Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:52,135 --> 00:00:55,798
The return of Martin guerre
4
00:02:14,384 --> 00:02:18,718
On this st Michael's Sunday
in the church of artigat,
5
00:02:19,723 --> 00:02:22,135
we receive bertrande de rols,
6
00:02:22,434 --> 00:02:24,891
daughter of the late
Laurent de rols
7
00:02:25,646 --> 00:02:27,477
and of raimonde, his wife.
8
00:02:28,065 --> 00:02:29,976
And we receive Martin guerre,
9
00:02:30,108 --> 00:02:32,474
son of mathurin guerre
10
00:02:33,362 --> 00:02:35,444
and of brigitte, his wife.
11
00:02:49,836 --> 00:02:53,920
I, Martin,
give my body to thee, bertrande.
12
00:02:54,675 --> 00:02:58,759
I accept it
and give my body to thee, Martin.
13
00:02:59,096 --> 00:03:00,096
I accept it.
14
00:03:02,099 --> 00:03:07,344
I unite you in the bonds
of holy matrimony.
15
00:03:10,941 --> 00:03:14,775
You will not regret
having followed this story
16
00:03:15,487 --> 00:03:18,820
for it is neither a tale of adventure
17
00:03:18,949 --> 00:03:20,780
nor an imaginary fable.
18
00:03:22,119 --> 00:03:25,282
It is a true story.
19
00:03:27,457 --> 00:03:31,951
It began one August Sunday, in 1542,
20
00:03:34,131 --> 00:03:36,964
in the village of artigat,
county of foix,
21
00:03:37,801 --> 00:03:40,008
in the reign of Francis I.
22
00:03:43,640 --> 00:03:47,053
Bertrande, at her parents' decision,
23
00:03:47,477 --> 00:03:50,310
brings a dowry of 30 acres of wheat
24
00:03:51,022 --> 00:03:54,014
and 40 of millet,
at the place called pomarede.
25
00:03:55,152 --> 00:03:59,065
Also one pair of oxen
and the roussas woods,
26
00:04:00,323 --> 00:04:04,362
inherited from her father Laurent,
deceased.
27
00:04:05,829 --> 00:04:10,163
Three red dresses,
a bed and two feather pillows,
28
00:04:10,667 --> 00:04:12,828
one linen-chest with lock and key.
29
00:04:13,962 --> 00:04:14,997
That's all.
30
00:04:16,173 --> 00:04:17,173
Catherine.
31
00:04:18,091 --> 00:04:19,331
Something to drink.
32
00:04:22,179 --> 00:04:24,841
If you still agree, sign here.
33
00:04:36,276 --> 00:04:39,018
You'll have to blow hard, my boy!
34
00:04:54,461 --> 00:04:57,919
It's a good match, well arranged.
35
00:04:59,049 --> 00:05:01,791
May the lord bless this bed
with health...
36
00:05:08,099 --> 00:05:10,465
And keep the demon from this house.
37
00:05:11,102 --> 00:05:12,933
Kiss her, father.
38
00:05:18,235 --> 00:05:22,478
Martin, tender buds
need to be sprinkled at night.
39
00:05:22,906 --> 00:05:25,397
You two, kiss your brother.
40
00:05:30,247 --> 00:05:32,738
Make us some pretty grandchildren!
41
00:05:41,925 --> 00:05:44,337
The rest, you can do without me.
42
00:05:52,978 --> 00:05:56,186
Whenever you want,
come eat and dance.
43
00:06:20,714 --> 00:06:22,124
Make room!
44
00:07:04,341 --> 00:07:05,581
Carry on, sir.
45
00:07:06,343 --> 00:07:07,378
That's her.
46
00:07:08,345 --> 00:07:10,176
That is bertrande de rolls.
47
00:07:17,354 --> 00:07:23,350
You say at first your husband couldn't
consummate your marriage. Why not?
48
00:07:24,194 --> 00:07:28,233
Because of the spell
that had been cast on him.
49
00:07:29,783 --> 00:07:33,321
So your mother wanted
the marriage dissolved?
50
00:07:34,412 --> 00:07:37,370
Yes... but I didn't.
51
00:07:40,377 --> 00:07:41,787
I was married...
52
00:07:42,545 --> 00:07:44,376
I felt bound to him.
53
00:07:44,881 --> 00:07:46,212
People knew?
54
00:07:47,467 --> 00:07:49,583
Of course. We had no children.
55
00:07:50,220 --> 00:07:51,801
They made fun of him?
56
00:07:52,222 --> 00:07:54,884
Yes... the whole village.
57
00:07:57,978 --> 00:08:01,220
Tell me what happened
that candlemas day.
58
00:08:47,485 --> 00:08:51,854
A serenade for bertrande
and her husband!
59
00:08:57,328 --> 00:09:01,116
If you're tired of sleeping at night
change husbands!
60
00:09:01,875 --> 00:09:05,834
Change husbands
if you want to have children!
61
00:09:34,741 --> 00:09:36,151
Don't be afraid.
62
00:09:37,911 --> 00:09:41,074
I am Jean de coras,
of the Toulouse parliament.
63
00:09:42,165 --> 00:09:44,702
I am now in charge of this matter.
64
00:09:50,340 --> 00:09:52,501
You must tell me everything.
65
00:09:52,926 --> 00:09:55,338
Even if the priest said not to.
66
00:09:57,013 --> 00:09:59,095
It's caused by evil thoughts.
67
00:10:00,100 --> 00:10:02,011
They put a spell on you.
68
00:10:03,520 --> 00:10:05,010
I'll take it away.
69
00:10:17,742 --> 00:10:20,199
Blessed flesh, I unknot you.
70
00:10:20,703 --> 00:10:22,910
Blessed flesh, I unbind you.
71
00:10:23,373 --> 00:10:25,364
Blessed flesh, I make you grow again.
72
00:10:31,422 --> 00:10:35,085
Accursed demon,
leave this servant of the lord!
73
00:10:35,218 --> 00:10:38,506
Merciful god,
shed thy grace on Martin
74
00:10:38,638 --> 00:10:41,254
whose flesh is suffering.
75
00:10:41,391 --> 00:10:44,428
Merciful god,
shed thy grace on Martin
76
00:10:44,561 --> 00:10:46,768
whose flesh is suffering.
77
00:10:47,230 --> 00:10:50,313
Merciful god,
shed thy grace on bertrande
78
00:10:50,441 --> 00:10:52,557
whose flesh is suffering.
79
00:10:56,990 --> 00:11:00,278
And do your best to help things along.
80
00:11:00,743 --> 00:11:02,404
And that worked?
81
00:11:04,581 --> 00:11:05,741
That very day, yes.
82
00:11:09,085 --> 00:11:10,416
We had a son.
83
00:11:11,421 --> 00:11:12,581
His name is sanxi.
84
00:11:14,465 --> 00:11:16,296
So all was well.
85
00:11:18,595 --> 00:11:20,586
For me, yes, but Martin...
86
00:11:23,933 --> 00:11:25,673
Martin kept to himself.
87
00:11:27,103 --> 00:11:29,435
He didn't even look at our son.
88
00:11:31,441 --> 00:11:33,602
He didn't like farming.
89
00:11:34,819 --> 00:11:36,434
He and his father argued.
90
00:11:43,494 --> 00:11:46,110
You want us to die of thirst?
91
00:11:55,006 --> 00:11:56,837
Where were you?
92
00:11:56,966 --> 00:11:59,457
You can't do anything right!
93
00:11:59,802 --> 00:12:03,135
I was with some soldiers,
at the stream.
94
00:12:20,573 --> 00:12:23,315
Two sacks of grain are gone.
You seen them?
95
00:12:24,077 --> 00:12:25,408
You stole them.
96
00:12:25,536 --> 00:12:28,699
You loaded the grain.
You stole them!
97
00:12:29,499 --> 00:12:32,536
You stole them!
Our family doesn't steal!
98
00:12:33,503 --> 00:12:35,835
I'll make you hate
the taste of bread!
99
00:12:37,173 --> 00:12:38,379
I didn't take them!
100
00:12:38,508 --> 00:12:40,874
While I'm alive, I'm the master here!
101
00:12:54,107 --> 00:12:56,564
Look, Martin, aren't they pretty?
102
00:12:59,862 --> 00:13:01,193
Wear them Sunday.
103
00:13:05,535 --> 00:13:07,196
You cut them too big.
104
00:13:08,371 --> 00:13:09,861
You wasted your time.
105
00:13:10,123 --> 00:13:11,704
You always scold me.
106
00:13:20,550 --> 00:13:21,915
It's not my fault.
107
00:13:23,428 --> 00:13:24,759
Be nice sometimes.
108
00:13:28,224 --> 00:13:29,555
I'm sorry.
109
00:13:41,571 --> 00:13:43,562
That was the night he left.
110
00:13:44,824 --> 00:13:46,655
Why steal the grain?
111
00:13:49,245 --> 00:13:51,076
Did he know he was leaving?
112
00:13:51,664 --> 00:13:53,620
And needed money?
113
00:13:53,750 --> 00:13:55,456
Maybe. I don't know.
114
00:13:56,586 --> 00:13:57,996
He didn't talk much to me.
115
00:14:04,260 --> 00:14:06,091
What did you think?
116
00:14:07,847 --> 00:14:09,678
That he'd be back soon.
117
00:14:11,768 --> 00:14:13,429
Everyone thought so.
118
00:14:15,146 --> 00:14:16,852
That his father had scared him.
119
00:14:17,774 --> 00:14:20,436
He waited for Martin
every day for months.
120
00:14:21,694 --> 00:14:24,777
Finally he died... killed by sorrow.
121
00:14:25,782 --> 00:14:27,818
Martin's mother died a year later.
122
00:14:40,463 --> 00:14:42,169
Your mother got married again?
123
00:14:43,132 --> 00:14:44,132
Yes.
124
00:14:44,801 --> 00:14:48,168
To Pierre guerre, my husband's uncle.
125
00:14:49,222 --> 00:14:51,008
To keep the farms together?
126
00:14:52,183 --> 00:14:53,298
No doubt.
127
00:14:54,477 --> 00:14:56,638
Our lands are now held in common.
128
00:15:12,245 --> 00:15:14,486
The wolves are out tonight.
129
00:15:15,331 --> 00:15:17,538
Make sure the animals are locked up.
130
00:15:17,667 --> 00:15:20,500
Yes, mother.
I do it every night.
131
00:16:22,773 --> 00:16:24,309
You little rat!
132
00:16:27,778 --> 00:16:29,268
Filthy rat!
133
00:16:29,655 --> 00:16:31,737
Did Martin stay away long?
134
00:16:32,575 --> 00:16:34,406
Eight winters, or nine.
135
00:16:35,578 --> 00:16:37,785
You never heard from him?
136
00:16:38,915 --> 00:16:41,497
No... nothing.
137
00:16:42,168 --> 00:16:45,080
But I'm sure
you had no lack of admirers.
138
00:16:46,422 --> 00:16:47,753
No, but I kept my virtue.
139
00:16:48,424 --> 00:16:50,915
Speak up, we can't hear you.
140
00:16:51,761 --> 00:16:53,297
I kept my virtue.
141
00:16:54,138 --> 00:16:56,254
Ask anyone. I remained chaste.
142
00:16:56,933 --> 00:16:59,424
You never forgot Martin?
143
00:17:04,649 --> 00:17:07,857
I prayed to st Catherine
to send him back.
144
00:17:10,863 --> 00:17:12,819
So many seasons passed...
145
00:17:16,661 --> 00:17:18,151
Then she heard me.
146
00:17:53,656 --> 00:17:54,816
Hello, there.
147
00:17:58,327 --> 00:17:59,692
Who are you?
148
00:18:00,413 --> 00:18:03,905
Do you have some water
for a thirsty man?
149
00:18:04,333 --> 00:18:05,664
Who are you?
150
00:18:07,878 --> 00:18:10,210
Don't you recognize me?
Look closely.
151
00:18:13,050 --> 00:18:15,416
- Do I know you?
- I think you do.
152
00:18:25,438 --> 00:18:27,679
Aren't you mathurin guerre's son?
153
00:18:31,527 --> 00:18:33,859
- Is it you, Martin?
- You bet it is!
154
00:18:38,701 --> 00:18:39,861
You're back!
155
00:18:43,706 --> 00:18:46,743
And you're Jacques, etienne's son.
156
00:18:46,876 --> 00:18:49,037
No, Jacques is my brother.
157
00:18:50,212 --> 00:18:51,212
Right...
158
00:18:51,631 --> 00:18:53,713
You're "smallpox andré”.
159
00:19:06,395 --> 00:19:09,887
Remember the bear hunt,
when Nicolas "castrated" me?
160
00:19:11,150 --> 00:19:13,311
Made me miserable, didn't you?
161
00:19:15,905 --> 00:19:18,066
Martin guerre is back!
162
00:19:18,366 --> 00:19:20,072
You're bigger, Martin.
163
00:19:21,077 --> 00:19:22,408
War does that.
164
00:19:27,083 --> 00:19:29,449
Martin guerre is back!
165
00:19:30,086 --> 00:19:32,122
- What are you saying?
- You've seen him?
166
00:19:32,254 --> 00:19:34,085
Yes! He's down the road.
167
00:19:48,020 --> 00:19:49,976
Guillemette, your brother!
168
00:19:50,106 --> 00:19:52,597
- Are you sure?
- I saw him!
169
00:19:53,025 --> 00:19:54,390
The son of mathurin®?
170
00:19:55,152 --> 00:19:57,438
Bertrande, your husband's back!
171
00:19:58,447 --> 00:20:01,985
Come, it's your husband.
172
00:20:31,981 --> 00:20:33,642
You still here?
173
00:20:34,233 --> 00:20:35,973
Hello, barthélemy.
174
00:20:36,819 --> 00:20:41,233
Where've you been, Martin?
We thought you were dead!
175
00:21:03,053 --> 00:21:05,009
Hello, Jeanne, sister.
176
00:21:05,264 --> 00:21:07,004
Martin! At last!
177
00:21:07,892 --> 00:21:09,382
You've changed!
178
00:21:14,690 --> 00:21:16,055
Where's your husband?
179
00:21:24,867 --> 00:21:26,027
Are you guillemette?
180
00:21:30,080 --> 00:21:33,868
You were so small when I left!
181
00:21:37,087 --> 00:21:38,702
Come kiss your brother!
182
00:21:46,430 --> 00:21:47,636
Sanxi?
183
00:21:54,146 --> 00:21:55,431
You're so big.
184
00:21:57,107 --> 00:21:58,438
Don't be afraid.
185
00:22:00,945 --> 00:22:02,105
Come nearer.
186
00:22:03,113 --> 00:22:05,149
I'm your father.
187
00:22:26,303 --> 00:22:27,303
Hello, uncle.
188
00:22:29,640 --> 00:22:31,130
You were gone a long time.
189
00:22:34,687 --> 00:22:35,767
That's true.
190
00:22:37,314 --> 00:22:39,270
Forgive me for what I did.
191
00:22:42,778 --> 00:22:45,144
Your father and mother are dead.
192
00:22:47,199 --> 00:22:49,656
I heard, and I prayed for them.
193
00:22:51,120 --> 00:22:54,704
I also heard you married raimonde...
194
00:22:56,792 --> 00:22:58,123
My wife's mother.
195
00:23:00,129 --> 00:23:01,790
It's good news.
196
00:23:04,800 --> 00:23:06,131
My daughter has suffered.
197
00:23:08,387 --> 00:23:10,343
Have you changed for the better?
198
00:23:19,690 --> 00:23:21,271
You're here...
199
00:23:21,400 --> 00:23:23,812
It's all true!
200
00:23:25,696 --> 00:23:27,311
Is it really you?
201
00:23:36,206 --> 00:23:38,162
Is it you, Catherine?
202
00:23:40,377 --> 00:23:42,208
You haven't changed.
203
00:23:48,177 --> 00:23:51,169
I wondered if you'd ever come back.
204
00:23:53,182 --> 00:23:55,844
And here you are, safe and sound.
205
00:24:15,871 --> 00:24:18,328
- Where's bertrande?
- At the wash-house.
206
00:24:19,083 --> 00:24:21,039
She's waiting for you.
207
00:24:26,382 --> 00:24:28,043
To the wash-house!
208
00:24:57,496 --> 00:24:58,906
It's me.
209
00:25:22,479 --> 00:25:24,811
It's me. Martin.
210
00:25:41,331 --> 00:25:42,821
Hello, Martin.
211
00:25:58,057 --> 00:26:01,641
My god, my wife is beautiful.
212
00:26:33,008 --> 00:26:35,340
It is a gift of god
that you have returned.
213
00:26:46,730 --> 00:26:48,891
He was in the army in picardy.
214
00:26:57,366 --> 00:26:59,231
Don't you recognize me?
215
00:27:00,536 --> 00:27:01,616
Who are you?
216
00:27:02,412 --> 00:27:04,027
It's me. Nicolas.
217
00:27:16,051 --> 00:27:18,133
It's confusing, seeing you all.
218
00:27:52,963 --> 00:27:54,624
Here's cloth from flanders.
219
00:27:54,756 --> 00:27:57,498
The nicest for bertrande, with lace.
220
00:28:05,517 --> 00:28:07,428
Catherine, take the last one.
221
00:28:24,620 --> 00:28:26,485
You've learned to read?
222
00:28:34,504 --> 00:28:35,869
And to write, too.
223
00:28:37,591 --> 00:28:38,831
To write?
224
00:28:51,521 --> 00:28:53,682
What did you do all this time?
225
00:28:59,988 --> 00:29:01,649
I fought in the war.
226
00:29:03,825 --> 00:29:05,531
I even went to Spain.
227
00:29:12,501 --> 00:29:14,537
Then I wanted to see you.
228
00:29:23,262 --> 00:29:24,593
All of you.
229
00:29:24,930 --> 00:29:26,466
What's Spain like?
230
00:29:27,349 --> 00:29:28,509
It's dry.
231
00:29:29,685 --> 00:29:31,767
And Paris? Did you see Paris?
232
00:29:34,356 --> 00:29:35,516
It's big.
233
00:29:37,693 --> 00:29:39,604
There are people everywhere.
234
00:29:40,862 --> 00:29:42,523
I even got lost there.
235
00:29:53,792 --> 00:29:55,703
There are thieves at night.
236
00:29:57,546 --> 00:29:59,457
You're so strong now, Martin!
237
00:29:59,589 --> 00:30:01,500
This calls for a celebration!
238
00:30:04,094 --> 00:30:06,085
When you left here, Martin...
239
00:30:06,513 --> 00:30:08,720
You didn't have a beard yet.
240
00:30:09,725 --> 00:30:11,761
And you didn't drink as much!
241
00:30:14,563 --> 00:30:16,394
Now I drink like a monk!
242
00:30:18,900 --> 00:30:19,980
After war...
243
00:30:21,069 --> 00:30:22,104
Peace!
244
00:30:22,571 --> 00:30:23,936
To you, my wife.
245
00:30:35,584 --> 00:30:37,620
A little rough, but not bad.
246
00:30:38,128 --> 00:30:40,414
Just enough to kill the worms!
247
00:30:58,190 --> 00:31:00,101
I'll prepare your bed.
248
00:31:11,161 --> 00:31:13,777
It's good to be on your own land.
249
00:31:16,124 --> 00:31:17,660
What are you looking for?
250
00:31:18,293 --> 00:31:19,783
The candles.
251
00:31:20,629 --> 00:31:21,629
In there.
252
00:31:22,714 --> 00:31:23,829
You moved them?
253
00:31:24,966 --> 00:31:27,457
No, they've always been there.
254
00:31:30,806 --> 00:31:31,806
Then I forgot.
255
00:31:59,000 --> 00:32:01,537
She cried a lot because of you.
256
00:32:03,839 --> 00:32:05,420
Remember, bertrande?
257
00:32:06,675 --> 00:32:08,711
Go get my white breeches,
258
00:32:09,678 --> 00:32:11,509
the one lined with silk,
259
00:32:14,057 --> 00:32:15,672
from the linen-chest.
260
00:32:19,104 --> 00:32:20,765
If they're still there.
261
00:32:27,904 --> 00:32:28,939
I'll go.
262
00:32:33,368 --> 00:32:35,108
You've found your smile.
263
00:32:48,717 --> 00:32:52,380
"The bird's back in the nest.
Tonight they will not rest."
264
00:33:15,744 --> 00:33:16,950
They're still here.
265
00:33:20,081 --> 00:33:21,742
Waiting for you, like me.
266
00:33:36,806 --> 00:33:38,342
I'll wear them tomorrow.
267
00:34:17,806 --> 00:34:19,637
How often I've wanted you...
268
00:34:31,987 --> 00:34:34,069
I'm here only because of you.
269
00:34:38,660 --> 00:34:40,867
So everyone recognized him?
270
00:34:41,580 --> 00:34:42,695
Yes, everyone.
271
00:34:43,415 --> 00:34:44,905
His sisters...
272
00:34:45,667 --> 00:34:46,873
His uncle...
273
00:34:47,919 --> 00:34:49,580
Catherine, the servant?
274
00:34:49,838 --> 00:34:51,578
His friends...
The whole village.
275
00:34:54,009 --> 00:34:55,215
You, too?
276
00:34:56,845 --> 00:34:58,085
Me, too.
277
00:34:59,514 --> 00:35:01,095
Without hesitation?
278
00:35:07,439 --> 00:35:09,600
Then what?
279
00:35:10,025 --> 00:35:13,188
He took up his work,
his place at home.
280
00:35:15,947 --> 00:35:17,403
We had two children.
281
00:35:17,532 --> 00:35:19,022
The first died.
282
00:35:19,284 --> 00:35:21,275
The second is alive, a girl.
283
00:35:21,870 --> 00:35:22,870
18 months old.
284
00:35:25,040 --> 00:35:27,452
And everything went well?
285
00:35:27,834 --> 00:35:29,040
Very well.
286
00:35:29,961 --> 00:35:31,292
Better than before?
287
00:35:31,546 --> 00:35:32,546
Yes.
288
00:35:34,049 --> 00:35:35,880
And he worked hard.
289
00:35:36,885 --> 00:35:39,251
Our harvests have never been better.
290
00:35:40,889 --> 00:35:42,254
And between you two?
291
00:35:43,642 --> 00:35:44,882
It's been good.
292
00:35:48,647 --> 00:35:51,730
When did the doubts first begin?
293
00:35:52,567 --> 00:35:55,900
One day some vagabonds
slept in the barn.
294
00:36:13,755 --> 00:36:14,915
You!
295
00:36:16,800 --> 00:36:18,461
A game for 15 points?
296
00:36:20,470 --> 00:36:21,755
I don't gamble.
297
00:36:25,058 --> 00:36:28,346
Then buy a Saint's image
or a holy relic?
298
00:36:28,478 --> 00:36:31,094
Go to the devil, we have a priest!
299
00:36:34,943 --> 00:36:36,274
I'm going back.
300
00:36:41,783 --> 00:36:42,943
I'll play.
301
00:36:43,993 --> 00:36:45,949
Dominique, play with me.
302
00:36:46,621 --> 00:36:48,612
No, I think not. Like Martin.
303
00:36:49,624 --> 00:36:52,491
Come on, father. Only 15 points.
304
00:36:59,134 --> 00:37:00,465
Who is he?
305
00:37:01,177 --> 00:37:02,383
It's Martin.
306
00:37:05,014 --> 00:37:08,472
Martin guerre,
who went away and came back.
307
00:37:09,060 --> 00:37:10,266
Like the prodigal son.
308
00:37:10,395 --> 00:37:13,057
He's not Martin guerre.
309
00:37:13,982 --> 00:37:15,643
I knew Martin guerre.
310
00:37:18,027 --> 00:37:20,643
At the battle of Saint-Quentin.
311
00:37:21,239 --> 00:37:24,402
In fact, he lost a leg there.
312
00:37:24,826 --> 00:37:26,191
Of course, it's Martin.
313
00:37:26,327 --> 00:37:30,036
I ought to know,
I'm the one who married him.
314
00:37:30,665 --> 00:37:31,825
But it's not.
315
00:37:32,333 --> 00:37:35,040
He's...
316
00:37:37,380 --> 00:37:39,041
What's his name again?
317
00:37:42,552 --> 00:37:45,009
I knew him on the army, too.
318
00:37:46,055 --> 00:37:47,170
It's Martin!
319
00:37:48,099 --> 00:37:49,839
We're even related.
320
00:37:50,518 --> 00:37:53,180
I tell you he's not Martin.
321
00:37:54,397 --> 00:37:56,058
He's pansette!
322
00:37:56,858 --> 00:37:57,858
That's it.
323
00:37:58,568 --> 00:37:59,853
Pansette.
324
00:38:03,490 --> 00:38:05,196
He's from the village of tihl.
325
00:38:05,408 --> 00:38:08,241
I knew him in picardie, too.
326
00:38:12,081 --> 00:38:13,912
What's he doing here?
327
00:38:14,375 --> 00:38:17,037
I saw two of those people in arras.
328
00:38:17,712 --> 00:38:19,543
From a land called Brazil.
329
00:38:26,137 --> 00:38:28,048
Their bodies were all painted.
330
00:38:30,391 --> 00:38:32,473
They had feathers on their heads.
331
00:38:33,144 --> 00:38:34,634
It's true, sanxi.
332
00:38:39,734 --> 00:38:42,646
Feathers are for them
what silk is to us.
333
00:38:48,284 --> 00:38:51,447
They were in chains,
and made to dance.
334
00:38:59,170 --> 00:39:02,082
In their own country, they go naked.
335
00:39:03,967 --> 00:39:05,628
Even the women?
336
00:39:06,261 --> 00:39:08,172
Sounds like a nice country.
337
00:39:08,304 --> 00:39:10,260
Then you should go there.
338
00:39:18,940 --> 00:39:20,976
They eat their prisoners' hearts.
339
00:39:24,529 --> 00:39:26,110
Are they human?
340
00:39:27,115 --> 00:39:28,901
Do they have a soul?
341
00:39:29,033 --> 00:39:30,694
The monks say they do.
342
00:39:36,291 --> 00:39:39,954
In some tribes,
they share their land and their women.
343
00:39:41,129 --> 00:39:45,293
In others, the women go to war
and make all the decisions.
344
00:39:49,137 --> 00:39:53,301
The day women rule here,
345
00:39:54,684 --> 00:39:56,675
it'll be the end of the world.
346
00:40:02,317 --> 00:40:04,228
Tomorrow we'll have a north wind.
347
00:40:36,559 --> 00:40:39,346
No! Let's go home, I'm afraid.
348
00:40:41,773 --> 00:40:43,058
Why?
349
00:40:48,196 --> 00:40:50,357
See! A circle of smoke.
350
00:40:51,282 --> 00:40:53,022
Spirits will be out.
351
00:40:54,202 --> 00:40:56,033
We mustn't look at them.
352
00:41:13,429 --> 00:41:15,545
Pansette! What are you doing?
353
00:41:16,391 --> 00:41:18,097
Leaving us already?
354
00:41:21,396 --> 00:41:23,307
Trying to find your way?
355
00:41:26,401 --> 00:41:27,766
When are you going?
356
00:41:29,237 --> 00:41:30,898
Did you come to the wrong village?
357
00:41:42,917 --> 00:41:45,454
It's you!
Doesn't surprise me, idiot!
358
00:41:50,258 --> 00:41:52,123
He's strong!
359
00:41:52,260 --> 00:41:54,797
Not like Martin. Right, bertrande?
360
00:41:55,263 --> 00:41:58,596
Pansette, you look true
but you play false.
361
00:42:00,309 --> 00:42:01,594
Beware!
362
00:42:11,487 --> 00:42:13,443
Where was this soldier from?
363
00:42:13,823 --> 00:42:15,609
A Garrison in picardy.
364
00:42:22,665 --> 00:42:25,452
Don't believe tales told by strangers.
365
00:42:26,836 --> 00:42:28,121
And by drunks.
366
00:42:29,505 --> 00:42:30,505
Or by rogues.
367
00:42:32,300 --> 00:42:33,335
He's right.
368
00:42:44,479 --> 00:42:46,310
We know Martin well.
369
00:43:11,339 --> 00:43:13,204
If anyone knows Martin...
370
00:43:15,426 --> 00:43:16,426
It's us.
371
00:43:56,634 --> 00:43:58,795
We must do our accounts one day.
372
00:43:59,929 --> 00:44:02,420
How much my land earned
in my absence.
373
00:44:04,225 --> 00:44:05,385
What do you mean?
374
00:44:06,644 --> 00:44:11,388
You worked my land and I'm grateful,
but it made a profit.
375
00:44:12,233 --> 00:44:13,564
Now I need the money.
376
00:44:14,652 --> 00:44:17,234
I figure it's about 6000 livres.
377
00:44:18,072 --> 00:44:21,235
You dare ask me for an accounting?
378
00:44:23,786 --> 00:44:27,449
L, who raised your son
while you roamed the world?
379
00:44:28,583 --> 00:44:30,448
L, who protected your wife?
380
00:44:31,836 --> 00:44:35,420
L, who welcomed you back
and forgave you?
381
00:44:35,965 --> 00:44:39,753
It was your duty!
I went to war, I have a right to it!
382
00:44:40,011 --> 00:44:41,592
You have no right. You left!
383
00:44:41,846 --> 00:44:44,963
Yes, I have!
I have the law on my side.
384
00:44:46,601 --> 00:44:48,637
I'll seek justice, if I must.
385
00:44:51,022 --> 00:44:52,307
You'll be condemned.
386
00:44:52,607 --> 00:44:54,438
You threaten your uncle?
387
00:44:58,946 --> 00:45:00,527
I need that money.
388
00:45:05,328 --> 00:45:08,115
I'll sell gold cross field
and buy pujols.
389
00:45:09,707 --> 00:45:11,117
To plant barley.
390
00:45:13,628 --> 00:45:16,461
You want to sell your father's field?
391
00:45:17,465 --> 00:45:19,501
It's too steep for planting.
392
00:45:21,719 --> 00:45:24,461
You're starting
to squander our property!
393
00:45:26,515 --> 00:45:27,800
But I expected it.
394
00:45:28,893 --> 00:45:30,474
I'm not surprised.
395
00:45:32,063 --> 00:45:33,644
I warn you...
396
00:45:34,649 --> 00:45:37,140
Martin or not Martin...
397
00:45:37,902 --> 00:45:39,733
You won't get away with it!
398
00:45:40,238 --> 00:45:41,478
What did you say?
399
00:45:43,157 --> 00:45:44,317
Repeat that!
400
00:45:45,493 --> 00:45:46,903
What did you say?
401
00:45:49,163 --> 00:45:50,494
Let go of me!
402
00:45:53,334 --> 00:45:56,542
But when he came back,
you recognized him, too.
403
00:45:56,921 --> 00:45:58,582
The whole village did.
404
00:45:59,048 --> 00:46:00,504
You all welcomed him.
405
00:46:03,594 --> 00:46:04,754
Look at bertrande.
406
00:46:06,764 --> 00:46:08,174
She's not complaining.
407
00:46:08,516 --> 00:46:10,097
She's never looked better.
408
00:46:10,518 --> 00:46:12,679
When he came back,
409
00:46:13,354 --> 00:46:15,185
he'd been gone a long time.
410
00:46:20,194 --> 00:46:22,185
What if we were all mistaken?
411
00:46:25,366 --> 00:46:27,357
He's changed a lot, hasn't he?
412
00:46:27,952 --> 00:46:31,410
Reading and writing
lead to all kinds of mischief.
413
00:46:32,873 --> 00:46:35,205
You're right to stand up to him.
414
00:46:38,504 --> 00:46:39,960
You be careful, too.
415
00:46:43,926 --> 00:46:46,087
After me, it'll be your turn.
416
00:46:47,388 --> 00:46:48,924
He'll wipe your ass.
417
00:46:50,558 --> 00:46:52,298
And take your shirt!
418
00:46:54,770 --> 00:46:58,228
He'll pluck you clean
and go away again.
419
00:47:00,151 --> 00:47:02,233
Leaving you your eyes to cry with.
420
00:47:02,903 --> 00:47:05,394
Then you'll see
what kind of man he is!
421
00:47:20,171 --> 00:47:21,752
The work isn't finished!
422
00:47:24,967 --> 00:47:26,798
I'm ashamed of you, uncle.
423
00:47:56,999 --> 00:47:58,284
My father wants you.
424
00:48:00,378 --> 00:48:01,788
I'm coming.
425
00:48:15,976 --> 00:48:17,512
What do you want?
426
00:48:18,229 --> 00:48:19,810
I've thought it over.
427
00:48:21,816 --> 00:48:25,400
You're right. I have the money.
428
00:48:25,653 --> 00:48:28,816
I owe it to you
and I'll give it to you.
429
00:48:29,824 --> 00:48:31,689
I don't want any trouble.
430
00:48:38,707 --> 00:48:41,824
Know where your father hid money?
431
00:48:45,673 --> 00:48:47,755
No, he never told me.
432
00:48:49,677 --> 00:48:52,669
In the hay-loft above the stable.
433
00:49:02,731 --> 00:49:05,518
I'll wait for you there
at cock's crow.
434
00:49:06,110 --> 00:49:07,941
I'll give you your due.
435
00:49:17,538 --> 00:49:19,779
But let's keep it to ourselves.
436
00:49:46,734 --> 00:49:50,568
Their heads are empty
so they tell tales.
437
00:49:52,156 --> 00:49:53,896
They're all jealous.
438
00:49:55,493 --> 00:49:58,326
Seeing us happy
makes them piss vinegar.
439
00:49:58,913 --> 00:50:00,744
All they talk about is us.
440
00:50:01,165 --> 00:50:04,623
Calm down, my uncle has understood.
441
00:50:04,752 --> 00:50:06,492
He'll shut them up.
442
00:50:07,171 --> 00:50:08,911
Give me your hand.
443
00:50:21,310 --> 00:50:22,925
Let me guide you.
444
00:50:36,825 --> 00:50:38,611
Is that her name?
445
00:50:40,621 --> 00:50:42,953
Yes, that's my name.
446
00:51:02,810 --> 00:51:05,051
It's in the grain chest.
447
00:51:19,326 --> 00:51:20,816
You wanted it, right?
448
00:51:21,704 --> 00:51:24,241
You wanted what we owe you?
449
00:51:24,498 --> 00:51:27,865
You're going to get it!
Your money's worth...
450
00:51:28,836 --> 00:51:29,996
In hard cash!
451
00:51:35,092 --> 00:51:36,832
You won't ask for it again!
452
00:51:39,847 --> 00:51:42,213
At your service, pansette!
453
00:51:42,850 --> 00:51:45,887
Hit hard, he has a tough hide!
454
00:52:04,538 --> 00:52:06,620
You were ready to die for him?
455
00:52:07,625 --> 00:52:09,536
Yes, to protect him.
456
00:52:12,046 --> 00:52:14,037
Explain something to me.
457
00:52:15,215 --> 00:52:19,379
You defended your husband,
risking your own life.
458
00:52:20,554 --> 00:52:23,261
But when his uncle
attacked him legally,
459
00:52:23,390 --> 00:52:25,096
you didn't say anything.
460
00:52:26,477 --> 00:52:28,138
You should've protested,
461
00:52:29,897 --> 00:52:31,637
talked to the judge,
462
00:52:32,274 --> 00:52:35,311
told everyone:
"I know he's my husband."
463
00:52:36,945 --> 00:52:38,901
But you said nothing.
464
00:52:42,284 --> 00:52:43,399
Why?
465
00:52:50,668 --> 00:52:52,249
Did you have doubts, too?
466
00:52:52,920 --> 00:52:56,663
How could you, of all people,
have had doubts?
467
00:53:00,469 --> 00:53:02,755
At one moment, I was troubled.
468
00:53:04,181 --> 00:53:06,092
I wavered.
469
00:53:06,934 --> 00:53:08,470
I thought...
470
00:53:08,602 --> 00:53:09,933
Speak up.
471
00:53:11,772 --> 00:53:14,605
I thought:
"Maybe he's fooling me, too."
472
00:53:17,111 --> 00:53:19,477
Charming me, as he did others.
473
00:53:21,156 --> 00:53:23,488
Then my daughter is a bastard.
474
00:53:25,327 --> 00:53:29,286
And I'm living in sin
and will go to hell.
475
00:53:31,625 --> 00:53:33,957
Yes... I had doubts.
476
00:53:35,546 --> 00:53:36,956
And still have?
477
00:53:39,508 --> 00:53:40,964
No, not any more.
478
00:53:41,385 --> 00:53:42,966
Then he is your husband?
479
00:53:44,471 --> 00:53:46,007
Yes or no?
480
00:53:49,017 --> 00:53:50,723
I say yes.
481
00:53:57,526 --> 00:53:59,016
And what does he say?
482
00:53:59,153 --> 00:54:01,018
The same thing, obviously.
483
00:54:01,155 --> 00:54:03,191
He says they're man and wife.
484
00:54:03,490 --> 00:54:07,403
It got so confusing,
I took it to the parliament.
485
00:54:19,089 --> 00:54:20,829
Go join your family.
486
00:54:24,386 --> 00:54:26,047
You are Martin guerre?
487
00:54:27,556 --> 00:54:29,092
Yes, I am.
488
00:54:30,184 --> 00:54:31,424
You're quite sure?
489
00:54:32,853 --> 00:54:34,593
I don't know of any other.
490
00:54:42,029 --> 00:54:43,029
Walk on.
491
00:54:54,291 --> 00:54:55,576
You're going to pay.
492
00:54:56,043 --> 00:54:58,580
You're an impostor!
You tricked us!
493
00:54:58,712 --> 00:55:01,169
The law will punish you,
you cheater!
494
00:55:01,298 --> 00:55:04,381
You tricked us to steal our property!
495
00:55:04,510 --> 00:55:05,795
Silence!
496
00:55:08,639 --> 00:55:09,879
The family apart...
497
00:55:10,140 --> 00:55:11,630
Over here.
498
00:55:25,948 --> 00:55:28,155
Now listen to me, all of you.
499
00:55:30,160 --> 00:55:32,822
Those who honestly think...
500
00:55:33,497 --> 00:55:37,115
This man is not Martin guerre,
to my left.
501
00:55:52,099 --> 00:55:54,465
Shame on you, Nicolas!
502
00:56:00,148 --> 00:56:03,140
Those who honestly think...
503
00:56:03,777 --> 00:56:07,611
He truly is Martin guerre,
504
00:56:09,116 --> 00:56:10,777
to my right.
505
00:56:24,172 --> 00:56:25,332
And you?
506
00:56:30,137 --> 00:56:32,128
I am their priest.
507
00:56:34,308 --> 00:56:37,141
But surely you have an opinion.
508
00:57:11,345 --> 00:57:13,427
The others have no opinion?
509
00:57:21,396 --> 00:57:24,229
In settlement of this dispute,
510
00:57:24,358 --> 00:57:28,852
I, Jean de coras,
councillor of the Toulouse parliament,
511
00:57:29,071 --> 00:57:32,108
declare that there is no reason
512
00:57:32,240 --> 00:57:35,027
to believe
this man is not Martin guerre.
513
00:57:35,869 --> 00:57:39,077
The charge is dismissed
for lack of proof.
514
00:57:39,706 --> 00:57:43,415
This man shall be released.
515
00:57:44,378 --> 00:57:46,084
Pierre guerre is condemned
516
00:57:46,213 --> 00:57:50,081
to pay 500 livres
to the king and to his nephew
517
00:57:50,217 --> 00:57:52,208
for calumny.
518
00:57:57,474 --> 00:57:58,964
Free him.
519
00:58:09,903 --> 00:58:11,268
You are a knave!
520
00:58:12,322 --> 00:58:14,278
God knows it
and will punish you!
521
00:58:14,574 --> 00:58:18,283
You hold water in one hand,
fire in the other.
522
00:58:23,333 --> 00:58:25,449
That was an excellent judgement.
523
01:00:02,933 --> 01:00:04,764
What happened to my brother?
524
01:00:05,352 --> 01:00:08,014
You should be in bed.
525
01:01:07,664 --> 01:01:10,371
On your feet.
This time we've got you.
526
01:01:10,500 --> 01:01:11,956
Get dressed.
527
01:01:12,294 --> 01:01:14,250
- What?
- Get dressed.
528
01:01:14,462 --> 01:01:17,420
- You're under arrest.
- I was released yesterday!
529
01:01:18,508 --> 01:01:20,590
Things changed during the night.
530
01:01:21,595 --> 01:01:22,755
Look.
531
01:01:24,764 --> 01:01:27,255
This time, your wife signed, too.
532
01:01:29,436 --> 01:01:31,301
- My wife?
- Here.
533
01:01:37,986 --> 01:01:41,194
Get dressed!
You're going to Toulouse.
534
01:01:43,617 --> 01:01:44,982
When did she sign?
535
01:01:45,493 --> 01:01:49,031
Last night, before going to bed.
536
01:01:52,459 --> 01:01:53,539
Is it true?
537
01:01:54,794 --> 01:01:56,034
They made you sign?
538
01:02:01,551 --> 01:02:02,551
Hurry up!
539
01:02:04,471 --> 01:02:06,302
This time, you're done for.
540
01:02:41,174 --> 01:02:43,506
The accusation is the same,
541
01:02:43,927 --> 01:02:47,715
but it will be more difficult
to answer.
542
01:02:49,015 --> 01:02:51,677
- Your wife signed.
- It's a forgery!
543
01:02:52,185 --> 01:02:55,894
If so, why did she let them
arrest you?
544
01:02:56,690 --> 01:02:58,851
Her uncle and cousins scare her.
545
01:03:00,277 --> 01:03:02,359
They might cut her throat.
546
01:03:03,613 --> 01:03:05,353
They've threatened her?
547
01:03:07,742 --> 01:03:09,027
Often.
548
01:03:11,538 --> 01:03:13,119
Especially lately.
549
01:03:16,626 --> 01:03:19,368
She now says you betrayed her.
550
01:03:20,130 --> 01:03:22,917
That you're not her husband.
That's serious.
551
01:03:23,550 --> 01:03:25,131
I know her.
552
01:03:25,552 --> 01:03:27,213
They forced her to sign.
553
01:03:28,722 --> 01:03:30,713
Assure her safety,
554
01:03:31,308 --> 01:03:34,391
and ask me what you want.
You'll see I'm Martin guerre.
555
01:03:37,564 --> 01:03:39,600
We've heard many witnesses,
556
01:03:42,610 --> 01:03:44,726
and we shall hear more.
557
01:03:49,326 --> 01:03:51,408
Shall a councillor defend you?
558
01:03:52,912 --> 01:03:56,450
I don't need help to prove who I am.
559
01:03:57,667 --> 01:03:58,998
Who married you?
560
01:04:01,463 --> 01:04:04,250
Father Dominique caylar.
He's still there.
561
01:04:04,466 --> 01:04:06,923
He doesn't like me
because I swear a lot.
562
01:04:08,595 --> 01:04:12,133
We married on st Michael's day,
18 years ago.
563
01:04:12,432 --> 01:04:13,922
Who was the notary?
564
01:04:17,437 --> 01:04:20,270
Jehan pegala, from le fossat.
565
01:04:24,652 --> 01:04:27,268
He was late, my father was upset.
566
01:04:28,823 --> 01:04:32,987
Bertrande's dowry
was the roussas woods,
567
01:04:34,621 --> 01:04:37,784
her lands at pomarede, two oxen,
568
01:04:38,625 --> 01:04:40,786
a bed with feather pillows,
569
01:04:43,171 --> 01:04:44,502
and three dresses.
570
01:04:44,631 --> 01:04:46,292
And sacks of grain.
571
01:04:47,008 --> 01:04:48,623
Have you forgotten?
572
01:04:53,807 --> 01:04:54,807
No.
573
01:04:56,643 --> 01:04:58,508
No sack of grain.
574
01:05:06,903 --> 01:05:10,646
Since returning,
you've been a loving husband.
575
01:05:11,991 --> 01:05:13,822
That wasn't so before.
576
01:05:16,496 --> 01:05:19,704
Had I known my wife better,
I wouldn't have left.
577
01:05:19,833 --> 01:05:21,494
And she's changed.
578
01:05:24,003 --> 01:05:25,493
So have I.
579
01:05:30,427 --> 01:05:31,837
You're not stupid.
580
01:05:42,689 --> 01:05:44,680
You know you risk death?
581
01:05:45,108 --> 01:05:47,850
It's all Pierre guerre's doing!
582
01:05:48,695 --> 01:05:51,107
I was his nephew
until I wanted my money.
583
01:05:51,364 --> 01:05:54,902
Everyone knew me:
My sisters, my wife's mother...
584
01:05:55,702 --> 01:05:56,737
Even my wife.
585
01:05:56,870 --> 01:05:59,111
Others also say you're not Martin.
586
01:05:59,372 --> 01:06:00,862
My uncle's rich!
587
01:06:01,708 --> 01:06:03,744
They're afraid of him.
588
01:06:04,794 --> 01:06:06,705
He acts out of self-interest.
589
01:06:07,380 --> 01:06:10,292
He'd Rob me of my name
and my property.
590
01:06:10,884 --> 01:06:12,249
It's outrageous!
591
01:06:14,095 --> 01:06:15,551
Follow me.
592
01:06:52,759 --> 01:06:56,752
You are Jean the spaniard
and Valentin rougier?
593
01:07:03,770 --> 01:07:06,352
You asked to see this man.
594
01:07:12,946 --> 01:07:14,607
Do you know him?
595
01:07:22,205 --> 01:07:24,537
Yes... it's him.
596
01:07:26,292 --> 01:07:27,657
Who is he?
597
01:07:29,546 --> 01:07:30,786
What's his name?
598
01:07:33,675 --> 01:07:34,790
It's arnaud.
599
01:07:42,225 --> 01:07:43,806
It's arnaud.
600
01:07:46,354 --> 01:07:47,810
They call him pansette.
601
01:07:49,816 --> 01:07:51,306
Where is he from?
602
01:07:53,903 --> 01:07:55,018
Our village.
603
01:07:56,406 --> 01:07:58,818
- He's from tihl.
- You're sure?
604
01:07:59,826 --> 01:08:01,817
He left a long time ago,
605
01:08:02,078 --> 01:08:03,909
but that's him.
606
01:08:05,373 --> 01:08:08,490
- Not Martin guerre, from artigat?
- No.
607
01:08:09,669 --> 01:08:11,660
Arnaud, from tihl.
608
01:08:11,796 --> 01:08:13,036
Called pansette!
609
01:08:13,172 --> 01:08:14,503
Look at them.
610
01:08:15,675 --> 01:08:17,085
Look at them!
611
01:08:17,719 --> 01:08:19,926
They're sent by my uncle!
612
01:08:21,848 --> 01:08:23,679
Bought and paid for!
613
01:08:24,100 --> 01:08:25,431
Look at them.
614
01:08:25,893 --> 01:08:27,508
Shame written on their faces!
615
01:08:27,895 --> 01:08:30,887
They're from tihl,
that's been verified.
616
01:08:32,900 --> 01:08:34,185
So what?
617
01:08:35,028 --> 01:08:36,859
My uncle has influence.
618
01:08:37,238 --> 01:08:39,274
Why would I pretend?
619
01:08:39,407 --> 01:08:42,365
To have a house and a wife.
620
01:08:43,620 --> 01:08:46,908
But it's my house, and my wife!
621
01:08:47,040 --> 01:08:49,372
I'm wronged, and I'm accused!
622
01:08:54,714 --> 01:08:56,875
Never was a husband so maligned!
623
01:08:57,467 --> 01:08:58,877
But I'll appeal...
624
01:08:59,427 --> 01:09:01,463
To the parliament, here.
625
01:09:01,763 --> 01:09:03,879
I want my uncle to be punished!
626
01:09:05,892 --> 01:09:07,507
So it'll all be clear!
627
01:09:07,644 --> 01:09:09,760
I want them all here.
628
01:09:10,938 --> 01:09:14,226
First Pierre,
guilty of bearing false witness.
629
01:09:15,652 --> 01:09:17,938
Also my sisters and cousins.
630
01:09:19,572 --> 01:09:23,315
And my wife who was forced to sign,
and all the villagers!
631
01:09:23,576 --> 01:09:26,409
All those who've known me
since I was born!
632
01:10:36,649 --> 01:10:39,356
Artigat has been my parish
for 23 years!
633
01:10:39,819 --> 01:10:42,151
I knew Martin guerre well,
I married him.
634
01:10:43,823 --> 01:10:45,984
When he left, he was thinner,
635
01:10:46,576 --> 01:10:49,158
darker and a bit stooped.
636
01:10:50,663 --> 01:10:54,372
He had a cleft chin
and slightly drooping lips.
637
01:10:55,668 --> 01:10:58,000
And a hairy mole on his neck...
638
01:10:58,671 --> 01:10:59,877
Show us.
639
01:11:01,174 --> 01:11:02,505
Here, on his neck.
640
01:11:06,596 --> 01:11:08,678
There's no trace of it.
641
01:11:13,603 --> 01:11:17,221
And a scar above his right eyebrow.
642
01:11:18,357 --> 01:11:19,437
Also not there.
643
01:11:19,859 --> 01:11:22,020
No, sir. That's wrong.
644
01:11:23,112 --> 01:11:25,478
I knew Martin when he was little, too.
645
01:11:25,615 --> 01:11:27,901
I diapered him,
646
01:11:28,034 --> 01:11:30,195
and saw him naked
more often than you!
647
01:11:32,914 --> 01:11:34,074
He had no hairy mole.
648
01:11:37,710 --> 01:11:39,041
And still has.
649
01:11:42,215 --> 01:11:44,080
It was closer to his eyebrow.
650
01:11:44,550 --> 01:11:46,791
It was here.
651
01:11:48,221 --> 01:11:49,711
I ought to know.
652
01:11:50,056 --> 01:11:52,889
He fell in the barn, I picked him up.
653
01:11:54,060 --> 01:11:55,721
Also... open your mouth.
654
01:11:57,814 --> 01:11:59,475
He broke two teeth.
655
01:11:59,899 --> 01:12:01,230
There they are,
656
01:12:01,943 --> 01:12:03,308
in the back.
657
01:12:04,487 --> 01:12:06,899
And a pushed-in thumbnail.
658
01:12:11,285 --> 01:12:14,903
So you maintain
that he is Martin guerre?
659
01:12:17,166 --> 01:12:18,576
I'm sure, sir.
660
01:12:19,252 --> 01:12:21,163
As sure as night follows day.
661
01:12:21,295 --> 01:12:22,831
May I speak?
662
01:12:23,047 --> 01:12:24,287
Speak.
663
01:12:25,508 --> 01:12:27,294
I've seen death.
664
01:12:28,261 --> 01:12:30,673
I heard the rear of cannons
665
01:12:31,138 --> 01:12:33,094
and the screams of the wounded.
666
01:12:35,268 --> 01:12:39,637
You wish me ill, uncle,
but I've lived through worse.
667
01:12:40,940 --> 01:12:45,479
But must that be a man's fate
for wanting to live a little
668
01:12:45,945 --> 01:12:48,106
before returning to his family,
669
01:12:48,865 --> 01:12:50,901
to work the land god gave us?
670
01:12:51,033 --> 01:12:53,274
Don't let him talk any more!
671
01:12:55,121 --> 01:12:57,282
He's clever with words.
672
01:12:57,790 --> 01:12:59,701
We know who he is now.
673
01:13:00,126 --> 01:13:02,993
All he wanted
was my nephew's property.
674
01:13:03,296 --> 01:13:06,129
I don't want to take it,
675
01:13:07,133 --> 01:13:08,794
I'm defending it!
676
01:13:10,219 --> 01:13:12,130
He's not my nephew.
677
01:13:12,555 --> 01:13:15,388
Ask the cobbler, he'll prove it.
678
01:13:16,142 --> 01:13:18,303
Cobbler, step forward.
679
01:13:21,939 --> 01:13:23,975
Is it sure they'll let me go?
680
01:13:25,568 --> 01:13:28,355
If I say what I have to say,
can I leave?
681
01:13:29,030 --> 01:13:32,147
I guarantee you'll return
to your village.
682
01:13:34,994 --> 01:13:38,612
Before he left, Martin guerre
683
01:13:38,748 --> 01:13:40,739
had a very large foot.
684
01:13:43,711 --> 01:13:45,372
His size was 12 points.
685
01:13:49,175 --> 01:13:51,006
After he came back...
686
01:13:52,178 --> 01:13:55,341
His size was only 9 points.
687
01:13:58,267 --> 01:13:59,507
You're quite sure?
688
01:14:00,686 --> 01:14:02,176
Yes.
689
01:14:02,396 --> 01:14:05,354
In my trade,
I've seen feet grow bigger,
690
01:14:06,067 --> 01:14:09,230
but I've never known feet to shrink.
691
01:14:11,447 --> 01:14:13,108
You're getting old!
692
01:14:13,240 --> 01:14:16,152
Your sight's going...
You forget things.
693
01:14:16,619 --> 01:14:18,951
I see better than you, you old mule!
694
01:14:19,080 --> 01:14:21,241
You see where your interest lies!
695
01:14:23,042 --> 01:14:25,203
Jacmette, your fingers remember.
696
01:14:38,641 --> 01:14:40,802
Tell them who I am.
697
01:14:42,311 --> 01:14:43,426
Tell the truth.
698
01:14:56,659 --> 01:14:59,822
You're Martin guerre.
699
01:15:03,249 --> 01:15:05,410
Bertrande, my wife,
700
01:15:05,918 --> 01:15:07,499
you know me better than anyone.
701
01:15:08,254 --> 01:15:11,337
Swear I'm not your husband
and I will yield.
702
01:15:12,258 --> 01:15:15,375
Swear it on the holy gospel.
703
01:15:16,637 --> 01:15:18,093
You won't swear it?
704
01:15:20,307 --> 01:15:22,138
Therefore I am your husband?
705
01:15:23,644 --> 01:15:25,430
You are my husband.
706
01:15:32,111 --> 01:15:33,692
Step forward, bertrande.
707
01:15:47,293 --> 01:15:48,624
And this cross?
708
01:15:50,046 --> 01:15:51,536
I didn't draw it.
709
01:15:54,550 --> 01:15:57,383
Then why didn't you protest?
710
01:15:57,887 --> 01:15:59,343
They threatened me.
711
01:15:59,680 --> 01:16:00,680
Who?
712
01:16:00,890 --> 01:16:01,970
To throw me out.
713
01:16:02,475 --> 01:16:03,965
She's lying!
714
01:16:04,310 --> 01:16:06,767
- That cross is her Mark!
- It's the truth!
715
01:16:06,896 --> 01:16:09,308
They'll do anything!
They tried to kill me!
716
01:16:09,815 --> 01:16:11,305
It's her Mark.
717
01:16:12,151 --> 01:16:13,516
I saw her sign it.
718
01:16:13,652 --> 01:16:15,392
I didn't sign!
719
01:16:17,573 --> 01:16:19,359
I would have signed my name.
720
01:16:21,160 --> 01:16:24,323
How? You can't write.
721
01:16:25,498 --> 01:16:27,580
I'd like a quill and some paper.
722
01:17:07,790 --> 01:17:10,406
Pierre, how long are we staying here?
723
01:17:10,543 --> 01:17:12,124
I don't know...
724
01:17:12,628 --> 01:17:14,539
As long as it takes.
725
01:17:22,263 --> 01:17:23,878
Who pays for it?
726
01:17:24,140 --> 01:17:25,380
I'll pay you.
727
01:17:25,891 --> 01:17:28,598
Enough to live on. That's the law.
728
01:17:30,646 --> 01:17:32,637
Who is bertrande de rolls?
729
01:17:33,440 --> 01:17:35,271
Why do you want her?
730
01:17:35,401 --> 01:17:37,562
She is to be housed separately.
731
01:17:47,997 --> 01:17:49,783
You see me, blessed virgin Mary.
732
01:17:50,457 --> 01:17:53,073
You see the distress and sorrow I'm in.
733
01:17:56,505 --> 01:17:58,245
I'm begging you, help me.
734
01:18:00,176 --> 01:18:01,586
Protect me.
735
01:18:05,598 --> 01:18:09,841
Didn't Pierre offer money
to dominge at your inn?
736
01:18:10,102 --> 01:18:12,593
Accused, sit down and stay seated!
737
01:18:12,855 --> 01:18:14,265
Continue.
738
01:18:14,690 --> 01:18:16,430
Continue.
739
01:18:17,693 --> 01:18:18,773
Didn't he?
740
01:18:19,486 --> 01:18:22,102
Money to pay for killing me!
741
01:18:24,825 --> 01:18:27,111
Call dominge pailhas.
742
01:18:28,871 --> 01:18:30,111
Is he here?
743
01:18:34,460 --> 01:18:35,460
Come forward.
744
01:18:46,347 --> 01:18:47,883
Don't be afraid.
745
01:18:49,308 --> 01:18:50,798
Tell the truth.
746
01:18:51,143 --> 01:18:53,885
Did Pierre offer you money?
747
01:18:54,480 --> 01:18:56,471
Be honest. Yes or no?
748
01:18:57,733 --> 01:19:01,146
Yes, he offered me money.
749
01:19:02,571 --> 01:19:05,358
I said I wouldn't kill a relative,
750
01:19:05,658 --> 01:19:06,989
even for money.
751
01:19:07,493 --> 01:19:10,030
I'm sort of related to Martin.
752
01:19:11,038 --> 01:19:12,824
It's true, that's what he said.
753
01:19:17,586 --> 01:19:18,917
Thank you.
754
01:19:19,672 --> 01:19:21,253
Go back to your seat.
755
01:19:21,674 --> 01:19:23,164
Jeanne, come here.
756
01:19:26,512 --> 01:19:28,048
Speak up now.
757
01:19:28,180 --> 01:19:31,672
Didn't uncle
urge my wife to accuse me?
758
01:19:37,523 --> 01:19:38,523
It's true.
759
01:19:40,359 --> 01:19:43,101
Didn't he threaten to throw her out?
760
01:19:44,530 --> 01:19:45,861
Yes, it's true.
761
01:19:46,699 --> 01:19:49,532
Didn't he raise his hand to her?
762
01:19:52,079 --> 01:19:53,410
It's a lie!
763
01:19:53,956 --> 01:19:55,366
Silence!
764
01:20:00,212 --> 01:20:02,828
Let me talk to her husband.
765
01:20:02,965 --> 01:20:06,298
- Augustin, come here.
- The accused will remain seated!
766
01:20:08,721 --> 01:20:10,302
Augustin, come here!
767
01:20:13,642 --> 01:20:15,223
You lived under our roof.
768
01:20:15,728 --> 01:20:18,595
After the soldier had been there,
769
01:20:19,648 --> 01:20:21,138
you said: Be careful.
770
01:20:21,817 --> 01:20:25,309
My uncle was sending people after me
to beat me up.
771
01:20:26,155 --> 01:20:27,315
Remember?
772
01:20:28,115 --> 01:20:29,446
To teach me a lesson.
773
01:20:31,452 --> 01:20:33,067
You must remember!
774
01:20:33,746 --> 01:20:37,580
We'd beaten the vals team 4-2,
a Sunday in August!
775
01:20:43,255 --> 01:20:44,745
I remember.
776
01:20:46,425 --> 01:20:47,631
It's true.
777
01:20:49,470 --> 01:20:50,255
So, uncle,
778
01:20:50,387 --> 01:20:53,003
you thought I'd never find out?
779
01:20:55,434 --> 01:20:57,470
He's the impostor, the criminal!
780
01:20:57,770 --> 01:20:59,931
He should be sitting here.
781
01:21:04,610 --> 01:21:07,272
If arnaud of tihl was a sinner...
782
01:21:08,614 --> 01:21:10,229
Who profaned god...
783
01:21:10,366 --> 01:21:11,776
What do I care?
784
01:21:13,619 --> 01:21:15,610
I'm not arnaud of tihl!
785
01:21:20,709 --> 01:21:22,165
I'm not that man!
786
01:21:28,300 --> 01:21:30,006
I'm not that man.
787
01:21:52,408 --> 01:21:55,525
The man's memory is prodigious...
788
01:21:56,161 --> 01:21:57,901
And he's very clever.
789
01:22:00,707 --> 01:22:02,493
What if he were a demon?
790
01:22:06,046 --> 01:22:08,082
It has happened before.
791
01:22:08,757 --> 01:22:11,214
Demons like to enter human beings
792
01:22:11,343 --> 01:22:13,334
and poison their minds.
793
01:22:15,889 --> 01:22:17,675
What do you think?
794
01:22:22,354 --> 01:22:24,936
Lies have a thousand faces...
795
01:22:25,691 --> 01:22:27,352
Even the demon's.
796
01:22:28,694 --> 01:22:30,685
Truth has only one.
797
01:22:31,697 --> 01:22:33,358
And justice exists...
798
01:22:33,699 --> 01:22:35,690
To discover the truth.
799
01:22:36,702 --> 01:22:38,067
He knew everything.
800
01:22:39,204 --> 01:22:41,365
Better than anyone in the village.
801
01:22:43,208 --> 01:22:44,573
When he came back...
802
01:22:45,961 --> 01:22:48,202
He knew my sons' names!
803
01:22:50,549 --> 01:22:52,915
He'd look at me...
I couldn't move.
804
01:22:54,470 --> 01:22:56,552
I felt that I was...
805
01:22:57,764 --> 01:22:58,879
On fire!
806
01:23:07,733 --> 01:23:09,724
I'm sure he uses magic.
807
01:23:11,487 --> 01:23:13,728
Even here, with all of us!
808
01:23:15,115 --> 01:23:16,776
Since the world began,
809
01:23:16,909 --> 01:23:19,275
Satan has had a store of magic.
810
01:23:20,913 --> 01:23:22,744
How can he know so much?
811
01:23:23,415 --> 01:23:25,576
And have all the answers?
812
01:23:26,919 --> 01:23:29,251
He is the devil's emissary.
813
01:23:29,505 --> 01:23:31,746
Perhaps he is a devil himself.
814
01:23:32,299 --> 01:23:34,164
I'm not a devil!
815
01:23:34,593 --> 01:23:36,584
Silence! Sit down!
816
01:23:38,597 --> 01:23:40,508
If a devil is in you,
817
01:23:40,807 --> 01:23:41,807
speak.
818
01:23:42,643 --> 01:23:43,928
Tell us his name.
819
01:23:45,812 --> 01:23:48,645
A devil? Then I'd be with my wife!
820
01:23:48,941 --> 01:23:50,932
I wouldn't have been arrested!
821
01:23:51,193 --> 01:23:52,933
I wouldn't be here!
822
01:23:57,282 --> 01:23:58,772
He answered well.
823
01:23:59,868 --> 01:24:02,530
There is no proof of any magic.
824
01:24:03,455 --> 01:24:05,616
What should we do?
825
01:24:06,792 --> 01:24:08,032
Any suggestions?
826
01:24:10,003 --> 01:24:12,369
The most humane solution...
827
01:24:13,173 --> 01:24:16,290
Presume innocence
if guilt is not proven.
828
01:24:19,054 --> 01:24:20,339
But first...
829
01:24:21,390 --> 01:24:23,972
I'd like another chance to question
830
01:24:24,810 --> 01:24:27,347
Martin guerre's wife.
831
01:24:44,580 --> 01:24:46,241
The court turns to you.
832
01:24:51,003 --> 01:24:52,083
Now...
833
01:24:53,672 --> 01:24:55,503
And for the last time...
834
01:24:56,717 --> 01:24:58,002
I ask you...
835
01:24:59,511 --> 01:25:01,877
If that man is your husband.
836
01:25:02,389 --> 01:25:04,880
Yes, I'm sure.
837
01:25:06,768 --> 01:25:10,807
How can you be absolutely certain?
838
01:25:11,607 --> 01:25:14,849
Speak. We are here to learn all.
839
01:25:23,035 --> 01:25:25,026
On his return, he knew all about me.
840
01:25:30,459 --> 01:25:32,700
Did he know intimate details,
841
01:25:33,086 --> 01:25:34,917
only a husband could know?
842
01:25:44,556 --> 01:25:45,716
What?
843
01:25:46,933 --> 01:25:48,093
What details?
844
01:25:55,108 --> 01:25:57,895
He knew when I wanted him...
845
01:25:58,945 --> 01:26:00,901
And the words to say...
846
01:26:01,448 --> 01:26:02,483
Before...
847
01:26:03,408 --> 01:26:05,273
During... and after.
848
01:26:12,959 --> 01:26:13,994
The court...
849
01:26:14,795 --> 01:26:18,504
Will now retire to deliberate.
850
01:26:27,516 --> 01:26:29,472
I think that does it.
851
01:26:32,104 --> 01:26:35,437
This peasant seems
to have won his case.
852
01:26:35,691 --> 01:26:36,931
He's Martin guerre.
853
01:26:37,359 --> 01:26:39,975
It would be inhuman not to free him.
854
01:26:40,278 --> 01:26:41,984
We'll clear his name.
855
01:26:43,115 --> 01:26:46,482
Could anyone else
have defended him better?
856
01:27:32,164 --> 01:27:35,577
In the name of the king
and of his justice...
857
01:27:36,752 --> 01:27:38,037
This parliament...
858
01:27:38,170 --> 01:27:39,376
Mr. president!
859
01:27:39,838 --> 01:27:41,374
Hereby declares
860
01:27:41,840 --> 01:27:44,673
that the accused is indeed...
861
01:27:47,679 --> 01:27:49,590
Is indeed Martin...
862
01:27:55,020 --> 01:27:56,430
One moment, gentlemen.
863
01:27:58,190 --> 01:28:01,603
A new witness insists on being heard.
864
01:28:03,779 --> 01:28:05,519
Have him come forward.
865
01:28:54,830 --> 01:28:57,412
You claim to be Martin guerre?
866
01:28:58,166 --> 01:29:00,077
Yes, that's my name.
867
01:29:02,087 --> 01:29:03,327
Silence!
868
01:29:05,674 --> 01:29:07,505
Stay where you are!
869
01:29:10,971 --> 01:29:12,256
Where were you?
870
01:29:12,764 --> 01:29:14,425
In picardy. The army.
871
01:29:16,434 --> 01:29:18,766
I lost my leg at Saint-Quentin.
872
01:29:19,271 --> 01:29:23,184
Back in artigat,
I heard what was happening.
873
01:29:23,650 --> 01:29:24,650
Here I am.
874
01:29:26,069 --> 01:29:27,855
Do you know that man?
875
01:29:31,950 --> 01:29:33,486
We soldiered together.
876
01:29:33,618 --> 01:29:36,109
Do you know his hame?
877
01:29:36,538 --> 01:29:39,075
He's arnaud of tihl... pansette.
878
01:29:39,207 --> 01:29:41,368
Don't listen! Look at them...
879
01:29:41,501 --> 01:29:44,117
Having lost, they try a last ruse!
880
01:29:44,629 --> 01:29:47,120
A beggar, hired by my uncle!
881
01:29:51,970 --> 01:29:54,302
Do you know that woman?
882
01:30:03,398 --> 01:30:04,854
Bertrande, my wife.
883
01:30:04,983 --> 01:30:07,224
It's one last low trick!
884
01:30:07,360 --> 01:30:09,191
Accused, stay in your seat!
885
01:30:11,031 --> 01:30:13,818
You wrong me and you insult me?
886
01:30:14,826 --> 01:30:16,157
Wrong you?
887
01:30:16,995 --> 01:30:19,532
I've never laid eyes on you!
888
01:30:21,166 --> 01:30:24,704
Why don't you arrest him?
He's a hired liar!
889
01:30:24,836 --> 01:30:26,542
Silence, both of you.
890
01:30:27,172 --> 01:30:29,003
Pierre guerre, step forward.
891
01:30:29,132 --> 01:30:30,588
You and your wife.
892
01:30:41,519 --> 01:30:43,225
Do you know this man?
893
01:30:45,357 --> 01:30:46,357
Yes...
894
01:30:48,026 --> 01:30:49,516
Yes, I recognize him.
895
01:30:51,029 --> 01:30:52,565
Martin, my nephew.
896
01:30:55,241 --> 01:30:57,027
Let me embrace you, Martin.
897
01:30:59,955 --> 01:31:01,445
At last you're back.
898
01:31:02,457 --> 01:31:04,243
You're quite sure?
899
01:31:05,251 --> 01:31:07,367
He's my brother's son.
900
01:31:08,463 --> 01:31:09,543
And you?
901
01:31:11,257 --> 01:31:14,215
He's my son-in-law,
returned to us by god.
902
01:31:15,053 --> 01:31:16,259
Arrest him!
903
01:31:16,721 --> 01:31:18,257
Stay seated!
904
01:31:20,600 --> 01:31:23,091
Proof he was paid!
He arrives now...
905
01:31:23,228 --> 01:31:25,594
Just in time, like a miracle!
906
01:31:25,730 --> 01:31:26,765
It's god's doing.
907
01:31:28,066 --> 01:31:31,274
The hand of god, manifesting itself!
908
01:31:31,403 --> 01:31:32,939
It's divine justice.
909
01:31:33,071 --> 01:31:34,936
God has sent him
910
01:31:35,073 --> 01:31:36,438
to prevent injustice!
911
01:31:41,246 --> 01:31:43,487
To your seats!
Return to your seats!
912
01:31:54,676 --> 01:31:56,416
Don't forsake me!
913
01:31:58,763 --> 01:32:01,004
It's a plot against me.
914
01:32:02,267 --> 01:32:04,007
In my own family!
915
01:32:04,602 --> 01:32:06,138
You sir, above all.
916
01:32:07,522 --> 01:32:10,184
Please listen to me once more
917
01:32:10,316 --> 01:32:11,647
or else I'm lost.
918
01:32:12,277 --> 01:32:15,110
I'm Martin guerre, from artigat.
919
01:32:15,488 --> 01:32:17,399
He's a paid liar.
920
01:32:17,532 --> 01:32:21,821
He was taught what to say,
but I will confound him.
921
01:32:23,455 --> 01:32:25,696
Let me put him to the test!
922
01:32:31,796 --> 01:32:33,161
Do it.
923
01:32:39,471 --> 01:32:41,507
You claim to be me. Tell me...
924
01:32:42,807 --> 01:32:44,343
On my wedding night
925
01:32:45,477 --> 01:32:48,059
who gave us the nuptial bowl?
926
01:32:55,570 --> 01:32:56,570
She did.
927
01:32:57,197 --> 01:32:59,358
Catherine. She tucked us in.
928
01:33:01,076 --> 01:33:04,489
I was bewitched.
How many masses were said for me?
929
01:33:08,374 --> 01:33:11,332
It's so long ago and I'm tired.
930
01:33:17,175 --> 01:33:18,335
Answer!
931
01:33:19,385 --> 01:33:22,377
- Six...
- He's wrong!
932
01:33:22,514 --> 01:33:24,220
He doesn't know!
933
01:33:24,349 --> 01:33:25,839
Not six... four!
934
01:33:26,768 --> 01:33:28,349
Answer, you know.
935
01:33:28,686 --> 01:33:30,517
Tell the truth before god.
936
01:33:30,939 --> 01:33:33,555
I said four masses, it's true.
937
01:33:40,698 --> 01:33:43,735
You should have been better informed.
938
01:33:44,869 --> 01:33:47,406
Where was the spell broken?
939
01:33:47,705 --> 01:33:49,195
At the priest's.
940
01:33:50,542 --> 01:33:52,407
Was it hot or cold?
941
01:33:52,544 --> 01:33:53,909
Cold... I was naked.
942
01:33:54,379 --> 01:33:57,621
That's true! I was naked.
943
01:33:58,383 --> 01:34:00,248
We warmed up quickly!
944
01:34:04,806 --> 01:34:09,391
Who bought the sacks of grain I stole?
945
01:34:11,771 --> 01:34:12,806
Smallpox Andre.
946
01:34:13,481 --> 01:34:15,563
You learned that lesson well...
947
01:34:19,988 --> 01:34:21,398
Another thing...
948
01:34:21,781 --> 01:34:25,990
When I went away, what did I leave
in the linen-chest upstairs?
949
01:34:27,787 --> 01:34:29,618
What did I leave?
950
01:34:29,747 --> 01:34:31,988
I left it! What was it?
951
01:34:37,839 --> 01:34:40,501
White breeches!
952
01:34:40,633 --> 01:34:42,544
Sewn by bertrande.
953
01:34:42,677 --> 01:34:43,962
And you didn't know.
954
01:34:44,470 --> 01:34:46,677
- I told you about them!
- I told you!
955
01:34:46,806 --> 01:34:48,671
Don't twist it around!
956
01:34:48,808 --> 01:34:50,139
Arrest him!
957
01:34:50,268 --> 01:34:52,475
I've proven I'm Martin guerre!
958
01:34:53,021 --> 01:34:54,477
One moment.
959
01:34:55,607 --> 01:34:57,313
You say you told him?
960
01:34:57,442 --> 01:34:59,649
And he's trying to use it!
961
01:34:59,777 --> 01:35:01,768
But before you said...
962
01:35:02,447 --> 01:35:04,312
You didn't know him.
963
01:35:14,500 --> 01:35:15,956
Accused, sit down.
964
01:35:20,298 --> 01:35:22,289
The sisters, come here.
965
01:35:32,685 --> 01:35:35,722
Which one is your brother?
966
01:35:37,315 --> 01:35:39,146
Make up your minds.
967
01:35:53,998 --> 01:35:55,534
It's Martin guerre.
968
01:35:55,667 --> 01:35:58,033
No, you're making a mistake!
969
01:35:58,169 --> 01:35:59,659
And you, guillemette?
970
01:36:02,048 --> 01:36:03,504
What do you say?
971
01:36:04,676 --> 01:36:06,507
I can't remember.
972
01:36:07,053 --> 01:36:08,543
I was too little.
973
01:36:09,722 --> 01:36:11,678
Maybe it's him.
974
01:36:12,350 --> 01:36:13,385
He's my father!
975
01:36:13,518 --> 01:36:17,682
You treated me like a brother...
I am your brother!
976
01:36:17,814 --> 01:36:19,179
Silence!
977
01:36:19,565 --> 01:36:21,521
I order you to be quiet!
978
01:36:24,028 --> 01:36:26,770
Catherine boére, come here.
979
01:36:30,368 --> 01:36:31,733
What do you say?
980
01:36:32,203 --> 01:36:33,238
Me?
981
01:36:33,371 --> 01:36:34,952
Yes, you. What do you say?
982
01:36:35,081 --> 01:36:36,537
Of no importance...
983
01:36:37,125 --> 01:36:38,615
I'm not family.
984
01:36:38,751 --> 01:36:41,413
Catherine... tell them.
985
01:37:20,418 --> 01:37:22,079
Forgive me, Martin.
986
01:37:23,588 --> 01:37:26,580
Don't cry... women cry easily.
987
01:37:27,592 --> 01:37:30,584
You should have known
your own husband.
988
01:37:32,680 --> 01:37:34,636
Our house is dishonored.
989
01:37:35,641 --> 01:37:37,256
It's all your fault.
990
01:37:41,272 --> 01:37:43,604
You're to blame, Martin.
991
01:37:48,696 --> 01:37:50,982
You betrayed my friendship.
992
01:37:52,617 --> 01:37:54,153
You deserve no pity.
993
01:38:00,792 --> 01:38:04,956
What harm in caring for a woman
her husband deserted?
994
01:38:09,634 --> 01:38:11,625
We await your confession...
995
01:38:12,804 --> 01:38:14,294
Arnaud of tihl.
996
01:38:22,647 --> 01:38:23,887
It's true.
997
01:38:26,692 --> 01:38:28,478
We soldiered together.
998
01:38:32,323 --> 01:38:34,655
He talked about his wife...
999
01:38:34,992 --> 01:38:36,903
His son, his house...
1000
01:38:38,329 --> 01:38:41,537
One day on the road,
two men took me for him
1001
01:38:41,666 --> 01:38:43,702
they called me Martin.
1002
01:38:44,419 --> 01:38:45,909
It gave me an idea.
1003
01:38:46,838 --> 01:38:47,918
I thought...
1004
01:38:52,009 --> 01:38:54,216
Why not take his place?
1005
01:39:00,685 --> 01:39:02,721
So I learned all I could.
1006
01:39:03,354 --> 01:39:05,686
Martin said he wasn't coming back.
1007
01:39:07,859 --> 01:39:09,850
I went to artigat,
1008
01:39:10,069 --> 01:39:11,730
I was taken for him.
1009
01:39:16,701 --> 01:39:18,237
I almost told them:
1010
01:39:18,369 --> 01:39:21,702
"I fooled you! Martin's up north!"
1011
01:39:22,081 --> 01:39:23,742
I almost said it.
1012
01:39:28,754 --> 01:39:29,754
Then I saw you.
1013
01:39:34,093 --> 01:39:35,708
I took you in my arms.
1014
01:39:39,390 --> 01:39:41,381
Next day, it was too late.
1015
01:39:44,812 --> 01:39:48,054
After that,
I learned whatever I didn't know
1016
01:39:48,316 --> 01:39:51,399
from my uncle, sisters, wife.
1017
01:39:52,778 --> 01:39:54,894
And I remembered it.
1018
01:40:06,792 --> 01:40:08,783
There's no magic in it.
1019
01:40:10,963 --> 01:40:12,078
I swear it.
1020
01:40:21,724 --> 01:40:23,931
You don't deserve her.
1021
01:40:24,977 --> 01:40:26,968
I know her better than you do.
1022
01:40:36,781 --> 01:40:38,988
I ask you all to forgive me.
1023
01:40:39,784 --> 01:40:40,990
You.
1024
01:40:42,328 --> 01:40:43,613
Them.
1025
01:40:46,874 --> 01:40:47,954
And you...
1026
01:40:49,627 --> 01:40:51,163
Who were my wife.
1027
01:41:10,147 --> 01:41:12,479
Your men can stay in the barn.
1028
01:41:13,109 --> 01:41:17,068
Pierre guerre,
you brought discord to this village.
1029
01:41:17,363 --> 01:41:19,570
Now keep the peace.
1030
01:41:33,671 --> 01:41:35,036
Leave us, please.
1031
01:42:06,537 --> 01:42:07,868
I'm thirsty.
1032
01:42:22,219 --> 01:42:26,633
You have dared much
and feared god very little.
1033
01:42:30,227 --> 01:42:33,719
We hesitated
before declaring you innocent.
1034
01:42:37,318 --> 01:42:40,776
It was unwise
to take that stranger into your bed.
1035
01:42:43,157 --> 01:42:45,489
Women are often the victims
1036
01:42:45,618 --> 01:42:47,233
of men's wickedness.
1037
01:42:53,918 --> 01:42:56,250
That's why we acquitted you.
1038
01:42:58,172 --> 01:42:59,958
And legitimated...
1039
01:43:00,925 --> 01:43:02,665
Your daughter's birth.
1040
01:43:03,469 --> 01:43:04,959
We hope that now...
1041
01:43:06,472 --> 01:43:08,804
You will be a good wife.
1042
01:43:11,602 --> 01:43:14,344
But tell me, between us...
1043
01:43:14,480 --> 01:43:16,436
So I'll understand...
1044
01:43:22,113 --> 01:43:24,650
Before arnaud appeared,
1045
01:43:24,782 --> 01:43:26,693
you needed a man?
1046
01:43:30,496 --> 01:43:32,828
And this one pleased you?
1047
01:43:36,627 --> 01:43:40,040
Did he satisfy your need?
1048
01:43:44,969 --> 01:43:46,630
You loved each other?
1049
01:43:51,642 --> 01:43:54,133
You knew from the start?
1050
01:43:55,396 --> 01:43:56,636
You can tell me.
1051
01:43:57,148 --> 01:43:58,979
It will go no farther.
1052
01:44:05,156 --> 01:44:06,566
Arnaud and I...
1053
01:44:09,827 --> 01:44:11,533
Were good together.
1054
01:44:14,999 --> 01:44:16,990
Martin had neglected me.
1055
01:44:19,003 --> 01:44:20,834
Arnaud respected me...
1056
01:44:22,339 --> 01:44:23,829
Like a true husband.
1057
01:44:26,010 --> 01:44:27,875
I trusted him completely.
1058
01:44:32,349 --> 01:44:35,557
We thought of asking to be judged.
1059
01:44:37,188 --> 01:44:39,099
We could have won.
1060
01:44:45,029 --> 01:44:48,613
If Martin hadn't turned up,
we'd be man and wife.
1061
01:44:50,075 --> 01:44:52,066
No one could've denied it.
1062
01:44:53,913 --> 01:44:55,244
At the last minute...
1063
01:44:56,040 --> 01:44:57,621
Why did you change?
1064
01:45:00,127 --> 01:45:01,788
Why choose Martin?
1065
01:45:09,053 --> 01:45:10,793
In arnaud's eyes...
1066
01:45:14,892 --> 01:45:16,928
I saw it was hopeless.
1067
01:45:21,649 --> 01:45:23,560
I saw what he wanted.
1068
01:45:33,077 --> 01:45:34,908
He wanted me to live...
1069
01:45:36,455 --> 01:45:38,070
For me and my children.
1070
01:45:41,085 --> 01:45:42,746
So I did it.
1071
01:46:06,277 --> 01:46:09,110
God forgive me, I defiled marriage.
1072
01:46:09,363 --> 01:46:12,105
The king, the law,
1073
01:46:12,700 --> 01:46:14,611
all those I offended...
1074
01:46:17,121 --> 01:46:18,121
Forgive me.
1075
01:46:21,959 --> 01:46:23,790
Stand up, arnaud.
1076
01:46:42,521 --> 01:46:43,727
Guards!
1077
01:46:44,148 --> 01:46:45,513
Open the door.
1078
01:47:12,217 --> 01:47:13,377
God forgive me,
1079
01:47:13,928 --> 01:47:16,214
I defiled marriage.
1080
01:47:16,847 --> 01:47:20,180
The king, the law...
1081
01:47:21,185 --> 01:47:23,722
All those I offended, forgive me.
1082
01:48:34,466 --> 01:48:36,457
Commend your soul to god.
1083
01:48:55,029 --> 01:48:58,521
The story of the false Martin guerre
1084
01:48:58,657 --> 01:49:00,693
ended that morning.
1085
01:49:02,286 --> 01:49:06,154
The councillor, Jean of coras,
impressed
1086
01:49:06,290 --> 01:49:10,454
by this daring imposture,
made a record of it.
1087
01:49:11,462 --> 01:49:12,952
12 years later...
1088
01:49:13,797 --> 01:49:16,038
Came the st Bartholomew massacre.
1089
01:49:16,717 --> 01:49:19,174
For his protestant beliefs,
1090
01:49:19,303 --> 01:49:23,512
Jean de coras was hanged
before the Toulouse parliament
1091
01:49:24,058 --> 01:49:25,969
with a hundred of his friends.
1092
01:49:28,353 --> 01:49:31,140
But we live only by the spirit.
1093
01:49:32,316 --> 01:49:34,056
All else dies.
66671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.