qu'Ă le pou...
1023
01:01:05,496 --> 01:01:06,539
...sser.'
1024
01:01:06,706 --> 01:01:07,999
Rire mauvais
1025
01:01:08,166 --> 01:01:11,044
- C'était mon plan depuis le début.'
1026
01:01:11,210 --> 01:01:13,296
Pauvre naĂŻf.'
1027
01:01:16,507 --> 01:01:18,843
ThÚme mélancolique
1028
01:01:19,010 --> 01:01:29,009
...
1029
01:01:51,376 --> 01:01:52,418
Sifflement
1030
01:01:55,421 --> 01:01:58,508
...
1031
01:02:04,055 --> 01:02:05,056
- Oh...
1032
01:02:18,945 --> 01:02:21,614
Alors, c'est ça, les oubliettes.
1033
01:02:22,323 --> 01:02:23,449
Oh non, mon legging,
1034
01:02:23,616 --> 01:02:26,369
il est tout sale, maintenant.
1035
01:02:26,953 --> 01:02:28,704
Pritprout, traĂźtre.'
1036
01:02:30,081 --> 01:02:31,124
Comment j'ai pu
1037
01:02:31,290 --> 01:02:33,501
lui faire confiance ?
Je dois sortir d'ici.
1038
01:02:35,378 --> 01:02:37,255
- C'est le prince ?
- Mais oui.'
1039
01:02:37,797 --> 01:02:39,090
- C'est quoi, ça ?
1040
01:02:39,257 --> 01:02:40,383
- Excellence.'
1041
01:02:40,550 --> 01:02:42,135
- C'est qui ?
1042
01:02:42,301 --> 01:02:44,762
- Ils sont transparents,
ce sont des oubliés.
1043
01:02:44,929 --> 01:02:46,889
- On se retrouve,
amigo.
1044
01:02:47,056 --> 01:02:49,559
- Vous vous connaissez ?
- Euh...
1045
01:02:49,725 --> 01:02:52,895
- Il peut pas se souvenir,
tout le monde nous a oubliés.
1046
01:02:53,062 --> 01:02:57,483
- Nous, on t'a pas oublié, vermine.'
On va terminer notre discussion.'
1047
01:02:57,650 --> 01:03:01,195
- On en discutera aprĂšs, cow-boy.
Comment on sort d'ici ?
1048
01:03:01,362 --> 01:03:03,739
- Welcome to the "oubliettes"!
1049
01:03:03,906 --> 01:03:05,533
Personne sort d'ici.
1050
01:03:05,700 --> 01:03:07,702
- Comment ça, personne ?
- Personne.
1051
01:03:07,869 --> 01:03:12,915
Si quelqu'un dit : "Y a personne",
s'il n'y a personne, ça veut dire que...
1052
01:03:13,082 --> 01:03:16,210
- Trop long.
Moi, je vais sortir d'ici.
1053
01:03:16,377 --> 01:03:18,004
- Mais non, c'est non.'
1054
01:03:18,171 --> 01:03:19,172
Tu comprends ?
1055
01:03:19,338 --> 01:03:21,132
Non.' N.O.I.N..'
1056
01:03:21,299 --> 01:03:24,594
Tu veux te battre ?
Vas-y, dégaine,
muchachos.
1057
01:03:28,347 --> 01:03:29,223
Hm.'
1058
01:03:30,224 --> 01:03:31,225
Hm.'
1059
01:03:33,853 --> 01:03:35,146
Hm...
1060
01:03:35,313 --> 01:03:38,357
- Ăcoute, sois gentil,
va te faire pousser des bras.
1061
01:03:38,524 --> 01:03:41,736
- Minable, tu me juges
pour la "courtesse" de mes bras ?
1062
01:03:41,903 --> 01:03:44,864
Je vais te donner
des mini-claques.'
1063
01:03:45,031 --> 01:03:48,409
- AprĂšs. Qui vous a dit
qu'on ne pouvait pas sortir ?
1064
01:03:48,576 --> 01:03:51,078
- Prince, on ne sort pas d'ici, point.
1065
01:03:51,245 --> 01:03:53,831
- Blablabla.' Mais qui vous a dit ça ?
1066
01:03:53,998 --> 01:03:57,001
- C'est pas qui, le problĂšme.
Ăa a toujours Ă©tĂ© comme ça.
1067
01:03:57,168 --> 01:03:58,336
Je me souviens...
1068
01:03:58,503 --> 01:03:59,670
- Trop long encore.
1069
01:03:59,837 --> 01:04:00,755
Rires
1070
01:04:01,172 --> 01:04:02,256
- Pourquoi il rit, lui ?
1071
01:04:02,798 --> 01:04:03,883
- On perd notre temps
1072
01:04:04,050 --> 01:04:06,511
à parler avec des personnages de bébés.
1073
01:04:06,677 --> 01:04:08,471
- De bébé, moi ? Bats-toi.'
1074
01:04:08,638 --> 01:04:11,682
- On se calme, on se reconcentre.
1075
01:04:12,517 --> 01:04:16,062
Qui est arrivé dans les oubliettes
en premier ?
1076
01:04:16,229 --> 01:04:17,230
- La Reine.
1077
01:04:17,396 --> 01:04:19,148
- Il y a une Reine ?
1078
01:04:19,899 --> 01:04:21,234
On va voir la Reine.
1079
01:04:21,400 --> 01:04:22,485
- Allons-y.'
1080
01:04:22,818 --> 01:04:23,778
- Allons-y.
1081
01:04:25,571 --> 01:04:26,656
Allons-y, les copains.
1082
01:04:28,366 --> 01:04:29,575
- On sait pas oĂč elle est.
1083
01:04:30,117 --> 01:04:31,536
On a oublié.
- Comment ça ?
1084
01:04:31,702 --> 01:04:35,039
- C'est le problĂšme des oubliettes,
en mĂȘme temps.
1085
01:04:35,206 --> 01:04:37,959
- Moi, y a deux trucs
dont j'arrive jamais Ă me souvenir.
1086
01:04:38,125 --> 01:04:39,835
Le premier, c'est...
1087
01:04:44,048 --> 01:04:45,758
Saleté de mémoire.'
1088
01:04:45,925 --> 01:04:48,469
Il faudrait pouvoir retourner
dans le passé,
1089
01:04:48,636 --> 01:04:51,305
Ă l'Ă©poque oĂč on n'avait pas
oublié les choses.
1090
01:04:51,472 --> 01:04:53,849
- Bizarrement, je suis d'accord avec lui.
1091
01:04:54,016 --> 01:04:57,186
Pour retrouver ce qu'on a oublié,
il faut retourner
1092
01:04:57,353 --> 01:04:59,188
dans le passé, et le passé...
1093
01:05:00,356 --> 01:05:01,399
c'est par lĂ .
1094
01:05:01,816 --> 01:05:03,442
- Par lĂ ?
- Non, par lĂ .
1095
01:05:05,069 --> 01:05:06,988
- Allons-y.
- Du coup, on va oĂč ?
1096
01:05:07,154 --> 01:05:11,450
- Par là , le passé, c'est derriÚre toi.
1097
01:05:11,617 --> 01:05:13,244
Suis-moi, en me précédant.
1098
01:05:16,747 --> 01:05:20,543
- C'est pas possible,
des vrais manchots, ces pingouins.'
1099
01:05:20,710 --> 01:05:22,628
- HĂ© oh, cow-boy.'
1100
01:05:22,795 --> 01:05:26,591
C'est pas comme si t'avais
des bras magnifiques, non plus.
1101
01:05:30,428 --> 01:05:32,847
- Les personnages
sont de plus en plus bébés.
1102
01:05:33,014 --> 01:05:35,099
On est dans la bonne direction.
1103
01:05:35,266 --> 01:05:37,602
Au temps pour moi,
j'ai pas prévenu.
1104
01:05:37,768 --> 01:05:42,023
- "Au temps pour moi" ?
Mais écoutez-moi ce pauvre type.
1105
01:05:42,189 --> 01:05:43,649
- Excuse, vieux. Allez.
- Pied tendre.
1106
01:05:43,816 --> 01:05:47,528
- Allez, les copains. Continuons.
- Mains d'argile et fesses de velours.
1107
01:05:47,695 --> 01:05:49,905
- Pauvre Prince, ça doit lui faire drÎle
1108
01:05:50,072 --> 01:05:54,535
de ne plus ĂȘtre dans une histoire.
- "Pauvre Prince"... Gnagnagna.'
1109
01:05:54,702 --> 01:06:04,701
...
1110
01:06:19,977 --> 01:06:21,562
- Je crois qu'on est arrivés.
1111
01:06:23,105 --> 01:06:24,023
Oui.
1112
01:06:24,565 --> 01:06:25,858
On est arrivés.
1113
01:06:26,734 --> 01:06:27,902
- On est arrivĂ©s oĂč ?
1114
01:06:28,402 --> 01:06:31,739
- On est partis en arriĂšre,
on est au plus loin du passé.
1115
01:06:32,239 --> 01:06:33,324
- Je comprends rien.
1116
01:06:37,828 --> 01:06:41,624
- Ah, quand mĂȘme,
c'est trĂšs, trĂšs transparent.
1117
01:06:41,791 --> 01:06:43,209
- Bonjour, Prince.
1118
01:06:43,876 --> 01:06:45,002
- Bonjour, madame.
1119
01:06:45,169 --> 01:06:46,671
- Je savais que tu finirais
1120
01:06:46,837 --> 01:06:50,132
par arriver.
- Ah non, en fait, on m'a poussé.
1121
01:06:50,299 --> 01:06:51,884
Donc, je suis pas censé...
1122
01:06:52,051 --> 01:06:55,012
- Je savais que tu finirais par arriver.
1123
01:06:56,931 --> 01:06:58,307
- Redites quelque chose.
1124
01:06:58,474 --> 01:06:59,517
- Y a pas d'erreur,
1125
01:07:00,142 --> 01:07:01,727
tu es Ă ta place ici.
1126
01:07:01,894 --> 01:07:04,563
Tu es Ă ta place ici...
Ă ta place ici...
1127
01:07:04,730 --> 01:07:06,107
- Cette voix.
1128
01:07:07,066 --> 01:07:08,275
- Oui.
1129
01:07:09,318 --> 01:07:10,611
C'est moi.
1130
01:07:12,530 --> 01:07:13,614
Ăa fait longtemps.
1131
01:07:21,455 --> 01:07:23,541
- Ăa a Ă©tĂ© trĂšs dur
de pas te voir, tu sais.
1132
01:07:23,708 --> 01:07:26,752
- Oui, j'imagine. Pour moi aussi.
1133
01:07:26,919 --> 01:07:30,715
Mais il fallait que je disparaisse.
Tu t'en es trĂšs bien sorti.
1134
01:07:30,881 --> 01:07:32,258
- J'ai fait de mon mieux.
1135
01:07:34,635 --> 01:07:36,387
Tu m'as tellement manqué.
1136
01:07:43,853 --> 01:07:45,646
- C'est qui ? J'ai pas compris.
1137
01:07:45,813 --> 01:07:48,274
- La maman de la Princesse.
1138
01:07:48,441 --> 01:07:50,067
- Ah, d'accord.
1139
01:07:50,234 --> 01:07:51,902
- Vous vous en ĂȘtes
1140
01:07:52,069 --> 01:07:55,030
bien sortis tous les deux.
- Justement, je dois sortir.
1141
01:07:55,197 --> 01:07:56,198
- On sort pas d'ici.
1142
01:07:56,365 --> 01:07:59,034
- D'accord, mais moi,
c'est pas pareil.
1143
01:07:59,201 --> 01:08:00,035
- Pourquoi ?
1144
01:08:00,202 --> 01:08:03,205
- DĂ©jĂ , je devrais pas ĂȘtre lĂ ,
on m'a poussé.
1145
01:08:03,372 --> 01:08:04,373
Je dois partir.
1146
01:08:04,540 --> 01:08:08,210
- Non, ta place est ici, à cÎté de moi.
1147
01:08:08,627 --> 01:08:11,297
Je sais, ça semble triste, mais...
1148
01:08:11,672 --> 01:08:12,965
c'est la vie.
1149
01:08:13,132 --> 01:08:14,842
On doit tous disparaĂźtre
Ă un moment.
1150
01:08:15,009 --> 01:08:19,096
BientĂŽt, tout le monde sera
aux oubliettes et tout disparaĂźtra.
1151
01:08:19,263 --> 01:08:23,517
BientĂŽt, plus de Princesse.
Il faut bien grandir, un jour.
1152
01:08:27,521 --> 01:08:28,898
- Plus de Princesse ?
1153
01:08:30,691 --> 01:08:32,109
Et moi, bloqué ici ?
1154
01:08:34,069 --> 01:08:35,362
Donc, c'est sans issue.
1155
01:08:36,489 --> 01:08:40,034
C'est la fin du monde.
Toutes ces histoires, alors, pourquoi ?
1156
01:08:41,660 --> 01:08:42,828
Pour finir oublié ?
1157
01:08:44,497 --> 01:08:45,748
Je vaux pas mieux
1158
01:08:45,915 --> 01:08:48,167
que cette femme que j'ai rencontrée,
la Femme...
1159
01:08:53,088 --> 01:08:54,507
Ă la Porte.
1160
01:08:56,509 --> 01:08:59,470
La Femme Ă la Porte.'
Je sais comment sortir d'ici.
1161
01:08:59,637 --> 01:09:03,307
La Femme Ă la Porte.'
On repart en arriĂšre, droit devant.'
1162
01:09:03,474 --> 01:09:05,100
La Princesse va m'entendre.
1163
01:09:05,267 --> 01:09:06,268
- T'as rien écouté.
1164
01:09:06,435 --> 01:09:09,104
- Si, mais j'y vais.
- Laisse-la tranquille.
1165
01:09:09,271 --> 01:09:11,398
- Je dois sauver le monde.
1166
01:09:11,565 --> 01:09:12,983
- Toujours aussi tĂȘtu.
1167
01:09:19,448 --> 01:09:21,283
- Pardon, excuse-moi.
1168
01:09:24,620 --> 01:09:25,579
Adieu.
1169
01:09:29,083 --> 01:09:30,751
Adieu, les oubliés.
1170
01:09:31,418 --> 01:09:32,586
Je ne garderai
1171
01:09:32,753 --> 01:09:34,463
aucun souvenir de vous.
1172
01:09:34,630 --> 01:09:35,631
- Adieu, Prince.
1173
01:09:35,798 --> 01:09:39,218
Nous aussi, on t'oubliera vite.
- Adieu, Excellence.'
1174
01:09:39,385 --> 01:09:40,636
J'ai pas bien compris.
1175
01:09:41,595 --> 01:09:43,681
- Pingouin, je peux te demander un truc ?
1176
01:09:43,848 --> 01:09:45,057
- Ouais.
1177
01:09:45,224 --> 01:09:48,561
- Tu pourrais me gratter le cul ?
J'ai les bras trop courts.
1178
01:09:48,727 --> 01:09:51,021
- Vous ĂȘtes sĂ»rs que c'est par lĂ ?
- On s'en fout.
1179
01:09:51,188 --> 01:09:53,107
Du moment que c'est par lĂ .
1180
01:09:53,274 --> 01:09:54,608
Ă propos, tu restes lĂ .
1181
01:09:54,775 --> 01:09:55,985
Tu viens pas.
1182
01:09:56,151 --> 01:09:59,196
Chacun son aventure.
Moi, mon aventure m'attend.
1183
01:10:00,281 --> 01:10:01,699
Et elle n'attend pas.
1184
01:10:02,575 --> 01:10:04,451
Vous vous y connaissez en fugue ?
1185
01:10:05,452 --> 01:10:07,913
- Sofia a fait une fugue.
- Un genre de fugue.
1186
01:10:08,080 --> 01:10:10,291
Je pense qu'elle est Ă cette fĂȘte.
1187
01:10:11,834 --> 01:10:13,502
Disons, sans ma permission.
1188
01:10:13,669 --> 01:10:14,670
- Entrez.
1189
01:10:16,463 --> 01:10:19,466
Vous l'avez appelée, j'imagine.
- Ăa rĂ©pond pas.
1190
01:10:20,676 --> 01:10:22,803
- Vous ĂȘtes inquiet ?
- Oui.
1191
01:10:22,970 --> 01:10:24,889
Mais pas tant que ça.
1192
01:10:25,055 --> 01:10:27,683
Je pensais ĂȘtre plus en colĂšre.
1193
01:10:28,350 --> 01:10:30,352
Je veux pas
qu'il lui arrive quelque chose.
1194
01:10:30,519 --> 01:10:33,856
- Elle va vous appeler.
Elle sait que vous ĂȘtes inquiet.
1195
01:10:37,151 --> 01:10:38,444
Un autre verre ?
1196
01:10:38,611 --> 01:10:40,404
- Ăa vous dĂ©range pas ?
- Non.
1197
01:10:40,571 --> 01:10:43,574
- Vous inquiétez pas, je reste pas.
- Tout va bien.
1198
01:10:44,074 --> 01:10:46,702
- C'est Ă vous
que j'avais envie de parler.
1199
01:10:53,250 --> 01:10:55,920
*Rap
Exclamations de joie
1200
01:10:56,086 --> 01:10:59,089
- LES CADEAUX.'
LES CADEAUX.' LES CADEAUX.'
1201
01:10:59,256 --> 01:11:01,759
*...
1202
01:11:01,926 --> 01:11:03,427
- Qui m'a offert cette connerie ?
1203
01:11:03,594 --> 01:11:12,895
*...
...
1204
01:11:13,062 --> 01:11:14,396
C'est pour mon blaireau de frĂšre.
1205
01:11:15,814 --> 01:11:17,232
Max, un cadeau.'
- Pour moi ?
1206
01:11:17,399 --> 01:11:19,234
- Il est chelou, ton cadeau.
1207
01:11:19,401 --> 01:11:22,821
- C'est du PQ, le papier ?
- Tu l'as eu chez McDonald's ?
1208
01:11:22,988 --> 01:11:24,698
Rires
1209
01:11:24,865 --> 01:11:26,116
- Qui a offert ça ?
1210
01:11:26,283 --> 01:11:28,077
Trop bizarre.
- C'est pas moi.
1211
01:11:28,243 --> 01:11:30,287
- Vas-y, ouvre-le, ton truc.
1212
01:11:33,999 --> 01:11:35,459
- Fais voir, c'est quoi ?
1213
01:11:36,502 --> 01:11:38,253
- Allez, montre.
1214
01:11:38,420 --> 01:11:39,880
- Fais voir.
1215
01:11:40,464 --> 01:11:42,800
- Vas-y, montre Ă tout le monde.
1216
01:11:42,967 --> 01:11:48,472
*...
1217
01:11:48,639 --> 01:11:50,265
Ăclats de rires
1218
01:11:51,642 --> 01:11:53,102
- Hé, c'est censé
1219
01:11:53,268 --> 01:11:54,144
ĂȘtre quoi ?
1220
01:11:54,311 --> 01:11:55,729
- C'est toi, lĂ .
1221
01:11:55,896 --> 01:11:57,314
Je te reconnais.
1222
01:11:57,481 --> 01:11:59,942
- T'as carrément des ailes.
1223
01:12:00,109 --> 01:12:01,068
- Moitié-homme,
1224
01:12:01,235 --> 01:12:02,569
moitié-pigeon.
1225
01:12:02,736 --> 01:12:04,113
- Les gars, arrĂȘtez.
1226
01:12:04,279 --> 01:12:06,740
- Mais qui t'a offert cette merde ?
1227
01:12:07,658 --> 01:12:09,159
- C'est moi.
1228
01:12:09,326 --> 01:12:10,619
- Pardon ?
1229
01:12:10,786 --> 01:12:11,954
- C'est moi.
1230
01:12:12,121 --> 01:12:22,120
*...
1231
01:12:22,297 --> 01:12:23,215
- Excuse-nous.
1232
01:12:23,382 --> 01:12:25,175
C'est cool. Tu m'en feras un ?
1233
01:12:25,342 --> 01:12:29,263
- Moi aussi, j'en veux bien un.
Mais avec des ailes de pélican.
1234
01:12:29,430 --> 01:12:30,389
Rires
1235
01:12:31,140 --> 01:12:33,267
- Moi, je veux des cuisses de poulet.'
1236
01:12:33,434 --> 01:12:34,643
- ArrĂȘte.
1237
01:12:35,769 --> 01:12:38,105
- Vas-y, remets la musique.
1238
01:12:38,272 --> 01:12:39,857
*Rap
1239
01:12:40,024 --> 01:12:46,447
*...
1240
01:12:46,613 --> 01:12:48,449
- C'est nouveau pour moi.
1241
01:12:49,491 --> 01:12:52,202
Je sens que l'adolescence, ça va...
1242
01:12:52,995 --> 01:12:54,163
- Je peux vous raconter
1243
01:12:54,329 --> 01:12:56,206
une histoire ?
1244
01:12:56,373 --> 01:12:59,334
Quand j'étais petite,
mes parents ont divorcé.
1245
01:12:59,501 --> 01:13:03,672
Mon pÚre a toujours été présent,
c'était vraiment un super papa.
1246
01:13:04,590 --> 01:13:07,468
Puis vers 14-15 ans,
ça a commencé à mal se passer.
1247
01:13:07,634 --> 01:13:11,722
Il est devenu insupportable,
je comprenais pas pourquoi.
1248
01:13:11,889 --> 01:13:14,308
C'est quand je suis partie
que j'ai compris.
1249
01:13:15,309 --> 01:13:16,810
Il avait tout sacrifié pour moi.
1250
01:13:17,478 --> 01:13:20,898
Il n'avait rien construit.
En partant, je lui laissais du vide.
1251
01:13:21,607 --> 01:13:23,859
Mais je lui avais pas demandé
de se sacrifier.
1252
01:13:24,026 --> 01:13:26,904
Son portable vibre.
- DĂ©solĂ©, ça doit ĂȘtre Sofia.
1253
01:13:28,030 --> 01:13:29,114
AllĂŽ ?
1254
01:13:33,535 --> 01:13:36,163
Ne bouge pas,
j'arrive tout de suite.
1255
01:13:36,997 --> 01:13:40,167
Avec vos problĂšmes de garage,
vous avez sûrement une voiture ?
1256
01:13:40,626 --> 01:13:41,877
- Une moto.
1257
01:13:42,044 --> 01:13:45,714
- Femme Ă la Porte,
je connais ton rĂŽle dans l'histoire.
1258
01:13:46,215 --> 01:13:47,800
- J'en ai pas.
- Si.
1259
01:13:47,966 --> 01:13:50,177
Je vais franchir cette porte,
1260
01:13:50,344 --> 01:13:52,387
rejoindre le monde des histoires
et la Princesse,
1261
01:13:52,554 --> 01:13:55,140
grùce à toi. C'est ça, ton rÎle.
1262
01:13:55,557 --> 01:13:56,975
T'entends ?
1263
01:13:57,851 --> 01:14:00,854
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
Qu'est-ce que je t'ai dit ?
1264
01:14:01,021 --> 01:14:04,733
- Je dois aller voir la Princesse,
c'est de moi qu'elle a besoin.
1265
01:14:04,900 --> 01:14:06,193
- T'es bouché ou quoi ?
1266
01:14:06,360 --> 01:14:10,781
Je suis le seul Ă pouvoir l'approcher
Ă moins de 5 pas, c'est le rĂšglement.
1267
01:14:10,948 --> 01:14:12,116
"Capiccio" ?
1268
01:14:13,117 --> 01:14:14,118
Allons-y.
1269
01:14:15,661 --> 01:14:16,787
- Vous ĂȘtes sĂ»r ?
1270
01:14:16,954 --> 01:14:19,832
- Positivement certain, ça va marcher.
1271
01:14:20,165 --> 01:14:22,668
- OK, je vous fais confiance.
1272
01:14:24,378 --> 01:14:25,420
- AĂŻe.'
1273
01:14:25,587 --> 01:14:26,505
- Pardon.
1274
01:14:31,468 --> 01:14:32,511
Soupir
1275
01:14:34,221 --> 01:14:35,806
- Ben, faites toc, toc.
1276
01:14:37,057 --> 01:14:39,017
- Toc, toc.
- C'est qui ?
1277
01:14:39,518 --> 01:14:41,854
- Le Prince.
- Les Princes.
1278
01:14:42,020 --> 01:14:42,896
- Sortez.'
1279
01:14:44,022 --> 01:14:45,649
Enfin, entrez.
1280
01:14:45,816 --> 01:14:47,901
Enfin, entrez dehors.
1281
01:14:54,616 --> 01:14:56,285
Grondement
1282
01:14:56,451 --> 01:14:58,328
...
1283
01:14:58,495 --> 01:15:01,582
- Mon Dieu, j'espĂšre
qu'il n'est pas trop tard.
1284
01:15:01,748 --> 01:15:06,128
- On n'y arrivera pas, c'est trop loin.
- T'es pas au niveau, petit.
1285
01:15:07,963 --> 01:15:10,090
Tant que la bataille n'est pas perdue,
1286
01:15:10,716 --> 01:15:12,634
la bataille n'est pas perdue.
1287
01:15:14,344 --> 01:15:16,847
La Princesse m'attend.
Merci, Femme Ă la Porte.
1288
01:15:17,014 --> 01:15:20,058
- Merci Ă toi, je viens enfin
de comprendre ma morale.
1289
01:15:20,225 --> 01:15:21,852
- Ah bon ?
- Oui.
1290
01:15:22,019 --> 01:15:24,855
GrĂące Ă la confiance,
toutes les portes peuvent s'ouvrir.
1291
01:15:25,022 --> 01:15:27,566
C'est magnifique.
1292
01:15:27,733 --> 01:15:30,944
Et grĂące Ă toi, je suis utile.
Tu m'as sauvée.
1293
01:15:34,364 --> 01:15:37,826
- Bon. Ă propos de se sauver,
il faut que j'y aille.
1294
01:15:38,619 --> 01:15:39,870
Excellent, ça.
1295
01:15:54,801 --> 01:15:56,470
Tiens.' Pritprout.
1296
01:15:56,637 --> 01:15:57,596
Miaulement
1297
01:15:57,763 --> 01:16:00,766
- Prince...
- Eh oui, il n'y a jamais de fin.
1298
01:16:00,933 --> 01:16:02,184
Tout n'est que péripéties.
1299
01:16:02,351 --> 01:16:05,687
- Par rapport Ă tout Ă l'heure,
c'est pas ce que tu penses.
1300
01:16:05,854 --> 01:16:07,439
- Non, je t'en veux pas.
1301
01:16:07,898 --> 01:16:10,317
- Oh, merci, je suis tellement content.'
1302
01:16:10,484 --> 01:16:13,070
- Ce bon vieux Pritprout.
1303
01:16:13,237 --> 01:16:14,529
C'est bien.
1304
01:16:15,489 --> 01:16:16,573
C'est bien, oui.
1305
01:16:16,740 --> 01:16:20,035
C'est un gros cùlin, ça.
- Qu'est-ce qu'il fait lĂ , lui ?
1306
01:16:20,702 --> 01:16:22,246
- Oh, aide-moi avec lui,
1307
01:16:22,412 --> 01:16:23,789
parce que je...
1308
01:16:24,414 --> 01:16:26,833
Dis donc,
t'es en train de disparaĂźtre.
1309
01:16:27,000 --> 01:16:28,418
- Ben oui, dis donc.'
1310
01:16:28,585 --> 01:16:29,795
- C'est super, ça.
1311
01:16:29,962 --> 01:16:33,423
- Oui, tu veux jouer au bonhomme,
mais Prince,
1312
01:16:33,590 --> 01:16:37,094
c'est un métier,
c'est du talent, de la sueur.
1313
01:16:37,261 --> 01:16:40,847
Pour faire carriĂšre, il suffit pas
d'avoir des petits cheveux.
1314
01:16:41,014 --> 01:16:41,974
- Il a raison.
1315
01:16:42,266 --> 01:16:43,600
Ă un moment,
1316
01:16:44,393 --> 01:16:46,144
faut s'avoir s'effacer.
1317
01:16:46,687 --> 01:16:47,771
- Maintenant que ça,
1318
01:16:47,938 --> 01:16:50,899
c'est bon, c'est quoi, la suite ?
- On y retourne.
1319
01:16:51,066 --> 01:16:52,776
Direction la Princesse.
1320
01:16:53,527 --> 01:16:56,738
T'es pas obligé de nous suivre, du coup.
1321
01:16:57,531 --> 01:17:00,701
- T'éloigne pas trop,
l'entrée des oubliettes est juste là .'
1322
01:17:00,867 --> 01:17:02,077
Ils rient.
1323
01:17:02,244 --> 01:17:04,454
- C'est bon, ça.'
- T'as entendu ?
1324
01:17:08,417 --> 01:17:09,251
- LĂ .
1325
01:17:11,586 --> 01:17:12,838
Ma chérie.'
1326
01:17:21,305 --> 01:17:23,265
Qu'est-ce qui s'est passé ?
1327
01:17:25,684 --> 01:17:27,936
- Désolée, papa, mais le casque, c'est...
1328
01:17:28,854 --> 01:17:29,980
pas possible.
1329
01:17:32,190 --> 01:17:33,859
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
1330
01:17:36,820 --> 01:17:38,113
- Papa...
1331
01:17:38,280 --> 01:17:41,742
- Laisse-moi leur dire deux mots
Ă ces petits... mecs.
1332
01:17:46,997 --> 01:17:49,708
En fait, j'ai pas le code.
1333
01:17:51,501 --> 01:17:52,711
Ni l'adresse.
1334
01:17:53,253 --> 01:17:54,504
J'ai rien, en fait.
1335
01:17:54,671 --> 01:17:59,134
- Papa, j'aimerais y aller seule.
Tu peux m'attendre ici cinq minutes ?
1336
01:18:04,848 --> 01:18:06,016
- Pas de problĂšme.
1337
01:18:06,683 --> 01:18:09,561
Mais au cas oĂč,
je suis lĂ en renfort.
1338
01:18:10,771 --> 01:18:12,314
Comme toujours.
1339
01:18:21,365 --> 01:18:22,157
Quoi ?
1340
01:18:22,324 --> 01:18:24,576
- Rien,
mais je savais qu'elle était sympa,
1341
01:18:24,743 --> 01:18:26,870
cette voisine.
- N'importe quoi.
1342
01:18:27,496 --> 01:18:28,538
- Bonsoir, Sofia.
1343
01:18:28,705 --> 01:18:29,664
- Bonsoir.
1344
01:18:31,333 --> 01:18:32,584
Bon, j'y vais.
1345
01:18:32,751 --> 01:18:34,419
Ă tout de suite.
1346
01:18:38,382 --> 01:18:40,300
- CHECK TARTARE.'
1347
01:18:46,056 --> 01:18:48,392
- "Check tartare",
c'est trĂšs rigolo.
1348
01:18:49,059 --> 01:18:50,602
- Oh non, c'est...
1349
01:18:52,145 --> 01:18:54,398
C'est un vieux truc, ça l'amuse.
1350
01:18:56,024 --> 01:18:57,901
Un truc de gamine.
- Ouais.
1351
01:18:58,068 --> 01:19:00,112
La tempĂȘte fait rage.
1352
01:19:00,278 --> 01:19:04,491
...
1353
01:19:04,658 --> 01:19:07,077
Merci, Pritprout, de venir avec moi.'
1354
01:19:07,244 --> 01:19:09,830
- Je t'en prie, mon ami,
c'est bien normal.
1355
01:19:09,996 --> 01:19:12,124
Qui sait ce qui peut arriver ?
1356
01:19:12,290 --> 01:19:19,214
...
1357
01:19:22,592 --> 01:19:23,260
- Max ?
1358
01:19:24,803 --> 01:19:25,804
- On se connaĂźt ?
1359
01:19:26,638 --> 01:19:27,806
- Je suis le papa de Sofia.
1360
01:19:28,348 --> 01:19:29,724
- Ah ouais...
1361
01:19:29,891 --> 01:19:31,810
- Petit bonhomme,
je vais te dire un truc.
1362
01:19:35,188 --> 01:19:36,982
Non, en fait, je vais pas te le dire.
1363
01:19:37,149 --> 01:19:40,610
Tu le mĂ©rites mĂȘme pas.
- Oui, je sais.
1364
01:19:40,777 --> 01:19:42,320
Vous avez raison, je suis nul.
1365
01:19:42,487 --> 01:19:44,448
- On est bien d'accord.
1366
01:19:44,614 --> 01:19:45,740
- J'ai fait
1367
01:19:45,907 --> 01:19:47,409
n'importe quoi.
- Ben ouais.
1368
01:19:50,662 --> 01:19:53,206
Bon, enfin, déjà ,
1369
01:19:53,373 --> 01:19:54,958
tu t'en rends compte.
1370
01:19:55,125 --> 01:19:56,960
C'est déjà pas mal.
1371
01:19:57,586 --> 01:19:58,795
C'est mĂȘme bien.
1372
01:20:01,423 --> 01:20:02,507
Ăa va.
1373
01:20:03,717 --> 01:20:07,095
I won't push him in the arms
of my daughter,
1374
01:20:07,262 --> 01:20:08,513
quand mĂȘme.
1375
01:20:08,680 --> 01:20:10,182
- Not.
1376
01:20:11,433 --> 01:20:13,268
But you can make an effort.
1377
01:20:13,435 --> 01:20:17,272
...
1378
01:20:17,439 --> 01:20:18,565
- Il est encore lĂ ?
1379
01:20:19,733 --> 01:20:20,817
- Ouais.'
1380
01:20:20,984 --> 01:20:23,945
On dira ce qu'on voudra,
mais il est tenace.
1381
01:20:24,112 --> 01:20:26,114
- Insupportable, tu veux dire.'
1382
01:20:29,951 --> 01:20:31,661
Qu'est-ce qu'il fait ?
- Je sais pas.
1383
01:20:31,828 --> 01:20:35,040
...
1384
01:20:35,207 --> 01:20:38,251
- Mais quel gamin.'
- Il veut nous dire quelque chose.
1385
01:20:38,418 --> 01:20:39,586
- Tu parles.'
1386
01:20:39,753 --> 01:20:49,752
...
1387
01:20:52,933 --> 01:20:55,143
- Il est quand mĂȘme en forme, le mec.
1388
01:20:56,228 --> 01:20:59,022
Pour un type de 11 ans, t'imagines ?
1389
01:20:59,940 --> 01:21:01,399
- Ouais, bon.
1390
01:21:01,733 --> 01:21:03,985
C'est sûr que c'est pas
le mauvais bougre.
1391
01:21:05,737 --> 01:21:08,657
C'est pas mal ce qu'il a fait,
je le reconnais.
1392
01:21:08,823 --> 01:21:16,581
...
1393
01:21:16,748 --> 01:21:17,666
Une seconde.
1394
01:21:18,917 --> 01:21:20,627
On s'arrĂȘte une seconde.
1395
01:21:20,794 --> 01:21:30,793
...
1396
01:21:32,055 --> 01:21:34,766
Tu vas pas me lĂącher, hein ? OK.
1397
01:21:34,933 --> 01:21:36,434
Mais une fois arrivés là -bas,
1398
01:21:36,601 --> 01:21:39,521
je m'occupe de tout
et tu restes Ă l'arriĂšre.
1399
01:21:39,938 --> 01:21:41,064
Vu ton physique...
1400
01:21:41,231 --> 01:21:43,733
- Non, mais ça va mieux.
- On dit ça, oui.
1401
01:21:43,900 --> 01:21:48,280
...
1402
01:21:48,446 --> 01:21:50,657
J'ai un coup de pompe, moi.
1403
01:21:50,824 --> 01:21:52,284
- Moi aussi.
1404
01:21:52,450 --> 01:21:54,202
Je suis en souffrance, lĂ .
1405
01:21:54,369 --> 01:21:57,789
Je... J'hyperventile.
- Je sais pas si c'est le vent,
1406
01:21:57,956 --> 01:21:59,666
mais ça va mieux. Pas vous ?
1407
01:22:02,002 --> 01:22:03,086
On fait une pause ?
1408
01:22:03,587 --> 01:22:05,171
- Tu rigoles ? En route.
1409
01:22:08,008 --> 01:22:11,386
Ă coeur vaillant, rien d'impossible.
1410
01:22:11,553 --> 01:22:19,811
...
1411
01:22:19,978 --> 01:22:23,440
Tu fais quoi ?
- Je te rejoins, je fais une pause.
1412
01:22:23,607 --> 01:22:24,983
Je vais te retarder.
1413
01:22:25,150 --> 01:22:28,486
- T'es sûr ?
- Vas-y, je te dis.
1414
01:22:28,987 --> 01:22:30,322
- Je peux t'attendre.
1415
01:22:30,488 --> 01:22:36,453
...
1416
01:22:36,620 --> 01:22:37,996
- Fait chier.
1417
01:22:38,163 --> 01:22:41,416
- En fait, elle est sortie,
je sais pas oĂč elle est.
1418
01:22:41,583 --> 01:22:42,834
- Tu sais pas ?
1419
01:22:47,130 --> 01:22:49,215
Elle est remontée.
- Remontée ?
1420
01:22:49,382 --> 01:22:51,551
LĂ -haut ou contre moi ?
1421
01:22:51,718 --> 01:22:53,011
- Un peu les deux.
1422
01:22:54,387 --> 01:22:58,099
- Mais elle voulait te parler.
- Si c'est pour me faire jeter,
1423
01:22:58,266 --> 01:22:59,851
franchement...
1424
01:23:02,354 --> 01:23:06,232
- Qu'est-ce que tu veux lui dire ?
- Je sais pas.
1425
01:23:06,399 --> 01:23:07,525
Pardon.
1426
01:23:08,109 --> 01:23:09,903
- C'est bien, ça.
1427
01:23:10,070 --> 01:23:12,739
C'est un début, quoi.
- Mais non.
1428
01:23:12,906 --> 01:23:14,824
Non, c'est pas bien.
1429
01:23:15,450 --> 01:23:18,995
C'est léger, tel quel.
Non, développe.
1430
01:23:19,162 --> 01:23:21,873
Trouve un truc chouette.
- Du genre ?
1431
01:23:22,040 --> 01:23:26,211
- Invente une belle histoire.
Ă coeur vaillant, rien d'impossible.
1432
01:23:26,378 --> 01:23:28,546
- Quoi ? Vous ĂȘtes sĂ©rieux, lĂ ?
1433
01:23:29,297 --> 01:23:30,715
- Pourquoi pas ?
1434
01:23:30,882 --> 01:23:32,384
- Oh, la phrase...
1435
01:23:32,550 --> 01:23:36,096
- Sinon, c'est pas compliqué,
t'as qu'Ă lui dire...
1436
01:23:37,013 --> 01:23:39,849
T'as qu'Ă lui dire...
1437
01:23:47,190 --> 01:23:50,485
Non, je l'ai pas.
Je trouve rien de dingue, lĂ .
1438
01:23:50,652 --> 01:23:52,362
Je sais pas ce que j'ai.
1439
01:23:52,529 --> 01:23:54,239
- Tu sais, des fois,
1440
01:23:54,406 --> 01:23:57,492
c'est pas la peine de parler,
il suffit d'ĂȘtre lĂ .
1441
01:23:57,659 --> 01:24:01,037
Ce qui compte,
c'est comment tu vas la regarder,
1442
01:24:01,204 --> 01:24:04,374
comment tu vas faire attention Ă elle.
1443
01:24:04,541 --> 01:24:07,502
Qu'elle sache comment tu la vois.
1444
01:24:07,669 --> 01:24:08,920
- D'accord.
1445
01:24:13,508 --> 01:24:16,553
La tempĂȘte a redoublĂ© d'intensitĂ©.
1446
01:24:16,720 --> 01:24:19,806
...
1447
01:24:19,973 --> 01:24:21,891
- Qu'est-ce qui vous arrive ?
1448
01:24:22,058 --> 01:24:24,060
- Je suis crevé.
- Vous disparaissez, en plus.
1449
01:24:26,479 --> 01:24:28,857
Moi, je suis revenu.
D'un coup, c'est dingue.'
1450
01:24:29,023 --> 01:24:31,901
C'est trop drĂŽle.
- Ouais, trop drĂŽle.
1451
01:24:32,068 --> 01:24:33,653
Je suis mort de rire.
1452
01:24:34,696 --> 01:24:37,240
- Il faut y aller, on y est presque.
1453
01:24:41,745 --> 01:24:43,204
Vous voulez un coup de main ?
1454
01:24:45,790 --> 01:24:47,917
Allez, appuyez-vous sur moi.
1455
01:24:51,254 --> 01:24:52,297
- Non.
1456
01:24:53,298 --> 01:24:54,299
Vas-y, toi.
1457
01:24:54,883 --> 01:24:57,594
J'irai la prochaine fois.
- Qu'est-ce qui se passe ?
1458
01:24:58,720 --> 01:25:00,096
- Rien.
1459
01:25:02,348 --> 01:25:03,641
Va rejoindre la Princesse.
1460
01:25:05,059 --> 01:25:06,186
Ă toi de jouer.
1461
01:25:07,103 --> 01:25:08,354
Ă toi de jouer, petit.
1462
01:25:10,774 --> 01:25:12,275
Vas-y, dĂ©pĂȘche-toi.
1463
01:25:14,778 --> 01:25:15,779
Vas-y, Prince.'
1464
01:25:19,616 --> 01:25:20,492
Allez.
1465
01:25:20,658 --> 01:25:30,657
...
1466
01:25:40,220 --> 01:25:43,097
- En fait, je lui dis quoi,
de redescendre ?
1467
01:25:43,264 --> 01:25:46,226
- Elle fait comme elle veut, d'accord ?
1468
01:25:46,392 --> 01:25:48,061
- Si je lui dis rien,
1469
01:25:48,228 --> 01:25:51,189
c'est bon ?
- VoilĂ , dis rien, c'est mieux.
1470
01:25:56,694 --> 01:26:06,693
...
1471
01:26:25,306 --> 01:26:27,725
ThĂšme romantique
1472
01:26:27,892 --> 01:26:37,891
...
1473
01:27:41,549 --> 01:27:43,801
- On y va ?
- Et Sofia ?
1474
01:27:43,968 --> 01:27:47,347
- Elle a mon numéro,
si elle a besoin, elle appellera.
1475
01:27:49,641 --> 01:27:53,728
Mon vieux Pritprout, on dirait que lĂ ,
c'est fini pour de bon.
1476
01:27:54,312 --> 01:27:55,647
- Je comprends pas.
1477
01:27:56,356 --> 01:27:59,108
T'avais dit que c'était
jamais fini pour de bon.
1478
01:28:00,360 --> 01:28:01,986
- Je me suis trompé, tu vois ?
1479
01:28:04,906 --> 01:28:06,532
On dirait que cette fois,
1480
01:28:08,117 --> 01:28:09,702
c'est vraiment la fin.
1481
01:28:14,415 --> 01:28:17,418
- Donc, mĂȘme Ă toi,
on peut pas faire confiance ?
1482
01:28:17,585 --> 01:28:19,170
- Je suis désolé, Pritprout.
1483
01:28:21,714 --> 01:28:24,092
Je suis vraiment désolé
que t'y aies cru.
1484
01:28:37,105 --> 01:28:39,065
- Je peux mettre ma tĂȘte lĂ ?
1485
01:28:39,607 --> 01:28:40,858
- Bien sûr.
1486
01:28:41,025 --> 01:28:43,027
ThÚme mélancolique
1487
01:28:43,194 --> 01:28:53,193
...
1488
01:29:15,059 --> 01:29:16,519
Un caillou dégringole.
1489
01:29:16,686 --> 01:29:26,685
...
1490
01:29:31,075 --> 01:29:32,285
...
1491
01:29:32,452 --> 01:29:42,451
...
1492
01:30:05,276 --> 01:30:06,903
Un portable vibre.
1493
01:30:07,070 --> 01:30:16,245
...
1494
01:30:16,412 --> 01:30:17,997
Chouchou.
- Hm ?
1495
01:30:18,164 --> 01:30:19,457
- C'est bon.
1496
01:30:32,303 --> 01:30:33,221
- Ăa va ?
1497
01:30:34,555 --> 01:30:35,848
- Oui, ça va.
1498
01:30:37,100 --> 01:30:38,684
Disons que ça va aller.
1499
01:30:39,560 --> 01:30:41,229
Elle rit.
1500
01:30:51,114 --> 01:30:52,448
Ă tout de suite.
1501
01:30:57,954 --> 01:31:07,953
...
1502
01:31:31,154 --> 01:31:32,155
Un bébé gazouille.
1503
01:31:39,120 --> 01:31:40,163
(Salut, Esther.)
1504
01:31:42,373 --> 01:31:44,959
(Chut, tu vas réveiller ta maman.)
1505
01:31:45,126 --> 01:31:48,337
(Il faut dormir, bébé, il est tard.)
1506
01:31:49,463 --> 01:31:50,923
(C'est la nuit.)
1507
01:31:52,633 --> 01:31:54,385
(Tu veux pas dormir, c'est ça ?)
1508
01:31:54,552 --> 01:31:56,137
(Tu es une coquine.)
1509
01:31:57,805 --> 01:32:00,266
(Tu veux
que je te raconte une histoire ?)
1510
01:32:02,935 --> 01:32:04,020
(OK.)
1511
01:32:04,187 --> 01:32:06,772
(Je te la raconte, mais aprĂšs, tu dors,
d'accord ?)
1512
01:32:07,690 --> 01:32:08,900
(Alors,)
1513
01:32:09,066 --> 01:32:12,862
(c'est l'histoire des oubliés.
C'est une trĂšs belle histoire.)
1514
01:32:14,238 --> 01:32:17,658
(Tout commence
par une nuit noire, noire comme ce soir.)
1515
01:32:19,410 --> 01:32:22,079
(Une nuit sans lune. Allez,)
1516
01:32:22,246 --> 01:32:24,415
(on ferme les yeux. Chut.)
1517
01:32:28,836 --> 01:32:31,255
(Il était une fois un endroit
oĂč le silence rĂ©gnait)
1518
01:32:31,422 --> 01:32:33,466
(depuis trĂšs longtemps :)
1519
01:32:33,633 --> 01:32:35,551
(le Monde des oubliés.)
1520
01:32:36,219 --> 01:32:37,553
(Mais cette nuit-lĂ ,)
1521
01:32:38,179 --> 01:32:40,223
(une voix se fit entendre.)
1522
01:32:40,640 --> 01:32:43,476
*-Attention, début de l'histoire
dans 3 minutes.
1523
01:32:43,643 --> 01:32:45,853
*Je répÚte : dans 3 minutes.
1524
01:32:46,604 --> 01:32:48,981
*Tous les oubliés
sont demandés sur le plateau.
1525
01:32:50,733 --> 01:32:52,109
(-Et alors,)
1526
01:32:53,027 --> 01:32:55,905
(comme revenant du monde des ténÚbres,)
1527
01:32:56,072 --> 01:32:58,574
(tous les personnages se réveillÚrent)
1528
01:32:58,741 --> 01:33:00,785
(les uns aprĂšs les autres.)
1529
01:33:00,952 --> 01:33:06,040
(Le monde se levait de nouveau
et tous devaient se tenir prĂȘts)
1530
01:33:06,207 --> 01:33:10,127
(afin de continuer
Ă raconter des histoires.)
1531
01:33:13,047 --> 01:33:15,424
Soupirs, pépiements
1532
01:33:15,591 --> 01:33:18,135
ThÚme féérique
1533
01:33:18,302 --> 01:33:28,301
...
...
1534
01:33:58,050 --> 01:34:00,469
- Hum... Aaah...
1535
01:34:00,636 --> 01:34:03,931
- Allez, c'est reparti.'
Debout, bande de fainéants.'
1536
01:34:04,098 --> 01:34:06,350
C'est pas le moment de traĂźner.'
1537
01:34:06,517 --> 01:34:08,519
On se met en route,
on papotera plus tard.
1538
01:34:08,686 --> 01:34:11,355
Début de l'histoire dans 2 minutes.'
1539
01:34:12,356 --> 01:34:15,151
- Allez, haut les coeurs,
on y retourne.'
1540
01:34:15,318 --> 01:34:17,028
Brouhaha
1541
01:34:17,194 --> 01:34:22,366
...
1542
01:34:22,533 --> 01:34:23,701
Hm.'
1543
01:34:25,828 --> 01:34:35,827
...
1544
01:35:14,877 --> 01:35:16,629
*-Début de l'histoire dans 1 minute.
1545
01:35:16,796 --> 01:35:20,174
*Je répÚte : dans 1 minute.
1546
01:35:30,518 --> 01:35:33,354
- Les gars, vous ĂȘtes lĂ ?
Je vous cherche partout.
1547
01:35:34,772 --> 01:35:36,399
Oh, oh.'
1548
01:35:36,774 --> 01:35:40,069
Vous avez pas entendu les annonces ?
Faut vous réveiller,
1549
01:35:40,236 --> 01:35:41,529
on a besoin de vous.
1550
01:35:45,199 --> 01:35:47,284
Début de l'histoire
dans 30 secondes.
1551
01:35:59,672 --> 01:36:01,549
Eh oui. C'est reparti.
1552
01:36:03,092 --> 01:36:04,635
- J'ai dormi longtemps ?
1553
01:36:16,439 --> 01:36:17,606
- Allez.
1554
01:36:23,946 --> 01:36:25,698
*-Histoire dans 5...
1555
01:36:25,865 --> 01:36:27,074
*4...
1556
01:36:27,241 --> 01:36:28,284
*3...
1557
01:36:28,451 --> 01:36:30,536
*2... 1...
1558
01:36:35,791 --> 01:36:37,960
Berceuse
1559
01:36:38,127 --> 01:36:48,126
...
1560
01:39:30,341 --> 01:39:33,302
"Papa"
(Fantine)
1561
01:39:33,469 --> 01:39:40,142
...
1562
01:39:40,309 --> 01:39:45,147
- Depuis que je suis petite
T'as toujours été là pour moi
1563
01:39:45,314 --> 01:39:50,152
Tu m'as vue grandir
Et sans toi, j'en serais pas lĂ
1564
01:39:50,319 --> 01:39:55,282
Tu m'as aidée à avancer
Avec tes vannes pourries
1565
01:39:55,449 --> 01:40:00,454
Tes bons conseils, tes cĂąlins
Et tes leçons de vie
1566
01:40:00,621 --> 01:40:05,542
MĂȘme si parfois tu es vexant
GĂȘnant, distant et absent
1567
01:40:05,709 --> 01:40:10,589
Tu es le plus charmant, aimant
Amusant et touchant
1568
01:40:10,756 --> 01:40:15,636
Je pourrais rester avec toi
Pendant des heures
1569
01:40:15,803 --> 01:40:20,557
Ă parler de ma vie
De mes angoisses et mes peurs
1570
01:40:20,724 --> 01:40:27,523
Et je remercie le Ciel...
1571
01:40:29,149 --> 01:40:36,281
De m'avoir donné un pÚre pareil
1572
01:40:37,408 --> 01:40:45,165
Oui, je t'aime d'un amour inconditionnel
1573
01:40:45,624 --> 01:40:52,756
Je t'aime d'un amour inconditionnel
1574
01:40:53,257 --> 01:40:57,970
Rien qu'en pensant à l'idée de te perdre
J'ai la nausée
1575
01:40:58,137 --> 01:41:03,058
Je t'en prie, ne me laisse pas
Toute seule dans ce monde de tarés
1576
01:41:03,225 --> 01:41:08,021
Tu m'as appris que dans la vie
Faut pas penser qu'Ă soi
1577
01:41:08,188 --> 01:41:13,193
Sache que le résultat
C'est que je ferai tout pour toi
1578
01:41:13,360 --> 01:41:18,198
Et le seul homme
Sur qui une fille peut vraiment compter
1579
01:41:18,365 --> 01:41:22,911
C'est son papa chéri
Il ne faut pas l'oublier
1580
01:41:23,078 --> 01:41:30,210
Et je remercie le Ciel...
1581
01:41:31,837 --> 01:41:38,886
De m'avoir donné un pÚre pareil
1582
01:41:40,596 --> 01:41:47,811
Oui, je t'aime d'un amour inconditionnel
1583
01:41:47,978 --> 01:41:55,611
Oh, je t'aime d'un amour inconditionnel
1584
01:41:56,195 --> 01:42:03,744
Oh, je t'aime d'un amour inconditionnel
1585
01:42:04,244 --> 01:42:10,459
Je t'aime d'un amour inconditionnel
111461