All language subtitles for The.Wolf.Hour.2019.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-CDB.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,000 --> 00:01:25,000
Released on www.Danishbits.org
2
00:02:53,590 --> 00:02:54,596
Hallo?
3
00:03:02,307 --> 00:03:03,313
Hallo?
4
00:03:10,273 --> 00:03:11,483
Er der nogen?
5
00:03:51,523 --> 00:03:55,819
Rekordvarmen kører nu
på sin femte dag i de fem bydele.
6
00:03:55,944 --> 00:04:00,657
Der er sket flere dødsfald,
og varmen fortsætter endnu.
7
00:04:00,782 --> 00:04:06,329
Man skal drikke nok væske
og blive indenfor eller i skyggen.
8
00:04:06,830 --> 00:04:11,376
Dagens overskrift: Kaliber 44-morderen
slår til igen. Denne gang i Bronx.
9
00:04:13,169 --> 00:04:16,798
Offeret er brunette
og passer ind i morderens mønster,
10
00:04:17,090 --> 00:04:20,635
som er at skyde langhårede brunetter
på klos hold.
11
00:04:20,760 --> 00:04:23,638
På fortovet eller i parkerede biler.
12
00:04:23,763 --> 00:04:29,894
I et brev til politiet skrev han:
"Jeg er her som nattens hævner.
13
00:04:30,020 --> 00:04:35,400
"Tørstig, sulten og hviler sjældent.
Vi ses til næste opgave.
14
00:04:35,525 --> 00:04:39,779
"I deres blod, fra rendesten.
Sams skabning."
15
00:05:13,063 --> 00:05:14,814
For fanden, da...
16
00:05:33,875 --> 00:05:35,877
Nu kommer jeg altså ned.
17
00:06:18,670 --> 00:06:21,089
De skylder mig penge.
18
00:06:26,928 --> 00:06:28,930
Han er her ikke.
19
00:06:30,473 --> 00:06:33,935
- Skrid med jer.
- Det kan du ikke gøre.
20
00:06:34,060 --> 00:06:40,025
Jeg spørger ikke.
Dine problemer rager mig.
21
00:06:41,443 --> 00:06:43,903
Hvor skal min familie tage hen?
22
00:06:43,987 --> 00:06:46,197
Jeg betaler sidst på ugen.
23
00:06:46,614 --> 00:06:48,450
Hvad gør du med mine ting?
24
00:07:26,279 --> 00:07:28,281
Vi smutter.
25
00:08:06,486 --> 00:08:08,113
Hallo?
26
00:08:08,238 --> 00:08:10,365
- Margo?
- June?
27
00:08:13,910 --> 00:08:15,453
Har du det godt?
28
00:08:16,371 --> 00:08:18,581
Ja, jeg har det fint...
29
00:08:20,834 --> 00:08:22,836
Det lyder ikke sådan.
30
00:08:23,420 --> 00:08:28,675
Det er bare, fordi...
Undskyld, at jeg ikke har ringet.
31
00:08:28,800 --> 00:08:31,636
Det er dejligt at høre din stemme.
32
00:08:36,975 --> 00:08:39,894
- I lige måde.
- Hvor er du?
33
00:08:41,771 --> 00:08:44,315
- Hos min bedstemor.
- Hvad?
34
00:08:46,276 --> 00:08:49,195
Jeg troede, at det var midlertidigt.
35
00:08:53,533 --> 00:08:58,788
Ja, men jeg sidder
en anelse stramt i det, og...
36
00:09:00,248 --> 00:09:03,251
Jeg ville høre, om du kunne...
37
00:09:05,170 --> 00:09:10,175
Om du kunne låne mig lidt flere penge?
38
00:09:10,675 --> 00:09:13,136
Bare indtil sidst på måneden.
39
00:09:18,475 --> 00:09:23,355
Jeg kan tage toget ud til dig
i morgen. Jeg tager penge med.
40
00:09:23,813 --> 00:09:29,903
Komme herhen? Nej, nej...
Det passer ikke så godt. Jeg...
41
00:09:33,490 --> 00:09:35,116
Jeg...
42
00:09:36,826 --> 00:09:40,789
Kan du ikke sende penge,
som du har gjort før?
43
00:09:40,914 --> 00:09:44,709
Vær ikke dum.
Jeg savner dig. Jeg vil se dig.
44
00:09:44,876 --> 00:09:50,465
Det er et skidt tidspunkt, Margo.
Jeg har travlt. Jeg er her ikke.
45
00:09:50,799 --> 00:09:55,762
Er det en spøg? Jeg kører kl. 11,
så er jeg der om eftermiddagen.
46
00:09:55,845 --> 00:09:59,599
- Jeg sagde nej, Margo.
- Det skal nok gå godt.
47
00:10:57,699 --> 00:10:59,200
Fandens.
48
00:11:04,873 --> 00:11:06,916
Hvad fanden...
49
00:11:07,042 --> 00:11:09,336
- Dumme idiot.
- Hvem var det?
50
00:11:23,308 --> 00:11:27,812
Con Edison svarede
tidligere på måneden på anklagerne om,
51
00:11:27,937 --> 00:11:34,652
at byens forældede elnet ikke kan
klare de stigende temperaturer.
52
00:11:34,778 --> 00:11:37,781
Salg af airconditionanlæg
er skudt i vejret...
53
00:11:53,713 --> 00:11:55,465
Lad mig være, for fanden.
54
00:12:03,682 --> 00:12:08,728
Hallo? Jeg har dine varer. Hallo?
55
00:12:34,462 --> 00:12:36,172
Hvor er ham den sædvanlige?
56
00:12:37,257 --> 00:12:40,051
Han er her ikke. Jeg hedder Freddie.
57
00:12:40,635 --> 00:12:43,179
Du er fire timer for sent på den.
58
00:12:43,555 --> 00:12:47,350
Ja, det går langsomt i den varme.
59
00:12:47,600 --> 00:12:53,398
Ved du, hvor ubetænksomt det er
at lade folk vente på deres mad?
60
00:12:57,736 --> 00:13:00,238
Hallo... Dame.
61
00:13:02,115 --> 00:13:05,660
- Kald mig ikke dame.
- Vi har haft travlt.
62
00:13:05,785 --> 00:13:07,495
Hvad hedder du så?
63
00:13:09,622 --> 00:13:12,959
June. Hvor meget skylder jeg dig?
64
00:13:13,668 --> 00:13:19,174
- Det er 16,70. Jeg kan bære dem ind.
- Nej, nej. Bare bliv der.
65
00:13:19,716 --> 00:13:21,176
Kom ikke ind.
66
00:13:35,857 --> 00:13:39,069
- Har du ikke mindre?
- Får I ikke byttepenge?
67
00:13:39,194 --> 00:13:41,821
I dette område? Seriøst?
68
00:13:46,951 --> 00:13:48,578
Behold bare resten.
69
00:13:51,164 --> 00:13:54,125
- Hvad med poserne?
- Lad mig tage dem.
70
00:13:59,964 --> 00:14:01,675
Tak.
71
00:14:05,762 --> 00:14:07,639
Har du ringet på hos mig?
72
00:14:10,016 --> 00:14:16,481
- Ja, du lukkede mig ind.
- Nej, jeg mener tidligere.
73
00:14:18,483 --> 00:14:20,110
Hvorfor skulle jeg det?
74
00:14:22,821 --> 00:14:24,364
Fint nok.
75
00:14:25,323 --> 00:14:26,866
Tak for drikkepengene.
76
00:14:29,452 --> 00:14:30,912
Lige et øjeblik.
77
00:14:36,501 --> 00:14:38,420
Gider du bære det her ned?
78
00:14:40,922 --> 00:14:42,882
- Fem dollar.
- Hvad?
79
00:14:43,008 --> 00:14:46,469
- Du fik tre i drikkepenge.
- Skraldet stinker.
80
00:14:46,636 --> 00:14:48,513
- Du får to.
- Tre.
81
00:14:51,766 --> 00:14:55,186
- Lad mig bruge din vask.
- Min vask?
82
00:14:55,353 --> 00:14:57,313
Ja, der er brutalt derude.
83
00:14:57,605 --> 00:15:01,484
Der blæser ikke engang en fis
igennem Enriques bodega.
84
00:15:20,795 --> 00:15:22,088
Tak.
85
00:15:24,382 --> 00:15:26,843
Jeg hader at være beskidt.
86
00:15:38,772 --> 00:15:43,109
- Tak for det.
- Det var så lidt.
87
00:16:16,643 --> 00:16:18,853
Hvad så? Hvordan går det?
88
00:16:23,650 --> 00:16:25,235
Gå du bare videre.
89
00:16:34,619 --> 00:16:36,121
Hvad fanden...
90
00:16:39,791 --> 00:16:41,251
For fanden, da.
91
00:16:44,295 --> 00:16:47,007
- Hallo?
- Hej, det er June.
92
00:16:47,841 --> 00:16:52,012
- Jeg fik varer i dag.
- Okay.
93
00:16:52,637 --> 00:16:57,392
Dit nye bud afleverede,
og mine cigaretter var der ikke.
94
00:16:57,517 --> 00:16:58,810
Er du sikker?
95
00:17:00,228 --> 00:17:03,898
Ja, jeg betalte for en karton.
Masterson Light.
96
00:17:04,024 --> 00:17:07,027
Jeg sørger for, at du får dem.
97
00:17:08,611 --> 00:17:11,573
- Snart?
- Ja. Med det samme. Tak.
98
00:17:12,240 --> 00:17:13,533
Tak.
99
00:17:28,214 --> 00:17:34,012
To mænd er sigtet for mordbrand
efter branden i Bronx i oktober.
100
00:17:34,220 --> 00:17:40,852
Der er høring på tirsdag,
og man forventer en hurtig retssag.
101
00:17:40,977 --> 00:17:47,901
Efterforskningen fortsætter
for fuld styrke i Brooklyn. Vidner...
102
00:17:48,026 --> 00:17:52,030
DISKRETE DATES. BEGGE KØN.
IKKE STATEN ISLAND.
103
00:17:52,155 --> 00:17:58,495
En hvid mand på 25-35 år.
Han er omkring 1,70-1,78 høj.
104
00:18:15,470 --> 00:18:17,472
Hallo? Freddie?
105
00:18:32,529 --> 00:18:35,156
Jeg ringer til politiet, dit svin!
106
00:18:41,913 --> 00:18:46,334
- Alarmcentralen?
- Ja, goddag. Det er...
107
00:18:46,501 --> 00:18:49,087
- Hvad er der galt?
- Galt?
108
00:18:50,547 --> 00:18:52,757
- Frue?
- Jeg ville bare...
109
00:18:56,386 --> 00:19:00,432
- Jeg har en chikaneanmeldelse.
- Hvilken form for chikane?
110
00:19:03,977 --> 00:19:05,103
Frue?
111
00:19:30,837 --> 00:19:35,550
Sidste offer blev skudt i en bil
foran en South Bronx-bygning,
112
00:19:35,633 --> 00:19:40,347
hvor en ung mand bevidnede
efterdønningerne fra sit vindue.
113
00:19:40,805 --> 00:19:42,849
Jeg hørte skud og løb derhen.
114
00:19:42,932 --> 00:19:43,975
VIDNE
115
00:19:44,059 --> 00:19:45,477
Der var blod på fortovet.
116
00:19:45,810 --> 00:19:50,774
Efter skyderiet modtog politiet
endnu et hånende brev
117
00:19:50,899 --> 00:19:53,193
med et løfte om mere blod.
118
00:19:53,485 --> 00:19:57,989
Brevet, der er blevet
et kryptisk visitkort, startede med:
119
00:19:58,114 --> 00:20:00,617
"Hilsner fra New Yorks rendesten."
120
00:20:22,389 --> 00:20:24,641
Hvad mener du med,
at du ikke kan lukke mig ind?
121
00:20:27,644 --> 00:20:31,147
Er du blevet vanvittig?
Altså ud over det sædvanlige?
122
00:20:31,231 --> 00:20:32,357
TAL- LYT - DØR
123
00:20:33,566 --> 00:20:34,943
Du er latterlig.
124
00:20:41,866 --> 00:20:44,911
Uanset hvad, så er det i orden.
125
00:20:47,163 --> 00:20:48,540
Jeg dømmer dig ikke.
126
00:21:25,368 --> 00:21:26,870
Du godeste, June.
127
00:21:37,005 --> 00:21:39,382
Hvornår var du sidst ude?
128
00:22:00,862 --> 00:22:03,323
Hvorfor sagde du det ikke?
129
00:22:25,261 --> 00:22:26,805
Jeg kunne have hjulpet.
130
00:23:13,184 --> 00:23:16,730
- Jeg forventer at finde et lig.
- Ja...
131
00:23:17,230 --> 00:23:19,274
Det skulle ikke overraske mig.
132
00:23:35,749 --> 00:23:39,044
EN ROMAN AF JUNE E. LEIGH - PATRIARKEN
133
00:23:48,803 --> 00:23:50,805
TIL MARGO.
134
00:23:56,811 --> 00:24:02,317
- Smid den ud.
- Det er en førsteudgave.
135
00:24:02,442 --> 00:24:03,818
Her.
136
00:24:07,113 --> 00:24:11,785
Jeg har flere.
Smid dem ud. Alle sammen.
137
00:24:11,868 --> 00:24:12,874
Hvad?
138
00:24:15,080 --> 00:24:20,335
- Det er vigtigt at beholde dem.
- Hvorfor?
139
00:24:21,544 --> 00:24:25,340
Du vil rense mig for ting. Gør det.
140
00:24:27,467 --> 00:24:28,927
Rens du bare løs.
141
00:25:18,643 --> 00:25:22,147
Vi tager en pause
og handler ind til aftensmad.
142
00:25:26,192 --> 00:25:32,949
Kom nu. Lad os komme ud.
Vi kan gå i teateret i centrum.
143
00:25:39,122 --> 00:25:41,124
Du kan godt, June.
144
00:25:42,125 --> 00:25:46,921
Det her er bare indbildning.
145
00:25:49,341 --> 00:25:51,926
Latterligt.
146
00:25:52,052 --> 00:25:54,137
Du har bare at være oppe,
når jeg kommer tilbage.
147
00:27:22,684 --> 00:27:27,522
Jeg ved det godt.
Jeg ved, hvordan det er.
148
00:27:27,647 --> 00:27:34,279
Jeg er ked af, at jeg ikke
sagde det til dig. Hun er syg, Jane.
149
00:27:37,699 --> 00:27:40,118
Jeg ved, at hun har brug for...
150
00:27:43,955 --> 00:27:45,957
Jeg elsker også dig.
151
00:28:25,413 --> 00:28:29,793
Jeg kan ikke engang...
Jeg kan ikke... Men dem her...
152
00:28:36,549 --> 00:28:40,095
- Du store.
- Kan du huske deres udtryk?
153
00:28:40,220 --> 00:28:43,682
Du var fandeme en galning!
154
00:28:58,905 --> 00:29:03,535
Hvorfor fortalte du mig ikke,
at du stadig boede her? Sådan her.
155
00:29:08,790 --> 00:29:14,754
Tja, jeg tror,
at efter alt det, der skete...
156
00:29:16,631 --> 00:29:20,260
...virkede det her som et trygt sted.
157
00:29:25,807 --> 00:29:27,017
Trygt?
158
00:29:29,728 --> 00:29:31,980
Næsten alle bygninger er brændt.
159
00:29:32,772 --> 00:29:39,696
Din bedstemor gjorde det her til
et fristed, men det har ændret sig.
160
00:29:41,823 --> 00:29:48,204
Dette sted er en tikkende bombe.
161
00:29:54,502 --> 00:29:58,631
Det er ikke i orden,
at du fortsætter sådan her.
162
00:29:59,591 --> 00:30:02,177
Hvad vil du foreslå, Margo?
163
00:30:07,098 --> 00:30:13,980
Hvilken magisk løsning
har du klar til mig?
164
00:30:14,105 --> 00:30:18,651
Jeg er så ked af det, der er sket.
Det er jeg virkelig.
165
00:30:20,111 --> 00:30:24,449
- Men du må rejse dig og kæmpe.
- Hvad ved du om det?
166
00:30:24,574 --> 00:30:27,243
Tror du, at jeg holdt op,
bare fordi jeg flyttede fra byen?
167
00:30:31,581 --> 00:30:37,504
- Jeg satsede ikke som dig.
- Hvad fanden skal det betyde?
168
00:30:37,629 --> 00:30:40,799
Seriøst? Ved du, hvordan det var
169
00:30:40,924 --> 00:30:47,013
at se de sleske skiderikker
hylde dig ad nauseam?
170
00:30:47,597 --> 00:30:50,517
De havde nok ikke læst
en eneste af dine bøger.
171
00:30:52,227 --> 00:30:57,941
Da jeg fik mine anmeldelser,
sagde du, at din nærhed
172
00:30:58,525 --> 00:31:01,820
forpurrede mine chancer for succes.
173
00:31:01,945 --> 00:31:06,866
Drop det. Jeg støttede dig.
Jeg så alle dine forestillinger.
174
00:31:06,991 --> 00:31:10,495
Jeg betalte din husleje. Jeg...
175
00:31:16,584 --> 00:31:17,752
Hvad er det?
176
00:31:20,547 --> 00:31:22,007
Svar ikke.
177
00:31:25,135 --> 00:31:30,974
- Er du i knibe?
- Nej, det er bare noget, der sker.
178
00:31:31,099 --> 00:31:36,980
- Hvem er det?
- Jeg ved det ikke. Der er ingen.
179
00:31:37,689 --> 00:31:40,400
- Jeg går sgu ned og kigger.
- Lad nu være.
180
00:31:53,121 --> 00:32:00,086
Jeg kan ikke se nogen.
181
00:32:05,550 --> 00:32:09,929
- Var her ikke et bud?
- Jo, men...
182
00:32:11,639 --> 00:32:14,184
Det her er mere skummelt.
183
00:32:17,604 --> 00:32:21,399
Nu må du ikke flippe ud,
men jeg har taget noget med.
184
00:32:36,748 --> 00:32:39,376
- Hvad fanden er det?
- En .38.
185
00:32:39,459 --> 00:32:45,674
- Tallet er lige meget.
- Jeg blev jo stalket i The Village.
186
00:32:46,466 --> 00:32:49,386
Ude på bøhlandet
har jeg ikke brug for den.
187
00:32:52,138 --> 00:32:53,765
Den er let at bruge.
188
00:34:09,424 --> 00:34:16,139
June. Det her er fandeme så råt.
189
00:34:17,140 --> 00:34:20,643
Tænk, at det bare
ligger og flyder her.
190
00:34:21,811 --> 00:34:27,442
Der er jo masser af sider.
Du er nødt til at blive færdig.
191
00:34:27,901 --> 00:34:32,572
Jeg kan hjælpe med at samle det, og...
192
00:34:38,078 --> 00:34:41,623
Det er simpelthen genialt.
193
00:34:48,588 --> 00:34:53,843
Nej, June. Lad være.
Lad være med at gøre det her.
194
00:34:53,968 --> 00:35:00,517
- Hvorfor gør du det?
- Jeg ved, at du godter dig over...
195
00:35:00,642 --> 00:35:06,064
...alt det her. Du kommer anstigende
og ser mig leve sådan her.
196
00:35:06,940 --> 00:35:11,778
Jeg vil ikke have dine penge,
og jeg vil ikke have din medynk.
197
00:35:12,487 --> 00:35:14,698
- Du skal ud.
- Hvad?
198
00:35:21,663 --> 00:35:22,997
Forsvind.
199
00:36:05,874 --> 00:36:12,797
Vidunderbarnet June E. Leigh
er en stærk, samfundskritisk stemme.
200
00:36:12,922 --> 00:36:19,763
Hendes familie er en af
de mest indflydelsesrige i USA i dag.
201
00:36:19,888 --> 00:36:21,389
June E. Leigh.
202
00:36:23,058 --> 00:36:27,520
Mange mener, at selvom din debutroman,
203
00:36:27,645 --> 00:36:31,024
Patriarken, er skønlitterær,
204
00:36:31,149 --> 00:36:36,696
så er hovedpersonen Lawrence,
som er politisk manipulator,
205
00:36:36,821 --> 00:36:43,495
Vietnamkrigs-spekulant og,
med dine ord, kvindehader,
206
00:36:43,620 --> 00:36:50,460
et slet skjult portræt af din far,
filantropen Irving Leigh.
207
00:36:50,585 --> 00:36:53,004
Det er bare en figur.
208
00:36:53,129 --> 00:36:55,924
Bogens udgivelse har gjort,
209
00:36:56,049 --> 00:37:00,178
at din fars organisationer
er efterforsket.
210
00:37:00,303 --> 00:37:03,431
Eftersigende har din mor
og dine søskende
211
00:37:03,598 --> 00:37:09,062
udstødt dig fra Leigh-klanen
på grund af dette manifest.
212
00:37:09,187 --> 00:37:15,193
Latterlig sladder. Ønsker du en debat,
så lad os debattere.
213
00:37:15,318 --> 00:37:20,323
Folk bliver slået ned og mishandlet,
214
00:37:20,448 --> 00:37:24,119
og det forklejnes
af den mandlige intelligentsia.
215
00:37:24,744 --> 00:37:27,163
Kalder du dig patriot, Sparling?
216
00:37:27,288 --> 00:37:32,085
- Rom brænder. Vågn op.
- Jeg indvilger.
217
00:37:32,210 --> 00:37:36,089
Flere i din familie har fordømt dig.
218
00:37:36,381 --> 00:37:42,178
Nogle har sagt, at bogen var årsagen
til din fars pludselige død.
219
00:37:49,019 --> 00:37:50,478
Hvad sagde du?
220
00:37:51,104 --> 00:37:55,608
Han døde af et hjerteanfald i går.
Har du ikke læst aviserne?
221
00:38:40,153 --> 00:38:42,155
For fanden, da, Margo.
222
00:38:44,115 --> 00:38:46,284
Piller ved mine ting.
223
00:39:09,391 --> 00:39:14,270
- Barton og Barton.
- Francesca Bartolomettis kontor.
224
00:39:14,521 --> 00:39:18,400
- Hvem ringer?
- June. June Leigh.
225
00:39:18,525 --> 00:39:20,068
Lige et øjeblik.
226
00:39:20,944 --> 00:39:24,155
- Juney?
- Hej, Francesca.
227
00:39:24,280 --> 00:39:29,661
Tænk, at du ringer. Jeg har det fint.
Hvordan har du det, skat?
228
00:39:29,786 --> 00:39:34,332
- Helt fint. Alt er fint.
- Det er skønt at høre.
229
00:39:34,457 --> 00:39:39,754
- Vi har prøvet at kontakte dig.
- Undskyld, Francesca. Jeg var...
230
00:39:40,839 --> 00:39:47,345
Det er vel mit helbred.
Jeg har ikke haft det særligt godt.
231
00:39:47,846 --> 00:39:53,810
- Det er trist at høre.
- Det er derfor, jeg ringer...
232
00:39:56,187 --> 00:39:58,398
Jeg håbede på, at jeg...
233
00:39:59,566 --> 00:40:03,153
Jeg ville høre, om du kunne...
234
00:40:03,737 --> 00:40:06,948
...sende resten af mit forskud?
235
00:40:10,994 --> 00:40:15,832
På trods af det, der skete,
skylder du os stadig en bog.
236
00:40:16,499 --> 00:40:19,586
- Ja, men jeg...
- Du forsvandt.
237
00:40:19,711 --> 00:40:24,716
Vi gav dig det største forskud
nogensinde. Der er gået fire år.
238
00:40:24,799 --> 00:40:25,884
Jeg ved det.
239
00:40:25,967 --> 00:40:30,347
Du er én af mine favoritter,
så dette er svært at sige:
240
00:40:30,472 --> 00:40:34,559
Hvis du ikke snart
afleverer et udkast,
241
00:40:34,684 --> 00:40:38,396
er jeg nødt til
at kræve forskuddet tilbage.
242
00:40:38,521 --> 00:40:42,484
Men Francesca... Mit nye arbejde
243
00:40:42,776 --> 00:40:46,446
flyder virkelig bare. Virkelig.
244
00:40:46,571 --> 00:40:51,618
Det er fantastisk.
Jeg vidste, du ikke ville skuffe os.
245
00:40:52,452 --> 00:40:55,747
- Hvornår får vi noget?
- Om en måned.
246
00:40:55,872 --> 00:40:58,333
Okay. Ciao.
247
00:43:20,642 --> 00:43:22,143
Fandens.
248
00:43:34,614 --> 00:43:41,037
Enrique undskylder for forvirringen.
Han har ikke taget penge for dem.
249
00:43:41,121 --> 00:43:45,250
Jeg har betalt dem,
og gav dig tre ekstra dollar.
250
00:43:45,417 --> 00:43:48,753
- Det var drikkepenge.
- Tager du pis på mig?
251
00:43:48,878 --> 00:43:52,716
- Vil du have dem eller ej?
- Du stjæler fra mig.
252
00:43:53,216 --> 00:43:56,928
- Hvem siger det?
- Gjorde du da ikke det?
253
00:43:57,887 --> 00:44:03,101
Jeg er en hustler,
men jeg er hverken tyv eller løgner.
254
00:44:19,784 --> 00:44:24,164
- Rør mig ikke. Så sparker jeg.
- Så op med lapperne.
255
00:44:24,289 --> 00:44:26,291
Jeg sagde skrid!
256
00:44:30,920 --> 00:44:32,922
Forbandede barbarer.
257
00:44:33,923 --> 00:44:38,219
Hvorfor går du tæt på dem?
Jeg har set dig.
258
00:44:39,387 --> 00:44:43,892
- Du går altid direkte mod dem.
- Fordi de kan rende mig.
259
00:44:45,101 --> 00:44:49,064
Det lyder ikke
særligt selvbevaringsvenligt.
260
00:44:49,147 --> 00:44:52,817
De fyre elsker anarki.
261
00:44:53,526 --> 00:44:56,613
De vil ødelægge alt det,
der er godt i denne verden.
262
00:45:02,452 --> 00:45:03,953
Må jeg spørge...
263
00:45:06,831 --> 00:45:08,166
...hvad der er sket?
264
00:45:09,959 --> 00:45:11,961
Med min arm?
265
00:45:15,340 --> 00:45:16,716
Husbrand.
266
00:45:19,928 --> 00:45:23,348
Min mor døde
i forsøget på at få mig ud.
267
00:45:23,473 --> 00:45:26,726
Ejerne stod bag det,
men det kunne ikke bevises.
268
00:45:33,775 --> 00:45:36,319
Det gør mig ondt.
269
00:45:38,947 --> 00:45:41,658
Man får kun det tilbage,
som man giver verden.
270
00:45:47,163 --> 00:45:52,752
Pas hellere på. Hvis de opdager,
at du er en burhøne, så kommer de.
271
00:45:54,379 --> 00:45:59,884
- Hvad betyder det?
- Du narrer ingen, dame.
272
00:46:45,597 --> 00:46:51,227
Morderens ottende angreb på 12 måneder
skete i Brooklyn.
273
00:46:55,231 --> 00:46:58,902
Kongressen godtager
præsident Carters benzinskat.
274
00:46:59,027 --> 00:47:01,738
Elvis Presley, en sidste hyldest.
275
00:47:01,863 --> 00:47:05,658
Nationen sveder.
Der er over 30 grader...
276
00:47:07,577 --> 00:47:12,499
Behandlingshjemmets telefon i Harlem
har døgnåbent.
277
00:48:36,374 --> 00:48:38,668
Det var alt fra Wolf Hour.
278
00:48:39,627 --> 00:48:43,256
Vi ses i morgen.
Samme tid, samme sted.
279
00:49:23,588 --> 00:49:25,090
Det er politiet, frue.
280
00:49:36,601 --> 00:49:37,769
Hej.
281
00:49:38,103 --> 00:49:41,106
Det gælder den chikane, du anmeldte.
282
00:49:42,273 --> 00:49:44,734
Det er over en uge siden.
283
00:49:44,859 --> 00:49:49,698
Det myldrer med kriminelle.
Vi har ikke nok mandskab.
284
00:49:50,615 --> 00:49:55,453
Undskyld. Jeg vidste bare ikke,
om I kom.
285
00:49:56,413 --> 00:49:57,664
Kom ind.
286
00:50:07,966 --> 00:50:11,386
Nogen blev skudt i ansigtet
tre gader herfra.
287
00:50:12,220 --> 00:50:16,141
Og hvad skændtes de om?
En forbandet isvaffel.
288
00:50:16,266 --> 00:50:20,353
Kan du tro det? De er nogle dyr.
289
00:50:24,941 --> 00:50:31,114
- Vil du have kaffe?
- Ja, det ville være dejligt. Tak.
290
00:50:34,117 --> 00:50:39,748
- Bor du her alene?
- Ja, min bedstemor døde.
291
00:50:40,123 --> 00:50:41,791
Jeg kondolerer.
292
00:50:43,960 --> 00:50:45,337
Tak.
293
00:50:51,509 --> 00:50:53,678
- Må jeg sidde?
- Endelig.
294
00:50:59,017 --> 00:51:03,772
Fortæl mig så, hvad der er foregået.
295
00:51:04,397 --> 00:51:07,650
Det er lidt svært at forklare, men...
296
00:51:07,776 --> 00:51:13,281
Det gør intet. Bare gennemgå det.
Jeg er her for at hjælpe dig.
297
00:51:15,533 --> 00:51:20,497
Okay. Det er min dørtelefon.
298
00:51:20,955 --> 00:51:25,085
Den har ringet gentagne gange.
299
00:51:26,461 --> 00:51:32,008
Både dag og nat.
Nogle gange to-tre gange per nat.
300
00:51:32,300 --> 00:51:35,178
- Din dørtelefon?
- Ikke på den måde.
301
00:51:35,303 --> 00:51:38,807
Det er, som om nogen vil skræmme mig.
302
00:51:40,308 --> 00:51:44,854
Det er lidt mærkeligt.
Hvad siger personen?
303
00:51:44,938 --> 00:51:47,273
Det er lige det.
Der bliver ikke sagt noget.
304
00:51:57,033 --> 00:52:01,830
Er du nogensinde
gået ned for at kigge?
305
00:52:02,706 --> 00:52:05,667
Nej. Det er svært for mig at gå ned.
306
00:52:08,461 --> 00:52:12,924
- Er du handikappet?
- Nej, ikke på den måde.
307
00:52:13,425 --> 00:52:16,261
- Hr. betjent...
- Blake.
308
00:52:16,594 --> 00:52:20,932
Jeg ved, at det ikke er
århundredets forbrydelse,
309
00:52:21,057 --> 00:52:24,769
men nogen prøver på at skræmme mig.
310
00:52:24,936 --> 00:52:29,858
Ja, men det er ikke kriminelt
at ringe på hos folk.
311
00:52:29,941 --> 00:52:35,947
- Men det er chikane. Ikke?
- Jo, hvis der blev sagt noget.
312
00:52:37,282 --> 00:52:41,953
- Trusler. Er det sket?
- Nej, det sagde jeg jo.
313
00:52:42,037 --> 00:52:46,458
Kan du ikke få nogen til
at køre forbi engang imellem?
314
00:52:46,583 --> 00:52:50,003
Bare for at afskrække dem?
Hvem det så end er.
315
00:52:51,046 --> 00:52:56,885
- Kan du ikke sende din mand ned?
- I skal bare gøre noget ved chikanen.
316
00:53:07,854 --> 00:53:14,402
Jeg kendte engang en sild som dig.
Hun var sød.
317
00:53:15,070 --> 00:53:19,282
Hun og jeg havde
en overenskomst et stykke tid.
318
00:53:19,699 --> 00:53:25,246
Hun ville også være alene,
men bare ikke hele tiden.
319
00:53:26,539 --> 00:53:32,962
Jeg kom forbi og så til hende.
Hun fortalte om det trækrammerpis,
320
00:53:33,546 --> 00:53:38,218
og jeg gav hende
fornøjelsen af mit selskab.
321
00:53:42,013 --> 00:53:44,557
Vi to kunne også lave
sådan en overenskomst.
322
00:53:51,022 --> 00:53:53,108
Tingene er ikke som før.
323
00:53:53,775 --> 00:53:58,405
Vel? Der kommer ingen
galoperende på en hvid hest.
324
00:54:01,032 --> 00:54:04,828
I fredselskere har ret om én ting.
325
00:54:06,037 --> 00:54:09,958
Dette sted, dette land
326
00:54:11,960 --> 00:54:13,420
er ved at ændre sig.
327
00:54:17,757 --> 00:54:19,467
Og ikke til det bedre.
328
00:54:22,303 --> 00:54:26,891
Alle enheder.
Brand i nærheden af Cortlandt.
329
00:54:27,017 --> 00:54:30,770
Mistænkte er til fods og på vej mod...
330
00:54:36,276 --> 00:54:37,736
Vildmarken kalder.
331
00:54:49,622 --> 00:54:52,250
Du laver sgu en god kop kaffe, June.
332
00:54:53,793 --> 00:54:55,420
Rend mig.
333
00:54:58,506 --> 00:55:00,550
Min lille sild...
334
00:55:02,093 --> 00:55:04,637
Hun troede også,
at solen kun skinnede på hendes røv.
335
00:55:07,057 --> 00:55:12,187
At de fine idéer ville redde hende,
når den store, stygge ulv kom.
336
00:55:13,271 --> 00:55:14,731
Rend mig!
337
00:55:15,565 --> 00:55:20,320
- Hav en god dag.
- Rend mig, din skiderik!
338
00:55:54,187 --> 00:55:56,272
RENDMIGRENDMIGRENDMIG
339
00:56:32,600 --> 00:56:37,188
DISKRETE DATES. BEGGE KØN.
IKKE PÅ STATEN ISLAND.
340
00:57:07,469 --> 00:57:10,889
Jeg er et modvilligt vidne.
341
00:57:11,306 --> 00:57:17,103
Engelsksprogede amerikanere
er skyld i et kulturelt massemord.
342
00:57:17,228 --> 00:57:21,107
Man mener, at i år 2.100
343
00:57:21,232 --> 00:57:27,238
vil næsten halvdelen af
jordens 7.000 sprog være forsvundet.
344
00:57:27,364 --> 00:57:33,745
Ser vi ikke, hvor det bærer hen?
Skaber vi binære og enkelte systemer,
345
00:57:33,870 --> 00:57:37,707
bliver verden
bogstaveligt talt sort-hvid.
346
00:57:43,296 --> 00:57:46,299
Jeg er et modvilligt vidne.
347
00:57:46,841 --> 00:57:50,261
Engelsksprogede amerikanere
er skyld i...
348
00:57:52,555 --> 00:57:54,974
...et kulturelt massemord.
349
00:58:10,615 --> 00:58:14,369
Vi ved, at vi er blod...
350
00:58:24,671 --> 00:58:31,011
...uanset hvordan man ser på det.
Vil man forstå menneskets natur
351
00:58:31,136 --> 00:58:34,889
og begribe,
hvordan fascisme og Holocaust
352
00:58:35,015 --> 00:58:40,437
kunne ske i moderne tid...
Ja, folk galper op om det...
353
00:58:50,321 --> 00:58:51,448
Fandens.
354
00:58:53,825 --> 00:58:55,035
I guder.
355
00:58:59,372 --> 00:59:00,790
Fandens.
356
01:00:35,719 --> 01:00:37,971
DISKRETE DATES
357
01:00:44,644 --> 01:00:50,608
- Hallo?
- Ja... Hallo.
358
01:00:50,734 --> 01:00:52,110
Sig frem.
359
01:00:54,946 --> 01:00:58,825
- Jeg vil gerne bede om en date.
- Vil du have en date?
360
01:00:59,826 --> 01:01:01,161
Ja.
361
01:01:01,911 --> 01:01:05,248
- Sex?
- Hvad?
362
01:01:05,915 --> 01:01:07,334
Mand eller kvinde?
363
01:02:11,064 --> 01:02:12,315
Hvem er det?
364
01:02:14,943 --> 01:02:16,444
Rengøringsfirmaet.
365
01:02:18,571 --> 01:02:23,785
- Rengøring?
- Skal jeg stå her hele natten?
366
01:02:27,163 --> 01:02:28,498
Hallo?
367
01:03:06,578 --> 01:03:09,122
- Hej.
- Hej.
368
01:03:13,418 --> 01:03:14,878
Hvad hedder du?
369
01:03:16,755 --> 01:03:17,964
Billy.
370
01:03:56,002 --> 01:03:57,879
Du har mange låse.
371
01:04:02,634 --> 01:04:08,390
Men det er fint. Man skal passe på.
Folk bliver vanvittige i varmen.
372
01:04:11,935 --> 01:04:15,897
Vil du have noget? Noget at drikke?
373
01:04:17,982 --> 01:04:19,526
Har du sodavand?
374
01:04:34,290 --> 01:04:39,587
Jeg var lige ved at droppe daten,
da jeg kom op fra subwayen.
375
01:04:41,339 --> 01:04:45,635
Hvorfor fanden bor du her?
Det er som en krigszone.
376
01:04:48,179 --> 01:04:54,686
Ingen sodavand.
Jeg kan brygge lidt kaffe.
377
01:04:55,603 --> 01:04:57,230
Eller måske vand?
378
01:05:01,192 --> 01:05:03,445
- Hallo!
- Hov... Okay.
379
01:05:04,362 --> 01:05:08,199
Undskyld. Det var måske
lidt langt ude.
380
01:05:08,283 --> 01:05:13,496
- Man må jo bryde isen.
- Vær venlig at gå.
381
01:05:19,044 --> 01:05:20,462
Okay.
382
01:05:27,594 --> 01:05:28,845
Vent.
383
01:05:38,688 --> 01:05:41,232
- Vent.
- Nej, det er ikke nødvendigt.
384
01:05:41,316 --> 01:05:42,359
Vær nu rar...
385
01:05:42,442 --> 01:05:45,278
Det skal du ikke tænke på, dame.
386
01:06:25,860 --> 01:06:28,530
Jeg har aldrig hørt
den slags musik før.
387
01:06:30,532 --> 01:06:33,201
- Det er min bedstemor.
- Er det?
388
01:06:35,036 --> 01:06:37,664
Hun må være verdens
mest sørgmodige menneske.
389
01:06:42,711 --> 01:06:45,005
Hun boede her efter krigen.
390
01:06:46,131 --> 01:06:50,260
Jeg besøgte hende her,
når det blev hårdt.
391
01:07:04,065 --> 01:07:06,359
Hvordan er det for dig derude?
392
01:07:13,241 --> 01:07:15,660
Det er ikke, som det var i starten.
393
01:07:16,745 --> 01:07:21,458
Alfonserne blev grådige.
Man fik tæv, hvis ikke man tjente nok.
394
01:07:21,583 --> 01:07:26,254
Derfor startede jeg hos dem,
du ringede til. Jeg måtte væk.
395
01:07:27,255 --> 01:07:31,676
- Du bor vel ikke på gaden?
- Nogle gange.
396
01:07:32,218 --> 01:07:35,638
Sommeren er fin.
Jeg sover også hos venner.
397
01:07:35,764 --> 01:07:39,017
Er din familie ikke bekymret for dig?
398
01:07:41,269 --> 01:07:43,480
Har du noget imod et spørgsmål?
399
01:07:45,565 --> 01:07:48,109
- Nej.
- Hvorfor det her?
400
01:07:49,110 --> 01:07:50,904
- Hvad?
- Det her.
401
01:07:52,238 --> 01:07:58,119
Jeg forstår ikke, hvorfor én som dig
ringer efter en midnight cowboy.
402
01:07:59,579 --> 01:08:00,830
Hvad?
403
01:08:01,164 --> 01:08:05,752
Ikke for noget, men du behøver
vist ikke betale for det.
404
01:08:10,924 --> 01:08:14,302
- Jeg har en lidelse.
- Altså en sygdom?
405
01:08:14,594 --> 01:08:17,681
Nej, ikke på den måde.
Det er bare det, at...
406
01:08:21,893 --> 01:08:26,940
- Jeg vil helst ikke gå ud.
- Slet ikke? Kan du ikke?
407
01:08:28,358 --> 01:08:31,695
Hvis jeg bliver herinde...
408
01:08:33,279 --> 01:08:36,157
...gør jeg ikke mere skade derude.
409
01:08:37,450 --> 01:08:39,953
Sådan en frygt havde jeg også.
410
01:08:41,079 --> 01:08:44,666
Jeg var forældreløs. Adopteret.
411
01:08:46,292 --> 01:08:49,170
Jeg havnede i suppedasen som ung.
412
01:08:49,295 --> 01:08:52,590
Jeg blev sendt ud
til min plejeonkels gård.
413
01:08:52,882 --> 01:08:56,678
Der var et skur.
414
01:08:57,095 --> 01:09:00,432
Og en dag, efter han havde banket mig,
415
01:09:00,932 --> 01:09:03,476
halede han mig derind ved håret.
416
01:09:05,103 --> 01:09:09,107
Først var det ikke så slemt,
men så mærkede jeg dem.
417
01:09:10,316 --> 01:09:16,740
Masser af edderkopper,
som kravlede på min hud.
418
01:09:16,865 --> 01:09:20,827
De dækkede kroppen
og krøb ind i næse og mund.
419
01:09:20,952 --> 01:09:23,246
Jeg skreg, men der var låst.
420
01:09:23,580 --> 01:09:28,335
Bagefter tissede jeg i bukserne,
bare jeg fik øje på én af dem.
421
01:09:39,179 --> 01:09:41,222
Hvordan kom du over det?
422
01:09:42,015 --> 01:09:46,144
Jeg var i en dyrehandel en sommer,
og der var den.
423
01:09:46,936 --> 01:09:50,607
En sort edderkop
kiggede direkte på mig.
424
01:09:51,649 --> 01:09:55,612
Før jeg kunne tænke mig om,
tog jeg ham og åd ham.
425
01:09:55,987 --> 01:09:59,240
Hvad? Det er vanvittigt.
426
01:09:59,366 --> 01:10:03,661
Det var det.
Det var vanvittigt at gøre det.
427
01:10:06,039 --> 01:10:10,043
Hvad med din familie?
Ser du dem nogensinde?
428
01:10:10,168 --> 01:10:11,419
Nej.
429
01:10:12,921 --> 01:10:15,215
Det er sært at fortælle dig det her.
430
01:10:16,591 --> 01:10:19,177
Jeg fortæller aldrig nogen
noget personligt.
431
01:10:51,751 --> 01:10:53,294
Venter du nogen?
432
01:10:55,922 --> 01:11:00,301
- Du har vel ikke en mand?
- Nej.
433
01:11:04,723 --> 01:11:06,224
Gå ikke derned.
434
01:11:06,808 --> 01:11:09,644
- Lad mig tjekke.
- Nej, lad være med det.
435
01:11:22,866 --> 01:11:24,409
Der er ingenting.
436
01:11:28,496 --> 01:11:30,623
Nogen vil gøre mig gal.
437
01:11:30,874 --> 01:11:34,127
Det er nok bare nogle unger,
der laver sjov med dig.
438
01:11:35,503 --> 01:11:41,843
En stor, fed hilsen
fra rendestenen i New York.
439
01:12:04,741 --> 01:12:10,830
Har du tænkt, at den, der ringer på,
måske ikke gør det for at plage dig?
440
01:12:12,332 --> 01:12:16,336
Det er måske et opråb.
Fordi du skal udenfor.
441
01:12:17,587 --> 01:12:19,130
Se din frygt i øjnene.
442
01:14:03,068 --> 01:14:04,152
Kom så!
443
01:14:12,535 --> 01:14:13,912
Så går vi.
444
01:15:28,403 --> 01:15:31,656
- Barton og Barton.
- Det er June Leigh.
445
01:15:31,781 --> 01:15:35,785
Vil De stille mig videre
til Francesca Bartolomettis kontor?
446
01:15:39,539 --> 01:15:43,251
Fru Bartolometti er her ikke.
447
01:15:46,338 --> 01:15:49,799
- Må jeg...
- Læg et nummer, så ringer nogen.
448
01:15:51,301 --> 01:15:52,552
Nogen?
449
01:16:10,445 --> 01:16:15,325
- Hvad fanden har du levet af?
- Jeg har brug for din hjælp, Freddie.
450
01:16:21,122 --> 01:16:23,166
Kan du levere noget for mig?
451
01:16:27,087 --> 01:16:31,508
- Halvtreds dollar.
- Jeg har jo ikke sagt, hvor.
452
01:16:33,093 --> 01:16:34,886
- Tyve.
- Fyrre.
453
01:16:35,345 --> 01:16:38,848
- Efter varerne har jeg 40.
- Ikke mit problem.
454
01:16:38,932 --> 01:16:42,727
Du må bruge min vask når som helst.
Også min bruser.
455
01:16:44,145 --> 01:16:46,314
- Fyrre.
- Kom nu.
456
01:16:53,446 --> 01:16:58,326
Jeg kan se, at du har det skidt.
457
01:16:58,451 --> 01:17:03,456
Du må få det der af sted,
så du kan komme videre i livet.
458
01:17:03,832 --> 01:17:06,668
Jeg lever af det her, og du ser mig.
459
01:17:06,793 --> 01:17:12,257
Og så står du der og påstår,
at den opgave ikke er 40 dollar værd?
460
01:17:13,383 --> 01:17:16,803
Selvom det er
dit livs sidste 40 dollar?
461
01:17:18,972 --> 01:17:21,808
Har du intet lært ved
at kigge ud heroppefra?
462
01:17:51,671 --> 01:17:53,673
Her er adressen.
463
01:17:53,923 --> 01:17:58,887
Sørg for, at de ved,
at det er til Francesca Bartolometti.
464
01:18:02,057 --> 01:18:03,975
Det var sgu lidt af et navn.
465
01:18:04,893 --> 01:18:09,189
Hør her, Freddie.
Det er min eneste kopi.
466
01:18:09,397 --> 01:18:11,524
Så aflevér den selv.
467
01:18:11,608 --> 01:18:17,572
Gå lige derhen. Så får du en check.
Tag den med herhen med det samme.
468
01:18:19,074 --> 01:18:21,993
- Vil du ikke nok?
- Fino.
469
01:18:25,872 --> 01:18:27,123
Freddie?
470
01:18:30,377 --> 01:18:34,839
- Tak.
- Ses senere, burhøne.
471
01:19:26,558 --> 01:19:30,061
Margo? Du må ikke lægge på.
472
01:19:30,937 --> 01:19:37,861
Jeg ville ringe
og sige undskyld for min opførsel.
473
01:19:37,986 --> 01:19:39,404
For hvordan jeg...
474
01:19:40,655 --> 01:19:45,827
Hvordan jeg behandlede dig,
og hvordan jeg behandlede alle.
475
01:19:47,287 --> 01:19:51,833
Jeg er færdig med bogen,
og det hele står i den.
476
01:19:52,375 --> 01:19:55,962
Dig. Mig. Os.
477
01:19:57,464 --> 01:20:01,968
Så indså jeg,
at det ikke engang opvejede for det,
478
01:20:02,093 --> 01:20:07,807
men jeg vidste bare ikke,
hvor jeg ellers skulle starte.
479
01:20:09,517 --> 01:20:12,645
Jeg håbede, at hvis du læste den...
480
01:20:14,522 --> 01:20:18,276
...ville du se den som en slags trøst.
481
01:20:21,404 --> 01:20:23,823
Og vide, hvor højt jeg elsker dig.
482
01:20:27,160 --> 01:20:28,995
Jeg er virkelig ked af det.
483
01:20:30,997 --> 01:20:33,083
Min mor er ikke hjemme lige nu.
484
01:20:35,710 --> 01:20:40,715
- Hvad?
- Mor er her ikke. Hej.
485
01:20:55,730 --> 01:20:59,859
- Jeg kender ikke hans efternavn.
- Jeg kender ingen Freddie.
486
01:21:00,527 --> 01:21:05,115
- Han er jeres bud.
- Jeg kan ikke hjælpe dig.
487
01:21:06,282 --> 01:21:11,287
- Må jeg tale med Enrique?
- Enrique er her ikke. Okay?
488
01:21:12,539 --> 01:21:17,669
Det her er meget vigtigt, så...
489
01:21:37,147 --> 01:21:38,565
Freddie?
490
01:21:43,319 --> 01:21:44,696
Freddie?
491
01:25:25,417 --> 01:25:28,461
Sæt den til. Kom så.
492
01:25:28,586 --> 01:25:30,588
Skynd dig!
493
01:25:35,844 --> 01:25:37,846
Lad os få det klaret.
494
01:25:42,267 --> 01:25:44,310
- Vær ikke dum.
- Kom så.
495
01:25:44,436 --> 01:25:46,062
Kom så.
496
01:25:50,984 --> 01:25:55,196
- I er galt afmarcheret.
- Smut med jer.
497
01:25:55,655 --> 01:25:56,990
Forsvind!
498
01:25:59,951 --> 01:26:04,330
Lysene er gået her på Shea Stadium.
Alle lys.
499
01:26:04,456 --> 01:26:06,916
Vi kan se tændstikker.
500
01:26:07,042 --> 01:26:13,256
Trafiklysene er ude. Det er farligt.
Der meldes om plyndringer.
501
01:26:13,381 --> 01:26:16,760
Mange sidder fast i elevatorer.
502
01:26:17,010 --> 01:26:20,263
New York har alt under kontrol.
503
01:26:20,388 --> 01:26:24,642
Hospitaler bruger
sine reservegeneratorer.
504
01:26:24,768 --> 01:26:30,607
Det bedste råd er at bevare roen.
New York skal nok sejre.
505
01:26:55,882 --> 01:26:57,926
Kom så!
506
01:27:04,724 --> 01:27:05,975
Ud!
507
01:27:07,602 --> 01:27:11,147
- Tag den, svin.
- Rend mig, strisser.
508
01:27:20,365 --> 01:27:25,328
De blev overvældet, fordi branden
ikke skyldtes elektricitet
509
01:27:25,453 --> 01:27:29,207
og lavede et stort,
blåt skær på himlen.
510
01:27:29,332 --> 01:27:33,003
Men der er ingen grund til frygt.
511
01:28:05,702 --> 01:28:07,704
Jeg advarer dig.
512
01:28:12,417 --> 01:28:14,419
Åbn så!
513
01:28:15,962 --> 01:28:18,048
Skrid væk fra mit vindue.
514
01:28:31,603 --> 01:28:33,021
Kom så.
515
01:29:00,423 --> 01:29:03,843
Hvad? Freddie?
516
01:29:04,302 --> 01:29:05,845
- Stop.
- Freddie!
517
01:29:06,721 --> 01:29:10,350
Nej, nej! Du godeste. Freddie!
518
01:30:55,997 --> 01:31:00,168
Nej, Freddie.
519
01:31:04,381 --> 01:31:06,966
Freddie?
520
01:32:45,065 --> 01:32:50,320
EN ÅRSTID I AFGRUNDEN
AF JUNE E. LEIGH
521
01:32:51,988 --> 01:32:58,078
Din nye bog er en stor bedrift
i personlig refleksion og forsoning.
522
01:32:58,203 --> 01:33:03,708
Nogle spekulerer i, om dette værk er
en halvbiografisk beskrivelse
523
01:33:04,042 --> 01:33:07,045
af en periode i svær isolation
524
01:33:07,295 --> 01:33:11,716
efter kontroversen
ved din foregående roman...
525
01:33:20,475 --> 01:33:25,689
...hvilket gør den så personlig.
Det får jo én til at spørge:
526
01:33:26,481 --> 01:33:28,233
Er denne hovedperson dig?
527
01:33:36,324 --> 01:33:38,326
Tekster: BTI Studios
Oversætter: Camilla Mills
41526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.