All language subtitles for The_Lost_Prince.2020.HDRip.fra

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,479 --> 00:01:06,735 *-Un matin, alors qu'elle jouait, Boucle d'Or entra dans les bois. 2 00:01:06,901 --> 00:01:11,197 *Ce matin-lĂ , les ours prĂ©paraient du porridge pour le petit dĂ©jeuner. 3 00:01:11,948 --> 00:01:14,534 *Le porridge Ă©tait trĂšs chaud. 4 00:01:14,701 --> 00:01:16,745 *alors, ils dĂ©cidĂšrent de faire 5 00:01:16,911 --> 00:01:18,747 *une promenade dans la forĂȘt. 6 00:01:19,289 --> 00:01:21,082 *Alors qu'ils marchaient dans les bois, 7 00:01:21,249 --> 00:01:23,209 *Boucle d'Or tomba sur une maison 8 00:01:23,376 --> 00:01:25,545 *avec une porte immense. 9 00:01:25,712 --> 00:01:29,299 *Comme elle avait trĂšs envie d'y entrer, elle s'avança et frappa. 10 00:01:29,924 --> 00:01:31,217 - Allez, on descend. 11 00:01:31,384 --> 00:01:33,720 - Mais on n'a pas eu la fin de l'histoire. 12 00:01:34,429 --> 00:01:36,264 - Tenez, j'ai fait le plein. 13 00:01:36,431 --> 00:01:38,975 - Merci, bonne journĂ©e. Au revoir. 14 00:01:43,021 --> 00:01:44,939 La portiĂšre grince. 15 00:01:47,025 --> 00:01:49,194 ... 16 00:01:50,153 --> 00:01:51,488 ... 17 00:01:52,280 --> 00:01:54,657 ... 18 00:01:56,951 --> 00:01:58,787 Il imite le grincement de la portiĂšre. 19 00:02:02,457 --> 00:02:04,125 ... 20 00:02:06,878 --> 00:02:08,004 ... 21 00:02:08,171 --> 00:02:10,882 - Ça va ? - Hein ? Oui, ça va. 22 00:02:12,509 --> 00:02:13,635 Je pensais Ă  un truc. 23 00:02:22,060 --> 00:02:24,395 La portiĂšre Ă©met un grincement grave. 24 00:02:24,562 --> 00:02:28,024 ... 25 00:02:28,191 --> 00:02:29,692 - Ça va ? - Hein ? 26 00:02:29,859 --> 00:02:31,903 - Qu'est-ce tu fous ? - Rien. 27 00:02:33,238 --> 00:02:34,322 À demain. 28 00:02:34,989 --> 00:02:36,366 - OK, Ă  demain. 29 00:02:37,534 --> 00:02:39,369 Il imite le grincement de la portiĂšre. 30 00:02:42,038 --> 00:02:43,832 ... 31 00:02:58,137 --> 00:03:01,599 ... 32 00:03:05,478 --> 00:03:07,605 - Au revoir, Ă  demain. 33 00:03:08,439 --> 00:03:10,483 - Merci. C'est quoi ? 34 00:03:10,650 --> 00:03:11,943 - Un croissant. 35 00:03:12,110 --> 00:03:15,405 - Y avait pas de macarons ? - Non, il n'y en avait plus. 36 00:03:20,952 --> 00:03:21,953 À toi. 37 00:03:22,120 --> 00:03:23,246 - Chat. 38 00:03:23,913 --> 00:03:25,665 - Facile. "Y a pas un chat." 39 00:03:25,832 --> 00:03:27,584 - "Un chat dans la gorge." 40 00:03:27,750 --> 00:03:30,128 - Bien jouĂ©. "Avoir d'autres chats Ă  fouetter." 41 00:03:30,295 --> 00:03:32,422 - Ça existe ? - Oui, si je te dis : "Range", 42 00:03:32,589 --> 00:03:35,842 tu peux rĂ©pondre : "Non, j'ai d'autres chats Ă  fouetter." 43 00:03:36,801 --> 00:03:37,886 - Mouais. 44 00:03:40,722 --> 00:03:41,848 - C'est Ă  toi, lĂ . 45 00:03:42,557 --> 00:03:44,350 - Je mange, attends. 46 00:03:44,517 --> 00:03:47,020 - Hm, hm... Tu trouves pas. 47 00:03:48,271 --> 00:03:49,898 Tu trouves pas. 48 00:03:50,064 --> 00:03:51,149 Tu donnes 49 00:03:51,316 --> 00:03:52,567 ta langue au chat ? 50 00:03:53,151 --> 00:03:55,904 Tu donnes ta langue au chat ? - Oui.' 51 00:03:56,070 --> 00:04:00,575 - Y avait "donner sa langue au chat", "appeler un chat, un chat". 52 00:04:01,117 --> 00:04:03,161 "Les chiens font pas des chats"... 53 00:04:03,328 --> 00:04:04,287 - C'est bon. 54 00:04:04,454 --> 00:04:05,538 - Y a aussi pipi de chat. 55 00:04:07,498 --> 00:04:08,917 - C'est dĂ©gueu 56 00:04:09,083 --> 00:04:11,169 de dire ça, quand mĂȘme. 57 00:04:11,336 --> 00:04:14,088 - C'est une expression. - Mais c'est dĂ©gueu. 58 00:04:14,255 --> 00:04:16,215 - Peut-ĂȘtre, mais c'est une expression. 59 00:04:17,342 --> 00:04:18,635 - Chavirer. 60 00:04:19,260 --> 00:04:20,470 - Quoi, "chavirer" ? 61 00:04:20,637 --> 00:04:23,389 - Mon cƓur a "chat-virĂ©"... 62 00:04:25,141 --> 00:04:27,268 - Bon, allez, va mettre ton "py-chat-jama". 63 00:04:29,562 --> 00:04:32,774 Et vite, sinon, il va ĂȘtre trop tard pour l'histoire. 64 00:04:36,194 --> 00:04:37,654 - Charlie "Chat-plin". 65 00:04:38,655 --> 00:04:39,948 - Pas mal, check. 66 00:04:40,698 --> 00:04:42,659 - CHECK TARTARE.' 67 00:04:43,576 --> 00:04:44,827 - "Chat" sent des pieds.' 68 00:04:48,081 --> 00:04:49,457 - "Chat-kie" Chan.' 69 00:04:50,375 --> 00:04:54,420 Ah oui, mais tu connais pas, du coup, c'est moins drĂŽle. 70 00:04:54,963 --> 00:04:56,965 Je l'ai retrouvĂ©. - Ouais.' 71 00:04:58,049 --> 00:04:59,759 - On en Ă©tait oĂč dĂ©jĂ  ? 72 00:04:59,926 --> 00:05:03,096 - Ben, le Prince venait de trouver le trĂ©sor 73 00:05:03,262 --> 00:05:05,390 grĂące Ă  Francis Ford le GoĂ©land. 74 00:05:05,556 --> 00:05:08,101 Et il s'est endormi Ă  cĂŽtĂ© du coffre magique. 75 00:05:08,267 --> 00:05:09,519 - VoilĂ , c'est ça. 76 00:05:10,520 --> 00:05:14,315 "Francis Ford le GoĂ©land et le coffre magique". 77 00:05:16,234 --> 00:05:17,360 Alors... 78 00:05:19,445 --> 00:05:22,615 Le Prince Ă©tait endormi Ă  cĂŽtĂ© du coffre magique. 79 00:05:23,157 --> 00:05:26,327 Le couvercle magique de l'Ă©norme coffre magique 80 00:05:26,494 --> 00:05:29,080 se souleva dans un grincement humide. 81 00:05:30,039 --> 00:05:34,085 Il imite le grincement de la portiĂšre de la voiture. 82 00:05:34,252 --> 00:05:37,338 - C'est quoi, ça ? - Le grincement humide, tu aimes ? 83 00:05:37,505 --> 00:05:38,506 - Ouais. 84 00:05:39,382 --> 00:05:42,510 - Le Prince, plongĂ© dans un sommeil profond, 85 00:05:43,011 --> 00:05:45,304 avait les yeux bien fermĂ©s. 86 00:05:45,847 --> 00:05:48,141 Allez, on ferme les yeux, ma chĂ©rie. 87 00:05:49,058 --> 00:05:51,894 Soudain le grincement du coffre le rĂ©veilla. 88 00:05:53,563 --> 00:05:56,983 Alors, il dĂ©couvrit le trĂ©sor qu'il n'espĂ©rait plus. 89 00:05:57,150 --> 00:05:59,193 Le trĂ©sor des trĂ©sors. 90 00:05:59,360 --> 00:06:01,029 Les "malmes" magiques. 91 00:06:01,195 --> 00:06:03,740 - Les quoi ? - Les "malmes" magiques. 92 00:06:03,906 --> 00:06:06,075 - Les "malmes" ? - Oui, les malmes.' 93 00:06:06,242 --> 00:06:09,370 Comme des palmes, mais ça se porte aux mains. 94 00:06:09,537 --> 00:06:12,874 Mais celles-lĂ  Ă©taient magiques. - Mouais... 95 00:06:13,458 --> 00:06:15,376 - Allez, laisse-moi raconter. 96 00:06:15,835 --> 00:06:18,129 Il sortit donc sur la place du village. 97 00:06:18,296 --> 00:06:19,630 Ha, ha, ha.' 98 00:06:19,797 --> 00:06:21,340 C'Ă©tait jour de marchĂ©. 99 00:06:21,507 --> 00:06:23,342 - Bonjour, Prince. 100 00:06:23,509 --> 00:06:24,844 - Bonjour, Geoffrey. 101 00:06:26,763 --> 00:06:28,890 Autour de lui, sur le sol, 102 00:06:29,432 --> 00:06:32,769 tournoyaient les ombres des terribles oiseaux invisibles. 103 00:06:33,144 --> 00:06:36,939 Le Prince ne les avait pas vus puisqu'ils Ă©taient invisibles. 104 00:06:39,650 --> 00:06:41,486 Et soudain, il l'aperçut. 105 00:06:41,652 --> 00:06:43,112 La Princesse. 106 00:06:45,490 --> 00:06:46,574 - Ha, ha, ha.' 107 00:06:47,366 --> 00:06:48,326 - Pritprout ? 108 00:06:48,493 --> 00:06:52,705 - Oui, c'est moi, Pritprout.' Tu ne te dĂ©barrasseras jamais de moi. 109 00:06:52,872 --> 00:06:55,208 Le GoĂ©land t'a trahi. - C'est toi, 110 00:06:55,374 --> 00:06:56,125 le traĂźtre.' 111 00:06:56,292 --> 00:06:58,920 - NaĂŻf, tout le monde sait que les goĂ©lands 112 00:06:59,087 --> 00:07:02,882 sont des traĂźtres.' - Non, ce sont des animaux fidĂšles. 113 00:07:03,049 --> 00:07:05,218 - Assez parlĂ© des goĂ©lands, dingo.' 114 00:07:05,384 --> 00:07:08,846 Pendant ce temps, la Princesse vit ses derniers instants. 115 00:07:09,847 --> 00:07:10,973 La princesse crie. 116 00:07:11,140 --> 00:07:12,350 - OH.' 117 00:07:12,517 --> 00:07:16,437 - Non.' Comment oses-tu, fils de... 118 00:07:18,731 --> 00:07:19,732 patate.' 119 00:07:21,484 --> 00:07:22,485 Ah.' 120 00:07:22,652 --> 00:07:24,028 Cris d'oiseaux 121 00:07:24,195 --> 00:07:26,239 Qu'est-ce que c'est ? LĂąchez-moi.' 122 00:07:26,405 --> 00:07:28,533 - T'as oubliĂ© mes oiseaux invisibles ? 123 00:07:28,699 --> 00:07:31,077 - Tu as oubliĂ© que les malmes magiques 124 00:07:31,244 --> 00:07:32,578 sont plus fortes 125 00:07:32,745 --> 00:07:34,205 que les oiseaux invisibles.' 126 00:07:35,248 --> 00:07:36,415 Pauvre cloche.' 127 00:07:37,291 --> 00:07:38,793 J'arrive, Princesse.' 128 00:07:43,756 --> 00:07:45,383 Pritprout Ă©clate de rire. 129 00:07:47,927 --> 00:07:49,512 - Il est trop con.' 130 00:07:52,056 --> 00:07:53,808 - Cette fois, le Prince Ă©tait battu. 131 00:07:54,475 --> 00:07:55,685 Stupide poignĂ©e.' 132 00:07:55,852 --> 00:07:59,814 Et soudain, il se rappela de l'autre pouvoir des malmes sacrĂ©es 133 00:07:59,981 --> 00:08:04,152 qui permettait au coeur vaillant de s'envoler tel un aigle majestueux. 134 00:08:04,318 --> 00:08:05,736 Il prit son Ă©lan... 135 00:08:11,868 --> 00:08:13,327 et s'envola. 136 00:08:16,539 --> 00:08:17,665 Acclamations 137 00:08:17,832 --> 00:08:23,629 ... 138 00:08:23,796 --> 00:08:25,047 - Ça va, ça va. 139 00:08:25,214 --> 00:08:27,466 - Mon Prince, vous avez rĂ©ussi. 140 00:08:27,633 --> 00:08:28,551 - Mais oui. 141 00:08:28,718 --> 00:08:32,180 En fait, ça allait, c'Ă©tait mĂȘme plutĂŽt fastoche. 142 00:08:32,346 --> 00:08:38,186 ... 143 00:08:38,352 --> 00:08:39,645 - Bravo.' 144 00:08:39,812 --> 00:08:42,565 ... 145 00:08:42,732 --> 00:08:47,361 - Une fois de plus, le Prince avait rĂ©ussi Ă  sauver la Princesse. 146 00:08:47,528 --> 00:08:50,656 Mais Pritprout avait plus d'un tour dans son sac. 147 00:08:50,823 --> 00:08:54,285 Et de nombreuses Ă©preuves les attendaient encore. 148 00:08:54,452 --> 00:08:56,829 Merci, merci Ă  tous.' 149 00:08:56,996 --> 00:08:58,372 Merci, merci. 150 00:08:58,539 --> 00:09:00,374 C'est bon ? Chut.' 151 00:09:01,542 --> 00:09:02,877 C'est bon ? 152 00:09:03,044 --> 00:09:06,839 Elle s'est endormie lĂ , non ? On remballe ? 153 00:09:08,674 --> 00:09:09,717 AllĂŽ ? 154 00:09:14,222 --> 00:09:17,516 Les gars ? On peut peut-ĂȘtre sortir, non ? 155 00:09:22,396 --> 00:09:24,065 Quelle connerie, ce truc.' 156 00:09:33,741 --> 00:09:37,411 C'Ă©tait pas mal, aujourd'hui, j'aime quand il y a de la bagarre. 157 00:09:38,412 --> 00:09:39,538 Accessoiriste.' 158 00:09:39,705 --> 00:09:40,623 - Malmes ? 159 00:09:40,790 --> 00:09:45,544 - Allez, on dĂ©tache la mademoiselle et on remballe.' 160 00:09:45,711 --> 00:09:47,755 - Malmes, OK. - Formidable. 161 00:09:48,506 --> 00:09:49,590 Merci, BenoĂźt. 162 00:09:49,757 --> 00:09:50,716 - C'est Jacques. 163 00:09:50,883 --> 00:09:52,468 - Jacques, t'es sĂ»r ? 164 00:09:52,969 --> 00:09:55,763 - HĂ©, vous ĂȘtes pas technicien.' Et le rĂšglement ? 165 00:09:55,930 --> 00:09:58,432 Personne Ă  moins de cinq pas de la mademoiselle. 166 00:09:58,599 --> 00:09:59,725 Sauf le Prince. 167 00:09:59,892 --> 00:10:00,935 Bien sĂ»r. 168 00:10:02,061 --> 00:10:03,271 - VoilĂ , j'y vais. 169 00:10:03,437 --> 00:10:04,230 Salut, BenoĂźt. 170 00:10:11,320 --> 00:10:12,405 Pouh... 171 00:10:12,571 --> 00:10:22,570 ... 172 00:10:34,260 --> 00:10:35,845 Il rit Ă  gorge dĂ©ployĂ©e. 173 00:10:38,306 --> 00:10:40,975 HĂ©, les gars, on se fait un bowling ? 174 00:10:42,768 --> 00:10:43,811 Hop.' 175 00:10:43,978 --> 00:10:53,977 ... 176 00:11:07,084 --> 00:11:09,587 Ah, Pritprout, pas mal, ce soir, non ? 177 00:11:09,754 --> 00:11:10,755 - Ah oui. 178 00:11:10,921 --> 00:11:14,008 - Sauf quand tu m'as traitĂ© de con, j'ai pas aimĂ©. 179 00:11:14,175 --> 00:11:16,218 - C'est le texte, mon ami. 180 00:11:16,844 --> 00:11:19,764 En revanche, le coup des malmes, un peu facile. 181 00:11:19,930 --> 00:11:22,183 Et c'est l'avis de tout le monde. 182 00:11:22,350 --> 00:11:24,310 - Tu es jaloux. - Moi ? De toi ? 183 00:11:24,477 --> 00:11:25,436 - Oui. 184 00:11:25,603 --> 00:11:28,981 - Mon vieux, t'es le hĂ©ros, soit, mais le vrai personnage, 185 00:11:29,148 --> 00:11:32,485 complexe, intense, riche... c'est bibi. 186 00:11:32,651 --> 00:11:34,445 - D'accord. - Tu peux sourire. 187 00:11:34,612 --> 00:11:36,697 Une bonne histoire, c'est un bon mĂ©chant. 188 00:11:36,864 --> 00:11:40,826 - Un mĂ©chant aussi important que le hĂ©ros ? Ha, ha, ha, ha.' 189 00:11:40,993 --> 00:11:42,411 - HĂ©, hĂ©, hĂ©, hĂ©... 190 00:11:42,578 --> 00:11:44,246 - SacrĂ© Pritprout.' 191 00:11:44,789 --> 00:11:47,208 Qu'est-ce qu'on ferait sans toi ? 192 00:11:47,375 --> 00:11:48,417 Barrissement 193 00:11:48,584 --> 00:11:49,960 Salut, gros.' 194 00:11:50,127 --> 00:11:53,214 ... 195 00:11:55,549 --> 00:11:57,343 ThĂšme de conte de fĂ©es 196 00:11:57,510 --> 00:12:07,509 ... 197 00:12:36,715 --> 00:12:39,135 *-Bonne journĂ©e, merci Ă  tous. 198 00:12:39,301 --> 00:12:49,300 ... 199 00:13:37,443 --> 00:13:39,987 - Super, ce dessin, c'est Pritprout ? - Oui. 200 00:13:40,154 --> 00:13:42,656 - C'est son portrait crachĂ©, bravo. - Merci. 201 00:13:42,823 --> 00:13:45,868 - Et lĂ , il n'y a rien ? - Si, c'est les oiseaux invisibles. 202 00:13:46,035 --> 00:13:48,370 - Ils sont bien faits, on les voit pas du tout. 203 00:13:48,537 --> 00:13:51,957 - Évidemment, ils sont invisibles. - Ah oui, pardon. 204 00:13:52,124 --> 00:13:54,001 Bravo, c'est magnifique. 205 00:13:54,168 --> 00:13:56,462 Qu'est-ce que vous avez fait d'autre ? 206 00:13:56,629 --> 00:13:57,838 - Je ne sais plus. 207 00:13:58,672 --> 00:14:01,675 - À chaque fois que je te demande ce que t'as fait Ă  l'Ă©cole, 208 00:14:01,842 --> 00:14:02,760 tu me rĂ©ponds ça. 209 00:14:02,927 --> 00:14:06,305 - Ah si, elle nous a montrĂ© un truc. - Montre. 210 00:14:06,722 --> 00:14:09,642 - C'est Ă  propos du passĂ©, du prĂ©sent et du futur. 211 00:14:09,808 --> 00:14:12,770 - OK. - LĂ , tu vois oĂč on est, ici ? 212 00:14:12,937 --> 00:14:15,189 - Ouais. - C'est le prĂ©sent. 213 00:14:15,356 --> 00:14:19,860 DerriĂšre nous, c'est lĂ  d'oĂč on vient, donc c'est le passĂ©. 214 00:14:20,027 --> 00:14:23,781 Et devant nous, c'est lĂ  oĂč on va, donc c'est le futur. 215 00:14:23,948 --> 00:14:25,491 T'as compris ? - Oui. 216 00:14:25,658 --> 00:14:26,909 - On va voir. 217 00:14:27,076 --> 00:14:29,537 Si on se retourne, on a quoi devant nous ? 218 00:14:29,703 --> 00:14:32,540 - Je sais pas, des Chinois au ralenti ? 219 00:14:32,915 --> 00:14:34,583 - Papa, s'il te plaĂźt. 220 00:14:35,626 --> 00:14:36,961 - Euh... le prĂ©sent ? 221 00:14:37,127 --> 00:14:41,757 - Ben non, justement.' Le futur. Le futur, c'est toujours devant nous. 222 00:14:41,924 --> 00:14:43,926 MĂȘme quand on se retourne. - D'accord. 223 00:14:44,385 --> 00:14:47,263 Et quand on est face Ă  face, oĂč est le futur ? 224 00:14:47,429 --> 00:14:48,764 - Facile. 225 00:14:48,931 --> 00:14:52,142 Mon futur, c'est toi, et ton futur, c'est moi. 226 00:14:53,435 --> 00:14:55,062 - Ça, j'aime bien. 227 00:14:56,647 --> 00:14:58,232 Tu veux aller oĂč, maintenant ? 228 00:14:59,191 --> 00:15:00,651 Donc, on va dans le futur. 229 00:15:00,818 --> 00:15:02,528 - Partout oĂč tu regardes devant. 230 00:15:02,695 --> 00:15:05,239 - OK. Mets-toi en position. 231 00:15:07,825 --> 00:15:09,868 Le premier arrivĂ© dans le futur a gagnĂ©. 232 00:15:10,035 --> 00:15:11,870 - Y a pas de problĂšme. 233 00:15:12,580 --> 00:15:15,124 - Un... Deux... 234 00:15:15,291 --> 00:15:17,001 HĂ©, tricheuse.' 235 00:15:17,167 --> 00:15:20,212 Elle Ă©clate de rire. 236 00:15:31,640 --> 00:15:33,225 - Allez, dĂ©pĂȘche-toi, papa.' 237 00:15:33,392 --> 00:15:34,852 On va le rater. 238 00:15:35,019 --> 00:15:37,771 DĂ©pĂȘche-toi. - C'est bon, j'arrive. 239 00:15:38,981 --> 00:15:40,816 T'es pas le chef, non plus. 240 00:15:42,484 --> 00:15:46,572 Je t'ai mis un jus de pomme et des P'tits Filous. 241 00:15:48,532 --> 00:15:50,117 Ça va, je rigole. 242 00:15:50,284 --> 00:15:51,452 - TrĂšs drĂŽle. 243 00:15:53,996 --> 00:15:56,081 - C'est un grand jour, profites-en. 244 00:15:56,248 --> 00:16:00,753 - Je vais au collĂšge, papa, y a pas de quoi appeler les journaux. 245 00:16:00,919 --> 00:16:03,172 - Je comptais pas les appeler, 246 00:16:03,339 --> 00:16:05,716 mais le 1er jour de collĂšge, c'est important. 247 00:16:08,677 --> 00:16:10,554 - Je connais personne, en plus. 248 00:16:11,847 --> 00:16:14,058 - T'inquiĂšte pas, ça va bien se passer. 249 00:16:16,977 --> 00:16:26,976 ... 250 00:16:46,715 --> 00:16:48,258 Brouhaha 251 00:16:48,425 --> 00:16:49,760 ... 252 00:16:50,969 --> 00:16:52,888 Sonnerie 253 00:16:53,055 --> 00:16:55,766 - Ce qui va changer par rapport Ă  l'Ă©cole primaire, 254 00:16:55,933 --> 00:16:58,852 c'est qu'on va vous demander d'ĂȘtre plus autonomes. 255 00:16:59,019 --> 00:17:00,312 Vous allez devoir gĂ©rer 256 00:17:00,479 --> 00:17:03,357 votre emploi du temps, vous allez avoir un casier, 257 00:17:03,524 --> 00:17:05,359 on va vous demander d'ĂȘtre grands 258 00:17:05,526 --> 00:17:07,695 et de prendre des responsabilitĂ©s. 259 00:17:08,570 --> 00:17:09,738 Alors, moi, je suis 260 00:17:09,905 --> 00:17:11,615 votre professeure principale. 261 00:17:11,782 --> 00:17:14,702 Vous en aurez d'autres en fonction des matiĂšres. 262 00:17:14,868 --> 00:17:16,412 Brouhaha 263 00:17:16,578 --> 00:17:22,584 ... 264 00:17:25,504 --> 00:17:27,381 - Salut. - Salut. 265 00:17:29,842 --> 00:17:31,844 - Je peux m'asseoir ? - Ouais, vas-y. 266 00:17:32,177 --> 00:17:33,303 - T'attends le bus ? 267 00:17:34,388 --> 00:17:35,973 - T'es sĂ©rieux, lĂ  ? 268 00:17:36,140 --> 00:17:38,267 - Non, je dĂ©conne, t'inquiĂšte. 269 00:17:40,018 --> 00:17:41,770 Mais tu prends lequel ? 270 00:17:42,229 --> 00:17:43,147 - Le 318. 271 00:17:43,480 --> 00:17:45,399 - Cool, je prends le mĂȘme. 272 00:17:54,116 --> 00:17:55,451 Un bus approche. 273 00:18:03,459 --> 00:18:05,586 - Tada.' Ça va, Princesse ? 274 00:18:07,796 --> 00:18:09,798 Ça s'est bien passĂ© ? - Ouais, ouais. 275 00:18:15,095 --> 00:18:17,514 - Bonjour, je suis le papa de Sofia. 276 00:18:17,681 --> 00:18:19,975 - Bonjour. Max. 277 00:18:22,895 --> 00:18:24,563 - Bonjour. - EnchantĂ©. 278 00:18:24,730 --> 00:18:25,814 - EnchantĂ©. 279 00:18:27,900 --> 00:18:29,985 Je t'ai apportĂ© des macarons... 280 00:18:30,152 --> 00:18:31,904 - Merci de pas me faire passer 281 00:18:32,070 --> 00:18:33,280 pour une dĂ©bile... 282 00:18:47,961 --> 00:18:50,047 - Attendez-moi, je monte aussi.' 283 00:18:58,180 --> 00:19:00,390 Bonsoir. - Bonsoir. 284 00:19:00,557 --> 00:19:02,267 Quel Ă©tage ? - Cinq. 285 00:19:02,434 --> 00:19:03,685 - Comme nous. 286 00:19:05,938 --> 00:19:08,565 - Vous avez repris l'appartement de Mme Massadian ? 287 00:19:08,732 --> 00:19:12,069 - Ouais, c'Ă©tait ma grand-mĂšre. J'ai hĂ©ritĂ©. 288 00:19:12,236 --> 00:19:13,278 - D'accord. 289 00:19:13,445 --> 00:19:15,572 - On l'aimait beaucoup. - Merci. 290 00:19:17,533 --> 00:19:20,911 Oh, je vous avais pas reconnu, vous ĂȘtes le veuf, c'est ça ? 291 00:19:21,078 --> 00:19:22,204 Ça va ? 292 00:19:23,163 --> 00:19:24,456 - Oui, ça va. 293 00:19:26,750 --> 00:19:27,793 - Pardon. 294 00:19:28,502 --> 00:19:32,464 C'est pas du tout ce que je voulais dire. 295 00:19:34,216 --> 00:19:35,634 Je suis dĂ©solĂ©e. 296 00:19:36,385 --> 00:19:37,886 - C'est pas grave. 297 00:19:38,053 --> 00:19:40,806 D'autant plus que oui, c'est moi, le veuf. 298 00:19:41,139 --> 00:19:44,685 C'est pas comme si vous aviez dit : "VoilĂ  le crĂ©tin des Alpes." 299 00:19:44,852 --> 00:19:46,770 - Ou "l'abruti du cinquiĂšme". 300 00:19:48,021 --> 00:19:49,898 - Oui, voilĂ , merci. 301 00:19:50,065 --> 00:19:55,112 - On s'Ă©tait vus une ou deux fois quand je venais voir ma grand-mĂšre. 302 00:19:56,488 --> 00:19:59,116 Elle m'avait parlĂ© de vous, c'est pour ça. 303 00:20:00,158 --> 00:20:01,577 C'est pour ça. 304 00:20:02,244 --> 00:20:05,497 Sinon, il y a d'autres gens dans l'immeuble, des locataires, 305 00:20:05,664 --> 00:20:07,124 ou il n'y a que nous ? 306 00:20:07,291 --> 00:20:10,210 - Il n'y a que nous, et ils veulent le dĂ©truire. 307 00:20:10,377 --> 00:20:12,296 - Ah bon ? - Enfin, 308 00:20:12,462 --> 00:20:15,382 quand on sera partis. - Ah, OK. 309 00:20:15,549 --> 00:20:17,676 - Bonsoir. - Bonsoir. 310 00:20:17,843 --> 00:20:19,678 Si vous avez besoin de quoi que ce soit, 311 00:20:19,845 --> 00:20:20,929 je suis lĂ . 312 00:20:21,305 --> 00:20:24,391 Coup de main, baby-sitting, bricolage. 313 00:20:24,558 --> 00:20:26,059 Vous savez oĂč me trouver. 314 00:20:31,607 --> 00:20:32,608 - OK. 315 00:20:33,734 --> 00:20:34,735 Bonsoir. 316 00:20:34,902 --> 00:20:35,944 - Bonsoir. 317 00:20:37,321 --> 00:20:38,155 - Bonsoir. 318 00:20:38,697 --> 00:20:39,656 - Bonsoir. 319 00:20:41,325 --> 00:20:42,367 - Ben dis donc... 320 00:20:42,534 --> 00:20:44,536 - Quoi ? - Rien. 321 00:20:44,703 --> 00:20:45,913 "Bonsoir..." 322 00:20:47,164 --> 00:20:50,375 - Je vois pas de quoi tu parles. - Bien sĂ»r. 323 00:20:50,542 --> 00:20:53,670 - N'importe quoi. Tu te fais des idĂ©es, ma petite. 324 00:20:53,837 --> 00:20:55,172 - Abrutie. 325 00:20:55,339 --> 00:20:59,593 Mais quelle abrutie. "C'est vous, le veuf ?" Je suis nulle. 326 00:20:59,760 --> 00:21:01,303 Puis "bricolage"... 327 00:21:03,305 --> 00:21:04,514 Bricolage.' 328 00:21:06,058 --> 00:21:10,062 - Tu sais, papa, si tu veux voir quelqu'un, tu peux. 329 00:21:10,228 --> 00:21:12,397 - Merci, mais j'ai pas envie. 330 00:21:12,564 --> 00:21:14,566 - Je te le dis, c'est tout. 331 00:21:14,733 --> 00:21:16,777 - Je ne veux pas voir quelqu'un. 332 00:21:16,944 --> 00:21:18,362 - OK. 333 00:21:18,528 --> 00:21:20,322 Mais par rapport Ă  moi 334 00:21:20,489 --> 00:21:22,407 et par rapport Ă  maman, 335 00:21:22,574 --> 00:21:24,159 si tu voulais, tu pourrais. 336 00:21:24,326 --> 00:21:27,871 - La question ne se pose pas car je ne veux pas voir quelqu'un. 337 00:21:28,038 --> 00:21:29,456 - Bien sĂ»r. 338 00:21:32,334 --> 00:21:33,377 Mais au cas oĂč. 339 00:21:34,044 --> 00:21:36,630 - Bon, il est l'heure d'aller se coucher. 340 00:21:37,923 --> 00:21:39,216 Maintenant. 341 00:21:39,925 --> 00:21:42,803 *-Le Prince est demandĂ© sur le plateau dans deux minutes. 342 00:21:42,970 --> 00:21:45,514 *DĂ©but de l'histoire dans deux minutes. 343 00:21:45,681 --> 00:21:47,224 ThĂšme guilleret 344 00:21:47,391 --> 00:21:55,148 ... 345 00:21:55,315 --> 00:21:56,608 - Tu es un prince arabe 346 00:21:56,775 --> 00:22:00,654 envoyĂ© pour dĂ©jouer le complot du vizir Pritprout contre la Princesse. 347 00:22:00,821 --> 00:22:05,909 Tu es d'une grande lignĂ©e : Ăąme pure, fier, enfance difficile. 348 00:22:06,076 --> 00:22:08,662 PĂšre absent, mĂšre surprotectrice, 349 00:22:08,829 --> 00:22:11,331 tu as Ă©tĂ© choisi sur le trĂŽne Ă  la place de l'aĂźnĂ©, 350 00:22:11,498 --> 00:22:13,166 donc grosse culpabilitĂ©, 351 00:22:13,333 --> 00:22:16,169 complexe d'infĂ©rioritĂ© larvĂ©, etc. 352 00:22:16,336 --> 00:22:19,423 La situation se passe dans un somptueux palais byzantin, 353 00:22:19,589 --> 00:22:22,592 c'est une fĂȘte, avec des milliers d'invitĂ©s. 354 00:22:22,759 --> 00:22:26,013 Des danseuses du ventre, des musiciens par dizaines, 355 00:22:26,179 --> 00:22:29,516 il y a des autruches, des tigres, des Ă©lĂ©phants, des maharajahs. 356 00:22:29,683 --> 00:22:33,520 C'est pharaonique. Attention les yeux.' 357 00:22:33,687 --> 00:22:35,355 Pourquoi ça s'ouvre pas ? 358 00:22:35,522 --> 00:22:36,690 Que se passe-t-il ? 359 00:22:36,857 --> 00:22:38,942 - Un problĂšme ? - Oui, c'est bloquĂ©. 360 00:22:39,109 --> 00:22:41,737 C'est la premiĂšre fois que ça arrive. 361 00:22:41,903 --> 00:22:44,072 Je ne comprends pas. Alarme, sirĂšne 362 00:22:44,239 --> 00:22:45,907 Qu'est-ce qui se passe ? 363 00:22:46,074 --> 00:22:47,826 ... 364 00:22:47,993 --> 00:22:51,830 Qu'est-ce qui se passe, je peux avoir une explication ? 365 00:22:52,247 --> 00:22:53,665 - Pas d'histoire, 366 00:22:53,832 --> 00:22:55,167 t'es sĂ»re ? 367 00:22:57,002 --> 00:22:58,587 C'est dommage. 368 00:22:58,754 --> 00:23:01,673 Il y avait des Ă©lĂ©phants, des maharajahs, 369 00:23:01,840 --> 00:23:03,216 des tigres, de la magie. 370 00:23:06,803 --> 00:23:09,931 Non, mais d'accord. OK, mon bĂ©bĂ©. 371 00:23:10,432 --> 00:23:11,558 - Je suis fatiguĂ©e. 372 00:23:11,725 --> 00:23:12,768 - Bien sĂ»r, dors. 373 00:23:12,934 --> 00:23:15,020 Tu prĂ©fĂšres que je te la raconte demain ? 374 00:23:15,187 --> 00:23:16,521 - On verra, d'accord ? 375 00:23:17,689 --> 00:23:18,982 Papa, j'ai 11 ans. 376 00:23:19,149 --> 00:23:21,068 Je peux me les faire seule, 377 00:23:21,234 --> 00:23:24,446 mes histoires, tu comprends ? - Bien sĂ»r, t'inquiĂšte. 378 00:23:26,114 --> 00:23:28,784 Bon, ben, alors, bonne nuit. 379 00:23:28,950 --> 00:23:29,951 - Bonne nuit. 380 00:23:31,244 --> 00:23:32,621 - Dors bien, mon amour. 381 00:23:35,248 --> 00:23:36,792 - Papa ? - Oui ? 382 00:23:37,584 --> 00:23:39,753 - Tu m'en veux pas ? - Mais non. 383 00:23:39,920 --> 00:23:42,297 Tu es folle, tout va bien. Bonne nuit. 384 00:23:49,054 --> 00:23:50,472 - Allez, on se rĂ©veille.' 385 00:23:50,639 --> 00:23:53,100 On remballe, les gars.' On se dĂ©pĂȘche.' 386 00:23:53,266 --> 00:23:55,018 Allez, entrez lĂ -dedans. 387 00:23:55,519 --> 00:23:57,979 *-Attention : histoire finie avant de commencer. 388 00:23:58,146 --> 00:24:00,482 *Je rĂ©pĂšte : histoire finie... 389 00:24:00,649 --> 00:24:02,567 - Ah, il est lĂ . J'en Ă©tais sĂ»r, 390 00:24:02,734 --> 00:24:05,153 je le voyais arriver gros comme une patate. 391 00:24:05,737 --> 00:24:08,198 C'est la fin, mon pote.' - La fin ? 392 00:24:08,365 --> 00:24:12,035 Tu n'as pas compris qu'il n'y a jamais de fin ? 393 00:24:12,202 --> 00:24:14,746 Ça reprend Ă  chaque fois. 394 00:24:14,913 --> 00:24:17,999 T'as toujours pas remarquĂ© ? Pff.' "La fin"... 395 00:24:19,709 --> 00:24:22,879 - Cette fois, je te le dis, ça va pas reprendre. 396 00:24:23,046 --> 00:24:24,589 Et lĂ , on va rigoler. 397 00:24:25,340 --> 00:24:29,427 Tu vas voir comment ça fait de ne plus ĂȘtre le hĂ©ros de l'histoire. 398 00:24:29,594 --> 00:24:31,096 T'es plus qu'un pauvre type 399 00:24:31,263 --> 00:24:33,014 qui sert Ă  rien.' Ha, ha, ha.' 400 00:24:33,181 --> 00:24:35,892 *Des haut-parleurs diffusent une comptine. 401 00:24:36,059 --> 00:24:46,058 *... 402 00:24:51,741 --> 00:24:55,078 - Mes clĂ©s... Mes clĂ©s, mes clĂ©s, mes clĂ©s. 403 00:24:55,579 --> 00:24:56,705 J'ai oubliĂ© mes clĂ©s. 404 00:24:57,414 --> 00:24:58,790 Que se passe-t-il aujourd'hui ? 405 00:24:58,957 --> 00:25:08,925 *... 406 00:25:09,092 --> 00:25:10,218 Bien... 407 00:25:10,385 --> 00:25:20,384 *... 408 00:25:21,396 --> 00:25:23,773 ThĂšme mĂ©lancolique 409 00:25:23,940 --> 00:25:33,939 ... 410 00:25:38,288 --> 00:25:41,291 *-Histoire dans 3 minutes. On demande le Prince. 411 00:25:41,458 --> 00:25:44,753 *Le Prince est attendu sur le plateau dans 3 minutes. 412 00:25:45,629 --> 00:25:47,964 - Ah.' Alors, c'est reparti ? 413 00:25:48,131 --> 00:25:51,885 - Deux histoires dans la mĂȘme soirĂ©e, c'est n'importe quoi.' 414 00:25:52,052 --> 00:25:56,264 - L'important, c'est que ça reparte. Peu importe les petits soucis. 415 00:25:57,265 --> 00:25:58,350 - Excusez-moi, monsieur. 416 00:25:58,975 --> 00:26:02,103 On n'entre pas, l'histoire va commencer. - Pardon ? 417 00:26:02,270 --> 00:26:04,022 - Mettez-vous sur le cĂŽtĂ© 418 00:26:04,189 --> 00:26:07,734 pour laisser passer les personnages. - Je suis un personnage. 419 00:26:07,901 --> 00:26:10,111 Je suis mĂȘme LE personnage. 420 00:26:10,278 --> 00:26:12,822 - DĂ©solĂ©, uniquement ceux de l'histoire. 421 00:26:12,989 --> 00:26:14,115 - C'est une blague. 422 00:26:14,282 --> 00:26:15,909 - Allons, le Prince va arriver. 423 00:26:16,076 --> 00:26:19,579 - Mais je suis le Prince. Vous ĂȘtes complĂštement fou. 424 00:26:19,746 --> 00:26:22,582 - Écartez-vous, il arrive. *-Tout le monde en place. 425 00:26:22,749 --> 00:26:25,961 "Everything about you" (Ugly Kid Joe) 426 00:26:26,127 --> 00:26:36,126 ... 427 00:26:44,062 --> 00:26:49,985 - I hate the rain and sunny weather 428 00:26:52,696 --> 00:26:54,531 And I hate... 429 00:26:54,698 --> 00:26:55,865 - Salut, BenoĂźt. 430 00:26:58,493 --> 00:27:01,037 - C'Ă©tait quoi, ça ? - Le Prince. 431 00:27:01,204 --> 00:27:02,455 - Le Prince ? 432 00:27:02,622 --> 00:27:07,085 Je suis le Prince, ça, c'est un bĂ©bĂ©.' Vous voyez bien qu'il me ressemble pas. 433 00:27:07,252 --> 00:27:08,795 - En effet, oui. 434 00:27:10,005 --> 00:27:11,506 - Bon, ça suffit. 435 00:27:13,675 --> 00:27:15,427 Comment vous avez fait ça ? 436 00:27:15,593 --> 00:27:19,723 Depuis quand on est plus fort que moi ? *-Attention, histoire dans 7... 437 00:27:19,889 --> 00:27:21,099 - Il se passe quoi, lĂ  ? 438 00:27:22,559 --> 00:27:25,812 - Ici, Jacques, j'ai un Code 2 Ă  l'entrĂ©e principale. 439 00:27:26,438 --> 00:27:28,064 - Bonjour, Prince. - Bonjour. 440 00:27:28,732 --> 00:27:30,275 - Bonjour, Prince. - Bonjour. 441 00:27:30,442 --> 00:27:33,528 C'est pas par lĂ , ma loge. - Nouvelle loge, monsieur. 442 00:27:33,695 --> 00:27:36,239 - Mais on s'Ă©loigne beaucoup des studios. 443 00:27:36,406 --> 00:27:39,617 - Quartier des personnages secondaires. - Quoi ? 444 00:27:39,909 --> 00:27:42,537 Vous avez dit quoi ? - Bienvenue chez vous. 445 00:27:46,958 --> 00:27:49,085 - Qu'est-ce que c'est que cette histoire ? 446 00:27:50,003 --> 00:27:52,380 Mais c'est minus... Oh.' 447 00:27:53,256 --> 00:27:54,215 Oh.' 448 00:27:56,176 --> 00:27:57,719 Oh.' 449 00:27:58,553 --> 00:28:00,096 Vous savez qui je suis ? 450 00:28:01,222 --> 00:28:04,726 Vous savez pas qui je suis.' Ben, vous allez voir qui je suis. 451 00:28:05,518 --> 00:28:07,896 Vous allez voir qui je suis. Grincements 452 00:28:08,063 --> 00:28:11,399 ... 453 00:28:11,941 --> 00:28:13,943 Ils vont voir qui je suis. 454 00:28:20,617 --> 00:28:21,868 - Prince ? 455 00:28:22,410 --> 00:28:23,370 - Oui ? 456 00:28:23,536 --> 00:28:25,121 - Que faites-vous ici ? 457 00:28:26,414 --> 00:28:29,084 Qu'est-ce qui se passe ? - Vous ĂȘtes transparente. 458 00:28:29,250 --> 00:28:32,045 - Pas du tout. - Si, c'est bizarre. 459 00:28:32,212 --> 00:28:34,964 - Ben non, je suis pas transparente. 460 00:28:35,131 --> 00:28:36,299 DĂ©solĂ©e. 461 00:28:37,342 --> 00:28:38,968 - Et donc, vous avez une porte. 462 00:28:39,135 --> 00:28:41,763 - Oui, c'est mon personnage : la Femme Ă  la Porte. 463 00:28:41,930 --> 00:28:45,767 Il y a 2-3 ans, vous traversiez les mers de l'extrĂȘme nord 464 00:28:45,934 --> 00:28:49,562 et vous avez croisĂ© une femme avec sa grand-mĂšre. 465 00:28:49,729 --> 00:28:51,106 Tadam.' 466 00:28:51,272 --> 00:28:52,315 - Hm... 467 00:28:53,608 --> 00:28:54,609 Non. 468 00:28:54,776 --> 00:28:57,445 - C'est bon, tout le monde m'a oubliĂ©e. 469 00:28:57,612 --> 00:29:01,366 Je pensais que je serais rappelĂ©e Ă  un moment dans l'histoire, 470 00:29:01,533 --> 00:29:03,410 mais non. On tambourine Ă  la porte. 471 00:29:03,576 --> 00:29:05,078 Mon Dieu.' - Quoi ? 472 00:29:05,245 --> 00:29:07,080 - Il y a quelqu'un ? 473 00:29:07,247 --> 00:29:09,249 - Ils vous ont donnĂ© ma loge 474 00:29:09,416 --> 00:29:11,543 parce qu'ils veulent m'envoyer aux oubliettes. 475 00:29:11,709 --> 00:29:12,419 - Aux ou... 476 00:29:12,585 --> 00:29:15,046 - ...bliettes. Les oubliettes, 477 00:29:15,213 --> 00:29:17,549 vous voyez ce que c'est ? - Oui, merci. 478 00:29:17,715 --> 00:29:21,094 - C'est pas un malentendu, vous ĂȘtes le prochain sur la liste. 479 00:29:21,261 --> 00:29:22,762 Ils vous mettent ici 480 00:29:22,929 --> 00:29:25,056 et aprĂšs... aux oubliettes.' 481 00:29:25,849 --> 00:29:27,976 - C'est peut-ĂȘtre un gentil voisin. 482 00:29:28,143 --> 00:29:30,145 - C'est la rĂ©gie. Ouvrez.' 483 00:29:30,311 --> 00:29:31,771 - Ne dites rien. Ils vont partir. 484 00:29:31,938 --> 00:29:34,023 - Ouvrez, on va pas partir.' 485 00:29:34,524 --> 00:29:35,525 - Dites-leur 486 00:29:35,692 --> 00:29:38,236 de revenir plus tard, que vous prenez un bain. 487 00:29:38,403 --> 00:29:40,196 - Je ne prends pas de bain. 488 00:29:40,363 --> 00:29:42,449 - Je sais, mentez. - Non. 489 00:29:42,615 --> 00:29:44,117 - Vous ĂȘtes demandĂ© sur le plateau. 490 00:29:44,284 --> 00:29:46,119 Il y a un rĂŽle pour vous. 491 00:29:46,828 --> 00:29:48,371 - Non, c'est un piĂšge. 492 00:29:48,538 --> 00:29:50,373 - Non, il y a un rĂŽle. - DĂ©pĂȘchez-vous, 493 00:29:50,540 --> 00:29:51,749 ça va commencer. 494 00:29:51,916 --> 00:29:55,503 - Il y a des essayages Ă  faire. - C'est pas vrai, c'est un piĂšge. 495 00:29:57,338 --> 00:29:58,590 - Il y a vraiment un rĂŽle ? 496 00:29:58,756 --> 00:29:59,632 - Ouais.' 497 00:29:59,799 --> 00:30:01,801 - C'est pas un piĂšge ? - Non. 498 00:30:01,968 --> 00:30:03,595 - Mais si. - Entrez.' 499 00:30:03,761 --> 00:30:07,056 - Ça marche toujours avec les personnages secondaires. 500 00:30:07,474 --> 00:30:09,684 On a des informations comme quoi 501 00:30:09,851 --> 00:30:11,311 un oubliĂ© serait cachĂ© ici. 502 00:30:20,320 --> 00:30:21,404 Il frappe Ă  la porte. 503 00:30:21,571 --> 00:30:22,489 Y a quelqu'un ? 504 00:30:22,655 --> 00:30:24,991 - N'essayez mĂȘme pas de m'attraper.' 505 00:30:31,956 --> 00:30:34,000 - Allez, fini les vacances. 506 00:30:34,167 --> 00:30:37,212 - Allez-y mollo, vous voyez bien que c'est une folle. 507 00:30:37,378 --> 00:30:41,174 - Trois ans sans rĂŽle, ça a assez durĂ©. - Les oubliĂ©s aux oubliettes. 508 00:30:41,966 --> 00:30:43,301 - Te laisse pas oublier, Prince.' 509 00:30:43,468 --> 00:30:44,677 - Les oubliettes... 510 00:30:44,844 --> 00:30:48,014 - Retrouve un rĂŽle dans l'histoire, n'importe lequel.' 511 00:30:48,181 --> 00:30:51,518 Courage.' Et n'oublie pas que t'es le meilleur.' 512 00:30:52,393 --> 00:30:54,187 T'es le Prince.' 513 00:30:55,355 --> 00:30:57,565 Les gens te kiffent.' 514 00:30:58,483 --> 00:30:59,734 - Aux oubliettes... 515 00:31:07,909 --> 00:31:10,828 Brouhaha 516 00:31:10,995 --> 00:31:20,994 ... 517 00:31:35,103 --> 00:31:38,022 ThĂšme mĂ©lancolique 518 00:31:39,190 --> 00:31:41,067 Un bus approche. 519 00:31:41,234 --> 00:31:51,233 ... 520 00:31:53,955 --> 00:31:55,290 - Regarde le sac de Sofia. 521 00:31:55,456 --> 00:31:58,209 T'as vu la petite Ă©tiquette, le petit prĂ©nom ? 522 00:31:58,376 --> 00:32:00,336 - Le petit coeur rose. 523 00:32:00,503 --> 00:32:04,799 - HĂ©, Sofia, demande Ă  ta mĂšre de t'acheter un sac parce que lĂ ... 524 00:32:04,966 --> 00:32:07,594 On n'est plus en primaire. 525 00:32:07,760 --> 00:32:17,759 ... 526 00:32:25,612 --> 00:32:29,449 - Ce week-end, on pourrait aller t'acheter un nouveau cartable. 527 00:32:30,825 --> 00:32:33,328 - Pourquoi ? - Je sais pas, comme ça. 528 00:32:34,412 --> 00:32:36,080 Pour en avoir un nouveau. 529 00:32:36,664 --> 00:32:38,333 - Non, merci, j'ai pas besoin. 530 00:32:46,966 --> 00:32:50,428 - Par contre, par rapport Ă  ce qui s'est passĂ© tout Ă  l'heure... 531 00:32:50,595 --> 00:32:52,764 Quelqu'un sonne. 532 00:32:53,222 --> 00:32:55,767 - Bonsoir, je vous dĂ©range pas ? - Ben, on est Ă  table. 533 00:32:55,933 --> 00:32:59,228 - Bien. Vous savez comment marche le bip du garage ? 534 00:32:59,395 --> 00:33:00,480 - Non. 535 00:33:00,855 --> 00:33:03,358 - Impossible de le faire marcher de l'intĂ©rieur. 536 00:33:03,524 --> 00:33:05,234 De l'extĂ©rieur, oui, 537 00:33:05,401 --> 00:33:07,278 mais de l'intĂ©rieur, je dois faire le tour, 538 00:33:07,445 --> 00:33:10,782 aller devant la porte pour l'ouvrir et sortir. 539 00:33:10,948 --> 00:33:13,743 Il doit y avoir un truc. - Je sais pas, 540 00:33:13,910 --> 00:33:15,870 j'ai pas de voiture. - Ah. 541 00:33:17,413 --> 00:33:19,499 C'est peut-ĂȘtre les petites piles. 542 00:33:20,583 --> 00:33:21,959 Vous n'en auriez pas ? 543 00:33:22,126 --> 00:33:24,879 - Non, dĂ©solĂ©. - Je vais voir avec le syndic. 544 00:33:25,046 --> 00:33:26,214 - VoilĂ . 545 00:33:26,381 --> 00:33:29,342 - Ils sont rĂ©actifs ou... - Je m'excuse, mais... 546 00:33:29,509 --> 00:33:31,928 c'est pas le moment, lĂ . - OK. 547 00:33:32,095 --> 00:33:33,137 - Bonsoir. 548 00:33:33,304 --> 00:33:35,515 - Bonsoir. Excusez-moi. 549 00:33:37,016 --> 00:33:39,435 "Le syndic est rĂ©actif ?" La pauvre fille... 550 00:33:39,602 --> 00:33:43,439 J'aurais dĂ» lui parler de la taxe d'habitation, j'ai pas eu le temps. 551 00:33:44,232 --> 00:33:45,316 "Petites piles"... 552 00:33:46,067 --> 00:33:47,360 - C'Ă©tait la voisine ? 553 00:33:48,236 --> 00:33:49,070 - Oui. 554 00:33:49,987 --> 00:33:51,114 - Elle est sympa. 555 00:33:53,783 --> 00:33:55,702 - Ouais. - Je veux pas me mĂȘler 556 00:33:55,868 --> 00:33:57,829 de ta vie privĂ©e, bien sĂ»r. 557 00:34:03,793 --> 00:34:05,336 (le Prince) - Mais vous vous souvenez de moi ? 558 00:34:05,503 --> 00:34:08,339 - Ben oui. - Pourquoi on ne m'appelle plus ? 559 00:34:08,506 --> 00:34:11,676 MĂȘme pour faire un petit truc, je comprends pas. 560 00:34:11,843 --> 00:34:16,305 - C'est vrai, on ne vous voit plus trop, comment ça se fait ? 561 00:34:16,472 --> 00:34:19,559 - C'est ça que je vous demande. - Ben oui, hum... 562 00:34:19,726 --> 00:34:21,102 Oui, oui. 563 00:34:21,269 --> 00:34:23,062 J'obĂ©is aux ordres, moi. 564 00:34:23,229 --> 00:34:25,690 On me dit d'aller chercher le Prince j'y vais. 565 00:34:25,857 --> 00:34:28,776 D'aller chercher l'autre Prince, j'y vais. 566 00:34:28,943 --> 00:34:32,780 D'aller chercher le lapin, j'y vais. D'aller chercher la poule... 567 00:34:32,947 --> 00:34:34,073 - Ça va, merci. 568 00:34:34,240 --> 00:34:35,867 Si on peut Ă©viter de faire 569 00:34:36,033 --> 00:34:37,618 toute la basse-cour. - Certes. 570 00:34:41,497 --> 00:34:44,167 - Mais qui vous donne les ordres ? 571 00:34:45,209 --> 00:34:47,170 Qui dĂ©cide de tout ça ? 572 00:34:47,336 --> 00:34:48,755 - Ah ça... 573 00:34:49,213 --> 00:34:51,466 Tiens ? J'y avais jamais pensĂ©. 574 00:34:53,551 --> 00:34:55,470 Qui dĂ©cide de tout ça ? 575 00:34:56,053 --> 00:34:57,138 Poh.' 576 00:35:00,767 --> 00:35:01,726 À propos, 577 00:35:01,893 --> 00:35:03,144 j'allais oublier. 578 00:35:03,311 --> 00:35:04,979 Il lui arrache son Ă©toile. 579 00:35:12,153 --> 00:35:14,113 - Salut. - Salut. 580 00:35:14,280 --> 00:35:16,908 - Je peux m'asseoir ? - Oui, vas-y. 581 00:35:17,074 --> 00:35:19,952 - Tu fais quoi ? - Rien, je dessine. 582 00:35:21,871 --> 00:35:26,709 - Comment dire... Mes parents partent en week-end, 583 00:35:26,876 --> 00:35:30,880 du coup, mon frĂšre fait une fĂȘte. Ça te dit de venir ? 584 00:35:31,839 --> 00:35:33,174 - Ben ouais. 585 00:35:33,341 --> 00:35:34,634 Samedi, c'est bon. 586 00:35:34,801 --> 00:35:36,552 Je viens. - Cool.' 587 00:35:39,806 --> 00:35:42,892 Par contre, c'est le soir, c'est pas gĂȘnant ? 588 00:35:43,059 --> 00:35:45,770 - Tu rigoles, mon pĂšre est hyper cool. 589 00:35:46,354 --> 00:35:49,106 - Une fĂȘte le soir, je suis pas trop pour. 590 00:35:49,273 --> 00:35:50,399 C'est qui, cette fille ? 591 00:35:50,566 --> 00:35:53,110 - Une copine. - Ça va, j'imagine bien 592 00:35:53,277 --> 00:35:55,404 que tu la connais. 593 00:35:55,571 --> 00:35:56,739 - Ben quoi, alors ? 594 00:35:56,906 --> 00:35:59,408 - Dis-moi son nom, dĂ©jĂ . - Je vois pas 595 00:35:59,575 --> 00:36:00,827 ce que ça change. 596 00:36:00,993 --> 00:36:03,162 - C'est mieux que de pas le savoir. 597 00:36:03,329 --> 00:36:05,414 - OK. C'est MĂ©lanie. 598 00:36:07,291 --> 00:36:08,501 - MĂ©lanie ? 599 00:36:08,668 --> 00:36:12,129 - Oui, MĂ©lanie. Je vois pas ce qu'il y a de... 600 00:36:13,172 --> 00:36:14,549 - Hm, hm. 601 00:36:16,425 --> 00:36:18,344 - Donc, c'est bon, c'est OK ? 602 00:36:18,511 --> 00:36:22,598 - A priori, oui. Mais tu me donneras le numĂ©ro de ses parents. 603 00:36:22,765 --> 00:36:24,267 - Pour quoi faire ? 604 00:36:24,433 --> 00:36:27,436 - Ben, ça se fait, c'est tout. - On n'est plus des gamins. 605 00:36:27,603 --> 00:36:29,230 Et y aura pas les parents. 606 00:36:30,273 --> 00:36:33,234 - Pardon ? - Enfin, si, mais ils seront pas avec nous. 607 00:36:33,401 --> 00:36:36,195 Ils nous feront pas un spectacle de marionnettes, on a 11 ans. 608 00:36:36,362 --> 00:36:37,947 - Exactement, vous avez 11 ans. 609 00:36:38,114 --> 00:36:40,074 Et pourquoi tu fais des mystĂšres ? 610 00:36:40,241 --> 00:36:41,993 Cette copine qui a pas de nom, 611 00:36:42,159 --> 00:36:45,705 les parents qui ont pas de tĂ©lĂ©phone, qui vont ĂȘtre lĂ , mais finalement non, 612 00:36:45,872 --> 00:36:48,082 me prends pas pour un dĂ©bile. - Mais non. 613 00:36:48,249 --> 00:36:51,961 C'est toi qui fais des histoires. T'es pĂ©nible en ce moment. 614 00:36:54,046 --> 00:36:58,551 - Peut-ĂȘtre que je fais ma crise d'ado. Vu que je viens de rentrer au collĂšge, 615 00:36:58,718 --> 00:37:01,345 je me la raconte un petit peu. 616 00:37:01,512 --> 00:37:04,348 DĂ©solĂ©, mon corps change, je deviens une jeune femme. 617 00:37:04,515 --> 00:37:08,519 C'est pas Ă©vident, c'est pĂ©nible pour les gens autour. 618 00:37:09,020 --> 00:37:10,563 Donc, je m'en excuse. 619 00:37:13,441 --> 00:37:14,525 Je plaisante. 620 00:37:14,692 --> 00:37:17,153 - C'est trĂšs malin de faire ça. 621 00:37:17,320 --> 00:37:18,863 - Allez, "check tartare".' 622 00:37:19,030 --> 00:37:20,489 - Non, t'es Ă©nervant. 623 00:37:20,656 --> 00:37:22,617 - Je plaisante, chĂ©rie. 624 00:37:23,451 --> 00:37:25,828 Elle claque la porte. Je plaisantais.' 625 00:37:27,038 --> 00:37:29,123 *ThĂšme de parc d'attractions 626 00:37:29,290 --> 00:37:30,666 L'Ă©lĂ©phant barrit. 627 00:37:30,833 --> 00:37:32,793 Quelqu'un frappe et entre. 628 00:37:33,210 --> 00:37:34,170 - C'est moi.' 629 00:37:35,171 --> 00:37:36,297 - Pritprout. 630 00:37:36,464 --> 00:37:37,548 - Tu fais quoi ? 631 00:37:37,715 --> 00:37:39,884 - Rien, je rĂ©flĂ©chis, figure-toi. 632 00:37:40,051 --> 00:37:42,303 - Tu rĂ©flĂ©chis ? VoilĂ  autre chose.' 633 00:37:42,845 --> 00:37:44,096 Mais ça va ? 634 00:37:44,263 --> 00:37:48,184 - Ha, ha, ha.' Mais ça va trĂšs bien, pourquoi cette question ? 635 00:37:48,684 --> 00:37:49,894 - Ça a l'air. 636 00:37:50,061 --> 00:37:52,647 Mais tu bosses, t'as des projets ? 637 00:37:52,813 --> 00:37:55,733 - M'en parle pas, si les journĂ©es pouvaient avoir 638 00:37:55,900 --> 00:37:57,526 30 heures, 639 00:37:57,693 --> 00:37:59,236 ça m'arrangerait. 640 00:37:59,403 --> 00:38:01,697 - T'es fini, quoi. - VoilĂ . 641 00:38:04,575 --> 00:38:05,868 - Mon pauvre ami. 642 00:38:06,035 --> 00:38:09,497 Quelle ironie, quelle cruautĂ©, quelle tristesse. 643 00:38:09,664 --> 00:38:13,709 Pff.' Oh lĂ  lĂ .' Mais qu'est-ce qu'ils ont fait de toi ? 644 00:38:15,962 --> 00:38:16,921 - Je sais pas. 645 00:38:17,088 --> 00:38:19,173 - J'imagine que tu sais pas. 646 00:38:19,340 --> 00:38:22,051 Tu sais quoi ? Suis-moi. 647 00:38:23,177 --> 00:38:25,054 J'ai peut-ĂȘtre une idĂ©e pour toi. 648 00:38:25,221 --> 00:38:28,224 - Qu'entends-tu par "enlever le nouveau Prince" ? 649 00:38:28,391 --> 00:38:30,309 - Ben, on l'enlĂšve, 650 00:38:30,476 --> 00:38:33,562 plus de nouveau Prince, hop, plus de nouvelles histoires. 651 00:38:33,729 --> 00:38:35,773 Et pouf, tout redevient normal, bim.' 652 00:38:35,940 --> 00:38:38,609 - OK, tu l'enlĂšves, mais aprĂšs, t'en fais quoi ? 653 00:38:40,027 --> 00:38:41,237 - Aux oubliettes. 654 00:38:43,489 --> 00:38:44,991 - Aux oubliettes ? 655 00:38:46,826 --> 00:38:48,285 Les oubliettes... 656 00:38:50,538 --> 00:38:53,082 - Tu vois ce que c'est ? - Évidemment. 657 00:38:53,916 --> 00:38:55,751 Oui, l'autre... 658 00:38:56,419 --> 00:38:58,671 "Tu vois ce que c'est ?" N'importe quoi. 659 00:38:58,838 --> 00:39:01,048 - C'est quoi, alors ? - Les oubliettes ? 660 00:39:01,215 --> 00:39:02,383 - Ouais. 661 00:39:03,592 --> 00:39:05,094 - Les oubliettes... 662 00:39:06,387 --> 00:39:09,849 C'est pas si Ă©vident Ă  expliquer, les oubliettes. 663 00:39:10,016 --> 00:39:10,933 - Tu sais pas. 664 00:39:11,100 --> 00:39:13,310 - Non. - C'est lĂ  oĂč on envoie les personnages 665 00:39:13,477 --> 00:39:15,730 qui ne sont plus dans aucune histoire. 666 00:39:15,896 --> 00:39:19,859 Au dĂ©but, ils ne font rien, mais quand ils deviennent transparents, 667 00:39:20,026 --> 00:39:21,861 hop, aux oubliettes. 668 00:39:22,028 --> 00:39:24,405 - Et ils y font quoi, au juste ? 669 00:39:24,572 --> 00:39:26,323 - Rien, on les oublie. 670 00:39:28,743 --> 00:39:30,036 Ils disparaissent. 671 00:39:31,078 --> 00:39:32,246 Pour de bon. 672 00:39:34,123 --> 00:39:35,041 - Waouh. 673 00:39:35,207 --> 00:39:36,876 - Eh ouais, waouh... 674 00:39:42,256 --> 00:39:44,175 Tiens ? C'est ce que je cherchais. 675 00:39:45,051 --> 00:39:48,596 On pourra mettre le petit dedans. Ça Ă©vitera qu'il se dĂ©batte. 676 00:39:48,763 --> 00:39:49,638 - Comment ça ? 677 00:39:49,805 --> 00:39:50,890 - Il sera endormi, 678 00:39:51,057 --> 00:39:54,518 il sera trĂšs bien. - Il sera trĂšs bien... Pff.' 679 00:39:54,685 --> 00:39:57,396 - Quoi, "Pff" ? T'es dans la vraie vie, lĂ .' 680 00:39:57,563 --> 00:39:59,148 Pour t'en sortir, 681 00:39:59,315 --> 00:40:01,567 tes pirouettes suffiront pas. 682 00:40:01,734 --> 00:40:05,780 C'est Ă  deux qu'on peut gagner, faut qu'on soit comme ça. 683 00:40:05,946 --> 00:40:07,281 - Comme un pistolet ? 684 00:40:07,448 --> 00:40:09,283 - Comme les doigts de la main. 685 00:40:11,410 --> 00:40:13,579 - Je sais pas trop "les doigts de la main". 686 00:40:18,375 --> 00:40:19,752 Écoute, Pritprout. 687 00:40:19,919 --> 00:40:23,047 Les enlĂšvements, les oubliettes, c'est pas pour moi. 688 00:40:23,672 --> 00:40:25,549 Je vais changer de stratĂ©gie, 689 00:40:25,716 --> 00:40:29,595 je vais attendre que ça s'arrange. En fait, je vais rien faire. 690 00:40:31,263 --> 00:40:32,306 Pas mal, non ? 691 00:40:33,557 --> 00:40:35,101 - Mais t'es un abruti. - Non. 692 00:40:35,267 --> 00:40:36,685 Je suis gentil. 693 00:40:36,852 --> 00:40:38,687 Tu ne saisis pas la nuance. 694 00:40:39,188 --> 00:40:40,356 - Infime, la nuance. 695 00:40:40,523 --> 00:40:41,732 - Peut-ĂȘtre. 696 00:40:42,274 --> 00:40:43,734 Mais c'est ce que je suis. 697 00:40:45,945 --> 00:40:47,321 Le gentil. 698 00:40:47,488 --> 00:40:49,115 - Le gentil crĂ©tin, oui. 699 00:40:51,283 --> 00:40:52,785 Quelqu'un frappe. 700 00:40:53,702 --> 00:40:54,745 - Je te dĂ©range ? 701 00:40:54,912 --> 00:40:57,123 - Je-suis-occupĂ©e, OK ? 702 00:40:57,289 --> 00:40:59,250 - Est-ce-que-je-peux-te-parler ? 703 00:40:59,416 --> 00:41:01,627 - Quoi-encore ? 704 00:41:01,794 --> 00:41:03,712 - On se parle normalement ? 705 00:41:05,047 --> 00:41:06,340 - Vas-y. 706 00:41:07,466 --> 00:41:08,592 - Joli dessin. 707 00:41:09,385 --> 00:41:10,970 - C'est ça que tu voulais me dire ? 708 00:41:11,137 --> 00:41:13,806 - Non, je voulais juste m'excuser 709 00:41:13,973 --> 00:41:16,392 pour tout Ă  l'heure. 710 00:41:16,559 --> 00:41:19,854 C'est pas Ă©vident pour moi. Des fois, je te parle 711 00:41:20,020 --> 00:41:24,108 trop comme Ă  une adulte, des fois, trop comme Ă  un bĂ©bĂ©. 712 00:41:24,275 --> 00:41:25,693 T'aimes bien 713 00:41:25,860 --> 00:41:27,236 quand on est fĂąchĂ©s, toi ? 714 00:41:29,697 --> 00:41:30,573 Allez, viens. 715 00:41:40,541 --> 00:41:43,002 C'est OK pour samedi. 716 00:41:43,586 --> 00:41:45,504 - Merci, papa. - Mais que ta copine dise 717 00:41:45,671 --> 00:41:47,840 Ă  ses parents de m'appeler, d'accord ? 718 00:41:48,465 --> 00:41:49,383 - OK. 719 00:41:51,594 --> 00:41:53,679 - Check tartare.' 720 00:42:00,144 --> 00:42:02,062 Tu me files un coup de main ? 721 00:42:06,192 --> 00:42:09,737 Dis donc, les parents de MĂ©lanie ont toujours pas appelĂ©. 722 00:42:09,904 --> 00:42:12,615 - Ben, c'est pas catastrophique, si ? 723 00:42:12,781 --> 00:42:14,158 - Non, mais bon... 724 00:42:14,742 --> 00:42:16,035 Tiens, va ranger ça. 725 00:42:20,206 --> 00:42:21,582 Le tĂ©lĂ©phone bipe. 726 00:42:37,181 --> 00:42:39,141 Tu peux m'expliquer ? 727 00:42:40,226 --> 00:42:43,229 Tu te fous de moi, tu me prends pour un dĂ©bile ? 728 00:42:45,064 --> 00:42:47,191 - Pardon. - Non, y a pas de "pardon". 729 00:42:47,358 --> 00:42:49,276 Il suffit pas de s'excuser. 730 00:42:50,069 --> 00:42:52,655 Si je peux plus te faire confiance, je fais comment, 731 00:42:52,821 --> 00:42:54,156 je t'interdis tout ? 732 00:42:54,323 --> 00:42:56,075 Pourquoi tu m'as menti ? 733 00:42:57,451 --> 00:42:58,619 Pourquoi ? 734 00:42:59,995 --> 00:43:01,580 - Je sais pas. - Tu sais pas ? 735 00:43:03,165 --> 00:43:06,252 C'est fini l'anniversaire, terminĂ©. T'es punie. 736 00:43:06,418 --> 00:43:07,962 Tu vas nulle part. 737 00:43:08,629 --> 00:43:11,048 Puis c'est quoi ce Max, qui parle en "wesh" ? 738 00:43:11,465 --> 00:43:12,675 Tu parles en "wesh" ? 739 00:43:13,801 --> 00:43:14,718 - Non. 740 00:43:14,885 --> 00:43:16,595 - Y en a plein vos textos.' 741 00:43:16,762 --> 00:43:18,514 - T'as regardĂ© mes textos ? 742 00:43:18,681 --> 00:43:22,268 - Oui, un problĂšme ? - C'est toi qui me parles de confiance ? 743 00:43:22,434 --> 00:43:24,937 - N'essaie pas de retourner la situation.' 744 00:43:25,104 --> 00:43:27,856 - Tu lis pas mes textos.' - Si, je suis ton pĂšre.' 745 00:43:28,023 --> 00:43:29,775 Quelqu'un sonne. 746 00:43:30,609 --> 00:43:31,986 - Je vous dĂ©range pas ? - Si. 747 00:43:32,152 --> 00:43:35,364 C'est pas le moment. - Vous n'auriez pas une perceuse ? 748 00:43:35,531 --> 00:43:37,241 - Une perceuse ? - Oui. 749 00:43:37,866 --> 00:43:41,787 - C'est fou, vous venez toujours au mauvais moment. 750 00:43:41,954 --> 00:43:43,455 Vous avez aucun sens du timing. 751 00:43:43,622 --> 00:43:46,792 Une perceuse, lĂ , maintenant ? - Oui. 752 00:43:46,959 --> 00:43:49,336 - Ben non, c'est pas Kiloutou, ici. 753 00:43:49,503 --> 00:43:51,380 - Ah. - Bonne soirĂ©e. 754 00:43:52,589 --> 00:43:54,800 Bon, toi, tu vas dans ta chambre. 755 00:43:54,967 --> 00:43:57,511 Et t'en sors pas de la soirĂ©e, compris ? 756 00:43:57,886 --> 00:43:59,263 La porte claque. Compris ? 757 00:44:17,740 --> 00:44:18,907 On reprend le plan. 758 00:44:19,074 --> 00:44:20,242 - Le plan ? 759 00:44:20,409 --> 00:44:25,414 - Oui, celui de se dĂ©barrasser de ce petit Prince de... pacotille. 760 00:44:25,581 --> 00:44:27,207 Ce fils de... pignouf.' 761 00:44:28,167 --> 00:44:30,002 - N'en dis pas plus, c'est parti. 762 00:44:31,837 --> 00:44:33,464 Je mets mes sandales. 763 00:44:43,349 --> 00:44:45,142 Bouillonnement 764 00:44:45,309 --> 00:44:46,435 - C'est un jacuzzi 765 00:44:46,602 --> 00:44:48,520 que j'entends ? - Oui. 766 00:44:50,272 --> 00:44:51,607 Ben oui. 767 00:44:52,191 --> 00:44:53,859 - Pourquoi j'ai pas ça, moi ? 768 00:44:55,194 --> 00:44:56,820 - Pose l'arbre Ă  droite. 769 00:45:00,949 --> 00:45:02,534 (le petit Prince) - C'est qui ? 770 00:45:02,701 --> 00:45:04,161 - C'est oim.' 771 00:45:04,328 --> 00:45:05,287 - Qui ? 772 00:45:05,454 --> 00:45:06,997 - Oim. J'inverse. 773 00:45:07,164 --> 00:45:08,290 - Quoi ? 774 00:45:08,916 --> 00:45:10,042 - C'est moi. 775 00:45:10,209 --> 00:45:12,044 Il comprend rien, cet abruti. 776 00:45:12,211 --> 00:45:15,422 - C'est une blague ? - Fais pas le malin.' 777 00:45:15,589 --> 00:45:17,007 - C'est quoi ce foutoir ? 778 00:45:17,174 --> 00:45:19,343 *Comptine Cris de lutte, coups 779 00:45:19,510 --> 00:45:29,509 ... ... 780 00:45:39,905 --> 00:45:42,950 Il a pas l'air bien, lĂ . On n'a pas de l'arnica ? 781 00:45:43,117 --> 00:45:44,368 - De quoi ? 782 00:45:45,202 --> 00:45:46,829 - De l'arnica. - Je suis pas pharmacien. 783 00:45:46,995 --> 00:45:48,330 - Ça va, petit ? 784 00:45:48,497 --> 00:45:51,166 - À droite, direction les oubliettes. 785 00:45:53,377 --> 00:45:56,672 J'adore quand un plan se dĂ©roule sans accroc. 786 00:45:56,839 --> 00:46:01,009 Toi et moi, on est imbattables. La tĂȘte et les muscles. 787 00:46:01,176 --> 00:46:03,470 - Je me sens un peu con con, quand mĂȘme. 788 00:46:03,637 --> 00:46:05,055 - On est bien d'accord. 789 00:46:05,222 --> 00:46:07,641 Moi aussi, je te sens un peu con con. 790 00:46:22,406 --> 00:46:23,699 - Et s'ils nous interrogent ? 791 00:46:23,866 --> 00:46:25,868 - On y va tranquille. 792 00:46:26,034 --> 00:46:27,578 Naturel. - OK. 793 00:46:30,581 --> 00:46:32,374 Tu veux bien prĂ©ciser "naturel" ? 794 00:46:32,541 --> 00:46:35,586 - T'occupe, continue. Ne les regarde pas. 795 00:46:35,752 --> 00:46:37,379 Et ne rĂ©ponds pas. - D'accord. 796 00:46:37,546 --> 00:46:38,255 - HĂ©, vous.' 797 00:46:38,422 --> 00:46:41,383 Vous allez oĂč ? - On doit ramener un tronc. 798 00:46:41,550 --> 00:46:43,177 - Laissez-le Ă  l'atelier. 799 00:46:43,343 --> 00:46:45,387 Juste derriĂšre vous. - Merci. 800 00:46:47,222 --> 00:46:49,558 - Mais t'es complĂštement con, 801 00:46:49,725 --> 00:46:51,768 je t'avais dit "tout droit". 802 00:46:52,895 --> 00:46:54,271 Laisse tomber. 803 00:46:54,438 --> 00:46:56,690 Reviens, reviens. 804 00:46:59,526 --> 00:47:01,320 - C'est oĂč, l'atelier ? - LĂ .' 805 00:47:03,655 --> 00:47:05,449 T'es complĂštement stupide. 806 00:47:08,285 --> 00:47:10,787 Faut trouver un moyen de sortir d'ici. - Oui. 807 00:47:28,931 --> 00:47:32,059 Flap flap des malmes 808 00:47:33,894 --> 00:47:37,523 ... 809 00:47:39,858 --> 00:47:43,237 ... 810 00:47:43,403 --> 00:47:53,402 ... 811 00:48:06,134 --> 00:48:07,511 Sonnette 812 00:48:10,097 --> 00:48:11,223 - Oui ? 813 00:48:11,390 --> 00:48:13,976 - Oui, bonsoir, c'est moi. 814 00:48:14,643 --> 00:48:15,936 - Oui, et ? 815 00:48:16,603 --> 00:48:18,313 - Et rien, je... 816 00:48:18,480 --> 00:48:19,940 - Alors, une seconde. 817 00:48:20,107 --> 00:48:21,858 C'est pas le moment, lĂ . 818 00:48:27,614 --> 00:48:29,283 Encore une petite seconde. 819 00:48:31,076 --> 00:48:34,746 - Si je vous dĂ©range, je peux... - Non, non, c'est bon. 820 00:48:39,585 --> 00:48:41,253 Oui ? - Bonsoir. 821 00:48:42,087 --> 00:48:43,422 Je voulais juste... 822 00:48:43,589 --> 00:48:44,423 - Vous excuser ? 823 00:48:45,757 --> 00:48:47,259 - D'une certaine maniĂšre, oui. 824 00:48:47,426 --> 00:48:49,177 - Un peu maladroite. 825 00:48:49,344 --> 00:48:50,470 - Oui. 826 00:48:51,680 --> 00:48:53,056 Vous avez raison, je m'excuse. 827 00:48:53,890 --> 00:48:55,851 Mais c'Ă©tait pas le moment parce que... 828 00:48:56,018 --> 00:48:58,103 - Vous entrez boire un verre ? 829 00:49:00,147 --> 00:49:02,482 - Ah oui, vous allez vite, quand mĂȘme. 830 00:49:02,649 --> 00:49:06,278 - Si vous prĂ©fĂ©rez vous Ă©taler sur le palier, moi, ça... 831 00:49:07,696 --> 00:49:10,073 - Ben... OK. 832 00:49:10,240 --> 00:49:11,158 - Entrez. 833 00:49:11,658 --> 00:49:13,243 - OK. OK. 834 00:49:15,203 --> 00:49:17,164 *Chanson romantique 835 00:49:17,331 --> 00:49:19,791 Ah ouais, ça a bien changĂ©. 836 00:49:20,417 --> 00:49:22,419 - Ben, forcĂ©ment, oui. 837 00:49:22,586 --> 00:49:24,630 - C'est carrĂ©ment plus le mĂȘme appart. 838 00:49:24,796 --> 00:49:27,883 - C'est carrĂ©ment plus le mĂȘme locataire, donc... 839 00:49:29,343 --> 00:49:32,721 Ma grand-mĂšre avait 93 ans, donc j'ai un peu changĂ© la dĂ©co. 840 00:49:33,472 --> 00:49:34,681 - Oui, forcĂ©ment. 841 00:49:34,848 --> 00:49:36,850 - J'ai un peu moins la passion 842 00:49:37,017 --> 00:49:38,727 des assiettes accrochĂ©es au mur. 843 00:49:39,728 --> 00:49:41,563 Je vous taquine. Vous voulez quoi ? 844 00:49:41,730 --> 00:49:43,106 Du vin ? - Oui. 845 00:49:43,273 --> 00:49:44,399 - Blanc ? - Oui. 846 00:49:44,566 --> 00:49:46,068 - Ça tombe bien, j'ai que ça. 847 00:49:46,234 --> 00:49:47,361 Asseyez-vous. 848 00:49:47,527 --> 00:49:54,993 *... 849 00:49:55,160 --> 00:49:57,496 - Je suis dĂ©solĂ© pour tout Ă  l'heure. 850 00:49:58,664 --> 00:50:01,583 C'est la premiĂšre fois qu'on s'embrouille avec ma fille. 851 00:50:01,750 --> 00:50:03,752 - Non, ça va, c'est oubliĂ©. 852 00:50:03,919 --> 00:50:05,712 Puis c'est moi, 853 00:50:05,879 --> 00:50:08,006 c'Ă©tait pas le bon moment. - VoilĂ . 854 00:50:09,383 --> 00:50:10,509 - Euh... 855 00:50:11,176 --> 00:50:14,513 La bonne rĂ©ponse, c'Ă©tait : "Non, c'est pas de votre faute." 856 00:50:14,680 --> 00:50:16,640 - Oui, pardon, Ă©videmment. 857 00:50:16,807 --> 00:50:19,476 Évidemment, c'Ă©tait pas de votre faute. 858 00:50:24,022 --> 00:50:26,733 Je sais pas ce qui m'a pris de m'Ă©nerver comme ça. 859 00:50:26,900 --> 00:50:28,276 Ça m'arrive jamais. 860 00:50:30,946 --> 00:50:32,572 Mais le collĂšge, lĂ ... 861 00:50:33,198 --> 00:50:35,784 L'entrĂ©e au collĂšge, c'est perturbant. - Vous rentrez en 6e ? 862 00:50:35,951 --> 00:50:37,160 Vous avez redoublĂ© ? 863 00:50:37,327 --> 00:50:38,829 - Non, pas moi. 864 00:50:39,246 --> 00:50:40,038 Pardon. 865 00:50:40,205 --> 00:50:41,957 Il rit. 866 00:50:42,124 --> 00:50:45,127 ... 867 00:50:46,420 --> 00:50:50,465 - Je sais que c'est compliquĂ©. Pourquoi vous vous ĂȘtes fĂąchĂ© ? 868 00:50:50,966 --> 00:50:53,176 - Elle m'a menti. - Ah. 869 00:50:53,343 --> 00:50:56,680 Sur quelque chose de grave ? - Non, mais elle m'a menti. 870 00:50:56,847 --> 00:50:58,265 C'est ça qui compte. 871 00:50:59,808 --> 00:51:02,102 J'allais pas laisser passer ça. 872 00:51:02,269 --> 00:51:04,187 - Vous avez jamais menti ? 873 00:51:04,354 --> 00:51:06,064 - Si, mais bon... 874 00:51:06,231 --> 00:51:09,401 - Vous n'allez pas vous dĂ©chirer pour ça, non ? 875 00:51:10,026 --> 00:51:13,447 Mettez votre orgueil de cĂŽtĂ© et allez vous excuser. 876 00:51:13,613 --> 00:51:15,657 Et dites-lui un truc gentil. 877 00:51:16,032 --> 00:51:18,702 - Ah oui ? Pour vous, c'est aussi simple ? 878 00:51:18,869 --> 00:51:19,953 - Ah oui. 879 00:51:20,120 --> 00:51:21,955 Vous voulez rester fĂąchĂ© avec elle ? 880 00:51:22,122 --> 00:51:24,416 - Non, mais je lui donne l'exemple. 881 00:51:25,208 --> 00:51:27,127 - En boudant, donc. 882 00:51:29,963 --> 00:51:33,175 - Ça a l'air bien ce que vous dites, mais pardon d'ĂȘtre direct, 883 00:51:33,341 --> 00:51:36,303 vous n'avez pas d'enfant, donc vous n'avez 884 00:51:36,470 --> 00:51:38,013 aucune idĂ©e des consĂ©quences... 885 00:51:38,180 --> 00:51:39,556 - Je suis pĂ©dopsychiatre. 886 00:51:40,515 --> 00:51:41,850 - Ah oui ? 887 00:51:43,852 --> 00:51:46,313 - Non, je rigole. Rires 888 00:51:47,773 --> 00:51:49,608 Par contre, j'ai un pĂšre. 889 00:51:49,775 --> 00:51:53,487 Et Ă  un certain Ăąge, j'aimais bien qu'il me laisse un peu d'air. 890 00:51:55,113 --> 00:51:56,406 - Hm. 891 00:51:58,867 --> 00:52:00,452 Elle sanglote. 892 00:52:00,619 --> 00:52:10,618 ... 893 00:52:11,713 --> 00:52:13,298 - J'en ai marre.' 894 00:52:14,758 --> 00:52:16,092 Marre.' 895 00:52:20,514 --> 00:52:21,640 Papa ? 896 00:52:22,974 --> 00:52:32,973 ... 897 00:52:56,633 --> 00:53:00,846 - Ça alors ? Un gros nuage noir. J'en avais jamais vu. 898 00:53:01,012 --> 00:53:02,347 - T'as raison. 899 00:53:02,514 --> 00:53:03,515 - HĂ©.' 900 00:53:04,558 --> 00:53:06,726 Que faites-vous encore lĂ  ? - Nous ? 901 00:53:06,893 --> 00:53:07,602 - Approchez.' 902 00:53:07,769 --> 00:53:09,145 - On arrive.' 903 00:53:09,312 --> 00:53:13,525 Quand je dis : "Partez", on prend le gamin et on dĂ©gage en courant. 904 00:53:13,692 --> 00:53:15,193 - OK. - Bien. 905 00:53:15,360 --> 00:53:17,571 - Mais tu veux pas dire : "Partons" ? 906 00:53:18,071 --> 00:53:21,032 Comme c'est nous qui partons, c'est plus simple pour moi. 907 00:53:23,201 --> 00:53:25,745 - OK, si tu veux. - Merci. 908 00:53:25,912 --> 00:53:27,205 - DĂ©pĂȘchez-vous.' 909 00:53:27,372 --> 00:53:29,833 - Oui, on vient, on prĂ©vient les autres. 910 00:53:31,209 --> 00:53:35,046 Bon, reste tranquille, naturel, voilĂ . 911 00:53:35,213 --> 00:53:36,464 Souris, souris. 912 00:53:38,258 --> 00:53:40,135 À vos marques, prĂȘt... 913 00:53:40,635 --> 00:53:42,512 Feu ? Partons. 914 00:53:44,723 --> 00:53:46,641 À droite.' Droite, droite. 915 00:53:46,808 --> 00:53:48,935 Ah.' Ça, c'est la gauche.' 916 00:53:49,853 --> 00:53:50,854 DĂ©gagez.' 917 00:53:54,107 --> 00:53:57,027 - Molosse, ça te dit d'ĂȘtre le hĂ©ros de la nouvelle histoire ? 918 00:53:57,193 --> 00:53:58,528 - Moi ? - Oui, toi. 919 00:53:58,695 --> 00:54:01,072 Vite, il faut voir avec eux lĂ -bas. 920 00:54:03,325 --> 00:54:04,993 Allez, mon gaillard. 921 00:54:05,160 --> 00:54:07,370 C'est ton jour, je crois en toi. 922 00:54:07,787 --> 00:54:08,747 - Merci. 923 00:54:09,789 --> 00:54:13,293 - Va, tu peux les convaincre.' Attrape-les.' 924 00:54:13,460 --> 00:54:15,462 Allez.' - Poussez-vous.' 925 00:54:15,629 --> 00:54:18,632 - Allez, ils ont besoin de tout le monde.' 926 00:54:18,798 --> 00:54:21,343 Il y a des rĂŽles pour tout le monde.' 927 00:54:21,509 --> 00:54:24,971 Histoire dans trois minutes.' - Laissez-nous passer.' 928 00:54:25,138 --> 00:54:26,139 - Allez, les gars.' 929 00:54:26,306 --> 00:54:27,682 C'est reparti.' 930 00:54:34,564 --> 00:54:36,483 C'est reparti. - Impressionnant. 931 00:54:37,442 --> 00:54:38,860 - N'est-ce pas ? 932 00:54:39,027 --> 00:54:41,863 C'est beau. - Oui, magnifique. 933 00:54:42,030 --> 00:54:44,866 Exploiter le dĂ©sespoir des gens, j'adore. 934 00:54:45,033 --> 00:54:46,451 - C'est sĂ»r. 935 00:54:46,618 --> 00:54:48,954 - Cynique, efficace. 936 00:54:49,120 --> 00:54:52,540 Je dirais mĂȘme fourbe. - Bon, ça va, merci. 937 00:54:52,707 --> 00:54:54,584 - Franchement, lĂ ... 938 00:54:54,751 --> 00:54:58,296 J'ai fait pas mal de crasses dans ma vie, mais lĂ , on est au top.' 939 00:54:58,463 --> 00:55:00,048 - Ça va, on a compris.' 940 00:55:00,590 --> 00:55:02,759 Merci pour le verre et le... 941 00:55:02,926 --> 00:55:04,427 - Le conseil. 942 00:55:04,594 --> 00:55:05,720 - VoilĂ . 943 00:55:05,887 --> 00:55:08,014 - Revenez quand vous voulez. - Vous aussi. 944 00:55:08,181 --> 00:55:09,140 Passez. 945 00:55:09,307 --> 00:55:10,850 - OK. Demain ? 946 00:55:11,017 --> 00:55:12,686 - Demain, oui. 947 00:55:12,852 --> 00:55:13,770 - 16 h ? 948 00:55:14,604 --> 00:55:15,855 - 16 h, OK. 949 00:55:16,022 --> 00:55:18,191 - Ce sera le bon moment ? 950 00:55:20,694 --> 00:55:21,820 - Bonne nuit. 951 00:55:21,987 --> 00:55:23,405 - Oui, bonne nuit. 952 00:55:31,788 --> 00:55:32,831 - Sofia ? 953 00:55:39,671 --> 00:55:41,172 Sofia, tu dors ? 954 00:55:42,007 --> 00:55:43,091 Sofia... 955 00:55:44,884 --> 00:55:46,928 Sofia, je sais que tu dors pas. 956 00:55:50,223 --> 00:55:51,933 Tu veux pas me parler ? 957 00:55:52,392 --> 00:55:56,021 *Morceau R'n'B Brouhaha Ă  l'intĂ©rieur 958 00:55:56,187 --> 00:55:57,564 Sonnette 959 00:55:59,983 --> 00:56:01,192 - Salut, tu veux quoi ? 960 00:56:01,359 --> 00:56:02,777 - Je suis invitĂ©e. 961 00:56:02,944 --> 00:56:05,864 - T'es sĂ»re ? Y a une garderie dans l'immeuble ? 962 00:56:06,031 --> 00:56:07,532 - Je suis invitĂ©e par Max. 963 00:56:07,699 --> 00:56:09,451 - Ah, OK. Max.' 964 00:56:10,410 --> 00:56:12,495 Tu fais du baby-sitting, maintenant ? 965 00:56:12,662 --> 00:56:15,206 - ArrĂȘtez, c'est mon invitĂ©e. Viens, Sofia. 966 00:56:15,373 --> 00:56:17,542 - "Mon invitĂ©e"... - Ferme-la, toi. 967 00:56:17,709 --> 00:56:20,545 C'est les copains de mon frĂšre, ils sont teubĂ©s. 968 00:56:22,088 --> 00:56:25,341 - Tu vas pas rester fĂąchĂ©e jusqu'Ă  ta majoritĂ© ? 969 00:56:26,718 --> 00:56:27,761 Si ? 970 00:56:29,721 --> 00:56:30,680 Bon. 971 00:56:32,307 --> 00:56:33,808 J'y vais, alors. 972 00:56:35,643 --> 00:56:36,895 Bonne nuit. 973 00:56:42,776 --> 00:56:44,694 Tremblement de terre 974 00:56:44,861 --> 00:56:46,988 ... 975 00:56:47,155 --> 00:56:49,532 Leurs voix chevrotent. 976 00:56:49,699 --> 00:56:51,701 Fracas, bris de verre 977 00:56:53,661 --> 00:56:56,581 - Qu'est-ce que t'as foutu ? - Moi ? J'ai rien fait. 978 00:56:58,166 --> 00:57:00,752 - ArrĂȘte. - Blblblblblb... 979 00:57:01,336 --> 00:57:03,797 - ArrĂȘte. - Blblblblbl... 980 00:57:03,963 --> 00:57:05,924 - ArrĂȘte tes "blblblblblbl".' 981 00:57:06,091 --> 00:57:14,641 ... 982 00:57:14,808 --> 00:57:16,142 Il hurle. 983 00:57:16,309 --> 00:57:26,308 ... 984 00:57:28,738 --> 00:57:30,615 L'Ă©lĂ©phant barrit. 985 00:57:30,782 --> 00:57:32,325 Explosions, cris 986 00:57:32,492 --> 00:57:42,491 ... 987 00:58:11,114 --> 00:58:12,824 L'Ă©lĂ©phant barrit. 988 00:58:15,118 --> 00:58:16,369 - Qu'est-ce que... - Aaah.' 989 00:58:38,933 --> 00:58:40,852 - Merci. - C'est normal. 990 00:58:41,019 --> 00:58:44,814 Je t'avais dit que j'Ă©tais gentil. - À ce point-lĂ ... 991 00:58:44,981 --> 00:58:49,277 *... 992 00:58:49,444 --> 00:58:51,696 *La comptine s'arrĂȘte. 993 00:58:51,863 --> 00:58:55,617 Craquements, grincements 994 00:58:55,783 --> 00:59:05,782 ... 995 00:59:10,924 --> 00:59:12,926 - La Princesse est en danger.' 996 00:59:13,092 --> 00:59:17,055 - Attends, il faut se dĂ©barrasser de... - Pas le temps, j'y vais. 997 00:59:17,222 --> 00:59:19,515 - Deux minutes, le monde va pas s'Ă©crouler. 998 00:59:19,682 --> 00:59:20,975 - Ben... 999 00:59:21,142 --> 00:59:22,352 - OK. RĂ©flĂ©chis : 1000 00:59:22,518 --> 00:59:23,978 puisqu'elle ne l'a pas oubliĂ©, 1001 00:59:24,145 --> 00:59:26,522 si on s'en dĂ©barrasse et qu'elle l'oublie, 1002 00:59:26,689 --> 00:59:27,857 ce sera Ă  toi d'y aller, 1003 00:59:28,024 --> 00:59:31,736 mais avant, ce sera Ă  lui puisqu'elle ne l'a pas oubliĂ©, compris ? 1004 00:59:31,903 --> 00:59:34,113 - Je suis pas sĂ»r. - Fais-moi confiance. 1005 00:59:35,657 --> 00:59:36,991 Tu viens de me sauver 1006 00:59:37,158 --> 00:59:39,744 et tu ne pourrais pas me faire confiance ? 1007 00:59:39,911 --> 00:59:42,121 Miaulement 1008 00:59:42,288 --> 00:59:44,791 - Bon, OK, allons-y. 1009 00:59:44,958 --> 00:59:54,957 ... 1010 01:00:21,035 --> 01:00:24,414 - Oh, c'est magnifique. 1011 01:00:26,833 --> 01:00:28,710 - C'est bon, dĂ©pĂȘche-toi. 1012 01:00:29,294 --> 01:00:30,503 - Pourquoi moi ? 1013 01:00:30,670 --> 01:00:33,423 - C'est ton plan, puis c'est toi, le mĂ©chant. 1014 01:00:33,589 --> 01:00:35,675 - D'accord, c'est moi le mĂ©chant. 1015 01:00:37,593 --> 01:00:40,305 Je pensais qu'on avait dĂ©passĂ© ça. 1016 01:00:40,471 --> 01:00:44,600 Qu'on n'en Ă©tait plus lĂ , qu'on fonctionnait en Ă©quipe. 1017 01:00:45,852 --> 01:00:48,354 Mais si c'est moi le mĂ©chant, je le prends. 1018 01:00:48,521 --> 01:00:50,523 Pas de problĂšme. 1019 01:00:50,690 --> 01:00:53,818 C'est bizarre, il est super lourd, d'un coup. 1020 01:00:53,985 --> 01:00:54,777 - Ah bon ? 1021 01:00:58,698 --> 01:01:01,868 Mon pauvre Pritprout, t'es vraiment pas sportif. 1022 01:01:02,035 --> 01:01:05,330 Bon, je te le mets lĂ , comme ça, tu n'auras plus qu'Ă  le pou... 1023 01:01:05,496 --> 01:01:06,539 ...sser.' 1024 01:01:06,706 --> 01:01:07,999 Rire mauvais 1025 01:01:08,166 --> 01:01:11,044 - C'Ă©tait mon plan depuis le dĂ©but.' 1026 01:01:11,210 --> 01:01:13,296 Pauvre naĂŻf.' 1027 01:01:16,507 --> 01:01:18,843 ThĂšme mĂ©lancolique 1028 01:01:19,010 --> 01:01:29,009 ... 1029 01:01:51,376 --> 01:01:52,418 Sifflement 1030 01:01:55,421 --> 01:01:58,508 ... 1031 01:02:04,055 --> 01:02:05,056 - Oh... 1032 01:02:18,945 --> 01:02:21,614 Alors, c'est ça, les oubliettes. 1033 01:02:22,323 --> 01:02:23,449 Oh non, mon legging, 1034 01:02:23,616 --> 01:02:26,369 il est tout sale, maintenant. 1035 01:02:26,953 --> 01:02:28,704 Pritprout, traĂźtre.' 1036 01:02:30,081 --> 01:02:31,124 Comment j'ai pu 1037 01:02:31,290 --> 01:02:33,501 lui faire confiance ? Je dois sortir d'ici. 1038 01:02:35,378 --> 01:02:37,255 - C'est le prince ? - Mais oui.' 1039 01:02:37,797 --> 01:02:39,090 - C'est quoi, ça ? 1040 01:02:39,257 --> 01:02:40,383 - Excellence.' 1041 01:02:40,550 --> 01:02:42,135 - C'est qui ? 1042 01:02:42,301 --> 01:02:44,762 - Ils sont transparents, ce sont des oubliĂ©s. 1043 01:02:44,929 --> 01:02:46,889 - On se retrouve, amigo. 1044 01:02:47,056 --> 01:02:49,559 - Vous vous connaissez ? - Euh... 1045 01:02:49,725 --> 01:02:52,895 - Il peut pas se souvenir, tout le monde nous a oubliĂ©s. 1046 01:02:53,062 --> 01:02:57,483 - Nous, on t'a pas oubliĂ©, vermine.' On va terminer notre discussion.' 1047 01:02:57,650 --> 01:03:01,195 - On en discutera aprĂšs, cow-boy. Comment on sort d'ici ? 1048 01:03:01,362 --> 01:03:03,739 - Welcome to the "oubliettes"! 1049 01:03:03,906 --> 01:03:05,533 Personne sort d'ici. 1050 01:03:05,700 --> 01:03:07,702 - Comment ça, personne ? - Personne. 1051 01:03:07,869 --> 01:03:12,915 Si quelqu'un dit : "Y a personne", s'il n'y a personne, ça veut dire que... 1052 01:03:13,082 --> 01:03:16,210 - Trop long. Moi, je vais sortir d'ici. 1053 01:03:16,377 --> 01:03:18,004 - Mais non, c'est non.' 1054 01:03:18,171 --> 01:03:19,172 Tu comprends ? 1055 01:03:19,338 --> 01:03:21,132 Non.' N.O.I.N..' 1056 01:03:21,299 --> 01:03:24,594 Tu veux te battre ? Vas-y, dĂ©gaine, muchachos. 1057 01:03:28,347 --> 01:03:29,223 Hm.' 1058 01:03:30,224 --> 01:03:31,225 Hm.' 1059 01:03:33,853 --> 01:03:35,146 Hm... 1060 01:03:35,313 --> 01:03:38,357 - Écoute, sois gentil, va te faire pousser des bras. 1061 01:03:38,524 --> 01:03:41,736 - Minable, tu me juges pour la "courtesse" de mes bras ? 1062 01:03:41,903 --> 01:03:44,864 Je vais te donner des mini-claques.' 1063 01:03:45,031 --> 01:03:48,409 - AprĂšs. Qui vous a dit qu'on ne pouvait pas sortir ? 1064 01:03:48,576 --> 01:03:51,078 - Prince, on ne sort pas d'ici, point. 1065 01:03:51,245 --> 01:03:53,831 - Blablabla.' Mais qui vous a dit ça ? 1066 01:03:53,998 --> 01:03:57,001 - C'est pas qui, le problĂšme. Ça a toujours Ă©tĂ© comme ça. 1067 01:03:57,168 --> 01:03:58,336 Je me souviens... 1068 01:03:58,503 --> 01:03:59,670 - Trop long encore. 1069 01:03:59,837 --> 01:04:00,755 Rires 1070 01:04:01,172 --> 01:04:02,256 - Pourquoi il rit, lui ? 1071 01:04:02,798 --> 01:04:03,883 - On perd notre temps 1072 01:04:04,050 --> 01:04:06,511 Ă  parler avec des personnages de bĂ©bĂ©s. 1073 01:04:06,677 --> 01:04:08,471 - De bĂ©bĂ©, moi ? Bats-toi.' 1074 01:04:08,638 --> 01:04:11,682 - On se calme, on se reconcentre. 1075 01:04:12,517 --> 01:04:16,062 Qui est arrivĂ© dans les oubliettes en premier ? 1076 01:04:16,229 --> 01:04:17,230 - La Reine. 1077 01:04:17,396 --> 01:04:19,148 - Il y a une Reine ? 1078 01:04:19,899 --> 01:04:21,234 On va voir la Reine. 1079 01:04:21,400 --> 01:04:22,485 - Allons-y.' 1080 01:04:22,818 --> 01:04:23,778 - Allons-y. 1081 01:04:25,571 --> 01:04:26,656 Allons-y, les copains. 1082 01:04:28,366 --> 01:04:29,575 - On sait pas oĂč elle est. 1083 01:04:30,117 --> 01:04:31,536 On a oubliĂ©. - Comment ça ? 1084 01:04:31,702 --> 01:04:35,039 - C'est le problĂšme des oubliettes, en mĂȘme temps. 1085 01:04:35,206 --> 01:04:37,959 - Moi, y a deux trucs dont j'arrive jamais Ă  me souvenir. 1086 01:04:38,125 --> 01:04:39,835 Le premier, c'est... 1087 01:04:44,048 --> 01:04:45,758 SaletĂ© de mĂ©moire.' 1088 01:04:45,925 --> 01:04:48,469 Il faudrait pouvoir retourner dans le passĂ©, 1089 01:04:48,636 --> 01:04:51,305 Ă  l'Ă©poque oĂč on n'avait pas oubliĂ© les choses. 1090 01:04:51,472 --> 01:04:53,849 - Bizarrement, je suis d'accord avec lui. 1091 01:04:54,016 --> 01:04:57,186 Pour retrouver ce qu'on a oubliĂ©, il faut retourner 1092 01:04:57,353 --> 01:04:59,188 dans le passĂ©, et le passĂ©... 1093 01:05:00,356 --> 01:05:01,399 c'est par lĂ . 1094 01:05:01,816 --> 01:05:03,442 - Par lĂ  ? - Non, par lĂ . 1095 01:05:05,069 --> 01:05:06,988 - Allons-y. - Du coup, on va oĂč ? 1096 01:05:07,154 --> 01:05:11,450 - Par lĂ , le passĂ©, c'est derriĂšre toi. 1097 01:05:11,617 --> 01:05:13,244 Suis-moi, en me prĂ©cĂ©dant. 1098 01:05:16,747 --> 01:05:20,543 - C'est pas possible, des vrais manchots, ces pingouins.' 1099 01:05:20,710 --> 01:05:22,628 - HĂ© oh, cow-boy.' 1100 01:05:22,795 --> 01:05:26,591 C'est pas comme si t'avais des bras magnifiques, non plus. 1101 01:05:30,428 --> 01:05:32,847 - Les personnages sont de plus en plus bĂ©bĂ©s. 1102 01:05:33,014 --> 01:05:35,099 On est dans la bonne direction. 1103 01:05:35,266 --> 01:05:37,602 Au temps pour moi, j'ai pas prĂ©venu. 1104 01:05:37,768 --> 01:05:42,023 - "Au temps pour moi" ? Mais Ă©coutez-moi ce pauvre type. 1105 01:05:42,189 --> 01:05:43,649 - Excuse, vieux. Allez. - Pied tendre. 1106 01:05:43,816 --> 01:05:47,528 - Allez, les copains. Continuons. - Mains d'argile et fesses de velours. 1107 01:05:47,695 --> 01:05:49,905 - Pauvre Prince, ça doit lui faire drĂŽle 1108 01:05:50,072 --> 01:05:54,535 de ne plus ĂȘtre dans une histoire. - "Pauvre Prince"... Gnagnagna.' 1109 01:05:54,702 --> 01:06:04,701 ... 1110 01:06:19,977 --> 01:06:21,562 - Je crois qu'on est arrivĂ©s. 1111 01:06:23,105 --> 01:06:24,023 Oui. 1112 01:06:24,565 --> 01:06:25,858 On est arrivĂ©s. 1113 01:06:26,734 --> 01:06:27,902 - On est arrivĂ©s oĂč ? 1114 01:06:28,402 --> 01:06:31,739 - On est partis en arriĂšre, on est au plus loin du passĂ©. 1115 01:06:32,239 --> 01:06:33,324 - Je comprends rien. 1116 01:06:37,828 --> 01:06:41,624 - Ah, quand mĂȘme, c'est trĂšs, trĂšs transparent. 1117 01:06:41,791 --> 01:06:43,209 - Bonjour, Prince. 1118 01:06:43,876 --> 01:06:45,002 - Bonjour, madame. 1119 01:06:45,169 --> 01:06:46,671 - Je savais que tu finirais 1120 01:06:46,837 --> 01:06:50,132 par arriver. - Ah non, en fait, on m'a poussĂ©. 1121 01:06:50,299 --> 01:06:51,884 Donc, je suis pas censĂ©... 1122 01:06:52,051 --> 01:06:55,012 - Je savais que tu finirais par arriver. 1123 01:06:56,931 --> 01:06:58,307 - Redites quelque chose. 1124 01:06:58,474 --> 01:06:59,517 - Y a pas d'erreur, 1125 01:07:00,142 --> 01:07:01,727 tu es Ă  ta place ici. 1126 01:07:01,894 --> 01:07:04,563 Tu es Ă  ta place ici... À ta place ici... 1127 01:07:04,730 --> 01:07:06,107 - Cette voix. 1128 01:07:07,066 --> 01:07:08,275 - Oui. 1129 01:07:09,318 --> 01:07:10,611 C'est moi. 1130 01:07:12,530 --> 01:07:13,614 Ça fait longtemps. 1131 01:07:21,455 --> 01:07:23,541 - Ça a Ă©tĂ© trĂšs dur de pas te voir, tu sais. 1132 01:07:23,708 --> 01:07:26,752 - Oui, j'imagine. Pour moi aussi. 1133 01:07:26,919 --> 01:07:30,715 Mais il fallait que je disparaisse. Tu t'en es trĂšs bien sorti. 1134 01:07:30,881 --> 01:07:32,258 - J'ai fait de mon mieux. 1135 01:07:34,635 --> 01:07:36,387 Tu m'as tellement manquĂ©. 1136 01:07:43,853 --> 01:07:45,646 - C'est qui ? J'ai pas compris. 1137 01:07:45,813 --> 01:07:48,274 - La maman de la Princesse. 1138 01:07:48,441 --> 01:07:50,067 - Ah, d'accord. 1139 01:07:50,234 --> 01:07:51,902 - Vous vous en ĂȘtes 1140 01:07:52,069 --> 01:07:55,030 bien sortis tous les deux. - Justement, je dois sortir. 1141 01:07:55,197 --> 01:07:56,198 - On sort pas d'ici. 1142 01:07:56,365 --> 01:07:59,034 - D'accord, mais moi, c'est pas pareil. 1143 01:07:59,201 --> 01:08:00,035 - Pourquoi ? 1144 01:08:00,202 --> 01:08:03,205 - DĂ©jĂ , je devrais pas ĂȘtre lĂ , on m'a poussĂ©. 1145 01:08:03,372 --> 01:08:04,373 Je dois partir. 1146 01:08:04,540 --> 01:08:08,210 - Non, ta place est ici, Ă  cĂŽtĂ© de moi. 1147 01:08:08,627 --> 01:08:11,297 Je sais, ça semble triste, mais... 1148 01:08:11,672 --> 01:08:12,965 c'est la vie. 1149 01:08:13,132 --> 01:08:14,842 On doit tous disparaĂźtre Ă  un moment. 1150 01:08:15,009 --> 01:08:19,096 BientĂŽt, tout le monde sera aux oubliettes et tout disparaĂźtra. 1151 01:08:19,263 --> 01:08:23,517 BientĂŽt, plus de Princesse. Il faut bien grandir, un jour. 1152 01:08:27,521 --> 01:08:28,898 - Plus de Princesse ? 1153 01:08:30,691 --> 01:08:32,109 Et moi, bloquĂ© ici ? 1154 01:08:34,069 --> 01:08:35,362 Donc, c'est sans issue. 1155 01:08:36,489 --> 01:08:40,034 C'est la fin du monde. Toutes ces histoires, alors, pourquoi ? 1156 01:08:41,660 --> 01:08:42,828 Pour finir oubliĂ© ? 1157 01:08:44,497 --> 01:08:45,748 Je vaux pas mieux 1158 01:08:45,915 --> 01:08:48,167 que cette femme que j'ai rencontrĂ©e, la Femme... 1159 01:08:53,088 --> 01:08:54,507 Ă  la Porte. 1160 01:08:56,509 --> 01:08:59,470 La Femme Ă  la Porte.' Je sais comment sortir d'ici. 1161 01:08:59,637 --> 01:09:03,307 La Femme Ă  la Porte.' On repart en arriĂšre, droit devant.' 1162 01:09:03,474 --> 01:09:05,100 La Princesse va m'entendre. 1163 01:09:05,267 --> 01:09:06,268 - T'as rien Ă©coutĂ©. 1164 01:09:06,435 --> 01:09:09,104 - Si, mais j'y vais. - Laisse-la tranquille. 1165 01:09:09,271 --> 01:09:11,398 - Je dois sauver le monde. 1166 01:09:11,565 --> 01:09:12,983 - Toujours aussi tĂȘtu. 1167 01:09:19,448 --> 01:09:21,283 - Pardon, excuse-moi. 1168 01:09:24,620 --> 01:09:25,579 Adieu. 1169 01:09:29,083 --> 01:09:30,751 Adieu, les oubliĂ©s. 1170 01:09:31,418 --> 01:09:32,586 Je ne garderai 1171 01:09:32,753 --> 01:09:34,463 aucun souvenir de vous. 1172 01:09:34,630 --> 01:09:35,631 - Adieu, Prince. 1173 01:09:35,798 --> 01:09:39,218 Nous aussi, on t'oubliera vite. - Adieu, Excellence.' 1174 01:09:39,385 --> 01:09:40,636 J'ai pas bien compris. 1175 01:09:41,595 --> 01:09:43,681 - Pingouin, je peux te demander un truc ? 1176 01:09:43,848 --> 01:09:45,057 - Ouais. 1177 01:09:45,224 --> 01:09:48,561 - Tu pourrais me gratter le cul ? J'ai les bras trop courts. 1178 01:09:48,727 --> 01:09:51,021 - Vous ĂȘtes sĂ»rs que c'est par lĂ  ? - On s'en fout. 1179 01:09:51,188 --> 01:09:53,107 Du moment que c'est par lĂ . 1180 01:09:53,274 --> 01:09:54,608 À propos, tu restes lĂ . 1181 01:09:54,775 --> 01:09:55,985 Tu viens pas. 1182 01:09:56,151 --> 01:09:59,196 Chacun son aventure. Moi, mon aventure m'attend. 1183 01:10:00,281 --> 01:10:01,699 Et elle n'attend pas. 1184 01:10:02,575 --> 01:10:04,451 Vous vous y connaissez en fugue ? 1185 01:10:05,452 --> 01:10:07,913 - Sofia a fait une fugue. - Un genre de fugue. 1186 01:10:08,080 --> 01:10:10,291 Je pense qu'elle est Ă  cette fĂȘte. 1187 01:10:11,834 --> 01:10:13,502 Disons, sans ma permission. 1188 01:10:13,669 --> 01:10:14,670 - Entrez. 1189 01:10:16,463 --> 01:10:19,466 Vous l'avez appelĂ©e, j'imagine. - Ça rĂ©pond pas. 1190 01:10:20,676 --> 01:10:22,803 - Vous ĂȘtes inquiet ? - Oui. 1191 01:10:22,970 --> 01:10:24,889 Mais pas tant que ça. 1192 01:10:25,055 --> 01:10:27,683 Je pensais ĂȘtre plus en colĂšre. 1193 01:10:28,350 --> 01:10:30,352 Je veux pas qu'il lui arrive quelque chose. 1194 01:10:30,519 --> 01:10:33,856 - Elle va vous appeler. Elle sait que vous ĂȘtes inquiet. 1195 01:10:37,151 --> 01:10:38,444 Un autre verre ? 1196 01:10:38,611 --> 01:10:40,404 - Ça vous dĂ©range pas ? - Non. 1197 01:10:40,571 --> 01:10:43,574 - Vous inquiĂ©tez pas, je reste pas. - Tout va bien. 1198 01:10:44,074 --> 01:10:46,702 - C'est Ă  vous que j'avais envie de parler. 1199 01:10:53,250 --> 01:10:55,920 *Rap Exclamations de joie 1200 01:10:56,086 --> 01:10:59,089 - LES CADEAUX.' LES CADEAUX.' LES CADEAUX.' 1201 01:10:59,256 --> 01:11:01,759 *... 1202 01:11:01,926 --> 01:11:03,427 - Qui m'a offert cette connerie ? 1203 01:11:03,594 --> 01:11:12,895 *... ... 1204 01:11:13,062 --> 01:11:14,396 C'est pour mon blaireau de frĂšre. 1205 01:11:15,814 --> 01:11:17,232 Max, un cadeau.' - Pour moi ? 1206 01:11:17,399 --> 01:11:19,234 - Il est chelou, ton cadeau. 1207 01:11:19,401 --> 01:11:22,821 - C'est du PQ, le papier ? - Tu l'as eu chez McDonald's ? 1208 01:11:22,988 --> 01:11:24,698 Rires 1209 01:11:24,865 --> 01:11:26,116 - Qui a offert ça ? 1210 01:11:26,283 --> 01:11:28,077 Trop bizarre. - C'est pas moi. 1211 01:11:28,243 --> 01:11:30,287 - Vas-y, ouvre-le, ton truc. 1212 01:11:33,999 --> 01:11:35,459 - Fais voir, c'est quoi ? 1213 01:11:36,502 --> 01:11:38,253 - Allez, montre. 1214 01:11:38,420 --> 01:11:39,880 - Fais voir. 1215 01:11:40,464 --> 01:11:42,800 - Vas-y, montre Ă  tout le monde. 1216 01:11:42,967 --> 01:11:48,472 *... 1217 01:11:48,639 --> 01:11:50,265 Éclats de rires 1218 01:11:51,642 --> 01:11:53,102 - HĂ©, c'est censĂ© 1219 01:11:53,268 --> 01:11:54,144 ĂȘtre quoi ? 1220 01:11:54,311 --> 01:11:55,729 - C'est toi, lĂ . 1221 01:11:55,896 --> 01:11:57,314 Je te reconnais. 1222 01:11:57,481 --> 01:11:59,942 - T'as carrĂ©ment des ailes. 1223 01:12:00,109 --> 01:12:01,068 - MoitiĂ©-homme, 1224 01:12:01,235 --> 01:12:02,569 moitiĂ©-pigeon. 1225 01:12:02,736 --> 01:12:04,113 - Les gars, arrĂȘtez. 1226 01:12:04,279 --> 01:12:06,740 - Mais qui t'a offert cette merde ? 1227 01:12:07,658 --> 01:12:09,159 - C'est moi. 1228 01:12:09,326 --> 01:12:10,619 - Pardon ? 1229 01:12:10,786 --> 01:12:11,954 - C'est moi. 1230 01:12:12,121 --> 01:12:22,120 *... 1231 01:12:22,297 --> 01:12:23,215 - Excuse-nous. 1232 01:12:23,382 --> 01:12:25,175 C'est cool. Tu m'en feras un ? 1233 01:12:25,342 --> 01:12:29,263 - Moi aussi, j'en veux bien un. Mais avec des ailes de pĂ©lican. 1234 01:12:29,430 --> 01:12:30,389 Rires 1235 01:12:31,140 --> 01:12:33,267 - Moi, je veux des cuisses de poulet.' 1236 01:12:33,434 --> 01:12:34,643 - ArrĂȘte. 1237 01:12:35,769 --> 01:12:38,105 - Vas-y, remets la musique. 1238 01:12:38,272 --> 01:12:39,857 *Rap 1239 01:12:40,024 --> 01:12:46,447 *... 1240 01:12:46,613 --> 01:12:48,449 - C'est nouveau pour moi. 1241 01:12:49,491 --> 01:12:52,202 Je sens que l'adolescence, ça va... 1242 01:12:52,995 --> 01:12:54,163 - Je peux vous raconter 1243 01:12:54,329 --> 01:12:56,206 une histoire ? 1244 01:12:56,373 --> 01:12:59,334 Quand j'Ă©tais petite, mes parents ont divorcĂ©. 1245 01:12:59,501 --> 01:13:03,672 Mon pĂšre a toujours Ă©tĂ© prĂ©sent, c'Ă©tait vraiment un super papa. 1246 01:13:04,590 --> 01:13:07,468 Puis vers 14-15 ans, ça a commencĂ© Ă  mal se passer. 1247 01:13:07,634 --> 01:13:11,722 Il est devenu insupportable, je comprenais pas pourquoi. 1248 01:13:11,889 --> 01:13:14,308 C'est quand je suis partie que j'ai compris. 1249 01:13:15,309 --> 01:13:16,810 Il avait tout sacrifiĂ© pour moi. 1250 01:13:17,478 --> 01:13:20,898 Il n'avait rien construit. En partant, je lui laissais du vide. 1251 01:13:21,607 --> 01:13:23,859 Mais je lui avais pas demandĂ© de se sacrifier. 1252 01:13:24,026 --> 01:13:26,904 Son portable vibre. - DĂ©solĂ©, ça doit ĂȘtre Sofia. 1253 01:13:28,030 --> 01:13:29,114 AllĂŽ ? 1254 01:13:33,535 --> 01:13:36,163 Ne bouge pas, j'arrive tout de suite. 1255 01:13:36,997 --> 01:13:40,167 Avec vos problĂšmes de garage, vous avez sĂ»rement une voiture ? 1256 01:13:40,626 --> 01:13:41,877 - Une moto. 1257 01:13:42,044 --> 01:13:45,714 - Femme Ă  la Porte, je connais ton rĂŽle dans l'histoire. 1258 01:13:46,215 --> 01:13:47,800 - J'en ai pas. - Si. 1259 01:13:47,966 --> 01:13:50,177 Je vais franchir cette porte, 1260 01:13:50,344 --> 01:13:52,387 rejoindre le monde des histoires et la Princesse, 1261 01:13:52,554 --> 01:13:55,140 grĂące Ă  toi. C'est ça, ton rĂŽle. 1262 01:13:55,557 --> 01:13:56,975 T'entends ? 1263 01:13:57,851 --> 01:14:00,854 Qu'est-ce que tu fais lĂ  ? Qu'est-ce que je t'ai dit ? 1264 01:14:01,021 --> 01:14:04,733 - Je dois aller voir la Princesse, c'est de moi qu'elle a besoin. 1265 01:14:04,900 --> 01:14:06,193 - T'es bouchĂ© ou quoi ? 1266 01:14:06,360 --> 01:14:10,781 Je suis le seul Ă  pouvoir l'approcher Ă  moins de 5 pas, c'est le rĂšglement. 1267 01:14:10,948 --> 01:14:12,116 "Capiccio" ? 1268 01:14:13,117 --> 01:14:14,118 Allons-y. 1269 01:14:15,661 --> 01:14:16,787 - Vous ĂȘtes sĂ»r ? 1270 01:14:16,954 --> 01:14:19,832 - Positivement certain, ça va marcher. 1271 01:14:20,165 --> 01:14:22,668 - OK, je vous fais confiance. 1272 01:14:24,378 --> 01:14:25,420 - AĂŻe.' 1273 01:14:25,587 --> 01:14:26,505 - Pardon. 1274 01:14:31,468 --> 01:14:32,511 Soupir 1275 01:14:34,221 --> 01:14:35,806 - Ben, faites toc, toc. 1276 01:14:37,057 --> 01:14:39,017 - Toc, toc. - C'est qui ? 1277 01:14:39,518 --> 01:14:41,854 - Le Prince. - Les Princes. 1278 01:14:42,020 --> 01:14:42,896 - Sortez.' 1279 01:14:44,022 --> 01:14:45,649 Enfin, entrez. 1280 01:14:45,816 --> 01:14:47,901 Enfin, entrez dehors. 1281 01:14:54,616 --> 01:14:56,285 Grondement 1282 01:14:56,451 --> 01:14:58,328 ... 1283 01:14:58,495 --> 01:15:01,582 - Mon Dieu, j'espĂšre qu'il n'est pas trop tard. 1284 01:15:01,748 --> 01:15:06,128 - On n'y arrivera pas, c'est trop loin. - T'es pas au niveau, petit. 1285 01:15:07,963 --> 01:15:10,090 Tant que la bataille n'est pas perdue, 1286 01:15:10,716 --> 01:15:12,634 la bataille n'est pas perdue. 1287 01:15:14,344 --> 01:15:16,847 La Princesse m'attend. Merci, Femme Ă  la Porte. 1288 01:15:17,014 --> 01:15:20,058 - Merci Ă  toi, je viens enfin de comprendre ma morale. 1289 01:15:20,225 --> 01:15:21,852 - Ah bon ? - Oui. 1290 01:15:22,019 --> 01:15:24,855 GrĂące Ă  la confiance, toutes les portes peuvent s'ouvrir. 1291 01:15:25,022 --> 01:15:27,566 C'est magnifique. 1292 01:15:27,733 --> 01:15:30,944 Et grĂące Ă  toi, je suis utile. Tu m'as sauvĂ©e. 1293 01:15:34,364 --> 01:15:37,826 - Bon. À propos de se sauver, il faut que j'y aille. 1294 01:15:38,619 --> 01:15:39,870 Excellent, ça. 1295 01:15:54,801 --> 01:15:56,470 Tiens.' Pritprout. 1296 01:15:56,637 --> 01:15:57,596 Miaulement 1297 01:15:57,763 --> 01:16:00,766 - Prince... - Eh oui, il n'y a jamais de fin. 1298 01:16:00,933 --> 01:16:02,184 Tout n'est que pĂ©ripĂ©ties. 1299 01:16:02,351 --> 01:16:05,687 - Par rapport Ă  tout Ă  l'heure, c'est pas ce que tu penses. 1300 01:16:05,854 --> 01:16:07,439 - Non, je t'en veux pas. 1301 01:16:07,898 --> 01:16:10,317 - Oh, merci, je suis tellement content.' 1302 01:16:10,484 --> 01:16:13,070 - Ce bon vieux Pritprout. 1303 01:16:13,237 --> 01:16:14,529 C'est bien. 1304 01:16:15,489 --> 01:16:16,573 C'est bien, oui. 1305 01:16:16,740 --> 01:16:20,035 C'est un gros cĂąlin, ça. - Qu'est-ce qu'il fait lĂ , lui ? 1306 01:16:20,702 --> 01:16:22,246 - Oh, aide-moi avec lui, 1307 01:16:22,412 --> 01:16:23,789 parce que je... 1308 01:16:24,414 --> 01:16:26,833 Dis donc, t'es en train de disparaĂźtre. 1309 01:16:27,000 --> 01:16:28,418 - Ben oui, dis donc.' 1310 01:16:28,585 --> 01:16:29,795 - C'est super, ça. 1311 01:16:29,962 --> 01:16:33,423 - Oui, tu veux jouer au bonhomme, mais Prince, 1312 01:16:33,590 --> 01:16:37,094 c'est un mĂ©tier, c'est du talent, de la sueur. 1313 01:16:37,261 --> 01:16:40,847 Pour faire carriĂšre, il suffit pas d'avoir des petits cheveux. 1314 01:16:41,014 --> 01:16:41,974 - Il a raison. 1315 01:16:42,266 --> 01:16:43,600 À un moment, 1316 01:16:44,393 --> 01:16:46,144 faut s'avoir s'effacer. 1317 01:16:46,687 --> 01:16:47,771 - Maintenant que ça, 1318 01:16:47,938 --> 01:16:50,899 c'est bon, c'est quoi, la suite ? - On y retourne. 1319 01:16:51,066 --> 01:16:52,776 Direction la Princesse. 1320 01:16:53,527 --> 01:16:56,738 T'es pas obligĂ© de nous suivre, du coup. 1321 01:16:57,531 --> 01:17:00,701 - T'Ă©loigne pas trop, l'entrĂ©e des oubliettes est juste lĂ .' 1322 01:17:00,867 --> 01:17:02,077 Ils rient. 1323 01:17:02,244 --> 01:17:04,454 - C'est bon, ça.' - T'as entendu ? 1324 01:17:08,417 --> 01:17:09,251 - LĂ . 1325 01:17:11,586 --> 01:17:12,838 Ma chĂ©rie.' 1326 01:17:21,305 --> 01:17:23,265 Qu'est-ce qui s'est passĂ© ? 1327 01:17:25,684 --> 01:17:27,936 - DĂ©solĂ©e, papa, mais le casque, c'est... 1328 01:17:28,854 --> 01:17:29,980 pas possible. 1329 01:17:32,190 --> 01:17:33,859 - Qu'est-ce qui s'est passĂ© ? 1330 01:17:36,820 --> 01:17:38,113 - Papa... 1331 01:17:38,280 --> 01:17:41,742 - Laisse-moi leur dire deux mots Ă  ces petits... mecs. 1332 01:17:46,997 --> 01:17:49,708 En fait, j'ai pas le code. 1333 01:17:51,501 --> 01:17:52,711 Ni l'adresse. 1334 01:17:53,253 --> 01:17:54,504 J'ai rien, en fait. 1335 01:17:54,671 --> 01:17:59,134 - Papa, j'aimerais y aller seule. Tu peux m'attendre ici cinq minutes ? 1336 01:18:04,848 --> 01:18:06,016 - Pas de problĂšme. 1337 01:18:06,683 --> 01:18:09,561 Mais au cas oĂč, je suis lĂ  en renfort. 1338 01:18:10,771 --> 01:18:12,314 Comme toujours. 1339 01:18:21,365 --> 01:18:22,157 Quoi ? 1340 01:18:22,324 --> 01:18:24,576 - Rien, mais je savais qu'elle Ă©tait sympa, 1341 01:18:24,743 --> 01:18:26,870 cette voisine. - N'importe quoi. 1342 01:18:27,496 --> 01:18:28,538 - Bonsoir, Sofia. 1343 01:18:28,705 --> 01:18:29,664 - Bonsoir. 1344 01:18:31,333 --> 01:18:32,584 Bon, j'y vais. 1345 01:18:32,751 --> 01:18:34,419 À tout de suite. 1346 01:18:38,382 --> 01:18:40,300 - CHECK TARTARE.' 1347 01:18:46,056 --> 01:18:48,392 - "Check tartare", c'est trĂšs rigolo. 1348 01:18:49,059 --> 01:18:50,602 - Oh non, c'est... 1349 01:18:52,145 --> 01:18:54,398 C'est un vieux truc, ça l'amuse. 1350 01:18:56,024 --> 01:18:57,901 Un truc de gamine. - Ouais. 1351 01:18:58,068 --> 01:19:00,112 La tempĂȘte fait rage. 1352 01:19:00,278 --> 01:19:04,491 ... 1353 01:19:04,658 --> 01:19:07,077 Merci, Pritprout, de venir avec moi.' 1354 01:19:07,244 --> 01:19:09,830 - Je t'en prie, mon ami, c'est bien normal. 1355 01:19:09,996 --> 01:19:12,124 Qui sait ce qui peut arriver ? 1356 01:19:12,290 --> 01:19:19,214 ... 1357 01:19:22,592 --> 01:19:23,260 - Max ? 1358 01:19:24,803 --> 01:19:25,804 - On se connaĂźt ? 1359 01:19:26,638 --> 01:19:27,806 - Je suis le papa de Sofia. 1360 01:19:28,348 --> 01:19:29,724 - Ah ouais... 1361 01:19:29,891 --> 01:19:31,810 - Petit bonhomme, je vais te dire un truc. 1362 01:19:35,188 --> 01:19:36,982 Non, en fait, je vais pas te le dire. 1363 01:19:37,149 --> 01:19:40,610 Tu le mĂ©rites mĂȘme pas. - Oui, je sais. 1364 01:19:40,777 --> 01:19:42,320 Vous avez raison, je suis nul. 1365 01:19:42,487 --> 01:19:44,448 - On est bien d'accord. 1366 01:19:44,614 --> 01:19:45,740 - J'ai fait 1367 01:19:45,907 --> 01:19:47,409 n'importe quoi. - Ben ouais. 1368 01:19:50,662 --> 01:19:53,206 Bon, enfin, dĂ©jĂ , 1369 01:19:53,373 --> 01:19:54,958 tu t'en rends compte. 1370 01:19:55,125 --> 01:19:56,960 C'est dĂ©jĂ  pas mal. 1371 01:19:57,586 --> 01:19:58,795 C'est mĂȘme bien. 1372 01:20:01,423 --> 01:20:02,507 Ça va. 1373 01:20:03,717 --> 01:20:07,095 I won't push him in the arms of my daughter, 1374 01:20:07,262 --> 01:20:08,513 quand mĂȘme. 1375 01:20:08,680 --> 01:20:10,182 - Not. 1376 01:20:11,433 --> 01:20:13,268 But you can make an effort. 1377 01:20:13,435 --> 01:20:17,272 ... 1378 01:20:17,439 --> 01:20:18,565 - Il est encore lĂ  ? 1379 01:20:19,733 --> 01:20:20,817 - Ouais.' 1380 01:20:20,984 --> 01:20:23,945 On dira ce qu'on voudra, mais il est tenace. 1381 01:20:24,112 --> 01:20:26,114 - Insupportable, tu veux dire.' 1382 01:20:29,951 --> 01:20:31,661 Qu'est-ce qu'il fait ? - Je sais pas. 1383 01:20:31,828 --> 01:20:35,040 ... 1384 01:20:35,207 --> 01:20:38,251 - Mais quel gamin.' - Il veut nous dire quelque chose. 1385 01:20:38,418 --> 01:20:39,586 - Tu parles.' 1386 01:20:39,753 --> 01:20:49,752 ... 1387 01:20:52,933 --> 01:20:55,143 - Il est quand mĂȘme en forme, le mec. 1388 01:20:56,228 --> 01:20:59,022 Pour un type de 11 ans, t'imagines ? 1389 01:20:59,940 --> 01:21:01,399 - Ouais, bon. 1390 01:21:01,733 --> 01:21:03,985 C'est sĂ»r que c'est pas le mauvais bougre. 1391 01:21:05,737 --> 01:21:08,657 C'est pas mal ce qu'il a fait, je le reconnais. 1392 01:21:08,823 --> 01:21:16,581 ... 1393 01:21:16,748 --> 01:21:17,666 Une seconde. 1394 01:21:18,917 --> 01:21:20,627 On s'arrĂȘte une seconde. 1395 01:21:20,794 --> 01:21:30,793 ... 1396 01:21:32,055 --> 01:21:34,766 Tu vas pas me lĂącher, hein ? OK. 1397 01:21:34,933 --> 01:21:36,434 Mais une fois arrivĂ©s lĂ -bas, 1398 01:21:36,601 --> 01:21:39,521 je m'occupe de tout et tu restes Ă  l'arriĂšre. 1399 01:21:39,938 --> 01:21:41,064 Vu ton physique... 1400 01:21:41,231 --> 01:21:43,733 - Non, mais ça va mieux. - On dit ça, oui. 1401 01:21:43,900 --> 01:21:48,280 ... 1402 01:21:48,446 --> 01:21:50,657 J'ai un coup de pompe, moi. 1403 01:21:50,824 --> 01:21:52,284 - Moi aussi. 1404 01:21:52,450 --> 01:21:54,202 Je suis en souffrance, lĂ . 1405 01:21:54,369 --> 01:21:57,789 Je... J'hyperventile. - Je sais pas si c'est le vent, 1406 01:21:57,956 --> 01:21:59,666 mais ça va mieux. Pas vous ? 1407 01:22:02,002 --> 01:22:03,086 On fait une pause ? 1408 01:22:03,587 --> 01:22:05,171 - Tu rigoles ? En route. 1409 01:22:08,008 --> 01:22:11,386 À coeur vaillant, rien d'impossible. 1410 01:22:11,553 --> 01:22:19,811 ... 1411 01:22:19,978 --> 01:22:23,440 Tu fais quoi ? - Je te rejoins, je fais une pause. 1412 01:22:23,607 --> 01:22:24,983 Je vais te retarder. 1413 01:22:25,150 --> 01:22:28,486 - T'es sĂ»r ? - Vas-y, je te dis. 1414 01:22:28,987 --> 01:22:30,322 - Je peux t'attendre. 1415 01:22:30,488 --> 01:22:36,453 ... 1416 01:22:36,620 --> 01:22:37,996 - Fait chier. 1417 01:22:38,163 --> 01:22:41,416 - En fait, elle est sortie, je sais pas oĂč elle est. 1418 01:22:41,583 --> 01:22:42,834 - Tu sais pas ? 1419 01:22:47,130 --> 01:22:49,215 Elle est remontĂ©e. - RemontĂ©e ? 1420 01:22:49,382 --> 01:22:51,551 LĂ -haut ou contre moi ? 1421 01:22:51,718 --> 01:22:53,011 - Un peu les deux. 1422 01:22:54,387 --> 01:22:58,099 - Mais elle voulait te parler. - Si c'est pour me faire jeter, 1423 01:22:58,266 --> 01:22:59,851 franchement... 1424 01:23:02,354 --> 01:23:06,232 - Qu'est-ce que tu veux lui dire ? - Je sais pas. 1425 01:23:06,399 --> 01:23:07,525 Pardon. 1426 01:23:08,109 --> 01:23:09,903 - C'est bien, ça. 1427 01:23:10,070 --> 01:23:12,739 C'est un dĂ©but, quoi. - Mais non. 1428 01:23:12,906 --> 01:23:14,824 Non, c'est pas bien. 1429 01:23:15,450 --> 01:23:18,995 C'est lĂ©ger, tel quel. Non, dĂ©veloppe. 1430 01:23:19,162 --> 01:23:21,873 Trouve un truc chouette. - Du genre ? 1431 01:23:22,040 --> 01:23:26,211 - Invente une belle histoire. À coeur vaillant, rien d'impossible. 1432 01:23:26,378 --> 01:23:28,546 - Quoi ? Vous ĂȘtes sĂ©rieux, lĂ  ? 1433 01:23:29,297 --> 01:23:30,715 - Pourquoi pas ? 1434 01:23:30,882 --> 01:23:32,384 - Oh, la phrase... 1435 01:23:32,550 --> 01:23:36,096 - Sinon, c'est pas compliquĂ©, t'as qu'Ă  lui dire... 1436 01:23:37,013 --> 01:23:39,849 T'as qu'Ă  lui dire... 1437 01:23:47,190 --> 01:23:50,485 Non, je l'ai pas. Je trouve rien de dingue, lĂ . 1438 01:23:50,652 --> 01:23:52,362 Je sais pas ce que j'ai. 1439 01:23:52,529 --> 01:23:54,239 - Tu sais, des fois, 1440 01:23:54,406 --> 01:23:57,492 c'est pas la peine de parler, il suffit d'ĂȘtre lĂ . 1441 01:23:57,659 --> 01:24:01,037 Ce qui compte, c'est comment tu vas la regarder, 1442 01:24:01,204 --> 01:24:04,374 comment tu vas faire attention Ă  elle. 1443 01:24:04,541 --> 01:24:07,502 Qu'elle sache comment tu la vois. 1444 01:24:07,669 --> 01:24:08,920 - D'accord. 1445 01:24:13,508 --> 01:24:16,553 La tempĂȘte a redoublĂ© d'intensitĂ©. 1446 01:24:16,720 --> 01:24:19,806 ... 1447 01:24:19,973 --> 01:24:21,891 - Qu'est-ce qui vous arrive ? 1448 01:24:22,058 --> 01:24:24,060 - Je suis crevĂ©. - Vous disparaissez, en plus. 1449 01:24:26,479 --> 01:24:28,857 Moi, je suis revenu. D'un coup, c'est dingue.' 1450 01:24:29,023 --> 01:24:31,901 C'est trop drĂŽle. - Ouais, trop drĂŽle. 1451 01:24:32,068 --> 01:24:33,653 Je suis mort de rire. 1452 01:24:34,696 --> 01:24:37,240 - Il faut y aller, on y est presque. 1453 01:24:41,745 --> 01:24:43,204 Vous voulez un coup de main ? 1454 01:24:45,790 --> 01:24:47,917 Allez, appuyez-vous sur moi. 1455 01:24:51,254 --> 01:24:52,297 - Non. 1456 01:24:53,298 --> 01:24:54,299 Vas-y, toi. 1457 01:24:54,883 --> 01:24:57,594 J'irai la prochaine fois. - Qu'est-ce qui se passe ? 1458 01:24:58,720 --> 01:25:00,096 - Rien. 1459 01:25:02,348 --> 01:25:03,641 Va rejoindre la Princesse. 1460 01:25:05,059 --> 01:25:06,186 À toi de jouer. 1461 01:25:07,103 --> 01:25:08,354 À toi de jouer, petit. 1462 01:25:10,774 --> 01:25:12,275 Vas-y, dĂ©pĂȘche-toi. 1463 01:25:14,778 --> 01:25:15,779 Vas-y, Prince.' 1464 01:25:19,616 --> 01:25:20,492 Allez. 1465 01:25:20,658 --> 01:25:30,657 ... 1466 01:25:40,220 --> 01:25:43,097 - En fait, je lui dis quoi, de redescendre ? 1467 01:25:43,264 --> 01:25:46,226 - Elle fait comme elle veut, d'accord ? 1468 01:25:46,392 --> 01:25:48,061 - Si je lui dis rien, 1469 01:25:48,228 --> 01:25:51,189 c'est bon ? - VoilĂ , dis rien, c'est mieux. 1470 01:25:56,694 --> 01:26:06,693 ... 1471 01:26:25,306 --> 01:26:27,725 ThĂšme romantique 1472 01:26:27,892 --> 01:26:37,891 ... 1473 01:27:41,549 --> 01:27:43,801 - On y va ? - Et Sofia ? 1474 01:27:43,968 --> 01:27:47,347 - Elle a mon numĂ©ro, si elle a besoin, elle appellera. 1475 01:27:49,641 --> 01:27:53,728 Mon vieux Pritprout, on dirait que lĂ , c'est fini pour de bon. 1476 01:27:54,312 --> 01:27:55,647 - Je comprends pas. 1477 01:27:56,356 --> 01:27:59,108 T'avais dit que c'Ă©tait jamais fini pour de bon. 1478 01:28:00,360 --> 01:28:01,986 - Je me suis trompĂ©, tu vois ? 1479 01:28:04,906 --> 01:28:06,532 On dirait que cette fois, 1480 01:28:08,117 --> 01:28:09,702 c'est vraiment la fin. 1481 01:28:14,415 --> 01:28:17,418 - Donc, mĂȘme Ă  toi, on peut pas faire confiance ? 1482 01:28:17,585 --> 01:28:19,170 - Je suis dĂ©solĂ©, Pritprout. 1483 01:28:21,714 --> 01:28:24,092 Je suis vraiment dĂ©solĂ© que t'y aies cru. 1484 01:28:37,105 --> 01:28:39,065 - Je peux mettre ma tĂȘte lĂ  ? 1485 01:28:39,607 --> 01:28:40,858 - Bien sĂ»r. 1486 01:28:41,025 --> 01:28:43,027 ThĂšme mĂ©lancolique 1487 01:28:43,194 --> 01:28:53,193 ... 1488 01:29:15,059 --> 01:29:16,519 Un caillou dĂ©gringole. 1489 01:29:16,686 --> 01:29:26,685 ... 1490 01:29:31,075 --> 01:29:32,285 ... 1491 01:29:32,452 --> 01:29:42,451 ... 1492 01:30:05,276 --> 01:30:06,903 Un portable vibre. 1493 01:30:07,070 --> 01:30:16,245 ... 1494 01:30:16,412 --> 01:30:17,997 Chouchou. - Hm ? 1495 01:30:18,164 --> 01:30:19,457 - C'est bon. 1496 01:30:32,303 --> 01:30:33,221 - Ça va ? 1497 01:30:34,555 --> 01:30:35,848 - Oui, ça va. 1498 01:30:37,100 --> 01:30:38,684 Disons que ça va aller. 1499 01:30:39,560 --> 01:30:41,229 Elle rit. 1500 01:30:51,114 --> 01:30:52,448 À tout de suite. 1501 01:30:57,954 --> 01:31:07,953 ... 1502 01:31:31,154 --> 01:31:32,155 Un bĂ©bĂ© gazouille. 1503 01:31:39,120 --> 01:31:40,163 (Salut, Esther.) 1504 01:31:42,373 --> 01:31:44,959 (Chut, tu vas rĂ©veiller ta maman.) 1505 01:31:45,126 --> 01:31:48,337 (Il faut dormir, bĂ©bĂ©, il est tard.) 1506 01:31:49,463 --> 01:31:50,923 (C'est la nuit.) 1507 01:31:52,633 --> 01:31:54,385 (Tu veux pas dormir, c'est ça ?) 1508 01:31:54,552 --> 01:31:56,137 (Tu es une coquine.) 1509 01:31:57,805 --> 01:32:00,266 (Tu veux que je te raconte une histoire ?) 1510 01:32:02,935 --> 01:32:04,020 (OK.) 1511 01:32:04,187 --> 01:32:06,772 (Je te la raconte, mais aprĂšs, tu dors, d'accord ?) 1512 01:32:07,690 --> 01:32:08,900 (Alors,) 1513 01:32:09,066 --> 01:32:12,862 (c'est l'histoire des oubliĂ©s. C'est une trĂšs belle histoire.) 1514 01:32:14,238 --> 01:32:17,658 (Tout commence par une nuit noire, noire comme ce soir.) 1515 01:32:19,410 --> 01:32:22,079 (Une nuit sans lune. Allez,) 1516 01:32:22,246 --> 01:32:24,415 (on ferme les yeux. Chut.) 1517 01:32:28,836 --> 01:32:31,255 (Il Ă©tait une fois un endroit oĂč le silence rĂ©gnait) 1518 01:32:31,422 --> 01:32:33,466 (depuis trĂšs longtemps :) 1519 01:32:33,633 --> 01:32:35,551 (le Monde des oubliĂ©s.) 1520 01:32:36,219 --> 01:32:37,553 (Mais cette nuit-lĂ ,) 1521 01:32:38,179 --> 01:32:40,223 (une voix se fit entendre.) 1522 01:32:40,640 --> 01:32:43,476 *-Attention, dĂ©but de l'histoire dans 3 minutes. 1523 01:32:43,643 --> 01:32:45,853 *Je rĂ©pĂšte : dans 3 minutes. 1524 01:32:46,604 --> 01:32:48,981 *Tous les oubliĂ©s sont demandĂ©s sur le plateau. 1525 01:32:50,733 --> 01:32:52,109 (-Et alors,) 1526 01:32:53,027 --> 01:32:55,905 (comme revenant du monde des tĂ©nĂšbres,) 1527 01:32:56,072 --> 01:32:58,574 (tous les personnages se rĂ©veillĂšrent) 1528 01:32:58,741 --> 01:33:00,785 (les uns aprĂšs les autres.) 1529 01:33:00,952 --> 01:33:06,040 (Le monde se levait de nouveau et tous devaient se tenir prĂȘts) 1530 01:33:06,207 --> 01:33:10,127 (afin de continuer Ă  raconter des histoires.) 1531 01:33:13,047 --> 01:33:15,424 Soupirs, pĂ©piements 1532 01:33:15,591 --> 01:33:18,135 ThĂšme féérique 1533 01:33:18,302 --> 01:33:28,301 ... ... 1534 01:33:58,050 --> 01:34:00,469 - Hum... Aaah... 1535 01:34:00,636 --> 01:34:03,931 - Allez, c'est reparti.' Debout, bande de fainĂ©ants.' 1536 01:34:04,098 --> 01:34:06,350 C'est pas le moment de traĂźner.' 1537 01:34:06,517 --> 01:34:08,519 On se met en route, on papotera plus tard. 1538 01:34:08,686 --> 01:34:11,355 DĂ©but de l'histoire dans 2 minutes.' 1539 01:34:12,356 --> 01:34:15,151 - Allez, haut les coeurs, on y retourne.' 1540 01:34:15,318 --> 01:34:17,028 Brouhaha 1541 01:34:17,194 --> 01:34:22,366 ... 1542 01:34:22,533 --> 01:34:23,701 Hm.' 1543 01:34:25,828 --> 01:34:35,827 ... 1544 01:35:14,877 --> 01:35:16,629 *-DĂ©but de l'histoire dans 1 minute. 1545 01:35:16,796 --> 01:35:20,174 *Je rĂ©pĂšte : dans 1 minute. 1546 01:35:30,518 --> 01:35:33,354 - Les gars, vous ĂȘtes lĂ  ? Je vous cherche partout. 1547 01:35:34,772 --> 01:35:36,399 Oh, oh.' 1548 01:35:36,774 --> 01:35:40,069 Vous avez pas entendu les annonces ? Faut vous rĂ©veiller, 1549 01:35:40,236 --> 01:35:41,529 on a besoin de vous. 1550 01:35:45,199 --> 01:35:47,284 DĂ©but de l'histoire dans 30 secondes. 1551 01:35:59,672 --> 01:36:01,549 Eh oui. C'est reparti. 1552 01:36:03,092 --> 01:36:04,635 - J'ai dormi longtemps ? 1553 01:36:16,439 --> 01:36:17,606 - Allez. 1554 01:36:23,946 --> 01:36:25,698 *-Histoire dans 5... 1555 01:36:25,865 --> 01:36:27,074 *4... 1556 01:36:27,241 --> 01:36:28,284 *3... 1557 01:36:28,451 --> 01:36:30,536 *2... 1... 1558 01:36:35,791 --> 01:36:37,960 Berceuse 1559 01:36:38,127 --> 01:36:48,126 ... 1560 01:39:30,341 --> 01:39:33,302 "Papa" (Fantine) 1561 01:39:33,469 --> 01:39:40,142 ... 1562 01:39:40,309 --> 01:39:45,147 - Depuis que je suis petite T'as toujours Ă©tĂ© lĂ  pour moi 1563 01:39:45,314 --> 01:39:50,152 Tu m'as vue grandir Et sans toi, j'en serais pas lĂ  1564 01:39:50,319 --> 01:39:55,282 Tu m'as aidĂ©e Ă  avancer Avec tes vannes pourries 1565 01:39:55,449 --> 01:40:00,454 Tes bons conseils, tes cĂąlins Et tes leçons de vie 1566 01:40:00,621 --> 01:40:05,542 MĂȘme si parfois tu es vexant GĂȘnant, distant et absent 1567 01:40:05,709 --> 01:40:10,589 Tu es le plus charmant, aimant Amusant et touchant 1568 01:40:10,756 --> 01:40:15,636 Je pourrais rester avec toi Pendant des heures 1569 01:40:15,803 --> 01:40:20,557 À parler de ma vie De mes angoisses et mes peurs 1570 01:40:20,724 --> 01:40:27,523 Et je remercie le Ciel... 1571 01:40:29,149 --> 01:40:36,281 De m'avoir donnĂ© un pĂšre pareil 1572 01:40:37,408 --> 01:40:45,165 Oui, je t'aime d'un amour inconditionnel 1573 01:40:45,624 --> 01:40:52,756 Je t'aime d'un amour inconditionnel 1574 01:40:53,257 --> 01:40:57,970 Rien qu'en pensant Ă  l'idĂ©e de te perdre J'ai la nausĂ©e 1575 01:40:58,137 --> 01:41:03,058 Je t'en prie, ne me laisse pas Toute seule dans ce monde de tarĂ©s 1576 01:41:03,225 --> 01:41:08,021 Tu m'as appris que dans la vie Faut pas penser qu'Ă  soi 1577 01:41:08,188 --> 01:41:13,193 Sache que le rĂ©sultat C'est que je ferai tout pour toi 1578 01:41:13,360 --> 01:41:18,198 Et le seul homme Sur qui une fille peut vraiment compter 1579 01:41:18,365 --> 01:41:22,911 C'est son papa chĂ©ri Il ne faut pas l'oublier 1580 01:41:23,078 --> 01:41:30,210 Et je remercie le Ciel... 1581 01:41:31,837 --> 01:41:38,886 De m'avoir donnĂ© un pĂšre pareil 1582 01:41:40,596 --> 01:41:47,811 Oui, je t'aime d'un amour inconditionnel 1583 01:41:47,978 --> 01:41:55,611 Oh, je t'aime d'un amour inconditionnel 1584 01:41:56,195 --> 01:42:03,744 Oh, je t'aime d'un amour inconditionnel 1585 01:42:04,244 --> 01:42:10,459 Je t'aime d'un amour inconditionnel 111461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.