All language subtitles for The.Wolf.Hour.2019.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-CDB.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,000 --> 00:01:25,000 Released on www.Danishbits.org 2 00:02:53,590 --> 00:02:54,596 Hallo? 3 00:03:02,307 --> 00:03:03,313 Hallo? 4 00:03:10,273 --> 00:03:11,483 Er der nogen? 5 00:03:51,523 --> 00:03:55,819 Rekordvarmen kører nu på sin femte dag i de fem bydele. 6 00:03:55,944 --> 00:04:00,657 Der er sket flere dødsfald, og varmen fortsætter endnu. 7 00:04:00,782 --> 00:04:06,329 Man skal drikke nok væske og blive indenfor eller i skyggen. 8 00:04:06,830 --> 00:04:11,376 Dagens overskrift: Kaliber 44-morderen slår til igen. Denne gang i Bronx. 9 00:04:13,169 --> 00:04:16,798 Offeret er brunette og passer ind i morderens mønster, 10 00:04:17,090 --> 00:04:20,635 som er at skyde langhårede brunetter på klos hold. 11 00:04:20,760 --> 00:04:23,638 På fortovet eller i parkerede biler. 12 00:04:23,763 --> 00:04:29,894 I et brev til politiet skrev han: "Jeg er her som nattens hævner. 13 00:04:30,020 --> 00:04:35,400 "Tørstig, sulten og hviler sjældent. Vi ses til næste opgave. 14 00:04:35,525 --> 00:04:39,779 "I deres blod, fra rendesten. Sams skabning." 15 00:05:13,063 --> 00:05:14,814 For fanden, da... 16 00:05:33,875 --> 00:05:35,877 Nu kommer jeg altså ned. 17 00:06:18,670 --> 00:06:21,089 De skylder mig penge. 18 00:06:26,928 --> 00:06:28,930 Han er her ikke. 19 00:06:30,473 --> 00:06:33,935 - Skrid med jer. - Det kan du ikke gøre. 20 00:06:34,060 --> 00:06:40,025 Jeg spørger ikke. Dine problemer rager mig. 21 00:06:41,443 --> 00:06:43,903 Hvor skal min familie tage hen? 22 00:06:43,987 --> 00:06:46,197 Jeg betaler sidst på ugen. 23 00:06:46,614 --> 00:06:48,450 Hvad gør du med mine ting? 24 00:07:26,279 --> 00:07:28,281 Vi smutter. 25 00:08:06,486 --> 00:08:08,113 Hallo? 26 00:08:08,238 --> 00:08:10,365 - Margo? - June? 27 00:08:13,910 --> 00:08:15,453 Har du det godt? 28 00:08:16,371 --> 00:08:18,581 Ja, jeg har det fint... 29 00:08:20,834 --> 00:08:22,836 Det lyder ikke sådan. 30 00:08:23,420 --> 00:08:28,675 Det er bare, fordi... Undskyld, at jeg ikke har ringet. 31 00:08:28,800 --> 00:08:31,636 Det er dejligt at høre din stemme. 32 00:08:36,975 --> 00:08:39,894 - I lige måde. - Hvor er du? 33 00:08:41,771 --> 00:08:44,315 - Hos min bedstemor. - Hvad? 34 00:08:46,276 --> 00:08:49,195 Jeg troede, at det var midlertidigt. 35 00:08:53,533 --> 00:08:58,788 Ja, men jeg sidder en anelse stramt i det, og... 36 00:09:00,248 --> 00:09:03,251 Jeg ville høre, om du kunne... 37 00:09:05,170 --> 00:09:10,175 Om du kunne låne mig lidt flere penge? 38 00:09:10,675 --> 00:09:13,136 Bare indtil sidst på måneden. 39 00:09:18,475 --> 00:09:23,355 Jeg kan tage toget ud til dig i morgen. Jeg tager penge med. 40 00:09:23,813 --> 00:09:29,903 Komme herhen? Nej, nej... Det passer ikke så godt. Jeg... 41 00:09:33,490 --> 00:09:35,116 Jeg... 42 00:09:36,826 --> 00:09:40,789 Kan du ikke sende penge, som du har gjort før? 43 00:09:40,914 --> 00:09:44,709 Vær ikke dum. Jeg savner dig. Jeg vil se dig. 44 00:09:44,876 --> 00:09:50,465 Det er et skidt tidspunkt, Margo. Jeg har travlt. Jeg er her ikke. 45 00:09:50,799 --> 00:09:55,762 Er det en spøg? Jeg kører kl. 11, så er jeg der om eftermiddagen. 46 00:09:55,845 --> 00:09:59,599 - Jeg sagde nej, Margo. - Det skal nok gå godt. 47 00:10:57,699 --> 00:10:59,200 Fandens. 48 00:11:04,873 --> 00:11:06,916 Hvad fanden... 49 00:11:07,042 --> 00:11:09,336 - Dumme idiot. - Hvem var det? 50 00:11:23,308 --> 00:11:27,812 Con Edison svarede tidligere på måneden på anklagerne om, 51 00:11:27,937 --> 00:11:34,652 at byens forældede elnet ikke kan klare de stigende temperaturer. 52 00:11:34,778 --> 00:11:37,781 Salg af airconditionanlæg er skudt i vejret... 53 00:11:53,713 --> 00:11:55,465 Lad mig være, for fanden. 54 00:12:03,682 --> 00:12:08,728 Hallo? Jeg har dine varer. Hallo? 55 00:12:34,462 --> 00:12:36,172 Hvor er ham den sædvanlige? 56 00:12:37,257 --> 00:12:40,051 Han er her ikke. Jeg hedder Freddie. 57 00:12:40,635 --> 00:12:43,179 Du er fire timer for sent på den. 58 00:12:43,555 --> 00:12:47,350 Ja, det går langsomt i den varme. 59 00:12:47,600 --> 00:12:53,398 Ved du, hvor ubetænksomt det er at lade folk vente på deres mad? 60 00:12:57,736 --> 00:13:00,238 Hallo... Dame. 61 00:13:02,115 --> 00:13:05,660 - Kald mig ikke dame. - Vi har haft travlt. 62 00:13:05,785 --> 00:13:07,495 Hvad hedder du så? 63 00:13:09,622 --> 00:13:12,959 June. Hvor meget skylder jeg dig? 64 00:13:13,668 --> 00:13:19,174 - Det er 16,70. Jeg kan bære dem ind. - Nej, nej. Bare bliv der. 65 00:13:19,716 --> 00:13:21,176 Kom ikke ind. 66 00:13:35,857 --> 00:13:39,069 - Har du ikke mindre? - Får I ikke byttepenge? 67 00:13:39,194 --> 00:13:41,821 I dette område? Seriøst? 68 00:13:46,951 --> 00:13:48,578 Behold bare resten. 69 00:13:51,164 --> 00:13:54,125 - Hvad med poserne? - Lad mig tage dem. 70 00:13:59,964 --> 00:14:01,675 Tak. 71 00:14:05,762 --> 00:14:07,639 Har du ringet på hos mig? 72 00:14:10,016 --> 00:14:16,481 - Ja, du lukkede mig ind. - Nej, jeg mener tidligere. 73 00:14:18,483 --> 00:14:20,110 Hvorfor skulle jeg det? 74 00:14:22,821 --> 00:14:24,364 Fint nok. 75 00:14:25,323 --> 00:14:26,866 Tak for drikkepengene. 76 00:14:29,452 --> 00:14:30,912 Lige et øjeblik. 77 00:14:36,501 --> 00:14:38,420 Gider du bære det her ned? 78 00:14:40,922 --> 00:14:42,882 - Fem dollar. - Hvad? 79 00:14:43,008 --> 00:14:46,469 - Du fik tre i drikkepenge. - Skraldet stinker. 80 00:14:46,636 --> 00:14:48,513 - Du får to. - Tre. 81 00:14:51,766 --> 00:14:55,186 - Lad mig bruge din vask. - Min vask? 82 00:14:55,353 --> 00:14:57,313 Ja, der er brutalt derude. 83 00:14:57,605 --> 00:15:01,484 Der blæser ikke engang en fis igennem Enriques bodega. 84 00:15:20,795 --> 00:15:22,088 Tak. 85 00:15:24,382 --> 00:15:26,843 Jeg hader at være beskidt. 86 00:15:38,772 --> 00:15:43,109 - Tak for det. - Det var så lidt. 87 00:16:16,643 --> 00:16:18,853 Hvad så? Hvordan går det? 88 00:16:23,650 --> 00:16:25,235 Gå du bare videre. 89 00:16:34,619 --> 00:16:36,121 Hvad fanden... 90 00:16:39,791 --> 00:16:41,251 For fanden, da. 91 00:16:44,295 --> 00:16:47,007 - Hallo? - Hej, det er June. 92 00:16:47,841 --> 00:16:52,012 - Jeg fik varer i dag. - Okay. 93 00:16:52,637 --> 00:16:57,392 Dit nye bud afleverede, og mine cigaretter var der ikke. 94 00:16:57,517 --> 00:16:58,810 Er du sikker? 95 00:17:00,228 --> 00:17:03,898 Ja, jeg betalte for en karton. Masterson Light. 96 00:17:04,024 --> 00:17:07,027 Jeg sørger for, at du får dem. 97 00:17:08,611 --> 00:17:11,573 - Snart? - Ja. Med det samme. Tak. 98 00:17:12,240 --> 00:17:13,533 Tak. 99 00:17:28,214 --> 00:17:34,012 To mænd er sigtet for mordbrand efter branden i Bronx i oktober. 100 00:17:34,220 --> 00:17:40,852 Der er høring på tirsdag, og man forventer en hurtig retssag. 101 00:17:40,977 --> 00:17:47,901 Efterforskningen fortsætter for fuld styrke i Brooklyn. Vidner... 102 00:17:48,026 --> 00:17:52,030 DISKRETE DATES. BEGGE KØN. IKKE STATEN ISLAND. 103 00:17:52,155 --> 00:17:58,495 En hvid mand på 25-35 år. Han er omkring 1,70-1,78 høj. 104 00:18:15,470 --> 00:18:17,472 Hallo? Freddie? 105 00:18:32,529 --> 00:18:35,156 Jeg ringer til politiet, dit svin! 106 00:18:41,913 --> 00:18:46,334 - Alarmcentralen? - Ja, goddag. Det er... 107 00:18:46,501 --> 00:18:49,087 - Hvad er der galt? - Galt? 108 00:18:50,547 --> 00:18:52,757 - Frue? - Jeg ville bare... 109 00:18:56,386 --> 00:19:00,432 - Jeg har en chikaneanmeldelse. - Hvilken form for chikane? 110 00:19:03,977 --> 00:19:05,103 Frue? 111 00:19:30,837 --> 00:19:35,550 Sidste offer blev skudt i en bil foran en South Bronx-bygning, 112 00:19:35,633 --> 00:19:40,347 hvor en ung mand bevidnede efterdønningerne fra sit vindue. 113 00:19:40,805 --> 00:19:42,849 Jeg hørte skud og løb derhen. 114 00:19:42,932 --> 00:19:43,975 VIDNE 115 00:19:44,059 --> 00:19:45,477 Der var blod på fortovet. 116 00:19:45,810 --> 00:19:50,774 Efter skyderiet modtog politiet endnu et hånende brev 117 00:19:50,899 --> 00:19:53,193 med et løfte om mere blod. 118 00:19:53,485 --> 00:19:57,989 Brevet, der er blevet et kryptisk visitkort, startede med: 119 00:19:58,114 --> 00:20:00,617 "Hilsner fra New Yorks rendesten." 120 00:20:22,389 --> 00:20:24,641 Hvad mener du med, at du ikke kan lukke mig ind? 121 00:20:27,644 --> 00:20:31,147 Er du blevet vanvittig? Altså ud over det sædvanlige? 122 00:20:31,231 --> 00:20:32,357 TAL- LYT - DØR 123 00:20:33,566 --> 00:20:34,943 Du er latterlig. 124 00:20:41,866 --> 00:20:44,911 Uanset hvad, så er det i orden. 125 00:20:47,163 --> 00:20:48,540 Jeg dømmer dig ikke. 126 00:21:25,368 --> 00:21:26,870 Du godeste, June. 127 00:21:37,005 --> 00:21:39,382 Hvornår var du sidst ude? 128 00:22:00,862 --> 00:22:03,323 Hvorfor sagde du det ikke? 129 00:22:25,261 --> 00:22:26,805 Jeg kunne have hjulpet. 130 00:23:13,184 --> 00:23:16,730 - Jeg forventer at finde et lig. - Ja... 131 00:23:17,230 --> 00:23:19,274 Det skulle ikke overraske mig. 132 00:23:35,749 --> 00:23:39,044 EN ROMAN AF JUNE E. LEIGH - PATRIARKEN 133 00:23:48,803 --> 00:23:50,805 TIL MARGO. 134 00:23:56,811 --> 00:24:02,317 - Smid den ud. - Det er en førsteudgave. 135 00:24:02,442 --> 00:24:03,818 Her. 136 00:24:07,113 --> 00:24:11,785 Jeg har flere. Smid dem ud. Alle sammen. 137 00:24:11,868 --> 00:24:12,874 Hvad? 138 00:24:15,080 --> 00:24:20,335 - Det er vigtigt at beholde dem. - Hvorfor? 139 00:24:21,544 --> 00:24:25,340 Du vil rense mig for ting. Gør det. 140 00:24:27,467 --> 00:24:28,927 Rens du bare løs. 141 00:25:18,643 --> 00:25:22,147 Vi tager en pause og handler ind til aftensmad. 142 00:25:26,192 --> 00:25:32,949 Kom nu. Lad os komme ud. Vi kan gå i teateret i centrum. 143 00:25:39,122 --> 00:25:41,124 Du kan godt, June. 144 00:25:42,125 --> 00:25:46,921 Det her er bare indbildning. 145 00:25:49,341 --> 00:25:51,926 Latterligt. 146 00:25:52,052 --> 00:25:54,137 Du har bare at være oppe, når jeg kommer tilbage. 147 00:27:22,684 --> 00:27:27,522 Jeg ved det godt. Jeg ved, hvordan det er. 148 00:27:27,647 --> 00:27:34,279 Jeg er ked af, at jeg ikke sagde det til dig. Hun er syg, Jane. 149 00:27:37,699 --> 00:27:40,118 Jeg ved, at hun har brug for... 150 00:27:43,955 --> 00:27:45,957 Jeg elsker også dig. 151 00:28:25,413 --> 00:28:29,793 Jeg kan ikke engang... Jeg kan ikke... Men dem her... 152 00:28:36,549 --> 00:28:40,095 - Du store. - Kan du huske deres udtryk? 153 00:28:40,220 --> 00:28:43,682 Du var fandeme en galning! 154 00:28:58,905 --> 00:29:03,535 Hvorfor fortalte du mig ikke, at du stadig boede her? Sådan her. 155 00:29:08,790 --> 00:29:14,754 Tja, jeg tror, at efter alt det, der skete... 156 00:29:16,631 --> 00:29:20,260 ...virkede det her som et trygt sted. 157 00:29:25,807 --> 00:29:27,017 Trygt? 158 00:29:29,728 --> 00:29:31,980 Næsten alle bygninger er brændt. 159 00:29:32,772 --> 00:29:39,696 Din bedstemor gjorde det her til et fristed, men det har ændret sig. 160 00:29:41,823 --> 00:29:48,204 Dette sted er en tikkende bombe. 161 00:29:54,502 --> 00:29:58,631 Det er ikke i orden, at du fortsætter sådan her. 162 00:29:59,591 --> 00:30:02,177 Hvad vil du foreslå, Margo? 163 00:30:07,098 --> 00:30:13,980 Hvilken magisk løsning har du klar til mig? 164 00:30:14,105 --> 00:30:18,651 Jeg er så ked af det, der er sket. Det er jeg virkelig. 165 00:30:20,111 --> 00:30:24,449 - Men du må rejse dig og kæmpe. - Hvad ved du om det? 166 00:30:24,574 --> 00:30:27,243 Tror du, at jeg holdt op, bare fordi jeg flyttede fra byen? 167 00:30:31,581 --> 00:30:37,504 - Jeg satsede ikke som dig. - Hvad fanden skal det betyde? 168 00:30:37,629 --> 00:30:40,799 Seriøst? Ved du, hvordan det var 169 00:30:40,924 --> 00:30:47,013 at se de sleske skiderikker hylde dig ad nauseam? 170 00:30:47,597 --> 00:30:50,517 De havde nok ikke læst en eneste af dine bøger. 171 00:30:52,227 --> 00:30:57,941 Da jeg fik mine anmeldelser, sagde du, at din nærhed 172 00:30:58,525 --> 00:31:01,820 forpurrede mine chancer for succes. 173 00:31:01,945 --> 00:31:06,866 Drop det. Jeg støttede dig. Jeg så alle dine forestillinger. 174 00:31:06,991 --> 00:31:10,495 Jeg betalte din husleje. Jeg... 175 00:31:16,584 --> 00:31:17,752 Hvad er det? 176 00:31:20,547 --> 00:31:22,007 Svar ikke. 177 00:31:25,135 --> 00:31:30,974 - Er du i knibe? - Nej, det er bare noget, der sker. 178 00:31:31,099 --> 00:31:36,980 - Hvem er det? - Jeg ved det ikke. Der er ingen. 179 00:31:37,689 --> 00:31:40,400 - Jeg går sgu ned og kigger. - Lad nu være. 180 00:31:53,121 --> 00:32:00,086 Jeg kan ikke se nogen. 181 00:32:05,550 --> 00:32:09,929 - Var her ikke et bud? - Jo, men... 182 00:32:11,639 --> 00:32:14,184 Det her er mere skummelt. 183 00:32:17,604 --> 00:32:21,399 Nu må du ikke flippe ud, men jeg har taget noget med. 184 00:32:36,748 --> 00:32:39,376 - Hvad fanden er det? - En .38. 185 00:32:39,459 --> 00:32:45,674 - Tallet er lige meget. - Jeg blev jo stalket i The Village. 186 00:32:46,466 --> 00:32:49,386 Ude på bøhlandet har jeg ikke brug for den. 187 00:32:52,138 --> 00:32:53,765 Den er let at bruge. 188 00:34:09,424 --> 00:34:16,139 June. Det her er fandeme så råt. 189 00:34:17,140 --> 00:34:20,643 Tænk, at det bare ligger og flyder her. 190 00:34:21,811 --> 00:34:27,442 Der er jo masser af sider. Du er nødt til at blive færdig. 191 00:34:27,901 --> 00:34:32,572 Jeg kan hjælpe med at samle det, og... 192 00:34:38,078 --> 00:34:41,623 Det er simpelthen genialt. 193 00:34:48,588 --> 00:34:53,843 Nej, June. Lad være. Lad være med at gøre det her. 194 00:34:53,968 --> 00:35:00,517 - Hvorfor gør du det? - Jeg ved, at du godter dig over... 195 00:35:00,642 --> 00:35:06,064 ...alt det her. Du kommer anstigende og ser mig leve sådan her. 196 00:35:06,940 --> 00:35:11,778 Jeg vil ikke have dine penge, og jeg vil ikke have din medynk. 197 00:35:12,487 --> 00:35:14,698 - Du skal ud. - Hvad? 198 00:35:21,663 --> 00:35:22,997 Forsvind. 199 00:36:05,874 --> 00:36:12,797 Vidunderbarnet June E. Leigh er en stærk, samfundskritisk stemme. 200 00:36:12,922 --> 00:36:19,763 Hendes familie er en af de mest indflydelsesrige i USA i dag. 201 00:36:19,888 --> 00:36:21,389 June E. Leigh. 202 00:36:23,058 --> 00:36:27,520 Mange mener, at selvom din debutroman, 203 00:36:27,645 --> 00:36:31,024 Patriarken, er skønlitterær, 204 00:36:31,149 --> 00:36:36,696 så er hovedpersonen Lawrence, som er politisk manipulator, 205 00:36:36,821 --> 00:36:43,495 Vietnamkrigs-spekulant og, med dine ord, kvindehader, 206 00:36:43,620 --> 00:36:50,460 et slet skjult portræt af din far, filantropen Irving Leigh. 207 00:36:50,585 --> 00:36:53,004 Det er bare en figur. 208 00:36:53,129 --> 00:36:55,924 Bogens udgivelse har gjort, 209 00:36:56,049 --> 00:37:00,178 at din fars organisationer er efterforsket. 210 00:37:00,303 --> 00:37:03,431 Eftersigende har din mor og dine søskende 211 00:37:03,598 --> 00:37:09,062 udstødt dig fra Leigh-klanen på grund af dette manifest. 212 00:37:09,187 --> 00:37:15,193 Latterlig sladder. Ønsker du en debat, så lad os debattere. 213 00:37:15,318 --> 00:37:20,323 Folk bliver slået ned og mishandlet, 214 00:37:20,448 --> 00:37:24,119 og det forklejnes af den mandlige intelligentsia. 215 00:37:24,744 --> 00:37:27,163 Kalder du dig patriot, Sparling? 216 00:37:27,288 --> 00:37:32,085 - Rom brænder. Vågn op. - Jeg indvilger. 217 00:37:32,210 --> 00:37:36,089 Flere i din familie har fordømt dig. 218 00:37:36,381 --> 00:37:42,178 Nogle har sagt, at bogen var årsagen til din fars pludselige død. 219 00:37:49,019 --> 00:37:50,478 Hvad sagde du? 220 00:37:51,104 --> 00:37:55,608 Han døde af et hjerteanfald i går. Har du ikke læst aviserne? 221 00:38:40,153 --> 00:38:42,155 For fanden, da, Margo. 222 00:38:44,115 --> 00:38:46,284 Piller ved mine ting. 223 00:39:09,391 --> 00:39:14,270 - Barton og Barton. - Francesca Bartolomettis kontor. 224 00:39:14,521 --> 00:39:18,400 - Hvem ringer? - June. June Leigh. 225 00:39:18,525 --> 00:39:20,068 Lige et øjeblik. 226 00:39:20,944 --> 00:39:24,155 - Juney? - Hej, Francesca. 227 00:39:24,280 --> 00:39:29,661 Tænk, at du ringer. Jeg har det fint. Hvordan har du det, skat? 228 00:39:29,786 --> 00:39:34,332 - Helt fint. Alt er fint. - Det er skønt at høre. 229 00:39:34,457 --> 00:39:39,754 - Vi har prøvet at kontakte dig. - Undskyld, Francesca. Jeg var... 230 00:39:40,839 --> 00:39:47,345 Det er vel mit helbred. Jeg har ikke haft det særligt godt. 231 00:39:47,846 --> 00:39:53,810 - Det er trist at høre. - Det er derfor, jeg ringer... 232 00:39:56,187 --> 00:39:58,398 Jeg håbede på, at jeg... 233 00:39:59,566 --> 00:40:03,153 Jeg ville høre, om du kunne... 234 00:40:03,737 --> 00:40:06,948 ...sende resten af mit forskud? 235 00:40:10,994 --> 00:40:15,832 På trods af det, der skete, skylder du os stadig en bog. 236 00:40:16,499 --> 00:40:19,586 - Ja, men jeg... - Du forsvandt. 237 00:40:19,711 --> 00:40:24,716 Vi gav dig det største forskud nogensinde. Der er gået fire år. 238 00:40:24,799 --> 00:40:25,884 Jeg ved det. 239 00:40:25,967 --> 00:40:30,347 Du er én af mine favoritter, så dette er svært at sige: 240 00:40:30,472 --> 00:40:34,559 Hvis du ikke snart afleverer et udkast, 241 00:40:34,684 --> 00:40:38,396 er jeg nødt til at kræve forskuddet tilbage. 242 00:40:38,521 --> 00:40:42,484 Men Francesca... Mit nye arbejde 243 00:40:42,776 --> 00:40:46,446 flyder virkelig bare. Virkelig. 244 00:40:46,571 --> 00:40:51,618 Det er fantastisk. Jeg vidste, du ikke ville skuffe os. 245 00:40:52,452 --> 00:40:55,747 - Hvornår får vi noget? - Om en måned. 246 00:40:55,872 --> 00:40:58,333 Okay. Ciao. 247 00:43:20,642 --> 00:43:22,143 Fandens. 248 00:43:34,614 --> 00:43:41,037 Enrique undskylder for forvirringen. Han har ikke taget penge for dem. 249 00:43:41,121 --> 00:43:45,250 Jeg har betalt dem, og gav dig tre ekstra dollar. 250 00:43:45,417 --> 00:43:48,753 - Det var drikkepenge. - Tager du pis på mig? 251 00:43:48,878 --> 00:43:52,716 - Vil du have dem eller ej? - Du stjæler fra mig. 252 00:43:53,216 --> 00:43:56,928 - Hvem siger det? - Gjorde du da ikke det? 253 00:43:57,887 --> 00:44:03,101 Jeg er en hustler, men jeg er hverken tyv eller løgner. 254 00:44:19,784 --> 00:44:24,164 - Rør mig ikke. Så sparker jeg. - Så op med lapperne. 255 00:44:24,289 --> 00:44:26,291 Jeg sagde skrid! 256 00:44:30,920 --> 00:44:32,922 Forbandede barbarer. 257 00:44:33,923 --> 00:44:38,219 Hvorfor går du tæt på dem? Jeg har set dig. 258 00:44:39,387 --> 00:44:43,892 - Du går altid direkte mod dem. - Fordi de kan rende mig. 259 00:44:45,101 --> 00:44:49,064 Det lyder ikke særligt selvbevaringsvenligt. 260 00:44:49,147 --> 00:44:52,817 De fyre elsker anarki. 261 00:44:53,526 --> 00:44:56,613 De vil ødelægge alt det, der er godt i denne verden. 262 00:45:02,452 --> 00:45:03,953 Må jeg spørge... 263 00:45:06,831 --> 00:45:08,166 ...hvad der er sket? 264 00:45:09,959 --> 00:45:11,961 Med min arm? 265 00:45:15,340 --> 00:45:16,716 Husbrand. 266 00:45:19,928 --> 00:45:23,348 Min mor døde i forsøget på at få mig ud. 267 00:45:23,473 --> 00:45:26,726 Ejerne stod bag det, men det kunne ikke bevises. 268 00:45:33,775 --> 00:45:36,319 Det gør mig ondt. 269 00:45:38,947 --> 00:45:41,658 Man får kun det tilbage, som man giver verden. 270 00:45:47,163 --> 00:45:52,752 Pas hellere på. Hvis de opdager, at du er en burhøne, så kommer de. 271 00:45:54,379 --> 00:45:59,884 - Hvad betyder det? - Du narrer ingen, dame. 272 00:46:45,597 --> 00:46:51,227 Morderens ottende angreb på 12 måneder skete i Brooklyn. 273 00:46:55,231 --> 00:46:58,902 Kongressen godtager præsident Carters benzinskat. 274 00:46:59,027 --> 00:47:01,738 Elvis Presley, en sidste hyldest. 275 00:47:01,863 --> 00:47:05,658 Nationen sveder. Der er over 30 grader... 276 00:47:07,577 --> 00:47:12,499 Behandlingshjemmets telefon i Harlem har døgnåbent. 277 00:48:36,374 --> 00:48:38,668 Det var alt fra Wolf Hour. 278 00:48:39,627 --> 00:48:43,256 Vi ses i morgen. Samme tid, samme sted. 279 00:49:23,588 --> 00:49:25,090 Det er politiet, frue. 280 00:49:36,601 --> 00:49:37,769 Hej. 281 00:49:38,103 --> 00:49:41,106 Det gælder den chikane, du anmeldte. 282 00:49:42,273 --> 00:49:44,734 Det er over en uge siden. 283 00:49:44,859 --> 00:49:49,698 Det myldrer med kriminelle. Vi har ikke nok mandskab. 284 00:49:50,615 --> 00:49:55,453 Undskyld. Jeg vidste bare ikke, om I kom. 285 00:49:56,413 --> 00:49:57,664 Kom ind. 286 00:50:07,966 --> 00:50:11,386 Nogen blev skudt i ansigtet tre gader herfra. 287 00:50:12,220 --> 00:50:16,141 Og hvad skændtes de om? En forbandet isvaffel. 288 00:50:16,266 --> 00:50:20,353 Kan du tro det? De er nogle dyr. 289 00:50:24,941 --> 00:50:31,114 - Vil du have kaffe? - Ja, det ville være dejligt. Tak. 290 00:50:34,117 --> 00:50:39,748 - Bor du her alene? - Ja, min bedstemor døde. 291 00:50:40,123 --> 00:50:41,791 Jeg kondolerer. 292 00:50:43,960 --> 00:50:45,337 Tak. 293 00:50:51,509 --> 00:50:53,678 - Må jeg sidde? - Endelig. 294 00:50:59,017 --> 00:51:03,772 Fortæl mig så, hvad der er foregået. 295 00:51:04,397 --> 00:51:07,650 Det er lidt svært at forklare, men... 296 00:51:07,776 --> 00:51:13,281 Det gør intet. Bare gennemgå det. Jeg er her for at hjælpe dig. 297 00:51:15,533 --> 00:51:20,497 Okay. Det er min dørtelefon. 298 00:51:20,955 --> 00:51:25,085 Den har ringet gentagne gange. 299 00:51:26,461 --> 00:51:32,008 Både dag og nat. Nogle gange to-tre gange per nat. 300 00:51:32,300 --> 00:51:35,178 - Din dørtelefon? - Ikke på den måde. 301 00:51:35,303 --> 00:51:38,807 Det er, som om nogen vil skræmme mig. 302 00:51:40,308 --> 00:51:44,854 Det er lidt mærkeligt. Hvad siger personen? 303 00:51:44,938 --> 00:51:47,273 Det er lige det. Der bliver ikke sagt noget. 304 00:51:57,033 --> 00:52:01,830 Er du nogensinde gået ned for at kigge? 305 00:52:02,706 --> 00:52:05,667 Nej. Det er svært for mig at gå ned. 306 00:52:08,461 --> 00:52:12,924 - Er du handikappet? - Nej, ikke på den måde. 307 00:52:13,425 --> 00:52:16,261 - Hr. betjent... - Blake. 308 00:52:16,594 --> 00:52:20,932 Jeg ved, at det ikke er århundredets forbrydelse, 309 00:52:21,057 --> 00:52:24,769 men nogen prøver på at skræmme mig. 310 00:52:24,936 --> 00:52:29,858 Ja, men det er ikke kriminelt at ringe på hos folk. 311 00:52:29,941 --> 00:52:35,947 - Men det er chikane. Ikke? - Jo, hvis der blev sagt noget. 312 00:52:37,282 --> 00:52:41,953 - Trusler. Er det sket? - Nej, det sagde jeg jo. 313 00:52:42,037 --> 00:52:46,458 Kan du ikke få nogen til at køre forbi engang imellem? 314 00:52:46,583 --> 00:52:50,003 Bare for at afskrække dem? Hvem det så end er. 315 00:52:51,046 --> 00:52:56,885 - Kan du ikke sende din mand ned? - I skal bare gøre noget ved chikanen. 316 00:53:07,854 --> 00:53:14,402 Jeg kendte engang en sild som dig. Hun var sød. 317 00:53:15,070 --> 00:53:19,282 Hun og jeg havde en overenskomst et stykke tid. 318 00:53:19,699 --> 00:53:25,246 Hun ville også være alene, men bare ikke hele tiden. 319 00:53:26,539 --> 00:53:32,962 Jeg kom forbi og så til hende. Hun fortalte om det trækrammerpis, 320 00:53:33,546 --> 00:53:38,218 og jeg gav hende fornøjelsen af mit selskab. 321 00:53:42,013 --> 00:53:44,557 Vi to kunne også lave sådan en overenskomst. 322 00:53:51,022 --> 00:53:53,108 Tingene er ikke som før. 323 00:53:53,775 --> 00:53:58,405 Vel? Der kommer ingen galoperende på en hvid hest. 324 00:54:01,032 --> 00:54:04,828 I fredselskere har ret om én ting. 325 00:54:06,037 --> 00:54:09,958 Dette sted, dette land 326 00:54:11,960 --> 00:54:13,420 er ved at ændre sig. 327 00:54:17,757 --> 00:54:19,467 Og ikke til det bedre. 328 00:54:22,303 --> 00:54:26,891 Alle enheder. Brand i nærheden af Cortlandt. 329 00:54:27,017 --> 00:54:30,770 Mistænkte er til fods og på vej mod... 330 00:54:36,276 --> 00:54:37,736 Vildmarken kalder. 331 00:54:49,622 --> 00:54:52,250 Du laver sgu en god kop kaffe, June. 332 00:54:53,793 --> 00:54:55,420 Rend mig. 333 00:54:58,506 --> 00:55:00,550 Min lille sild... 334 00:55:02,093 --> 00:55:04,637 Hun troede også, at solen kun skinnede på hendes røv. 335 00:55:07,057 --> 00:55:12,187 At de fine idéer ville redde hende, når den store, stygge ulv kom. 336 00:55:13,271 --> 00:55:14,731 Rend mig! 337 00:55:15,565 --> 00:55:20,320 - Hav en god dag. - Rend mig, din skiderik! 338 00:55:54,187 --> 00:55:56,272 RENDMIGRENDMIGRENDMIG 339 00:56:32,600 --> 00:56:37,188 DISKRETE DATES. BEGGE KØN. IKKE PÅ STATEN ISLAND. 340 00:57:07,469 --> 00:57:10,889 Jeg er et modvilligt vidne. 341 00:57:11,306 --> 00:57:17,103 Engelsksprogede amerikanere er skyld i et kulturelt massemord. 342 00:57:17,228 --> 00:57:21,107 Man mener, at i år 2.100 343 00:57:21,232 --> 00:57:27,238 vil næsten halvdelen af jordens 7.000 sprog være forsvundet. 344 00:57:27,364 --> 00:57:33,745 Ser vi ikke, hvor det bærer hen? Skaber vi binære og enkelte systemer, 345 00:57:33,870 --> 00:57:37,707 bliver verden bogstaveligt talt sort-hvid. 346 00:57:43,296 --> 00:57:46,299 Jeg er et modvilligt vidne. 347 00:57:46,841 --> 00:57:50,261 Engelsksprogede amerikanere er skyld i... 348 00:57:52,555 --> 00:57:54,974 ...et kulturelt massemord. 349 00:58:10,615 --> 00:58:14,369 Vi ved, at vi er blod... 350 00:58:24,671 --> 00:58:31,011 ...uanset hvordan man ser på det. Vil man forstå menneskets natur 351 00:58:31,136 --> 00:58:34,889 og begribe, hvordan fascisme og Holocaust 352 00:58:35,015 --> 00:58:40,437 kunne ske i moderne tid... Ja, folk galper op om det... 353 00:58:50,321 --> 00:58:51,448 Fandens. 354 00:58:53,825 --> 00:58:55,035 I guder. 355 00:58:59,372 --> 00:59:00,790 Fandens. 356 01:00:35,719 --> 01:00:37,971 DISKRETE DATES 357 01:00:44,644 --> 01:00:50,608 - Hallo? - Ja... Hallo. 358 01:00:50,734 --> 01:00:52,110 Sig frem. 359 01:00:54,946 --> 01:00:58,825 - Jeg vil gerne bede om en date. - Vil du have en date? 360 01:00:59,826 --> 01:01:01,161 Ja. 361 01:01:01,911 --> 01:01:05,248 - Sex? - Hvad? 362 01:01:05,915 --> 01:01:07,334 Mand eller kvinde? 363 01:02:11,064 --> 01:02:12,315 Hvem er det? 364 01:02:14,943 --> 01:02:16,444 Rengøringsfirmaet. 365 01:02:18,571 --> 01:02:23,785 - Rengøring? - Skal jeg stå her hele natten? 366 01:02:27,163 --> 01:02:28,498 Hallo? 367 01:03:06,578 --> 01:03:09,122 - Hej. - Hej. 368 01:03:13,418 --> 01:03:14,878 Hvad hedder du? 369 01:03:16,755 --> 01:03:17,964 Billy. 370 01:03:56,002 --> 01:03:57,879 Du har mange låse. 371 01:04:02,634 --> 01:04:08,390 Men det er fint. Man skal passe på. Folk bliver vanvittige i varmen. 372 01:04:11,935 --> 01:04:15,897 Vil du have noget? Noget at drikke? 373 01:04:17,982 --> 01:04:19,526 Har du sodavand? 374 01:04:34,290 --> 01:04:39,587 Jeg var lige ved at droppe daten, da jeg kom op fra subwayen. 375 01:04:41,339 --> 01:04:45,635 Hvorfor fanden bor du her? Det er som en krigszone. 376 01:04:48,179 --> 01:04:54,686 Ingen sodavand. Jeg kan brygge lidt kaffe. 377 01:04:55,603 --> 01:04:57,230 Eller måske vand? 378 01:05:01,192 --> 01:05:03,445 - Hallo! - Hov... Okay. 379 01:05:04,362 --> 01:05:08,199 Undskyld. Det var måske lidt langt ude. 380 01:05:08,283 --> 01:05:13,496 - Man må jo bryde isen. - Vær venlig at gå. 381 01:05:19,044 --> 01:05:20,462 Okay. 382 01:05:27,594 --> 01:05:28,845 Vent. 383 01:05:38,688 --> 01:05:41,232 - Vent. - Nej, det er ikke nødvendigt. 384 01:05:41,316 --> 01:05:42,359 Vær nu rar... 385 01:05:42,442 --> 01:05:45,278 Det skal du ikke tænke på, dame. 386 01:06:25,860 --> 01:06:28,530 Jeg har aldrig hørt den slags musik før. 387 01:06:30,532 --> 01:06:33,201 - Det er min bedstemor. - Er det? 388 01:06:35,036 --> 01:06:37,664 Hun må være verdens mest sørgmodige menneske. 389 01:06:42,711 --> 01:06:45,005 Hun boede her efter krigen. 390 01:06:46,131 --> 01:06:50,260 Jeg besøgte hende her, når det blev hårdt. 391 01:07:04,065 --> 01:07:06,359 Hvordan er det for dig derude? 392 01:07:13,241 --> 01:07:15,660 Det er ikke, som det var i starten. 393 01:07:16,745 --> 01:07:21,458 Alfonserne blev grådige. Man fik tæv, hvis ikke man tjente nok. 394 01:07:21,583 --> 01:07:26,254 Derfor startede jeg hos dem, du ringede til. Jeg måtte væk. 395 01:07:27,255 --> 01:07:31,676 - Du bor vel ikke på gaden? - Nogle gange. 396 01:07:32,218 --> 01:07:35,638 Sommeren er fin. Jeg sover også hos venner. 397 01:07:35,764 --> 01:07:39,017 Er din familie ikke bekymret for dig? 398 01:07:41,269 --> 01:07:43,480 Har du noget imod et spørgsmål? 399 01:07:45,565 --> 01:07:48,109 - Nej. - Hvorfor det her? 400 01:07:49,110 --> 01:07:50,904 - Hvad? - Det her. 401 01:07:52,238 --> 01:07:58,119 Jeg forstår ikke, hvorfor én som dig ringer efter en midnight cowboy. 402 01:07:59,579 --> 01:08:00,830 Hvad? 403 01:08:01,164 --> 01:08:05,752 Ikke for noget, men du behøver vist ikke betale for det. 404 01:08:10,924 --> 01:08:14,302 - Jeg har en lidelse. - Altså en sygdom? 405 01:08:14,594 --> 01:08:17,681 Nej, ikke på den måde. Det er bare det, at... 406 01:08:21,893 --> 01:08:26,940 - Jeg vil helst ikke gå ud. - Slet ikke? Kan du ikke? 407 01:08:28,358 --> 01:08:31,695 Hvis jeg bliver herinde... 408 01:08:33,279 --> 01:08:36,157 ...gør jeg ikke mere skade derude. 409 01:08:37,450 --> 01:08:39,953 Sådan en frygt havde jeg også. 410 01:08:41,079 --> 01:08:44,666 Jeg var forældreløs. Adopteret. 411 01:08:46,292 --> 01:08:49,170 Jeg havnede i suppedasen som ung. 412 01:08:49,295 --> 01:08:52,590 Jeg blev sendt ud til min plejeonkels gård. 413 01:08:52,882 --> 01:08:56,678 Der var et skur. 414 01:08:57,095 --> 01:09:00,432 Og en dag, efter han havde banket mig, 415 01:09:00,932 --> 01:09:03,476 halede han mig derind ved håret. 416 01:09:05,103 --> 01:09:09,107 Først var det ikke så slemt, men så mærkede jeg dem. 417 01:09:10,316 --> 01:09:16,740 Masser af edderkopper, som kravlede på min hud. 418 01:09:16,865 --> 01:09:20,827 De dækkede kroppen og krøb ind i næse og mund. 419 01:09:20,952 --> 01:09:23,246 Jeg skreg, men der var låst. 420 01:09:23,580 --> 01:09:28,335 Bagefter tissede jeg i bukserne, bare jeg fik øje på én af dem. 421 01:09:39,179 --> 01:09:41,222 Hvordan kom du over det? 422 01:09:42,015 --> 01:09:46,144 Jeg var i en dyrehandel en sommer, og der var den. 423 01:09:46,936 --> 01:09:50,607 En sort edderkop kiggede direkte på mig. 424 01:09:51,649 --> 01:09:55,612 Før jeg kunne tænke mig om, tog jeg ham og åd ham. 425 01:09:55,987 --> 01:09:59,240 Hvad? Det er vanvittigt. 426 01:09:59,366 --> 01:10:03,661 Det var det. Det var vanvittigt at gøre det. 427 01:10:06,039 --> 01:10:10,043 Hvad med din familie? Ser du dem nogensinde? 428 01:10:10,168 --> 01:10:11,419 Nej. 429 01:10:12,921 --> 01:10:15,215 Det er sært at fortælle dig det her. 430 01:10:16,591 --> 01:10:19,177 Jeg fortæller aldrig nogen noget personligt. 431 01:10:51,751 --> 01:10:53,294 Venter du nogen? 432 01:10:55,922 --> 01:11:00,301 - Du har vel ikke en mand? - Nej. 433 01:11:04,723 --> 01:11:06,224 Gå ikke derned. 434 01:11:06,808 --> 01:11:09,644 - Lad mig tjekke. - Nej, lad være med det. 435 01:11:22,866 --> 01:11:24,409 Der er ingenting. 436 01:11:28,496 --> 01:11:30,623 Nogen vil gøre mig gal. 437 01:11:30,874 --> 01:11:34,127 Det er nok bare nogle unger, der laver sjov med dig. 438 01:11:35,503 --> 01:11:41,843 En stor, fed hilsen fra rendestenen i New York. 439 01:12:04,741 --> 01:12:10,830 Har du tænkt, at den, der ringer på, måske ikke gør det for at plage dig? 440 01:12:12,332 --> 01:12:16,336 Det er måske et opråb. Fordi du skal udenfor. 441 01:12:17,587 --> 01:12:19,130 Se din frygt i øjnene. 442 01:14:03,068 --> 01:14:04,152 Kom så! 443 01:14:12,535 --> 01:14:13,912 Så går vi. 444 01:15:28,403 --> 01:15:31,656 - Barton og Barton. - Det er June Leigh. 445 01:15:31,781 --> 01:15:35,785 Vil De stille mig videre til Francesca Bartolomettis kontor? 446 01:15:39,539 --> 01:15:43,251 Fru Bartolometti er her ikke. 447 01:15:46,338 --> 01:15:49,799 - Må jeg... - Læg et nummer, så ringer nogen. 448 01:15:51,301 --> 01:15:52,552 Nogen? 449 01:16:10,445 --> 01:16:15,325 - Hvad fanden har du levet af? - Jeg har brug for din hjælp, Freddie. 450 01:16:21,122 --> 01:16:23,166 Kan du levere noget for mig? 451 01:16:27,087 --> 01:16:31,508 - Halvtreds dollar. - Jeg har jo ikke sagt, hvor. 452 01:16:33,093 --> 01:16:34,886 - Tyve. - Fyrre. 453 01:16:35,345 --> 01:16:38,848 - Efter varerne har jeg 40. - Ikke mit problem. 454 01:16:38,932 --> 01:16:42,727 Du må bruge min vask når som helst. Også min bruser. 455 01:16:44,145 --> 01:16:46,314 - Fyrre. - Kom nu. 456 01:16:53,446 --> 01:16:58,326 Jeg kan se, at du har det skidt. 457 01:16:58,451 --> 01:17:03,456 Du må få det der af sted, så du kan komme videre i livet. 458 01:17:03,832 --> 01:17:06,668 Jeg lever af det her, og du ser mig. 459 01:17:06,793 --> 01:17:12,257 Og så står du der og påstår, at den opgave ikke er 40 dollar værd? 460 01:17:13,383 --> 01:17:16,803 Selvom det er dit livs sidste 40 dollar? 461 01:17:18,972 --> 01:17:21,808 Har du intet lært ved at kigge ud heroppefra? 462 01:17:51,671 --> 01:17:53,673 Her er adressen. 463 01:17:53,923 --> 01:17:58,887 Sørg for, at de ved, at det er til Francesca Bartolometti. 464 01:18:02,057 --> 01:18:03,975 Det var sgu lidt af et navn. 465 01:18:04,893 --> 01:18:09,189 Hør her, Freddie. Det er min eneste kopi. 466 01:18:09,397 --> 01:18:11,524 Så aflevér den selv. 467 01:18:11,608 --> 01:18:17,572 Gå lige derhen. Så får du en check. Tag den med herhen med det samme. 468 01:18:19,074 --> 01:18:21,993 - Vil du ikke nok? - Fino. 469 01:18:25,872 --> 01:18:27,123 Freddie? 470 01:18:30,377 --> 01:18:34,839 - Tak. - Ses senere, burhøne. 471 01:19:26,558 --> 01:19:30,061 Margo? Du må ikke lægge på. 472 01:19:30,937 --> 01:19:37,861 Jeg ville ringe og sige undskyld for min opførsel. 473 01:19:37,986 --> 01:19:39,404 For hvordan jeg... 474 01:19:40,655 --> 01:19:45,827 Hvordan jeg behandlede dig, og hvordan jeg behandlede alle. 475 01:19:47,287 --> 01:19:51,833 Jeg er færdig med bogen, og det hele står i den. 476 01:19:52,375 --> 01:19:55,962 Dig. Mig. Os. 477 01:19:57,464 --> 01:20:01,968 Så indså jeg, at det ikke engang opvejede for det, 478 01:20:02,093 --> 01:20:07,807 men jeg vidste bare ikke, hvor jeg ellers skulle starte. 479 01:20:09,517 --> 01:20:12,645 Jeg håbede, at hvis du læste den... 480 01:20:14,522 --> 01:20:18,276 ...ville du se den som en slags trøst. 481 01:20:21,404 --> 01:20:23,823 Og vide, hvor højt jeg elsker dig. 482 01:20:27,160 --> 01:20:28,995 Jeg er virkelig ked af det. 483 01:20:30,997 --> 01:20:33,083 Min mor er ikke hjemme lige nu. 484 01:20:35,710 --> 01:20:40,715 - Hvad? - Mor er her ikke. Hej. 485 01:20:55,730 --> 01:20:59,859 - Jeg kender ikke hans efternavn. - Jeg kender ingen Freddie. 486 01:21:00,527 --> 01:21:05,115 - Han er jeres bud. - Jeg kan ikke hjælpe dig. 487 01:21:06,282 --> 01:21:11,287 - Må jeg tale med Enrique? - Enrique er her ikke. Okay? 488 01:21:12,539 --> 01:21:17,669 Det her er meget vigtigt, så... 489 01:21:37,147 --> 01:21:38,565 Freddie? 490 01:21:43,319 --> 01:21:44,696 Freddie? 491 01:25:25,417 --> 01:25:28,461 Sæt den til. Kom så. 492 01:25:28,586 --> 01:25:30,588 Skynd dig! 493 01:25:35,844 --> 01:25:37,846 Lad os få det klaret. 494 01:25:42,267 --> 01:25:44,310 - Vær ikke dum. - Kom så. 495 01:25:44,436 --> 01:25:46,062 Kom så. 496 01:25:50,984 --> 01:25:55,196 - I er galt afmarcheret. - Smut med jer. 497 01:25:55,655 --> 01:25:56,990 Forsvind! 498 01:25:59,951 --> 01:26:04,330 Lysene er gået her på Shea Stadium. Alle lys. 499 01:26:04,456 --> 01:26:06,916 Vi kan se tændstikker. 500 01:26:07,042 --> 01:26:13,256 Trafiklysene er ude. Det er farligt. Der meldes om plyndringer. 501 01:26:13,381 --> 01:26:16,760 Mange sidder fast i elevatorer. 502 01:26:17,010 --> 01:26:20,263 New York har alt under kontrol. 503 01:26:20,388 --> 01:26:24,642 Hospitaler bruger sine reservegeneratorer. 504 01:26:24,768 --> 01:26:30,607 Det bedste råd er at bevare roen. New York skal nok sejre. 505 01:26:55,882 --> 01:26:57,926 Kom så! 506 01:27:04,724 --> 01:27:05,975 Ud! 507 01:27:07,602 --> 01:27:11,147 - Tag den, svin. - Rend mig, strisser. 508 01:27:20,365 --> 01:27:25,328 De blev overvældet, fordi branden ikke skyldtes elektricitet 509 01:27:25,453 --> 01:27:29,207 og lavede et stort, blåt skær på himlen. 510 01:27:29,332 --> 01:27:33,003 Men der er ingen grund til frygt. 511 01:28:05,702 --> 01:28:07,704 Jeg advarer dig. 512 01:28:12,417 --> 01:28:14,419 Åbn så! 513 01:28:15,962 --> 01:28:18,048 Skrid væk fra mit vindue. 514 01:28:31,603 --> 01:28:33,021 Kom så. 515 01:29:00,423 --> 01:29:03,843 Hvad? Freddie? 516 01:29:04,302 --> 01:29:05,845 - Stop. - Freddie! 517 01:29:06,721 --> 01:29:10,350 Nej, nej! Du godeste. Freddie! 518 01:30:55,997 --> 01:31:00,168 Nej, Freddie. 519 01:31:04,381 --> 01:31:06,966 Freddie? 520 01:32:45,065 --> 01:32:50,320 EN ÅRSTID I AFGRUNDEN AF JUNE E. LEIGH 521 01:32:51,988 --> 01:32:58,078 Din nye bog er en stor bedrift i personlig refleksion og forsoning. 522 01:32:58,203 --> 01:33:03,708 Nogle spekulerer i, om dette værk er en halvbiografisk beskrivelse 523 01:33:04,042 --> 01:33:07,045 af en periode i svær isolation 524 01:33:07,295 --> 01:33:11,716 efter kontroversen ved din foregående roman... 525 01:33:20,475 --> 01:33:25,689 ...hvilket gør den så personlig. Det får jo én til at spørge: 526 01:33:26,481 --> 01:33:28,233 Er denne hovedperson dig? 527 01:33:36,324 --> 01:33:38,326 Tekster: BTI Studios Oversætter: Camilla Mills 41526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.