Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,957 --> 00:00:11,957
Ondertiteling door explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:00:31,771 --> 00:00:36,608
[CHANTING INDISTINCT]
3
00:00:46,919 --> 00:00:49,521
[VROUW SCHREEUWT FAINTLY]
4
00:00:57,863 --> 00:00:59,999
[VOGELS FLUITEN]
5
00:01:19,717 --> 00:01:21,086
IZZY: Dank je.
6
00:01:35,935 --> 00:01:37,937
- [HOND BARKING OPGEWOND]
- [IZZY CHUCKLES]
7
00:01:37,970 --> 00:01:39,772
TOMMY: Mama!
8
00:01:52,517 --> 00:01:54,019
[IZZY GASPS]
9
00:01:55,486 --> 00:01:57,056
ETHAN: Weet je wie dit is?
10
00:01:57,089 --> 00:01:59,657
Hoi, Lily. Ik ben je moeder.
11
00:01:59,691 --> 00:02:01,559
[HOND GAAT DOOR MET BARKING]
12
00:02:02,560 --> 00:02:04,029
ETHAN: Welkom thuis.
13
00:02:04,063 --> 00:02:05,965
TOMMY: Mama,
je moet zien wat ik heb gemaakt.
14
00:02:05,998 --> 00:02:08,033
IZZY: Wat? Wat heb je gemaakt?
15
00:02:08,067 --> 00:02:09,935
Kijk, het is een bidirectionele radio.
16
00:02:10,803 --> 00:02:13,939
- Heb je dit helemaal alleen gedaan?
- Mmm-hmm.
17
00:02:13,973 --> 00:02:18,143
Het heeft nog steeds werk nodig voordat ik er ben
in staat om met je te praten in Afghanistan.
18
00:02:18,177 --> 00:02:22,614
Ik had dat nooit kunnen doen
op jouw leeftijd. Het is erg indrukwekkend, Tommy.
19
00:02:22,647 --> 00:02:23,949
Ik zet dit in je kamer.
20
00:02:44,036 --> 00:02:46,038
Die littekens zeggen
veel over jou.
21
00:02:46,839 --> 00:02:48,374
Wat?
22
00:02:48,406 --> 00:02:51,977
Dat ik naar een dokter ging en kwam
een soldaat terug, zoals je zei dat ik zou doen?
23
00:02:53,946 --> 00:02:55,513
Nee. Niet doen.
24
00:02:59,785 --> 00:03:03,588
Weet je, de meeste staan op jouw
voorkant, niet op de achterkant.
25
00:03:05,690 --> 00:03:08,127
Het vertelt me mijn vrouw
liep altijd gevaar.
26
00:03:09,594 --> 00:03:10,896
Ze is nooit weggelopen.
27
00:03:12,597 --> 00:03:14,033
Hij zegt dat je een held bent.
28
00:03:15,500 --> 00:03:17,468
Is dat echt hoe je je voelt?
over mij nu?
29
00:03:18,703 --> 00:03:20,672
Ik ben een held?
30
00:03:20,705 --> 00:03:22,942
Om daarna oorlog te voeren
bevallen van ons dochtertje.
31
00:03:25,543 --> 00:03:27,012
Dat gevecht dat we hadden ...
32
00:03:29,714 --> 00:03:31,749
Whoa. Je hebt nog nooit gedaan
dat eerder.
33
00:03:31,784 --> 00:03:33,052
Sorry.
34
00:03:33,085 --> 00:03:34,552
[IZZY ADEMT UIT]
35
00:03:35,586 --> 00:03:37,189
Maar ik zei niet
Ik hou er niet van.
36
00:03:42,861 --> 00:03:44,997
[UIL HOOTING]
37
00:03:54,106 --> 00:03:55,473
[EERIE STEM
ONDERSCHEIDEND FLUISTEREND]
38
00:03:58,110 --> 00:03:59,577
VROUW: Emily?
39
00:04:02,781 --> 00:04:04,515
Heb je in de oorlog gevochten?
40
00:04:05,751 --> 00:04:07,052
[GASPS]
41
00:05:09,815 --> 00:05:12,683
[DEUR CREAKING]
42
00:05:13,852 --> 00:05:16,654
[MUZIEK SPEELT OVER RADIO]
43
00:05:22,027 --> 00:05:23,829
[SPEELGOED SQUEAKS]
44
00:05:36,175 --> 00:05:38,210
[RADIO STATISCH ZOEMEN]
45
00:05:38,243 --> 00:05:39,577
[RADIO SCHAKELT UIT]
46
00:05:41,080 --> 00:05:42,815
[SPEELGOED SQUEAKS]
47
00:05:53,926 --> 00:05:55,861
[LILY HUILT LUID]
48
00:06:15,981 --> 00:06:18,917
[ETHAN ZINGEN
IN ANDERE TAAL]
49
00:06:25,958 --> 00:06:27,658
Hé, liefje. Gaat het?
50
00:06:29,194 --> 00:06:30,295
Wat is dit?
51
00:06:32,164 --> 00:06:35,733
Het is Tiki Totem.
Bracht het terug uit Hawaii.
52
00:06:35,767 --> 00:06:37,769
De inboorlingen geloven
dat het geluk brengt.
53
00:06:40,772 --> 00:06:42,207
Hallo daar.
54
00:06:43,475 --> 00:06:44,943
[LILY COOS]
55
00:06:46,845 --> 00:06:47,846
Hallo.
56
00:06:48,947 --> 00:06:50,115
Ze heeft jouw ogen.
57
00:06:51,783 --> 00:06:54,153
Ik geef je er twee
een minuutje, oké.
58
00:06:54,186 --> 00:06:56,889
Hey, tot ziens.
59
00:06:56,922 --> 00:06:58,357
- Tot ziens.
- [LILY COOS]
60
00:07:00,058 --> 00:07:02,194
Hé, laten we je naar bed brengen.
61
00:07:03,896 --> 00:07:05,696
[LILY GAAT DOOR MET KOELEN]
62
00:07:12,070 --> 00:07:13,704
[VLOERPLANKEN CREAKEN]
63
00:07:13,738 --> 00:07:15,140
[FLUISTEREND]
Tommy, wat doe jij hier?
64
00:07:15,174 --> 00:07:16,975
[FLUISTEREND]
Gewoon waken over Lily, mam.
65
00:07:18,243 --> 00:07:19,845
Kom, ik stop je in bed.
66
00:07:19,878 --> 00:07:22,147
TOMMY: Je zou moeten lezen
Papa's boek over Hawaii.
67
00:07:22,181 --> 00:07:24,349
Hij deelt zijn werk nooit
met mij tot hij klaar is.
68
00:07:24,383 --> 00:07:26,151
Vertel hem er dan niets over.
69
00:07:26,185 --> 00:07:28,787
Hij bewaart het in zijn studeerkamer
achter zijn nieuwe boek.
70
00:07:28,820 --> 00:07:31,156
- Schrijft hij een nieuw boek?
- Een boek voor kinderen.
71
00:07:32,457 --> 00:07:34,159
Kom, laten we je naar bed brengen.
72
00:07:48,473 --> 00:07:51,376
Ik weet zeker dat we je er nog steeds kunnen krijgen
je pianoles op tijd, Emma.
73
00:07:51,410 --> 00:07:52,511
Ik speel geen piano meer.
74
00:07:52,544 --> 00:07:55,746
- Wat? Maar je hield van ...
- Oh, je kent tieners.
75
00:07:55,781 --> 00:07:56,982
Ik hou van de dingen
vroeger haatten ze,
76
00:07:57,015 --> 00:07:58,817
haat de dingen
ze hielden van.
77
00:07:58,850 --> 00:07:59,952
Met inbegrip van ons.
78
00:07:59,985 --> 00:08:01,853
Uh, kijk,
we kunnen gewoon de bus nemen.
79
00:08:01,887 --> 00:08:04,856
- Ik weet het zeker, het is niets.
- Ik ben er vrij zeker van dat dat zo is.
80
00:08:17,302 --> 00:08:18,804
[RADIO STATISCHE BUZZES]
81
00:08:35,287 --> 00:08:37,322
[RADIO STATISCH VERDER]
82
00:08:44,463 --> 00:08:46,398
Dus daar ging mijn moersleutel heen.
83
00:08:48,367 --> 00:08:49,968
Hoe zit het met je me helpen
met de auto?
84
00:08:52,337 --> 00:08:55,173
- Werk je nog steeds op die radio?
- TOMMY: Het is nu veel beter.
85
00:08:55,207 --> 00:08:57,309
Ik praat met papa
als hij slaapt.
86
00:09:03,015 --> 00:09:05,284
IZZY: Hoe is dat zelfs mogelijk?
87
00:09:05,317 --> 00:09:08,987
Tommy, een verbeeldingskracht hebben is één ding.
Liegen is iets heel anders.
88
00:09:09,021 --> 00:09:13,058
Tesla zei: op een dag zullen we dat kunnen
praat met mensen in andere dimensies.
89
00:09:13,091 --> 00:09:14,860
IZZY: Hoe zit het met je me aan te reiken
die moersleutel?
90
00:09:16,962 --> 00:09:18,997
Tom, kun je grijpen
ook een extensie?
91
00:09:19,031 --> 00:09:20,132
Natuurlijk ben ik zo terug.
92
00:09:37,149 --> 00:09:38,884
[WATER DRAAIT]
93
00:09:41,053 --> 00:09:44,189
Tom. Stop met het spelen van games.
Je verspilt water!
94
00:10:09,414 --> 00:10:11,350
[GRUNTS]
95
00:10:20,125 --> 00:10:22,594
[CAR CREAKING]
96
00:10:22,627 --> 00:10:24,996
[GASPS]
97
00:10:25,030 --> 00:10:27,265
[METAL THUDS]
98
00:10:30,435 --> 00:10:33,138
[METALEN CREKEN]
99
00:10:36,174 --> 00:10:37,576
[PANTING]
100
00:10:41,313 --> 00:10:42,948
[METAL CLANGING]
101
00:10:46,952 --> 00:10:47,953
Bij!
102
00:10:50,956 --> 00:10:53,558
[TOMMY HEAVILY ADEMT]
103
00:10:53,592 --> 00:10:55,293
Het is in orde. Het is in orde.
104
00:10:58,196 --> 00:10:59,498
[PANTING]
105
00:11:02,467 --> 00:11:04,069
Waar bewaart papa
uw EpiPen?
106
00:11:12,711 --> 00:11:14,980
[GASPING]
107
00:11:18,417 --> 00:11:22,320
- Gaat het?
- [TELEFOON BEEPING]
108
00:11:22,354 --> 00:11:24,623
[MAN OVER PHONE] Hulpdiensten,
welke service heeft u nodig?
109
00:11:24,656 --> 00:11:28,260
Hallo, ik heb een noodgeval.
Mijn zoon is allergisch voor bijen en hij is gewoon ...
110
00:11:28,293 --> 00:11:30,495
Met mij gaat het goed, mama.
Je hoeft me niet mee te nemen.
111
00:11:30,529 --> 00:11:33,265
Een momentje maar. Tommy,
u moet naar het ziekenhuis.
112
00:11:33,298 --> 00:11:35,634
De laatste keer dat het gebeurde,
Papa heeft me niet meegenomen.
113
00:11:36,001 --> 00:11:37,335
Hij niet?
114
00:11:40,372 --> 00:11:43,708
- Uh, laat maar, sorry.
- Oké.
115
00:11:47,546 --> 00:11:49,281
Je vertelt het me
als je je raar voelt, toch?
116
00:11:50,015 --> 00:11:51,082
Oke.
117
00:11:53,685 --> 00:11:55,086
Uh ...
118
00:11:55,654 --> 00:11:57,556
Tommy.
119
00:11:57,589 --> 00:12:00,625
Heb je enig geluid opgemerkt?
water in de garage zojuist?
120
00:12:04,463 --> 00:12:07,332
Ik wil je paps werk laten zien
voordat hij terugkomt uit de stad.
121
00:12:07,365 --> 00:12:08,801
Tommy,
dat heet rondneuzen.
122
00:12:08,835 --> 00:12:12,137
Het heet interesse hebben in
wat je ouders doen voor de kost!
123
00:12:12,170 --> 00:12:13,171
[SIGHS]
124
00:12:34,426 --> 00:12:36,695
Kent u die demonen
kan mensen binnenkomen?
125
00:12:42,167 --> 00:12:45,203
Dit is een Mujina.
Een vrouw zonder gezicht.
126
00:12:45,237 --> 00:12:46,806
Papa zegt dat ze Akela heet.
127
00:12:46,839 --> 00:12:50,208
Tommy. Ik weet niet zeker hoe comfortabel ik ben
Ik ben bij ons die je vaders studie verprutst.
128
00:12:50,242 --> 00:12:53,345
Ik zal het snel doen om je te ontlasten
uw ongemak zo snel mogelijk!
129
00:13:09,094 --> 00:13:10,595
Dit zijn de Night Marchers.
130
00:13:10,629 --> 00:13:13,231
Een blik in hun ogen
kan je voor altijd opzuigen.
131
00:13:38,490 --> 00:13:39,724
Spreuken.
132
00:13:40,860 --> 00:13:43,295
Zie, een heel boek
gevuld met gezangen.
133
00:13:44,696 --> 00:13:46,799
Een kahuna deed er een op mij
om mij te beschermen!
134
00:13:52,170 --> 00:13:54,139
ETHAN: Enge dingen, is het niet?
135
00:13:55,875 --> 00:13:58,343
En als je daar naar kijkt,
136
00:13:58,376 --> 00:14:01,246
je kunt het me niet kwalijk nemen dat ik het wil
schrijf iets voor kinderen, kan je?
137
00:14:03,148 --> 00:14:04,716
Tommy, mag ik even
met je vader alsjeblieft?
138
00:14:17,729 --> 00:14:20,498
Ethan, je bent professor bij
Oxford kreeg de opdracht om te verkennen
139
00:14:20,532 --> 00:14:23,803
de vroege Polynesische geschiedenis
van de Hawaiiaanse cultuur, bedoel ik,
140
00:14:23,836 --> 00:14:26,104
waarom de plotselinge interesse
van het schrijven van kinderboeken?
141
00:14:27,505 --> 00:14:28,908
Kijk dit allemaal eens.
142
00:14:28,941 --> 00:14:31,276
Ik bedoel, al deze dingen!
143
00:14:31,309 --> 00:14:34,379
Ze zijn gewoon
dingen voor jou en mij.
144
00:14:34,412 --> 00:14:36,648
We bellen ze
hoe de inboorlingen ze noemen,
145
00:14:36,681 --> 00:14:40,820
aan het eind van de dag is het gewoon
dingen waarin we geïnteresseerd zijn.
146
00:14:40,853 --> 00:14:44,155
En we bestuderen het
zoals we insecten ontleden.
147
00:14:44,689 --> 00:14:46,391
Kijken.
148
00:14:46,424 --> 00:14:48,526
Dit is Mali.
149
00:14:48,560 --> 00:14:51,329
Ik ontmoette haar tijdens mijn onderzoeksreis
naar Hawaii.
150
00:14:51,363 --> 00:14:57,903
Toen deed ik alsof ik haar geloofde
ze vertelde me waar ze in geloofde.
151
00:14:57,937 --> 00:15:01,606
Ik zoog haar het meest
intieme verhalen uit haar,
152
00:15:01,640 --> 00:15:05,410
waarvoor,
om het aan de wereld te verkopen.
153
00:15:05,443 --> 00:15:09,581
Mensen bekommeren om hoe ze ziet
de wereld. Wat is daar mis mee?
154
00:15:09,614 --> 00:15:12,617
Ik maak de hele wereld
wil Hawaii bezoeken,
155
00:15:12,651 --> 00:15:17,188
en draai dan om wat haar speciaal maakt
in enkele goedkope toeristische attracties.
156
00:15:17,222 --> 00:15:18,824
Dat is wat er mis is.
157
00:15:18,858 --> 00:15:20,558
Ik wil teruggaan.
158
00:15:20,592 --> 00:15:22,327
ik wil teruggaan
alle artefacten.
159
00:15:24,897 --> 00:15:28,633
Misschien komt het goed
ook voor jou, goed voor ons.
160
00:15:28,667 --> 00:15:30,635
We kunnen het omdraaien
in een gezinsvakantie.
161
00:15:32,537 --> 00:15:34,239
Je hebt nog nooit iemand uitgebuit.
162
00:15:37,910 --> 00:15:40,211
Ik ben net terug.
163
00:15:40,245 --> 00:15:42,213
- Ik heb het gemist.
- Ik weet.
164
00:15:52,691 --> 00:15:56,528
[TOMMY CHANTING
IN ANDERE TAAL]
165
00:16:05,437 --> 00:16:08,640
[GA DOOR MET ZINGEN]
166
00:16:14,847 --> 00:16:16,214
Tommy, wat ben je aan het doen?
167
00:16:17,783 --> 00:16:20,920
Ik doe de spreuk om me te beschermen
tegen slechte dingen die gebeuren.
168
00:16:20,953 --> 00:16:23,488
Degene die de kahuna me heeft geleerd.
169
00:16:23,521 --> 00:16:25,825
Niets slechts
gebeuren met jou.
170
00:16:25,858 --> 00:16:27,459
Ik ben hier om je te beschermen.
171
00:16:28,928 --> 00:16:30,763
Ik hou van je.
172
00:16:30,796 --> 00:16:32,297
Kom laten we gaan
iets te eten halen.
173
00:16:36,936 --> 00:16:39,704
TOMMY: [FLUISTEREND] Wist je dat
dat demonen mensen kunnen binnendringen?
174
00:16:40,806 --> 00:16:42,540
[WATER SPOELEN]
175
00:16:53,351 --> 00:16:55,888
[DEUR OPENT EN SLUIT]
176
00:17:04,797 --> 00:17:06,899
We moeten over Tommy praten.
177
00:17:06,932 --> 00:17:08,768
- Ik maak me zorgen om hem.
- Mmm-hmm.
178
00:17:19,879 --> 00:17:21,947
[LILY CRYING OVER MONITOR]
179
00:17:26,451 --> 00:17:28,586
[GASPS]
180
00:17:28,620 --> 00:17:30,790
[ZWAAR ADEMEN]
181
00:18:11,496 --> 00:18:13,398
Vergeef me dat ik grof ben,
182
00:18:14,532 --> 00:18:15,700
maar je bent niet gek, weet je.
183
00:18:16,701 --> 00:18:17,803
Pardon?
184
00:18:20,105 --> 00:18:21,406
Hier is mijn kaart.
185
00:18:23,142 --> 00:18:24,676
Laat het ze niet weten
Ik heb je dat gegeven.
186
00:18:24,709 --> 00:18:29,347
Het is slecht voor de zaken, als patiënten
besef dat ze tenslotte geen "patiënten" zijn.
187
00:18:32,084 --> 00:18:33,085
Maar...
188
00:18:36,889 --> 00:18:38,623
Er is iets...
189
00:18:39,859 --> 00:18:43,595
onheilspellend dat omringt
uw huis.
190
00:18:45,865 --> 00:18:49,701
Ah. Geef me een ring
wanneer dat logisch voor je is.
191
00:19:04,482 --> 00:19:06,752
Mevrouw Cormack,
de dokter zal je nu zien.
192
00:19:33,212 --> 00:19:36,614
- [RADIO STATISCHE BUZZES]
- [MUZIEK SPEELT]
193
00:20:04,243 --> 00:20:06,678
[STATISCHE VERHOGINGEN]
194
00:20:06,711 --> 00:20:08,746
[MUSIC SCRAMBLES]
195
00:20:14,153 --> 00:20:15,821
[GASPS]
196
00:20:50,722 --> 00:20:53,192
Izzy, wat ben je aan het doen?
197
00:20:53,225 --> 00:20:56,195
Ik kwam terug van de dokter
en vond dit.
198
00:20:56,228 --> 00:20:58,897
- Ik wil weten wie het heeft gedaan en waarom ...
Tommy.
199
00:20:59,731 --> 00:21:01,266
Het was Tommy.
200
00:21:01,300 --> 00:21:03,268
Hij heeft het gedaan,
net voordat je terugkwam.
201
00:21:03,969 --> 00:21:05,771
Wat? Waarom?
202
00:21:05,804 --> 00:21:07,906
Ik weet het niet.
Misschien zoekt hij gewoon aandacht.
203
00:21:08,941 --> 00:21:10,042
Tommy?
204
00:21:13,078 --> 00:21:14,947
Tommy, ben je omgedraaid?
deze foto's in de buurt?
205
00:21:16,949 --> 00:21:18,516
ik word
tot op de bodem hiervan.
206
00:21:24,323 --> 00:21:25,656
Oké, Tommy, laten we gaan.
207
00:22:52,244 --> 00:22:54,179
[VOGELS FLUITEN]
208
00:23:01,820 --> 00:23:04,223
[BELLS TOLLING]
209
00:23:41,393 --> 00:23:44,229
[PIANO MUZIEK AFSPELEN]
210
00:24:09,788 --> 00:24:13,492
Ik herinner me de eerste keer dat je het vertelde
ik, je wilde piano spelen.
211
00:24:13,525 --> 00:24:17,062
We gingen naar dit winkelcentrum en dat was er
een pianist die op de kledingafdeling speelt.
212
00:24:18,096 --> 00:24:19,164
[CHUCKLES]
213
00:24:19,198 --> 00:24:21,333
Je stopte en vroeg
als we konden blijven en luisteren.
214
00:24:22,801 --> 00:24:25,938
Ik heb 20 minuten bij je gezeten.
[CHUCKLES]
215
00:24:25,971 --> 00:24:28,840
Toen hij klaar was met spelen,
je keek naar me op en je zei ...
216
00:24:28,874 --> 00:24:30,375
"Ik ga naar
doe dat ook, mama. "
217
00:24:31,276 --> 00:24:33,245
Het was de eerste keer
je noemde me mam.
218
00:24:34,513 --> 00:24:35,847
Weet je nog?
219
00:24:42,988 --> 00:24:44,856
Emma!
220
00:24:44,890 --> 00:24:46,391
Emma, wat heb je gedaan?
221
00:24:47,259 --> 00:24:48,427
Ethan!
222
00:24:50,095 --> 00:24:51,263
Ethan!
223
00:24:53,065 --> 00:24:55,300
Izzy.
- Bel de ambulance.
224
00:24:55,334 --> 00:24:57,336
Wat is er aan de hand?
225
00:24:57,936 --> 00:24:59,238
Wa-wat ...
226
00:25:02,874 --> 00:25:04,443
Waar is Emma?
227
00:25:05,844 --> 00:25:08,780
[GASPS] Nee. Nee.
Bel de ambulance.
228
00:25:08,814 --> 00:25:10,748
Izzy, maar wat is er gebeurd?
Wat gebeurd er?
229
00:25:11,016 --> 00:25:12,117
Emma.
230
00:25:15,554 --> 00:25:17,055
Emma.
231
00:25:21,460 --> 00:25:22,995
Emma.
232
00:25:26,531 --> 00:25:27,799
Emma.
233
00:25:29,034 --> 00:25:30,902
[ZWAAR ADEMEN]
Waar is Emma?
234
00:25:30,936 --> 00:25:33,872
Ze is bij haar moeder,
Ik heb een briefje voor je achtergelaten.
235
00:25:33,905 --> 00:25:36,475
Nee, dat heb je niet gedaan.
Ze haat het om daar te blijven.
236
00:25:36,508 --> 00:25:38,343
Oké, ze wilde me niet
om u te vertellen.
237
00:25:39,011 --> 00:25:40,946
Waar is Emma?
238
00:25:40,979 --> 00:25:43,582
- Ze logeert bij een vriend.
- Nee nee!
239
00:25:43,615 --> 00:25:45,984
- Ze is bijna 18, wij ...
- Nee! Het is niet dat!
240
00:25:46,018 --> 00:25:47,252
Kijk, ik zal het je laten zien, kom!
241
00:25:48,854 --> 00:25:51,023
Het is allemaal op de camera, kijk.
242
00:26:07,973 --> 00:26:09,174
En?
243
00:26:11,209 --> 00:26:13,312
Emma was er,
Ik was met haar aan het praten.
244
00:26:14,046 --> 00:26:15,113
Wat is dat?
245
00:26:18,317 --> 00:26:20,385
Nou, dat is slechts het licht
van het raam.
246
00:26:26,358 --> 00:26:27,993
De...
247
00:26:28,026 --> 00:26:30,195
De piano,
je hoorde de piano, toch?
248
00:26:33,498 --> 00:26:36,401
- Je liegt tegen mij!
- Izzy, Izzy ...
249
00:26:36,435 --> 00:26:39,338
Waarom vertel je het me niet?
wat is er met je gebeurd in Marjah.
250
00:26:39,371 --> 00:26:41,039
Daar heeft het niets mee te maken!
251
00:26:42,407 --> 00:26:45,210
- Neem je je pillen?
- Ja.
252
00:26:45,243 --> 00:26:47,346
- En het was geen hallucinatie.
- Luister naar mij.
253
00:26:47,379 --> 00:26:50,148
Waarom nemen we die familie niet?
vakantie waar ik het over had?
254
00:26:50,182 --> 00:26:52,217
Ik denk echt aan een korte pauze
zal je goed doen.
255
00:26:52,250 --> 00:26:55,120
Ik ben niet gestrest, Ethan.
De dokter zei...
256
00:26:56,655 --> 00:26:57,956
Heb je dat gezien?
257
00:26:58,990 --> 00:26:59,991
Daar.
258
00:27:08,066 --> 00:27:10,268
Het is maar Tommy.
259
00:27:10,302 --> 00:27:11,970
En je kijkt
behoorlijk gestrest voor mij.
260
00:27:32,391 --> 00:27:33,558
Zien.
261
00:27:36,495 --> 00:27:38,463
Ik ga niet weg
totdat ik erachter kom.
262
00:27:44,035 --> 00:27:45,170
Oke.
263
00:28:09,461 --> 00:28:11,229
RICHARD: Hallo, Elizabeth.
264
00:28:11,263 --> 00:28:13,131
Hoe wist je dat
was ik aan het bellen?
265
00:28:15,033 --> 00:28:16,535
Ik voel dat het een noodgeval is.
266
00:28:23,708 --> 00:28:24,877
IZZY: Je kunt je hier instellen.
267
00:28:24,911 --> 00:28:28,346
Uh, mag ik vragen dat we het krijgen
de formaliteiten uit de weg?
268
00:28:28,380 --> 00:28:29,849
Luister, gelooft mijn man
269
00:28:29,882 --> 00:28:32,350
het is gemakkelijker om je over te geven aan het eeuwige
na het voltooien van materiële zaken.
270
00:28:32,384 --> 00:28:33,485
Oh natuurlijk.
271
00:28:34,686 --> 00:28:36,521
- Dank u.
- ETHAN: Eh, hallo?
272
00:28:36,555 --> 00:28:39,691
Ethan, dat heb ik Richard gevraagd
kom hier om een seance uit te voeren.
273
00:28:39,724 --> 00:28:41,660
Uh. Goedenmiddag.
Ik ben Richard Turner, dit is Hugh ...
274
00:28:41,693 --> 00:28:43,562
Mmm-hmm. Ja.
Kan ik je even spreken?
275
00:28:43,595 --> 00:28:46,164
Zeker. Ik ben zo terug.
276
00:28:50,602 --> 00:28:52,471
- Wie zijn deze mensen?
- Kijken...
277
00:28:54,172 --> 00:28:55,674
Ik heb Richard ontmoet
op het kantoor van de psycholoog,
278
00:28:55,707 --> 00:28:59,177
en hij begreep gewoon wat er mis was
met mij zonder dat ik iets zeg.
279
00:28:59,211 --> 00:29:01,379
En dan,
en toen belde ik hem,
280
00:29:01,413 --> 00:29:03,148
en hij wist dat we hulp nodig hadden.
281
00:29:03,181 --> 00:29:07,686
Dus deze stalker slaat vrouwen aan met
psychische problemen in het kantoor van een psycholoog?
282
00:29:07,719 --> 00:29:10,622
Het is zo anders dan jij om jaloers te zijn
en Richard's homo.
283
00:29:12,825 --> 00:29:15,627
Kijk, ik weet dit
vind je niet zo logisch
284
00:29:15,660 --> 00:29:17,429
en om eerlijk te zijn,
het slaat me niet veel op ...
285
00:29:17,462 --> 00:29:19,631
Nee, nee, het is volkomen logisch.
286
00:29:19,664 --> 00:29:20,833
Snap je het niet?
287
00:29:20,867 --> 00:29:24,369
Hij betaalt de receptioniste
om informatie over patiënten te krijgen.
288
00:29:24,402 --> 00:29:27,439
Hij zet je nummer in zijn telefoon
en hij weet wanneer je belt.
289
00:29:27,472 --> 00:29:30,609
Dan verkoopt hij je wat
whack-job spirituele mumbo jumbo.
290
00:29:30,642 --> 00:29:33,512
Kijk, ik vraag je niet om het te begrijpen
maar ik wil gewoon dat je respecteert ...
291
00:29:33,545 --> 00:29:35,347
- Ik haal deze mensen mijn huis uit.
- Nee.
292
00:29:35,380 --> 00:29:37,249
ik ging kijken
een psycholoog voor jou.
293
00:29:37,282 --> 00:29:39,584
Dit is nu voor mij,
en dat zul je respecteren.
294
00:29:41,686 --> 00:29:43,255
Ik neem
de kinderen naar een hotel.
295
00:29:43,288 --> 00:29:45,156
Kom op, Ethan,
je overdrijft.
296
00:29:45,190 --> 00:29:47,259
Wat, ik overdrijf?
297
00:29:47,292 --> 00:29:50,328
Sinds je terug bent
je bent een ramp geweest.
298
00:29:50,362 --> 00:29:52,097
En ik overdrijf?
299
00:29:53,331 --> 00:29:55,400
Emma? Tommy!
300
00:30:00,272 --> 00:30:01,606
- IZZY: Mijn excuses.
- Alstublieft.
301
00:30:01,640 --> 00:30:04,777
Excuses zijn niet nodig.
Dit kan erg moeilijk zijn voor een gezin.
302
00:30:04,810 --> 00:30:06,578
Gaat u zitten.
303
00:30:06,611 --> 00:30:11,349
Ik zal proberen te communiceren,
wat ik je kan geven.
304
00:30:11,383 --> 00:30:14,085
Vraag het gerust
eventuele vragen terwijl ik erin zit.
305
00:30:14,887 --> 00:30:16,187
In wat?
306
00:30:17,757 --> 00:30:19,524
Je zult het zien.
307
00:30:19,558 --> 00:30:22,227
Hugh zal opnemen
alles vanaf hier.
308
00:30:22,260 --> 00:30:24,797
Deze nachtzichtcamera
kan ectoplasma detecteren,
309
00:30:24,830 --> 00:30:28,133
de stof astrale lichamen
achterlaten.
310
00:30:28,166 --> 00:30:30,135
En onze witte ruismachine
vangt frequenties op
311
00:30:30,168 --> 00:30:31,436
mensen kunnen moeilijk horen.
312
00:30:33,138 --> 00:30:36,274
[MACHINE SNELT]
313
00:30:36,308 --> 00:30:39,678
Soms vinden we iets,
maar het is niet zeker.
314
00:30:40,745 --> 00:30:43,081
Denk eraan,
wat er ook gebeurt...
315
00:30:44,249 --> 00:30:45,617
blijf kalm.
316
00:30:46,618 --> 00:30:48,720
Blijf zitten.
317
00:30:49,855 --> 00:30:53,158
Probeer niet te maken
fysiek contact met een geest.
318
00:30:53,859 --> 00:30:55,594
Het is niet veilig.
319
00:31:02,734 --> 00:31:05,170
[ADEMT DIEP]
320
00:31:12,711 --> 00:31:15,614
[ADEMT DIEP]
321
00:31:23,321 --> 00:31:25,290
RICHARD: Er is iemand hier.
322
00:31:27,692 --> 00:31:29,527
[STEMMEN FLUISTEREN ONDANKS]
323
00:31:29,561 --> 00:31:31,262
A ... een vrouw.
324
00:31:36,936 --> 00:31:39,170
Een vrouw die hier woonde.
325
00:31:39,204 --> 00:31:40,773
Ze is aan deze plek gehecht.
326
00:31:42,674 --> 00:31:44,275
Wat wil ze?
327
00:31:45,945 --> 00:31:48,446
Er zit haar iets dwars.
328
00:31:48,480 --> 00:31:50,649
Er is iets mis.
Zij wil...
329
00:31:50,682 --> 00:31:51,884
Wat is het?
330
00:31:56,856 --> 00:31:57,857
Ben je oke?
331
00:31:59,224 --> 00:32:01,292
[SHRIEKING]
332
00:32:13,906 --> 00:32:16,241
De demon is binnen!
333
00:32:16,274 --> 00:32:18,343
[STEMMEN FLUISTEREN ONDANKS]
334
00:32:21,312 --> 00:32:23,448
[SPREEKT IN EEN ANDERE TAAL]
335
00:32:39,531 --> 00:32:41,533
[SPREEKT IN EEN ANDERE TAAL]
336
00:32:44,302 --> 00:32:45,603
[HUGH SCREAMS]
337
00:32:49,775 --> 00:32:51,643
[GASPING]
338
00:33:03,588 --> 00:33:05,290
Er is hier een aanwezigheid.
339
00:33:05,323 --> 00:33:06,926
[BEIDE ADEMHALING ZWAAR]
340
00:33:07,927 --> 00:33:09,327
Wat wil hij?
341
00:33:09,962 --> 00:33:11,429
RICHARD: Iets donkers.
342
00:33:13,799 --> 00:33:15,500
Uw gezin is in groot gevaar.
343
00:33:18,838 --> 00:33:20,538
Dit huis heeft nodig
een goede reiniging.
344
00:33:22,775 --> 00:33:24,542
Kunt u ... Kunt u het doen?
345
00:33:24,576 --> 00:33:25,744
HUGH: Hij heeft rust nodig.
346
00:33:27,746 --> 00:33:29,815
- Oh dank je.
- We zullen een andere dag terug moeten komen.
347
00:33:45,765 --> 00:33:48,433
- Ethan, Ethan, ik heb bewijs dat ik ...
- ETHAN: Ja?
348
00:33:49,969 --> 00:33:51,369
Wat? Izzy?
349
00:33:51,837 --> 00:33:52,938
Wat?
350
00:33:57,408 --> 00:33:58,309
Wat...
351
00:33:58,343 --> 00:33:59,879
ETHAN: Kom op, Izzy,
wat is dit?
352
00:34:01,446 --> 00:34:03,581
- Huh? Ben je daar?
- IZZY: Huh, ja.
353
00:34:04,549 --> 00:34:05,785
Ik ben er nog.
354
00:34:07,920 --> 00:34:09,387
Ethan, je had gelijk.
355
00:34:10,756 --> 00:34:12,490
Je had gelijk
over alles, ik-ik ...
356
00:34:14,492 --> 00:34:16,028
Kom alsjeblieft terug
dus we kunnen praten.
357
00:34:17,062 --> 00:34:18,730
[SIGHS] Ik ben zo stom.
358
00:34:27,739 --> 00:34:30,009
- [GASPS]
- [VOERTUIG NADERT]
359
00:34:40,618 --> 00:34:42,387
We zijn niet voorbij gegaan
de winkel op de hoek.
360
00:34:45,157 --> 00:34:47,492
Ik ga niet
geef je zo gemakkelijk op.
361
00:34:48,626 --> 00:34:50,695
Wat moet ik doen?
362
00:34:50,728 --> 00:34:53,598
Onze tassen zijn ingepakt,
waarom krijg je die van jou niet?
363
00:34:55,034 --> 00:34:56,568
Dan gaan we op vakantie.
364
00:34:59,437 --> 00:35:00,538
[SNIFFLES]
365
00:35:55,493 --> 00:35:57,629
Emma, kun je de sleutels halen
uit de brievenbus?
366
00:36:02,134 --> 00:36:04,636
Je zult het geweldig vinden,
het was zo geweldig de vorige keer.
367
00:36:06,005 --> 00:36:07,605
Oké, Tommy?
368
00:36:08,539 --> 00:36:09,808
Oost West Thuis Best.
369
00:36:17,049 --> 00:36:18,549
EMMA: Je kunt het niet zeggen.
370
00:36:18,583 --> 00:36:20,585
TOMMY: Humu-naka ...
EMMA: Fout.
371
00:36:20,618 --> 00:36:22,587
Dan zeg je.
372
00:36:22,620 --> 00:36:24,489
Humuhumunukunukuapua'a.
373
00:36:24,522 --> 00:36:27,059
- Dat verzin je.
- Nee, het is een echte vis.
374
00:36:27,092 --> 00:36:28,827
Ik zal je er een laten zien in de lagune.
375
00:36:30,095 --> 00:36:31,529
Prima.
376
00:36:36,001 --> 00:36:38,804
Tommy, waarom ga je niet
met je zus? Kan leuk zijn.
377
00:36:44,509 --> 00:36:46,145
Ik moet door de bijen lopen.
378
00:36:46,178 --> 00:36:48,680
De bijen niet echt
kom uit de korf.
379
00:36:48,713 --> 00:36:50,149
Je kunt altijd lopen
door het huis.
380
00:36:59,657 --> 00:37:01,459
Kijk hoe hoog je kunt gaan.
381
00:37:02,962 --> 00:37:04,263
Whoa!
382
00:37:04,296 --> 00:37:05,998
[BIJEN ZOEMEN]
383
00:37:06,031 --> 00:37:07,766
Ahhh!
384
00:37:09,634 --> 00:37:10,869
Whoo!
385
00:37:18,743 --> 00:37:20,846
[OBJECT WRIJVEN]
386
00:37:28,287 --> 00:37:30,655
[OBJECT WRIJVEN]
387
00:37:36,862 --> 00:37:38,797
[WRIJVEN GAAT DOOR]
388
00:38:05,024 --> 00:38:07,525
[PANTING]
389
00:38:29,982 --> 00:38:31,950
[BABY HUILT]
390
00:38:31,984 --> 00:38:33,852
[IZZY SCREAMS]
391
00:38:35,854 --> 00:38:38,023
[PANTING]
392
00:38:53,138 --> 00:38:54,940
Mama?
393
00:38:54,973 --> 00:38:56,341
Heb je mijn dominostenen gezien?
394
00:38:57,976 --> 00:39:00,179
Tommy.
395
00:39:00,212 --> 00:39:02,147
Waarom heb je je omgedraaid?
die familiefoto's?
396
00:39:03,248 --> 00:39:04,817
Je kan het mij vertellen...
397
00:39:05,517 --> 00:39:08,787
- Ik niet.
- Hou op tegen me te liegen!
398
00:39:08,821 --> 00:39:10,823
Je houdt geheimen voor mij.
399
00:39:10,856 --> 00:39:13,959
Vertel het me! Wat is er aan de hand?
400
00:39:13,992 --> 00:39:16,061
Met wie sprak je
's nachts via de radio?
401
00:39:16,762 --> 00:39:18,063
Huh?
402
00:39:18,097 --> 00:39:20,966
Ik heb je betrapt
een gezang in je kamer!
403
00:39:20,999 --> 00:39:24,002
Je vertelde me dat je een kahuna zag en
ze heeft je beschermd.
404
00:39:24,036 --> 00:39:25,270
Wat is daar gebeurd?
405
00:39:26,972 --> 00:39:28,974
Zeg me, het is belangrijk, Tommy!
406
00:39:29,975 --> 00:39:31,376
Wat verberg je voor mij?
407
00:39:34,046 --> 00:39:35,881
[ZACHT HUILEN]
408
00:39:37,015 --> 00:39:39,151
Het spijt me het spijt me.
409
00:39:40,819 --> 00:39:42,254
Mijn excuses.
410
00:39:43,688 --> 00:39:45,824
We kunnen later praten.
411
00:39:45,858 --> 00:39:47,893
Als je je beter voelt
Oke?
412
00:39:55,334 --> 00:39:57,870
- ETHAN: Hé. Waar ga je naartoe?
- Hallo.
413
00:40:00,272 --> 00:40:03,108
Luister, ik heb dingen gezien.
414
00:40:03,142 --> 00:40:05,144
Hallucinaties.
415
00:40:05,177 --> 00:40:07,712
En het is geen PTSD.
Ik heb de pillen ingenomen.
416
00:40:07,745 --> 00:40:10,816
Hoe kun je zeggen dat het geen PTSD is?
417
00:40:10,849 --> 00:40:12,885
Dat is het enige
dat is logisch.
418
00:40:12,918 --> 00:40:15,454
Tommy vertelde me dat hij een kahuna had gezien.
Ik dacht er toen niets van,
419
00:40:15,487 --> 00:40:19,224
maar misschien weet ze wat er aan de hand is.
Misschien heeft ze het veroorzaakt.
420
00:40:19,258 --> 00:40:22,060
Izzy, je bent net teruggekomen
van oorlog en je bent een ...
421
00:40:24,763 --> 00:40:26,064
Maak je zin af.
422
00:40:27,166 --> 00:40:28,800
Jij bent mijn vrouw.
423
00:40:28,834 --> 00:40:31,436
Dus wat, want ik ben een vrouw
het moet PTSD zijn?
424
00:40:31,470 --> 00:40:32,804
Je noemde me je held.
425
00:40:32,838 --> 00:40:36,408
En dat ben je ook, maar dit heeft niets
te maken met jou als vrouw,
426
00:40:36,441 --> 00:40:39,845
en alles wat ermee te maken heeft
je bent wie je bent.
427
00:40:39,878 --> 00:40:43,882
En zie je niet, je komt tegen
gevaar alsof het je geen pijn zal doen.
428
00:40:43,916 --> 00:40:45,417
Dat is het probleem met oorlog.
429
00:40:45,450 --> 00:40:49,154
Het laat altijd littekens achter
en ze zijn niet allemaal fysiek.
430
00:40:49,188 --> 00:40:51,456
Ik ga die kahuna zoeken.
Dit is geen PTSD!
431
00:40:51,490 --> 00:40:54,860
Oke. Oke.
Maar ze is nu niet open.
432
00:40:54,893 --> 00:40:57,329
We gaan als eerste in de
morgen en ik ga met je mee,
433
00:40:58,764 --> 00:41:01,133
Wat het ook is
dat is er mis met jou,
434
00:41:01,166 --> 00:41:03,035
we komen er als gezin wel uit.
435
00:41:03,869 --> 00:41:04,870
Kom op.
436
00:41:09,141 --> 00:41:10,741
[DONDER GEROMMEL]
437
00:41:27,459 --> 00:41:29,494
[HOUT BREEKT]
438
00:41:33,432 --> 00:41:35,234
Petey?
439
00:41:37,836 --> 00:41:39,805
[DONDER GEROMMEL]
440
00:41:42,507 --> 00:41:44,910
Petey, buiten, jongen.
441
00:41:44,943 --> 00:41:46,445
[CREAKING GAAT VERDER]
442
00:41:56,154 --> 00:41:59,024
Petey, buiten!
443
00:41:59,057 --> 00:42:02,361
Hé, we hebben Petey thuis gelaten
met de hondenoppas, weet je nog?
444
00:42:04,062 --> 00:42:05,497
Ga gewoon weer slapen, liefste.
445
00:42:08,066 --> 00:42:09,434
[DONDER GEROMMEL]
446
00:42:26,918 --> 00:42:28,887
Tommy, wat is er aan de hand?
Waarom ben je wakker?
447
00:42:29,521 --> 00:42:30,956
Mam?
448
00:42:35,127 --> 00:42:36,795
Het is van de kahuna die je zag.
449
00:42:38,463 --> 00:42:40,032
We gaan er morgen heen.
450
00:42:41,867 --> 00:42:43,302
Tommy?
451
00:42:43,335 --> 00:42:45,137
[TOMMY SHIVERING]
452
00:43:00,952 --> 00:43:02,587
IZZY: Het is gewoon
die gekke Tiki Totem.
453
00:43:03,355 --> 00:43:04,823
Het maakt mij ook bang.
454
00:43:11,029 --> 00:43:13,298
Mag ik vannacht bij je slapen?
455
00:43:13,332 --> 00:43:15,100
[THUNDER CRACKS]
456
00:43:15,667 --> 00:43:17,069
Natuurlijk kan je dat.
457
00:43:22,974 --> 00:43:24,443
[ETHAN CHANTING INDISTINCTLY]
458
00:43:43,695 --> 00:43:45,497
Oh, morgen.
459
00:43:45,530 --> 00:43:48,567
Het is mijn laatste kans om wat te doen
magie voordat ik alles teruggeef.
460
00:43:49,968 --> 00:43:51,169
Maakt u zich geen zorgen.
461
00:43:51,203 --> 00:43:53,939
Blijkbaar werkt het alleen als jij
verbrand ook specifieke kruiden.
462
00:43:54,606 --> 00:43:56,508
- Laat het me zien.
- Ja.
463
00:43:59,211 --> 00:44:03,515
[BEIDE CHANTEN
IN ANDERE TAAL]
464
00:44:08,320 --> 00:44:12,023
[BEIDE BLIJF ZITTEN]
465
00:44:31,710 --> 00:44:33,211
[BEIDE LACH]
466
00:44:33,712 --> 00:44:35,414
[KLOP OP DEUR]
467
00:44:35,447 --> 00:44:37,249
- Wat is er mis met die jongen?
- Mama.
468
00:44:38,116 --> 00:44:39,151
Ik ga kijken of hij in orde is.
469
00:44:51,329 --> 00:44:52,364
Tommy, waar gaan we heen?
470
00:45:07,145 --> 00:45:08,447
Tommy, waar ben je
me naar toe brengen?
471
00:45:22,227 --> 00:45:23,528
Waar kijken we naar, Tommy?
472
00:45:25,798 --> 00:45:27,566
Hij zegt dat we dat moeten doen
ga in het water.
473
00:45:27,800 --> 00:45:29,034
WHO?
474
00:45:29,601 --> 00:45:32,370
Hij zei dat ik het niet moest zeggen.
475
00:45:32,404 --> 00:45:35,273
Hij zei: "Waarom is Emma niet?
bang voor het water meer? "
476
00:45:37,042 --> 00:45:38,610
Oké, blijf hier, Tommy.
477
00:46:08,306 --> 00:46:10,075
[GASPS]
478
00:46:10,108 --> 00:46:11,376
Er is iets
trekt me, Tommy.
479
00:46:39,104 --> 00:46:43,408
Ethan, we hebben drie dode lichamen gevonden
in de lagune. We moeten nu vertrekken.
480
00:46:43,441 --> 00:46:45,310
Ik bel de politie vanuit de auto.
Ga jij Emma halen.
481
00:46:57,757 --> 00:46:59,057
ETHAN: Emma?
482
00:47:02,460 --> 00:47:04,764
Izzy, heb je Emma gezien?
Ik kan haar nergens vinden.
483
00:47:04,797 --> 00:47:06,164
- Heb je naar buiten gekeken?
- Ja.
484
00:47:07,767 --> 00:47:10,268
- Emma?
- Emma.
485
00:47:10,302 --> 00:47:12,370
- Emma.
- IZZY: Emma, schat, we gaan nu weg.
486
00:47:12,404 --> 00:47:14,139
[GELUID TELEFOON]
487
00:47:18,143 --> 00:47:19,779
- Is dat een telefoon?
- Ja.
488
00:47:31,189 --> 00:47:33,124
[GELUID TELEFOON]
489
00:47:55,781 --> 00:47:58,683
Het is de kelder.
Blijf hier en bel de politie.
490
00:48:04,522 --> 00:48:06,391
[CREAKING]
491
00:48:37,455 --> 00:48:38,824
[CELL PHONE CHIMING]
492
00:48:38,858 --> 00:48:40,659
[VLOERBREKEN]
493
00:48:45,831 --> 00:48:47,967
- Hallo?
- EMMA: mama?
494
00:48:48,000 --> 00:48:50,301
Emma? Emma, waar ben je?
Ben je oke?
495
00:48:50,335 --> 00:48:52,637
Mama. Help me alstublieft.
496
00:48:52,671 --> 00:48:57,475
Er is een man. Hij wil dat je hem volgt
het geluid van het kokende water.
497
00:48:57,509 --> 00:49:00,946
Emma. Vertel het me.
Wat zie je om je heen?
498
00:49:00,980 --> 00:49:03,448
- Hoor je het? Alsjeblieft.
- [WATERKOKEND]
499
00:49:06,418 --> 00:49:07,619
Ja.
500
00:49:09,621 --> 00:49:11,322
- Ik kan het horen.
- Volg het.
501
00:49:28,573 --> 00:49:30,642
Ik heb het kokende water gevonden.
502
00:49:30,675 --> 00:49:35,714
De man zegt dat er een tafel is.
Hij wil dat je jezelf aan de tafel vastbindt.
503
00:49:35,747 --> 00:49:39,350
Emma. Vertel me wat
zie je om je heen?
504
00:49:39,384 --> 00:49:43,254
Alsjeblieft, mama. Hij doet me pijn.
Bind jezelf vast aan de tafel.
505
00:49:43,288 --> 00:49:45,290
Zeg het tegen die man
dat ik hem wil spreken.
506
00:49:45,323 --> 00:49:46,658
Hij doet me pijn.
507
00:49:46,691 --> 00:49:50,662
Zeg hem dat ik de zijne niet zal volgen
instructies totdat ik met hem spreek.
508
00:49:51,931 --> 00:49:54,800
Emma? Emma, ben je er nog?
509
00:50:06,678 --> 00:50:08,413
[LACHEND]
510
00:50:08,446 --> 00:50:11,851
Wat is er mis met je?
Doe dat masker af.
511
00:50:11,884 --> 00:50:13,318
ik heb het gezien
in je vaders kantoor.
512
00:50:13,351 --> 00:50:16,021
[LACH]
513
00:50:16,055 --> 00:50:18,423
Ik wilde het gewoon zien
hoeveel je echt van me houdt.
514
00:50:18,456 --> 00:50:21,794
- Als je je eigen leven in gevaar zou brengen om het mijne te redden.
- Natuurlijk zou ik dat doen.
515
00:50:21,827 --> 00:50:24,729
Toch heb je niet vastgebonden
jezelf aan tafel.
516
00:50:24,764 --> 00:50:27,066
Emma, er is iets vreselijks
is hier gebeurd en we moeten gaan.
517
00:50:27,099 --> 00:50:28,801
Bind jezelf vast aan de tafel.
518
00:50:28,834 --> 00:50:30,635
Bewijs dat je van me houdt.
Dat je me vertrouwt.
519
00:50:32,004 --> 00:50:33,338
Ik neem hier niets van.
520
00:50:34,639 --> 00:50:35,740
We gaan nu.
521
00:50:40,045 --> 00:50:42,848
Waarom maak je nog steeds ontbijt?
Heb je de politie gebeld?
522
00:50:44,850 --> 00:50:48,653
Uh, ja. Natuurlijk. Ze zijn onderweg.
Maar je hebt Emma gevonden.
523
00:50:54,425 --> 00:50:57,062
Ze liep nooit echt gevaar.
Oké, we verlaten deze plek nu.
524
00:50:57,096 --> 00:50:59,430
Vertel je dochter dat ze haar moet pakken
spullen en ik ga Tommy halen.
525
00:51:08,941 --> 00:51:10,675
[RADIO CHATTERING INDISTINCTLY]
526
00:51:17,950 --> 00:51:19,952
ETHAN OP RADIO:
Tommy? Tommy?
527
00:51:19,985 --> 00:51:21,486
- Kun je me horen?
- Ik kan je horen.
528
00:51:22,620 --> 00:51:25,090
Tommy, we gaan.
529
00:51:25,124 --> 00:51:28,459
Papa wil met je praten.
- Ik zag je vader net. Hij is beneden.
530
00:51:28,493 --> 00:51:29,494
Izzy?
531
00:51:30,129 --> 00:51:31,462
Dat ben ik niet.
532
00:51:35,733 --> 00:51:39,504
Je moet Tommy meenemen
en vertrek onmiddellijk.
533
00:51:39,537 --> 00:51:42,908
- Hoe zit het met Emma?
- Dat is zij ook niet.
534
00:51:42,942 --> 00:51:46,779
- De laatste keer dat we hier waren ...
- De familie uit de lagune heeft onze lichamen meegenomen.
535
00:51:46,812 --> 00:51:50,015
- En ze willen die van jou ook.
- Dat is niet mogelijk.
536
00:51:50,049 --> 00:51:52,417
Ik probeerde je te waarschuwen.
De foto's aan de muur.
537
00:51:54,053 --> 00:51:57,056
De piano,
en de babyfoon.
538
00:51:59,792 --> 00:52:01,626
We hebben geprobeerd je bang te maken
weg van deze plek.
539
00:52:06,899 --> 00:52:08,801
Waarom heb je het me niet eerder verteld?
540
00:52:08,834 --> 00:52:12,872
Ik heb geprobeerd. Maar ze laten het lijken
alsof ik niet te vertrouwen ben.
541
00:52:12,905 --> 00:52:14,940
Ik heb me niet omgedraaid
de foto's.
542
00:52:14,974 --> 00:52:17,575
Je geloofde me niet meer, mam.
543
00:52:17,609 --> 00:52:20,779
Ik zei het je. Ik praat met papa
wanneer die man slaapt
544
00:52:20,813 --> 00:52:22,547
- en jij...
Het spijt me dat ik je niet geloofde, Tommy.
545
00:52:24,515 --> 00:52:25,583
We moeten ons verstoppen.
546
00:52:28,586 --> 00:52:29,621
Misschien in de tunnel.
547
00:52:50,708 --> 00:52:53,979
Laat Lily met rust.
548
00:52:54,013 --> 00:52:56,048
[IN AMERIKAANS ACCENT]
Je hebt geen idee
549
00:52:56,081 --> 00:52:59,450
hoe haatte ik praten in je
het vreemde accent van de man.
550
00:53:00,518 --> 00:53:01,552
Oh.
551
00:53:06,624 --> 00:53:07,760
Heb je het gezang gekregen?
552
00:53:16,035 --> 00:53:18,736
Het is onze cultuur
je man wilde stelen.
553
00:53:18,771 --> 00:53:21,840
Dus nam ze hem en Emma mee
voor mij en onze dochter.
554
00:53:23,508 --> 00:53:25,811
Laat het legermeisje hier zien
waar te gaan.
555
00:53:25,844 --> 00:53:27,712
Je moeder heeft nodig
een nieuw lichaam ook.
556
00:53:27,745 --> 00:53:30,049
[BABY COOING]
557
00:53:36,521 --> 00:53:38,023
Laten we dit nog eens proberen.
558
00:53:38,057 --> 00:53:39,490
Bind jezelf vast aan de tafel.
559
00:54:06,251 --> 00:54:09,154
[EMMA CHANTING
IN ANDERE TAAL]
560
00:54:23,735 --> 00:54:25,137
[BEIDE BLIJF ZITTEN]
561
00:55:00,105 --> 00:55:01,206
Ze is hier.
562
00:55:07,046 --> 00:55:08,679
[BEIDE BLIJF ZITTEN]
563
00:55:21,260 --> 00:55:22,861
[GILLEN]
564
00:55:38,043 --> 00:55:39,644
[GILLEN GAAT DOOR]
565
00:55:40,678 --> 00:55:42,314
[BEIDE BLIJF ZITTEN]
566
00:56:33,198 --> 00:56:34,665
[ZWAAR ADEMEN]
567
00:56:53,986 --> 00:56:55,020
Emma?
568
00:56:55,888 --> 00:56:56,922
Emma?
569
00:57:10,469 --> 00:57:12,838
- [GILLEN]
- [CREATURE GROWLING]
570
00:57:35,394 --> 00:57:36,828
[CREATURE SNARLS]
571
00:58:39,825 --> 00:58:41,526
[ALLEMAAL LACH]
572
00:58:46,431 --> 00:58:48,467
[HET LACHEN GAAT DOOR]
573
00:58:55,607 --> 00:58:57,509
Hallo?
574
00:58:57,542 --> 00:58:59,244
[ZWAAR ADEMEN]
575
00:59:00,846 --> 00:59:02,147
Hallo?
576
00:59:08,387 --> 00:59:09,888
[SCREAMS]
577
00:59:12,858 --> 00:59:13,859
[PANTING]
578
00:59:26,972 --> 00:59:28,140
TOMMY: Mama, kun je me horen?
579
00:59:29,241 --> 00:59:30,342
Mama, volg mijn stem.
580
00:59:30,809 --> 00:59:32,110
[CREATURE SNARLS]
581
00:59:56,101 --> 00:59:57,102
TOMMY: Mama.
582
00:59:59,571 --> 01:00:02,140
Tommy, praat alsjeblieft niet.
583
01:00:06,678 --> 01:00:09,014
[CREATURE HISSING]
584
01:00:20,659 --> 01:00:22,060
[GRUNTS]
585
01:00:23,295 --> 01:00:25,130
Tommy, kun je me horen?
586
01:00:26,298 --> 01:00:27,299
Ik kan je horen.
587
01:00:27,966 --> 01:00:30,202
Ik wil dat je naar de keuken gaat.
588
01:00:30,235 --> 01:00:33,105
Er is een deur in de voorraadkast
dat leidt naar de kelder.
589
01:00:33,138 --> 01:00:34,439
Neem de tunnel
en ontmoet me daar.
590
01:00:38,710 --> 01:00:40,312
Tommy,
591
01:00:40,345 --> 01:00:42,914
Ik heb je lichaam nodig om dit op te lossen.
592
01:00:42,948 --> 01:00:45,217
Je bent de enige
dat kan ons redden.
593
01:00:45,250 --> 01:00:47,285
We moeten presteren
overdracht op jou.
594
01:00:50,222 --> 01:00:51,223
Het is aan het koken.
595
01:00:55,460 --> 01:00:57,429
ik heb je nodig
om het over je lichaam te gieten
596
01:00:58,430 --> 01:01:00,031
van je tenen tot je gezicht.
597
01:01:02,434 --> 01:01:03,435
Kan je dat voor me doen?
598
01:01:06,538 --> 01:01:08,240
TOMMY: [STUTTERS] Uh ...
599
01:01:09,474 --> 01:01:10,475
Tommy,
600
01:01:11,376 --> 01:01:13,478
je hele lichaam.
601
01:01:13,512 --> 01:01:18,083
Wat er ook gebeurt ...
stop niet.
602
01:01:19,351 --> 01:01:20,352
Oke.
603
01:01:32,697 --> 01:01:35,367
[CHANTING IN ANDERE TAAL]
604
01:01:40,005 --> 01:01:41,506
[TOMMY CRYING]
605
01:01:45,043 --> 01:01:47,045
[TOMMY SCREAMING]
606
01:01:48,313 --> 01:01:50,148
[GA DOOR MET ZINGEN]
607
01:01:58,390 --> 01:02:01,426
[TOMMY GAAT DOOR MET GILLEN]
608
01:02:15,207 --> 01:02:16,641
[ZWAAR ADEMEN]
609
01:02:17,542 --> 01:02:20,078
Tommy, blijf veilig.
Mama houdt van je.
610
01:02:44,069 --> 01:02:46,471
[DEUR GAAT OPEN EN BREEKT]
611
01:02:56,481 --> 01:02:58,450
- ETHAN: Sorry, maat. Je weet teveel.
- [BIJEN ZOEMEN]
612
01:03:00,352 --> 01:03:01,353
ETHAN: Je moet gaan.
613
01:03:04,723 --> 01:03:05,724
[LOOPT VAST]
614
01:03:15,734 --> 01:03:16,735
[DEUR SLUIT]
615
01:03:30,282 --> 01:03:31,283
[HOUDEN]
616
01:03:46,731 --> 01:03:48,199
[OBJECTEN KLATTEREN]
617
01:04:06,852 --> 01:04:08,119
Argh!
618
01:04:08,520 --> 01:04:10,522
[PANTING]
619
01:04:26,906 --> 01:04:28,106
Brandt er iets?
620
01:04:30,675 --> 01:04:32,510
Tommy. De kelder.
621
01:05:07,679 --> 01:05:08,613
Wat doe je hier nog steeds?
622
01:05:08,647 --> 01:05:10,248
- [KLOPPEN]
- ETHAN: Open de deur, Tommy!
623
01:05:30,468 --> 01:05:31,670
EMMA: Ik laat je nu vrij!
624
01:05:33,271 --> 01:05:34,706
Ik zal met Tommy afrekenen.
625
01:05:47,753 --> 01:05:48,754
[COUGHS]
626
01:05:58,864 --> 01:05:59,865
TOMMY: Ga slapen.
627
01:06:13,712 --> 01:06:15,246
[MOTOR START]
628
01:06:36,035 --> 01:06:37,335
EMMA: Laat me alsjeblieft eruit.
629
01:06:48,546 --> 01:06:49,982
Tommy, dit is niet grappig.
630
01:06:53,651 --> 01:06:55,855
Serieus, laat me eruit.
631
01:06:55,888 --> 01:06:57,589
Je bent uit het huis gekomen
in het bos
632
01:06:57,622 --> 01:06:58,858
waar de weg eindigt.
633
01:06:59,759 --> 01:07:00,760
EMMA: Tommy!
634
01:07:05,396 --> 01:07:06,564
Er woonde daar een vrouw.
635
01:07:08,934 --> 01:07:10,936
Mensen fluisterden
ze zou kunnen overstappen
636
01:07:10,970 --> 01:07:12,637
de doden in de levenden.
637
01:07:16,341 --> 01:07:18,343
Ik voel dat ze is vermoord
met haar familie.
638
01:07:21,947 --> 01:07:25,583
Maar je bent al geweest
overgedragen, nietwaar?
639
01:07:27,519 --> 01:07:28,788
EMMA: Tommy!
640
01:07:31,056 --> 01:07:33,691
Het is mijn dochter. Emma.
641
01:07:33,725 --> 01:07:35,828
EMMA: Tommy, laat me er nu uit!
642
01:07:41,366 --> 01:07:43,969
Mijn excuses. Ik kan niet helpen.
643
01:07:47,372 --> 01:07:48,808
Je bent ook iemand kwijtgeraakt.
644
01:07:51,043 --> 01:07:52,912
Een geest die je niet terug kunt krijgen.
645
01:07:55,580 --> 01:07:56,714
Ik was in Marjah.
646
01:07:58,416 --> 01:08:02,687
Een meisje, de leeftijd van mijn zoon,
droeg een explosief vest.
647
01:08:05,423 --> 01:08:07,059
Ik heb haar neergeschoten
voordat ze het kon activeren.
648
01:08:11,663 --> 01:08:14,666
Ik weet hoe het is om niet te zijn
in staat om de onschuldigen te beschermen.
649
01:08:16,568 --> 01:08:19,571
Maar hoe bewaar je ze?
van iets dat je niet kunt zien?
650
01:08:24,910 --> 01:08:25,911
Jij kan niet.
651
01:08:29,581 --> 01:08:32,417
Maar we gaan het proberen. Alstublieft.
652
01:08:36,789 --> 01:08:39,524
We moeten haar terugbrengen naar
waar de overdracht plaatsvond,
653
01:08:40,458 --> 01:08:43,394
noem haar naam. Bel haar terug.
654
01:08:49,434 --> 01:08:50,435
Laten we gaan.
655
01:08:58,610 --> 01:08:59,611
[GROWLING]
656
01:09:00,880 --> 01:09:02,714
[BEATING STICKS]
657
01:09:04,183 --> 01:09:06,085
[CHANTING IN ANDERE TAAL]
658
01:09:14,827 --> 01:09:16,461
[BUBBELEN]
659
01:09:30,575 --> 01:09:31,877
Mama?
660
01:09:32,677 --> 01:09:33,711
Ben jij dat?
661
01:09:33,745 --> 01:09:34,746
[OBJECTEN KLATTEREN]
662
01:09:35,613 --> 01:09:36,614
Ze zijn aan het ontsnappen.
663
01:09:37,016 --> 01:09:38,017
Gaan.
664
01:09:40,819 --> 01:09:44,422
[GA DOOR MET ZINGEN]
665
01:10:04,209 --> 01:10:05,677
[OBJECTCLATTERS]
666
01:10:07,679 --> 01:10:08,914
[ETHAN GRUNTS]
667
01:10:11,784 --> 01:10:13,118
[BEIDE GRUNT]
668
01:10:22,895 --> 01:10:25,630
Tommy, het is je vader.
669
01:10:25,663 --> 01:10:26,664
TOMMY: Dat is het niet.
670
01:10:28,599 --> 01:10:29,667
Tante Mae,
671
01:10:29,701 --> 01:10:32,570
het is tijd om mijn gezin te halen
terug in hun lichaam.
672
01:10:38,811 --> 01:10:39,979
[VROUW GILT]
673
01:10:41,746 --> 01:10:43,148
[GILLEN GAAT DOOR]
674
01:11:05,670 --> 01:11:06,671
Werkte het?
675
01:11:09,208 --> 01:11:10,209
Tommy.
676
01:11:11,810 --> 01:11:13,912
Tommy, het spijt me zo
Ik heb je hier doorheen geholpen.
677
01:11:14,579 --> 01:11:15,747
Het spijt me zeer.
678
01:11:22,888 --> 01:11:23,889
[EMMA COUGHING]
679
01:11:27,192 --> 01:11:28,961
Ga naar haar toe.
680
01:11:28,994 --> 01:11:30,195
Ik breng je man terug.
681
01:11:37,002 --> 01:11:38,837
[TANTIE MAE HUMMING]
682
01:11:48,147 --> 01:11:50,149
[ETHAN GRUNTING]
683
01:11:50,182 --> 01:11:52,051
[AUNTIE MAE CHANTING]
684
01:12:02,961 --> 01:12:04,963
[EMMA SOBBING]
685
01:12:12,703 --> 01:12:13,704
[EMMA COUGHS]
686
01:12:19,812 --> 01:12:21,612
Tommy, kun je ervoor zorgen
Lily is in orde?
687
01:12:24,149 --> 01:12:25,751
[SNIJDEN GAAT DOOR]
688
01:12:26,018 --> 01:12:27,019
Emma?
689
01:12:32,124 --> 01:12:33,292
Emma, gaat het?
690
01:12:38,663 --> 01:12:40,232
Je bent al zo lang verdwaald.
691
01:12:42,201 --> 01:12:43,902
Al sinds de laatste keer
je bent hier gebleven.
692
01:12:45,170 --> 01:12:46,805
[EMMA COUGHING]
693
01:12:50,309 --> 01:12:52,010
IZZY: Je moet wel zo moe zijn.
694
01:12:55,047 --> 01:12:56,915
Het is bijna voorbij.
695
01:12:56,949 --> 01:12:58,851
We halen je vader
nu in zijn lichaam.
696
01:12:59,785 --> 01:13:00,786
Ik beloof het.
697
01:13:15,100 --> 01:13:16,101
Izzy?
698
01:13:18,770 --> 01:13:20,239
Ik heb je zo gemist.
699
01:13:20,272 --> 01:13:21,273
IZZY: Wacht.
700
01:13:22,374 --> 01:13:23,876
De dag dat ik naar Marjah vertrok,
701
01:13:25,010 --> 01:13:26,178
waar hebben we over gevochten?
702
01:13:27,212 --> 01:13:28,380
Je zei dat je wegging
703
01:13:28,413 --> 01:13:32,217
om het bloeden te stoppen
van een land met pijn.
704
01:13:32,251 --> 01:13:33,886
Zelfs als het betekende dat we uit elkaar waren.
705
01:13:33,919 --> 01:13:35,720
En jij zei...
706
01:13:35,754 --> 01:13:38,323
Dat is hun bloed
zal uw handen bederven.
707
01:13:38,357 --> 01:13:41,960
Mijn excuses. Het spijt me dat ik wegging.
708
01:13:41,994 --> 01:13:44,229
Nee. Nee, ik was het.
Ik was gewoon egoïstisch.
709
01:13:45,364 --> 01:13:47,966
De wereld heeft dokters nodig
zoals jou.
710
01:13:48,000 --> 01:13:49,935
Artsen die soldaten worden.
711
01:13:49,968 --> 01:13:51,436
Maakt niet uit.
712
01:13:51,470 --> 01:13:54,907
Gewoon blij dat je terugkwam
om ons ook te redden, kapitein.
713
01:14:00,245 --> 01:14:02,080
- Komen.
- TOMMY: Papa.
714
01:14:02,114 --> 01:14:04,715
Je bent terug.
Je bent eindelijk terug.
715
01:14:08,954 --> 01:14:10,455
Ik moet een reiniging uitvoeren.
716
01:14:12,824 --> 01:14:13,859
[EMMA GROWLS]
717
01:14:13,892 --> 01:14:15,160
[TANTIE MAE SCHREEUWT]
718
01:14:25,037 --> 01:14:26,505
Wat is er met haar gebeurd?
719
01:14:26,538 --> 01:14:27,839
Kaimoni.
720
01:14:27,873 --> 01:14:29,841
Het is een gevaarlijke demon.
721
01:14:29,875 --> 01:14:30,943
Waar is Lily?
722
01:14:32,477 --> 01:14:33,845
- Zorg voor Tommy.
- Zeker.
723
01:14:35,914 --> 01:14:38,083
[LILY CRYING]
724
01:14:49,328 --> 01:14:50,329
IZZY: Emma.
725
01:14:55,000 --> 01:14:57,502
Laat Lily met rust.
726
01:15:04,843 --> 01:15:06,345
[LILY COOS]
727
01:15:16,021 --> 01:15:17,489
[GLASS SHATTERS]
728
01:15:17,522 --> 01:15:19,858
[VOETSTAPPEN DIE BOVEN BOVEN]
729
01:15:27,532 --> 01:15:29,401
[VOETSTAPPEN STOP]
730
01:15:33,605 --> 01:15:35,207
Het klinkt alsof ze in haar kamer is.
731
01:15:38,210 --> 01:15:40,045
Ik zal ervoor zorgen dat Lily veilig blijft.
732
01:15:42,547 --> 01:15:43,815
Luister.
733
01:15:47,886 --> 01:15:49,521
- Komt alles goed?
- Ja.
734
01:16:01,867 --> 01:16:02,968
Dat is Emma niet.
735
01:16:05,203 --> 01:16:07,506
De laatste keer dat ik het zag
de Kaimoni neemt iemand ...
736
01:16:08,573 --> 01:16:09,841
het heeft haar gedood.
737
01:16:10,976 --> 01:16:12,177
Ik heb haar vermoord.
738
01:16:13,245 --> 01:16:14,246
Nee.
739
01:16:14,813 --> 01:16:16,214
Je probeerde haar te redden.
740
01:16:20,319 --> 01:16:22,854
Ze heette Ruby.
741
01:16:22,888 --> 01:16:25,490
Ik heb haar naar de familie genoemd
van de plumeria-bloem.
742
01:16:25,924 --> 01:16:27,959
[EMMA SCREAMING]
743
01:16:32,664 --> 01:16:35,033
Overdracht werkt niet
op een demon.
744
01:16:36,034 --> 01:16:38,103
Een demon heeft nooit geleefd.
745
01:16:40,205 --> 01:16:42,174
Ik moet een exorcisme uitvoeren.
746
01:16:56,054 --> 01:16:57,055
Emma?
747
01:17:19,311 --> 01:17:21,380
[EMMA GROEIT IN DEMONISCHE STEM]
748
01:17:32,591 --> 01:17:33,892
[LACHT HYSTERISCH]
749
01:17:35,327 --> 01:17:37,496
[WIJZIGINGEN IN ANDERE TAAL]
750
01:17:37,529 --> 01:17:40,198
[SOBBING] Laat het alsjeblieft stoppen.
751
01:17:47,439 --> 01:17:49,441
[EMMA GROEIT IN DEMONISCHE STEM]
752
01:17:51,643 --> 01:17:54,312
[SCREAMS]
753
01:17:54,346 --> 01:17:56,581
- [GA DOOR MET ZINGEN]
- EMMA: laat het stoppen! Laat het stoppen!
754
01:17:59,050 --> 01:18:01,286
[SCREAMS]
755
01:18:02,087 --> 01:18:03,155
[EMMA GROWLS]
756
01:18:12,130 --> 01:18:13,598
[GROWLS]
757
01:18:13,632 --> 01:18:15,434
De demon is te sterk.
758
01:18:17,169 --> 01:18:20,038
De lagune.
We moeten haar daarheen brengen.
759
01:18:21,006 --> 01:18:22,174
We moeten het doden.
760
01:18:22,207 --> 01:18:23,608
[GROWLS]
761
01:18:30,315 --> 01:18:32,517
[TANTIE MAE HUMMING]
762
01:18:50,735 --> 01:18:52,103
Zet haar onder.
763
01:20:27,699 --> 01:20:28,700
Emma!
764
01:20:29,769 --> 01:20:30,836
Izzy, stop!
765
01:20:33,238 --> 01:20:34,639
Het zal haar weer kosten.
766
01:20:44,316 --> 01:20:46,117
Neem mij maar.
767
01:20:46,151 --> 01:20:47,652
Dit meisje, je doet geen pijn.
768
01:20:47,686 --> 01:20:49,789
- Nee, laat me gaan.
- Nee.
769
01:20:49,822 --> 01:20:51,757
Dit is mijn strijd. Niet van jou.
770
01:20:51,791 --> 01:20:54,659
Je moet bij je blijven
familie en bewaar ze.
771
01:20:54,693 --> 01:20:56,161
Dat is uw doel.
772
01:22:06,999 --> 01:22:08,934
[PANTING]
773
01:22:17,843 --> 01:22:19,711
Ze is weg. Het is te laat.
774
01:22:19,744 --> 01:22:21,312
Nee. Ze kan nog steeds terugkomen.
775
01:22:28,821 --> 01:22:30,255
Izzy, Izzy ...
776
01:22:34,693 --> 01:22:37,462
[WIJZIGINGEN EN STUTTERS]
777
01:22:37,495 --> 01:22:40,298
Ik kan het me niet herinneren.
Wat zei ze?
778
01:22:40,331 --> 01:22:41,599
Gebruik gewoon uw eigen woorden.
779
01:22:46,638 --> 01:22:48,974
Ik had hier moeten zijn.
Sorry dat ik er niet was.
780
01:22:53,378 --> 01:22:54,479
Alstublieft.
781
01:22:55,647 --> 01:22:57,382
Alstublieft, God, breng haar terug.
782
01:22:57,415 --> 01:23:00,385
Breng mijn kleine meid terug.
Laat niet nog een onschuldige sterven.
783
01:23:01,020 --> 01:23:02,287
Alstublieft.
784
01:23:04,456 --> 01:23:05,590
[EMMA COUGHS]
785
01:23:09,494 --> 01:23:10,763
- Mama?
- Emma.
786
01:23:12,031 --> 01:23:13,231
ETHAN: Emma?
787
01:23:16,501 --> 01:23:18,403
Wacht.
788
01:23:18,436 --> 01:23:20,472
Wat is er gebeurd
op je 13e verjaardag?
789
01:23:20,505 --> 01:23:22,440
Ik struikelde en moest komen
een gipsverband op mijn been,
790
01:23:22,474 --> 01:23:26,011
maar ik vond het niet erg omdat
Ik zou nog steeds piano kunnen spelen.
791
01:23:26,045 --> 01:23:29,347
En toen ik je naar je eerste bracht
zwemles, wat heb je me verteld?
792
01:23:29,380 --> 01:23:31,483
[CHUCKLES] Dat ik allergisch ben
water geven.
793
01:23:31,516 --> 01:23:32,818
[ALLE LACH]
794
01:23:36,721 --> 01:23:39,759
EMMA: [SOBS] Ik heb je gemist ...
Ik heb je zo gemist.
795
01:23:44,429 --> 01:23:45,865
En tante Mae?
796
01:24:17,495 --> 01:24:19,799
Zullen we dat restaurant openen?
waar we het altijd over hadden?
797
01:24:19,832 --> 01:24:22,768
Degene die alleen dient
zelfgebrouwen bieren?
798
01:24:22,802 --> 01:24:24,302
Met huisgemaakte maaltijden.
799
01:24:36,514 --> 01:24:37,850
Mam?
800
01:24:37,883 --> 01:24:39,350
Betekent dit dat je blijft?
801
01:24:39,384 --> 01:24:40,518
Mmm-hmm.
802
01:24:49,962 --> 01:24:52,064
Dan is dit gewoon heerlijk.
803
01:24:52,097 --> 01:24:54,767
Beste taart die ik ooit heb gehad.
Gewoon heerlijk.
804
01:24:54,800 --> 01:24:56,001
[LACH]
805
01:25:00,973 --> 01:25:02,942
[IZZY SPREEKT INDISTINCTLY]
806
01:25:13,052 --> 01:25:15,087
[HUMMING]
807
01:25:15,141 --> 01:25:20,141
Ondertiteling door explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
808
01:25:23,195 --> 01:25:28,399
? Ben ik hier eerder geweest?
809
01:25:28,433 --> 01:25:31,904
? Hopen en wachten op verandering?
810
01:25:33,605 --> 01:25:38,576
? Heidenen hebben honger
Heidenen verloren?
811
01:25:38,610 --> 01:25:42,147
? Ik heb jou gekozen?
812
01:25:43,648 --> 01:25:46,618
[HUMMING GAAT DOOR]
813
01:25:54,193 --> 01:25:57,062
? En in de ochtend
Ze waren weg?
814
01:26:02,034 --> 01:26:04,870
? Bij de bomen
Waar ze hingen?
815
01:26:09,641 --> 01:26:11,777
? Ik denk de kat
Heb je hun tong?
816
01:26:16,681 --> 01:26:19,484
? De huid is grijs geworden van de zon?
817
01:26:21,552 --> 01:26:24,589
? Het onbekende verdwenen?
818
01:26:27,927 --> 01:26:31,729
? Ik heb gevoeld?
819
01:26:31,764 --> 01:26:34,432
? Het leven in dit alles?
820
01:26:35,566 --> 01:26:40,505
? Het donker
en het licht bleef?
821
01:26:43,508 --> 01:26:47,179
? Langzaam lopen?
822
01:26:47,212 --> 01:26:50,448
? In mijn hoofd?
823
01:26:51,016 --> 01:26:55,486
? Ik heb je gevonden?
824
01:26:58,656 --> 01:27:01,126
[HUMMING]
825
01:27:14,873 --> 01:27:17,943
? En in de ochtend
ze waren weg?
826
01:27:22,081 --> 01:27:25,583
? De huid is grijs geworden van de zon?
827
01:27:28,187 --> 01:27:32,057
? Oh Oh oh
Hingen ze aan de boom?
828
01:27:36,862 --> 01:27:40,065
? Ik denk de kat
hebben hun tong?
829
01:27:41,300 --> 01:27:45,703
? Het onbekende verdwenen?
830
01:27:47,873 --> 01:27:50,075
[HUMMING]
831
01:28:12,597 --> 01:28:15,768
[VOCALISEREN]
832
01:28:28,646 --> 01:28:33,185
? Ik ben hier nu geweest?
833
01:28:33,218 --> 01:28:36,188
? Tijd om los te laten?
834
01:28:38,057 --> 01:28:42,761
? ik heb gezocht
en zo laat gezocht?
835
01:28:42,795 --> 01:28:45,696
? Ik heb jou gekozen?
836
01:28:47,766 --> 01:28:50,568
? Ik heb jou gekozen?
837
01:28:52,271 --> 01:28:55,174
? Ik heb jou gekozen?
60007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.