Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,398 --> 00:01:50,193
Sør for det aller fjerneste
Celestial Kingdom
2
00:01:50,402 --> 00:01:52,571
levde en stor drage.
3
00:01:52,779 --> 00:01:55,949
Øyenvippene hennes synket
langt på jorden
4
00:01:56,158 --> 00:02:00,537
føde planter
som helbreder sjelen og kroppen
5
00:02:00,746 --> 00:02:02,664
av de som har lidd.
6
00:02:03,707 --> 00:02:07,544
Vi kalte bladene
av disse "te" plantene.
7
00:02:12,674 --> 00:02:15,927
Denne strålende drinken
sprer seg over hele verden.
8
00:02:16,136 --> 00:02:20,390
The Great Dragon anket
Menn for å beskytte øyenvippene
9
00:02:20,599 --> 00:02:24,227
og bevare
de helbredende egenskapene til te.
10
00:02:24,436 --> 00:02:27,189
Disse mennene var de hvite magiene.
11
00:02:27,397 --> 00:02:29,983
Den store dragen opprettet
et tryllesegl
12
00:02:30,192 --> 00:02:33,153
og ga den til dem
at han tenkte mest:
13
00:02:33,362 --> 00:02:37,741
Mesteren og datteren hans, prinsessen.
14
00:02:39,618 --> 00:02:41,662
Kjøpmennene
fra hele verden
15
00:02:41,870 --> 00:02:44,581
tilbød skatter
for denne teen.
16
00:02:44,790 --> 00:02:48,043
Men grådighet tok igjen
noen magi.
17
00:02:48,251 --> 00:02:52,255
De sluttet seg til styrkene
helvete å kontrollere dragen.
18
00:02:52,923 --> 00:02:57,135
Disse mørke trollmennene adlød
Til heksen med to ansikter.
19
00:02:57,636 --> 00:03:00,055
Hun samlet en forfedres hær
20
00:03:00,263 --> 00:03:02,849
og de invaderte Dragon's Lair.
21
00:03:04,351 --> 00:03:05,602
Håper på mer te,
22
00:03:05,811 --> 00:03:09,398
de sluttet å kutte
vippene til den store dragen.
23
00:03:09,606 --> 00:03:14,403
Øynene hans ble tunge
og han sovnet dypt.
24
00:03:17,698 --> 00:03:21,827
Den hvite magien forsøkte
for å frigjøre den store dragen,
25
00:03:22,035 --> 00:03:24,955
men mørke trollmenn
Var for kraftige.
26
00:03:32,671 --> 00:03:37,092
Helvete styrkene erobret
mesteren og prinsessen.
27
00:03:40,178 --> 00:03:45,100
De låste dem i fengsler
i begge ender av verden.
28
00:04:18,633 --> 00:04:21,344
Måltidet serveres, skitten skadedyr.
29
00:04:21,553 --> 00:04:23,764
Vi burde henge dere alle sammen.
30
00:04:23,972 --> 00:04:24,973
Hendene av !
31
00:04:25,182 --> 00:04:27,392
Det er ikke nok
til frokost.
32
00:04:27,601 --> 00:04:29,853
Kom deg av! For sent har du ingenting.
33
00:04:48,872 --> 00:04:49,873
EN...
34
00:04:50,207 --> 00:04:51,833
to tre.
35
00:04:52,375 --> 00:04:53,668
Dere er alle her.
36
00:04:55,128 --> 00:04:55,962
Ikke rart.
37
00:04:56,630 --> 00:04:58,089
Hvor kan du være?
38
00:04:58,298 --> 00:05:00,133
Vi er i Tower of London.
39
00:05:03,136 --> 00:05:06,640
Selv etter år,
det er alltid de samme vitsene.
40
00:05:18,235 --> 00:05:20,237
Vi vil aldri unnslippe.
41
00:05:23,865 --> 00:05:25,826
Vi trenger ikke lenger leve.
42
00:05:35,418 --> 00:05:36,878
Hvordan overlever du uten å spise?
43
00:05:37,963 --> 00:05:40,841
Solen som står opp i øst
mat meg.
44
00:05:41,925 --> 00:05:43,218
Gi det til meg.
45
00:05:48,056 --> 00:05:49,349
Små zozialer.
46
00:05:49,558 --> 00:05:51,351
Kom, lille zoziaux.
47
00:05:55,647 --> 00:05:57,065
Vann også.
48
00:06:09,661 --> 00:06:10,704
Tynn!
49
00:06:21,464 --> 00:06:24,926
Jeg vil fortelle deg hvor jeg gjemte min skatt
50
00:06:25,135 --> 00:06:26,678
mot et lite stykke fugl.
51
00:06:27,137 --> 00:06:29,431
Vennligst gi den til meg.
52
00:06:29,723 --> 00:06:31,516
Jeg har deg, ganske fjærdyr.
53
00:06:32,976 --> 00:06:35,437
- Jeg har det.
- Han er en bæredue.
54
00:06:35,854 --> 00:06:37,439
Han er ikke redd for mennesker.
55
00:06:37,647 --> 00:06:38,982
Vennligst gi den til meg.
56
00:06:40,901 --> 00:06:41,943
Jeg skjønner.
57
00:06:42,444 --> 00:06:44,362
Jeg forstår ikke.
58
00:06:45,030 --> 00:06:46,781
Det betyr ikke noe.
59
00:06:52,120 --> 00:06:53,538
Det er en kodet melding.
60
00:06:53,872 --> 00:06:55,123
Det er skrevet bakover.
61
00:06:55,415 --> 00:06:56,791
Opp ned?
62
00:07:06,551 --> 00:07:07,928
"Kjære frøken Dudley,
63
00:07:08,136 --> 00:07:09,846
Jeg savner deg fælt.
64
00:07:10,055 --> 00:07:13,808
Jeg ser silhuetten din igjen
I månens lys. "
65
00:07:14,434 --> 00:07:17,729
Ser ut som et privat brev.
66
00:07:17,938 --> 00:07:19,481
Skal vi fortsette å lese?
67
00:07:19,773 --> 00:07:20,899
Ja.
68
00:07:21,107 --> 00:07:22,150
Vi fortsetter.
69
00:07:22,484 --> 00:07:23,610
Så hør opp.
70
00:07:24,611 --> 00:07:27,948
"Jeg ber deg igjen
for å unnskylde min plutselige avgang.
71
00:07:28,156 --> 00:07:29,950
Jeg ville aldri forlatt deg
72
00:07:30,158 --> 00:07:32,786
uten denne tvisten med faren din. "
73
00:07:33,662 --> 00:07:35,455
Du skitne farens hus.
74
00:07:35,664 --> 00:07:36,790
Med en enkel lærer!
75
00:07:37,582 --> 00:07:38,541
Jeg er mer enn det.
76
00:07:38,750 --> 00:07:41,044
Jeg er utdannet
innen geografi og kartografi.
77
00:07:41,628 --> 00:07:42,796
Slipp hundene!
78
00:07:43,004 --> 00:07:44,631
Stikk av! Jeg elsker deg !
79
00:07:44,839 --> 00:07:46,841
Jeg også. Hold troen på meg.
80
00:07:49,761 --> 00:07:51,972
"Din far, Lord Dudley,
var riktig."
81
00:07:52,472 --> 00:07:54,724
Din far, Lord Dudley,
hadde rett.
82
00:07:55,558 --> 00:07:57,894
Jeg brukte all formuen min.
83
00:07:58,770 --> 00:08:01,815
Men jeg investerte det
i oppfinnelsen min.
84
00:08:02,023 --> 00:08:04,901
Jeg revolusjonerte kartografi.
85
00:08:05,110 --> 00:08:06,987
Med vognens femte hjul,
86
00:08:07,195 --> 00:08:09,572
Jeg kan måle avstandene
med presisjon.
87
00:08:09,781 --> 00:08:13,451
Mens verden
fortsetter å måle den gamle.
88
00:08:13,660 --> 00:08:15,620
Tsaren har hørt om meg
89
00:08:15,829 --> 00:08:19,290
og ba meg om å avgrense
dets europeiske land.
90
00:08:20,250 --> 00:08:22,377
Ja, jeg husker ham.
91
00:08:23,003 --> 00:08:23,920
Vitenskapsmannen.
92
00:08:24,129 --> 00:08:26,589
Jeg møtte ham i England.
93
00:08:28,675 --> 00:08:30,176
"Jeg har krysset Europa."
94
00:08:30,385 --> 00:08:32,262
Jeg har krysset Europa.
95
00:08:32,470 --> 00:08:36,057
Etter å ha krysset mørket
fjell i Transylvania,
96
00:08:36,266 --> 00:08:39,352
Jeg dro til de ville skogene
av Lille Russland.
97
00:08:39,561 --> 00:08:43,898
Jeg har sett fenomener der
ukjent for vitenskapen.
98
00:08:44,107 --> 00:08:47,527
Fortellinger og sagn
som skremmer barn
99
00:08:47,736 --> 00:08:50,030
ble levende for øynene mine.
100
00:08:50,822 --> 00:08:52,866
En skapning med utallige øyne
101
00:08:53,491 --> 00:08:55,493
heter Viy.
102
00:08:55,702 --> 00:08:58,663
Et øyeblikk
hun leser i tankene våre
103
00:08:58,872 --> 00:09:00,331
våre mest intime tanker.
104
00:09:01,374 --> 00:09:02,834
Lokalbefolkningen, kosakkene,
105
00:09:03,501 --> 00:09:05,795
forvandlet til rare dyr
106
00:09:06,004 --> 00:09:07,130
midt på natten.
107
00:09:08,006 --> 00:09:11,426
Og bevingede monstre
dukket opp fra intet.
108
00:09:11,634 --> 00:09:14,846
Dette er eventyrene
at jeg har levd
109
00:09:15,055 --> 00:09:17,015
på vei til Moskva.
110
00:09:17,223 --> 00:09:19,309
Disse visjonene hjemsøker meg fremdeles
111
00:09:19,517 --> 00:09:22,437
og vil hjemsøke meg
resten av livet.
112
00:09:22,645 --> 00:09:24,939
Jeg var sikker, Miss Dudley,
113
00:09:25,148 --> 00:09:27,859
at Peter den store
ville belønne meg i Moskva.
114
00:09:28,068 --> 00:09:30,070
Men det gjorde det ikke.
115
00:09:34,240 --> 00:09:35,700
Her er de lovede kortene.
116
00:09:35,909 --> 00:09:38,453
Ingen grunn til å introdusere Jonathan Green.
117
00:09:38,661 --> 00:09:40,538
Jeg er Sasha Menshikov.
118
00:09:40,747 --> 00:09:41,998
Følg meg.
119
00:09:42,207 --> 00:09:45,502
Kortene er fantastiske.
Vi elsker dem.
120
00:09:45,710 --> 00:09:46,920
Herlig.
121
00:09:48,213 --> 00:09:49,464
Vi hørte om
122
00:09:49,672 --> 00:09:52,133
på ditt femte hjul. Opprinnelig.
123
00:09:52,342 --> 00:09:53,635
Hvilken presisjon.
124
00:09:53,927 --> 00:09:55,804
jeg har aldri sett
så mange detaljer.
125
00:09:56,012 --> 00:09:56,805
Se.
126
00:09:57,013 --> 00:09:59,224
Mitt kjære Danmark. Liten.
127
00:09:59,432 --> 00:10:00,934
Og der, min kjære Holland.
128
00:10:01,309 --> 00:10:02,685
Vær oppmerksom på kortet mitt.
129
00:10:02,894 --> 00:10:05,021
Europa er lite.
130
00:10:05,230 --> 00:10:07,816
Og alt i Russland er så stort.
131
00:10:13,029 --> 00:10:15,990
Ørnen er nasjonalfuglen.
132
00:10:16,199 --> 00:10:19,077
Ingen skal beseire
mens fuglen lander.
133
00:10:19,285 --> 00:10:22,664
Jeg ble fortalt det
Jeg ville møte ham. Hvor er han?
134
00:10:22,872 --> 00:10:26,334
Hva mener du ?
Han er her. Gå og møte ham.
135
00:10:29,379 --> 00:10:30,380
Det er ikke ham.
136
00:10:32,841 --> 00:10:36,052
Er du sikker
for å ha møtt Pierre?
137
00:10:36,261 --> 00:10:37,262
Ja.
138
00:10:37,762 --> 00:10:38,930
Pierre Premier?
139
00:10:40,974 --> 00:10:42,058
Flott ?
140
00:10:45,937 --> 00:10:47,730
Musikk! Alle sammen står opp.
141
00:10:47,939 --> 00:10:49,524
Danse!
142
00:10:49,732 --> 00:10:51,568
Jeg møtte ham på ambassaden.
143
00:10:51,776 --> 00:10:54,779
Rikets lærde, Isaac Newton,
og meg selv,
144
00:10:54,988 --> 00:10:56,281
Vi har...
145
00:10:59,617 --> 00:11:02,537
Det var i Europa.
Det var ikke tsaren!
146
00:11:02,829 --> 00:11:04,581
Vakter, i fangehullet.
147
00:11:07,041 --> 00:11:08,835
Gå ut, skadedyr!
148
00:11:09,627 --> 00:11:10,545
Øynene mine.
149
00:11:30,899 --> 00:11:33,776
Så ender,
min kjære frøken Dudley,
150
00:11:33,985 --> 00:11:35,528
historien om eventyrene mine.
151
00:11:35,778 --> 00:11:38,198
Dette vil være mitt siste brev
152
00:11:38,406 --> 00:11:41,284
fordi jeg bare har en due igjen.
153
00:11:43,119 --> 00:11:46,956
Det ser ut til at Mr. Green
trenger min hjelp.
154
00:11:47,916 --> 00:11:49,792
Kan jeg bruke fjæren din,
Herre?
155
00:11:52,170 --> 00:11:53,213
Takk skal du ha.
156
00:11:55,298 --> 00:11:58,343
Denne duen
er vår eneste sjanse til å unnslippe.
157
00:12:00,053 --> 00:12:03,598
Hvis frøken Dudley virkelig elsker
denne Jonathan Green,
158
00:12:03,890 --> 00:12:06,434
vi får besøk snart.
159
00:12:23,618 --> 00:12:25,119
Den lange tønnemuskelen.
160
00:12:45,473 --> 00:12:46,307
God.
161
00:12:47,225 --> 00:12:48,726
Kan jeg lukke boka?
162
00:12:48,935 --> 00:12:50,561
Far, se.
163
00:12:50,770 --> 00:12:52,939
Jonathan er i trøbbel.
164
00:12:53,147 --> 00:12:54,607
Ikke fortell meg noe.
165
00:12:55,191 --> 00:12:57,944
Er han den gale forskeren din?
166
00:12:58,653 --> 00:13:02,407
Hva har han gjort ennå?
Hekser fanget ham?
167
00:13:02,615 --> 00:13:03,908
Stopp, far.
168
00:13:04,117 --> 00:13:05,618
Han er sønnen min far.
169
00:13:05,827 --> 00:13:07,370
Ingen grunn til å minne meg på.
170
00:13:07,912 --> 00:13:10,873
- Vi vil bli.
- Gå og lek.
171
00:13:13,251 --> 00:13:16,671
"Kjære frøken Dudley,
Jeg skal til Moskva. "
172
00:13:16,879 --> 00:13:18,172
Se på dette.
173
00:13:18,381 --> 00:13:20,049
Det er ikke hans forfatterskap.
174
00:13:22,385 --> 00:13:27,056
"Jeg, tsar for alle russene,
den store, den lille og den hvite,
175
00:13:27,265 --> 00:13:29,434
adresser meg til hvem som vil motta denne meldingen
176
00:13:29,642 --> 00:13:32,729
og erklærer å bli holdt fange
177
00:13:32,937 --> 00:13:35,231
i en engelsk fangehull
178
00:13:35,440 --> 00:13:37,859
kjent som det hvite tårnet.
179
00:13:38,151 --> 00:13:41,487
Jeg er den legitime suveren
av landene i Russland.
180
00:13:42,530 --> 00:13:44,324
Pierre Premier. "
181
00:13:44,657 --> 00:13:47,410
Hva er dette tullet?
Pierre Premier i fengsel?
182
00:13:47,618 --> 00:13:48,995
Er det en kode?
183
00:13:49,329 --> 00:13:50,455
Jeg forstår ikke.
184
00:13:50,747 --> 00:13:54,834
Så denne tyven og kvinnen
Baron Charles Whitworth,
185
00:13:55,043 --> 00:13:57,879
i sin rolle som ambassadør
av hans majestet,
186
00:13:58,087 --> 00:14:01,424
gjør deg klar til å reise på oppdrag
for å hjelpe tsaren.
187
00:14:01,758 --> 00:14:04,260
Forbered duer til Moskva.
188
00:14:18,107 --> 00:14:20,985
Ambassadøren av Hennes Majestet Anna,
189
00:14:21,194 --> 00:14:26,908
dronning av England og Skottland
av Storbritannia.
190
00:14:27,200 --> 00:14:29,702
Alle mine forfedre
hadde på seg skjegg!
191
00:14:38,961 --> 00:14:39,837
Takk, gutten min.
192
00:14:42,340 --> 00:14:46,260
Gi kineserne 30 piskeslag
og send ham til Sibir.
193
00:14:48,054 --> 00:14:50,390
La ham være, han er et barn!
194
00:14:50,598 --> 00:14:52,350
Her er engelskmannen.
195
00:14:53,976 --> 00:14:56,479
På ordre fra Hans Majestet,
196
00:14:56,687 --> 00:15:01,109
det er forbudt, avskyelige bønder,
å ha på seg skjegg.
197
00:15:01,859 --> 00:15:03,528
Klipp skjegget ditt!
198
00:15:05,113 --> 00:15:06,697
Hva skjer ?
199
00:15:06,906 --> 00:15:08,408
Reformene av Peter.
200
00:15:08,616 --> 00:15:10,201
Vi bygger en sivilisasjon.
201
00:15:12,286 --> 00:15:14,914
Jeg er et emne
av Hennes Majestet Dronningen.
202
00:15:15,123 --> 00:15:16,165
Sløret.
203
00:15:16,374 --> 00:15:19,001
Som du ser det,
i perfekt helse.
204
00:15:19,836 --> 00:15:21,129
La det være.
205
00:15:21,796 --> 00:15:23,881
Jonathan, du blir frikjent
206
00:15:24,090 --> 00:15:25,758
og grasi�.
207
00:15:27,718 --> 00:15:31,264
Lord Dudley sender deg
disse duene.
208
00:15:32,723 --> 00:15:34,308
Jeg har en god idé.
209
00:15:34,642 --> 00:15:38,604
Gå østover, etabler deg
kartet over våre grenser.
210
00:15:40,148 --> 00:15:43,359
Og ikke prøv
å flykte til Europa.
211
00:15:43,568 --> 00:15:46,529
Og unngå å snakke
fra det du ser.
212
00:15:47,196 --> 00:15:49,490
- Det er tryggere.
- mot øst?
213
00:15:49,699 --> 00:15:51,033
Jeg har en tilstand.
214
00:15:51,242 --> 00:15:53,661
Jeg trenger en assistent.
Denne gutten.
215
00:15:54,495 --> 00:15:55,663
Den tullingen?
216
00:15:56,289 --> 00:15:57,790
Du hørte ?
217
00:15:57,999 --> 00:15:59,417
Alt er ditt.
218
00:15:59,625 --> 00:16:01,377
Jeg får deg ut herfra.
219
00:16:01,627 --> 00:16:04,338
Når blir du fri,
du kan gjøre hva du vil.
220
00:16:06,549 --> 00:16:07,592
Denne måten.
221
00:16:15,641 --> 00:16:19,103
Når han forlater byen,
få den til å forsvinne.
222
00:16:19,312 --> 00:16:20,271
Kineserne også.
223
00:16:22,023 --> 00:16:23,232
Er du?
224
00:16:26,402 --> 00:16:27,153
Hva heter du ?
225
00:16:31,282 --> 00:16:32,366
Cheng Ian.
226
00:16:32,575 --> 00:16:34,118
Vi må flykte fra Moskva.
227
00:16:34,327 --> 00:16:35,703
Jeg drar østover, men det er risikabelt.
228
00:16:35,912 --> 00:16:36,871
Du reddet livet mitt.
229
00:16:37,663 --> 00:16:39,999
Jeg skal også østover.
230
00:16:40,333 --> 00:16:41,584
Du imponerer på meg.
231
00:16:42,043 --> 00:16:43,127
Kom med meg.
232
00:16:43,669 --> 00:16:45,087
Jeg trenger en assistent.
233
00:16:48,049 --> 00:16:49,800
Jeg vil ikke forstyrre deg.
234
00:16:50,384 --> 00:16:51,677
Jeg skal reise over.
235
00:16:52,345 --> 00:16:53,221
På taket.
236
00:16:53,721 --> 00:16:54,722
På taket?
237
00:16:56,307 --> 00:16:56,933
Vi vil.
238
00:16:58,184 --> 00:16:59,143
Så ta det.
239
00:17:00,186 --> 00:17:01,187
Og så.
240
00:17:02,647 --> 00:17:03,689
Takk skal du ha.
241
00:18:09,839 --> 00:18:12,550
- Ganske pels.
- Hvor er pengene hans?
242
00:18:19,223 --> 00:18:20,099
Et monster !
243
00:19:21,744 --> 00:19:22,620
De er demoner!
244
00:19:22,828 --> 00:19:23,663
Stikk av!
245
00:19:29,502 --> 00:19:30,419
Er du?
246
00:19:30,628 --> 00:19:31,545
Det går.
247
00:19:31,921 --> 00:19:34,256
Du er trygg nå.
248
00:19:38,469 --> 00:19:40,096
Ser du hva jeg ser?
249
00:19:40,638 --> 00:19:42,139
Litt Kho Tchai.
250
00:19:43,182 --> 00:19:44,225
Det er umulig.
251
00:19:45,893 --> 00:19:46,977
Er jeg full?
252
00:19:51,899 --> 00:19:53,234
Det er solid.
253
00:20:01,283 --> 00:20:04,203
Jeg ba deg stoppe
å pisse av fuglene.
254
00:20:05,454 --> 00:20:06,539
Stoppe.
255
00:20:07,623 --> 00:20:09,041
Gå utenfor.
256
00:20:10,042 --> 00:20:11,127
Ouste.
257
00:20:21,470 --> 00:20:22,555
Vær forsiktig.
258
00:20:23,472 --> 00:20:25,266
Ikke tenk på det engang.
259
00:20:32,189 --> 00:20:34,024
Kjære frøken Dudley,
260
00:20:34,233 --> 00:20:37,778
Moskva ser ut til å være et offer
av en sammensvergelse.
261
00:20:37,987 --> 00:20:40,698
Peter den store er aldri
kom tilbake fra England.
262
00:20:42,742 --> 00:20:43,701
Hva gjør du der?
263
00:20:43,909 --> 00:20:45,995
Jeg må se lederen av fengselet.
264
00:20:47,538 --> 00:20:51,500
bruker kortene mine,
Lord Menshikov sperret veiene.
265
00:20:52,543 --> 00:20:54,503
Inntil den virkelige tsaren kommer tilbake,
266
00:20:55,296 --> 00:20:57,047
min eneste vei ut er øst.
267
00:21:02,011 --> 00:21:04,054
Jeg ønsker å se Mr. James Hook.
268
00:21:04,263 --> 00:21:07,475
Beklager, Mr. Hook er opptatt.
269
00:21:07,892 --> 00:21:09,518
Hva skjer ?
270
00:21:09,894 --> 00:21:11,812
En kamp med fangene.
271
00:21:12,646 --> 00:21:16,025
Jeg hørte om
av Mr. Hooks temperament.
272
00:21:18,319 --> 00:21:20,738
Det er fangen som slår Mr. Hook.
273
00:21:36,337 --> 00:21:37,755
Det er ikke dagen din.
274
00:21:40,925 --> 00:21:42,384
Dette er den eneste sjansen din.
275
00:21:44,595 --> 00:21:47,389
Alle som klatrer til toppen
er gratis.
276
00:21:49,558 --> 00:21:50,601
Følger?
277
00:22:02,988 --> 00:22:04,573
Mesteren er ikke der.
278
00:22:05,157 --> 00:22:06,700
Vi må tilbake til Kina.
279
00:22:06,909 --> 00:22:08,410
Cheng Ian trenger oss.
280
00:22:14,166 --> 00:22:17,294
Frøken, Mr. Hook
er mer rettferdig enn det ser ut til.
281
00:22:28,681 --> 00:22:30,724
Zhong Zhe, finn Cheng Lan!
282
00:22:40,067 --> 00:22:43,904
Denne mannen har tjent sin frihet
ærlig talt.
283
00:22:45,364 --> 00:22:46,323
Slipp den løs.
284
00:22:47,324 --> 00:22:47,950
Han er fri.
285
00:22:48,158 --> 00:22:49,827
Jeg forlater ikke brødrene mine.
286
00:22:50,035 --> 00:22:52,371
Vi vil kjempe
eller la oss gå sammen.
287
00:22:59,670 --> 00:23:00,796
Veldig bra.
288
00:23:01,297 --> 00:23:02,715
Jeg respekterer valget ditt.
289
00:23:03,424 --> 00:23:04,717
Befri dem alle.
290
00:23:19,607 --> 00:23:20,900
Det var nok.
291
00:23:21,609 --> 00:23:23,235
Gå nedover sporet.
292
00:23:25,112 --> 00:23:28,240
Tren deg selv.
Styrke kroppsbygningen din.
293
00:23:28,449 --> 00:23:29,575
Huske.
294
00:23:29,783 --> 00:23:32,995
Et sunt sinn i en sunn kropp.
295
00:23:35,998 --> 00:23:36,874
Tren deg selv.
296
00:23:40,002 --> 00:23:42,338
Vent litt, frøken. Denne måten.
297
00:23:55,351 --> 00:23:56,602
Hun er en pen jente!
298
00:23:56,977 --> 00:23:58,520
Du er en veldig vakker dame!
299
00:23:59,021 --> 00:24:00,147
Med vakre føtter.
300
00:24:00,773 --> 00:24:01,815
Honning!
301
00:24:02,024 --> 00:24:03,025
Kom hit!
302
00:24:03,233 --> 00:24:05,069
Kom og se meg, min vakre.
303
00:24:16,997 --> 00:24:18,248
I morgen,
304
00:24:18,582 --> 00:24:21,168
du kan endre deg
sekvens?
305
00:24:21,377 --> 00:24:24,171
Høyre arm
er lengre enn venstre.
306
00:24:24,380 --> 00:24:26,382
Jeg vil berøre elven.
307
00:24:31,929 --> 00:24:34,098
Jeg kommer aldri til det, mester.
308
00:24:34,306 --> 00:24:37,476
Hvis du ikke lykkes,
du vil aldri forlate denne masken.
309
00:24:43,107 --> 00:24:44,733
Du har en viktig far.
310
00:24:44,942 --> 00:24:47,653
Ingen kvinner
kan ikke komme inn i tårnet.
311
00:24:50,864 --> 00:24:52,116
Sitt ned.
312
00:24:54,368 --> 00:24:57,621
Dette er min samling av antikviteter.
313
00:24:58,497 --> 00:24:59,623
Se.
314
00:25:00,374 --> 00:25:01,834
Charlemagnes hjelm.
315
00:25:02,042 --> 00:25:03,752
Og min største stolthet:
316
00:25:04,545 --> 00:25:05,587
Spartacus.
317
00:25:06,088 --> 00:25:06,755
Og her,
318
00:25:07,798 --> 00:25:08,966
Jeg har sverdet
319
00:25:09,633 --> 00:25:10,884
av kong Arthur.
320
00:25:11,427 --> 00:25:12,678
Forestiller du deg?
321
00:25:12,886 --> 00:25:13,887
Kong Arthur.
322
00:25:17,516 --> 00:25:19,643
Jeg kunne snakke om det i flere timer.
323
00:25:19,977 --> 00:25:21,937
Hva kan jeg gjøre for deg ?
324
00:25:22,563 --> 00:25:23,230
Mr. Hook.
325
00:25:27,026 --> 00:25:31,280
Jeg fikk vite at en av fangene dine
Var tsaren i Russland,
326
00:25:31,655 --> 00:25:32,823
Pierre Premier.
327
00:25:33,032 --> 00:25:35,868
Han kom ikke hjem
i mange år ...
328
00:25:36,076 --> 00:25:38,954
Vi har ingen tsar og ingen konge
329
00:25:39,621 --> 00:25:40,414
i fengselet vårt.
330
00:25:41,123 --> 00:25:42,499
Vi har ...
331
00:25:43,876 --> 00:25:45,127
en russisk fange.
332
00:25:45,461 --> 00:25:47,212
En spion. Peter Mikhailov
333
00:25:47,504 --> 00:25:48,922
Kom og se.
334
00:25:54,219 --> 00:25:56,263
Vær veldig forsiktig.
335
00:25:56,472 --> 00:25:58,766
Ikke gå utover denne linjen.
336
00:25:59,349 --> 00:26:01,018
De er aggressive.
337
00:26:01,435 --> 00:26:03,353
Kan vi forlate oss?
338
00:26:03,562 --> 00:26:04,938
Jeg må snakke med dem.
339
00:26:05,564 --> 00:26:06,774
Ring om nødvendig.
340
00:26:18,077 --> 00:26:19,244
Medlidenhet!
341
00:26:19,453 --> 00:26:20,746
La meg ta på deg.
342
00:26:20,954 --> 00:26:21,955
Medlidenhet.
343
00:26:22,498 --> 00:26:25,459
Medlidenhet! Én kontakt.
344
00:26:25,667 --> 00:26:29,004
Nærme seg
ditt vakre lille øre.
345
00:26:29,213 --> 00:26:31,423
Jeg skal fortelle deg hemmeligheten min.
346
00:26:31,632 --> 00:26:34,384
Det vil være hemmeligheten vår.
347
00:26:34,593 --> 00:26:36,345
Du er for gammel til å være konge.
348
00:26:36,553 --> 00:26:37,805
Medlidenhet.
349
00:26:38,722 --> 00:26:40,516
Du ser ikke russisk ut.
350
00:26:41,100 --> 00:26:43,811
Det må være deg.
Er du tsaren?
351
00:26:44,186 --> 00:26:46,939
Selvfølgelig.
Er det ikke opplagt?
352
00:26:47,147 --> 00:26:50,317
Mannen min liv avhenger
av din tilbake til makten.
353
00:26:50,526 --> 00:26:55,030
Jeg blir fortalt at han er i Russland
med en ung kinesisk gutt.
354
00:26:55,989 --> 00:26:57,825
Har du mottatt et brev?
355
00:27:01,495 --> 00:27:02,830
Her er det.
356
00:27:03,330 --> 00:27:06,291
"Assistenten min
er ung og barnslig.
357
00:27:06,500 --> 00:27:10,420
Men han er sterk, modig
og utstyrt med utrolige talenter.
358
00:27:10,629 --> 00:27:13,507
Jeg ville tatt det for en jente
359
00:27:13,715 --> 00:27:16,552
hvis jeg ikke hadde sett
med mine egne øyne Cheng Lan
360
00:27:16,760 --> 00:27:20,305
kjempe mot en gruppe banditter
i skogen."
361
00:27:20,514 --> 00:27:22,224
Cheng Lan er datteren min.
362
00:27:22,432 --> 00:27:23,433
Din datter ?
363
00:27:24,101 --> 00:27:24,977
Cheng Lan?
364
00:27:25,811 --> 00:27:26,937
Det er en jente ?
365
00:27:27,229 --> 00:27:30,524
Jonathan reiser med en jente?
366
00:27:31,150 --> 00:27:33,360
Jeg hadde ikke kommet
hvis jeg hadde visst.
367
00:27:33,569 --> 00:27:35,279
Han reiser med en jente.
368
00:27:35,571 --> 00:27:36,488
Vente.
369
00:27:37,489 --> 00:27:40,951
Han tror det er en gutt.
Ingenting har skjedd ennå.
370
00:27:41,243 --> 00:27:42,369
"En gang til" ?
371
00:27:42,578 --> 00:27:43,996
Ingenting skjedde?
372
00:27:44,204 --> 00:27:45,622
Kan du hjelpe oss ?
373
00:27:46,915 --> 00:27:48,709
La døren stå åpen.
374
00:27:50,419 --> 00:27:51,587
Skal jeg tro deg?
375
00:27:51,837 --> 00:27:53,297
Datteren min tar henne med til Kina.
376
00:27:53,755 --> 00:27:56,133
Vil du se mannen din igjen?
377
00:27:56,341 --> 00:27:57,467
Selvfølgelig.
378
00:27:58,927 --> 00:28:02,055
Den gamle mannen
gjenvunnet sin frihet.
379
00:28:02,264 --> 00:28:03,348
Lord.
380
00:28:03,807 --> 00:28:05,100
Hva skjedde?
381
00:28:07,561 --> 00:28:08,520
Han er død ?
382
00:28:10,022 --> 00:28:12,274
Sjelen til en fange
slapp unna.
383
00:28:15,485 --> 00:28:16,862
Det er umulig.
384
00:28:27,080 --> 00:28:28,582
Han er virkelig død.
385
00:28:30,125 --> 00:28:31,543
Så rart.
386
00:28:32,419 --> 00:28:34,922
I det minste døde han lykkelig.
387
00:28:35,380 --> 00:28:36,882
Hva vet du?
388
00:28:37,883 --> 00:28:39,468
For alt jeg vet,
389
00:28:39,676 --> 00:28:42,012
han hadde ikke sett en kvinne
i 30 år.
390
00:28:42,221 --> 00:28:43,263
Før han bort.
391
00:28:43,680 --> 00:28:44,932
Én mindre å mate.
392
00:28:45,224 --> 00:28:45,891
Døren.
393
00:28:46,099 --> 00:28:48,560
Han er død, slipp ham ut.
394
00:28:52,022 --> 00:28:55,400
Tro meg,
vi har bedragere her.
395
00:28:55,609 --> 00:28:58,862
Vi har en mann som tenker
at han er Christopher Columbus.
396
00:28:59,071 --> 00:29:02,199
Og en annen som tenker
at han er Don Quichote.
397
00:29:03,450 --> 00:29:04,993
Forestiller du deg?
398
00:29:05,494 --> 00:29:06,245
Gå tilbake.
399
00:29:06,453 --> 00:29:08,872
Han vil aldri fortelle oss det
hvor er skatten.
400
00:29:09,081 --> 00:29:10,082
Det var en legende.
401
00:29:12,042 --> 00:29:14,419
Han tilbrakte livet sitt i tårnet.
402
00:29:22,052 --> 00:29:22,970
Shit!
403
00:29:28,392 --> 00:29:30,018
Din hånd, mester.
404
00:29:37,192 --> 00:29:38,193
Ikke rør deg !
405
00:29:43,323 --> 00:29:44,199
Det er et problem.
406
00:29:46,076 --> 00:29:47,244
Hev stigen.
407
00:29:48,620 --> 00:29:49,871
Ta hånden min.
408
00:29:50,080 --> 00:29:51,081
Ikke rør deg !
409
00:29:51,581 --> 00:29:53,333
Med meg. Neven til dragen.
410
00:29:58,005 --> 00:29:58,880
Beklager.
411
00:29:59,673 --> 00:30:00,507
La oss gå!
412
00:30:07,055 --> 00:30:07,848
Kom deg av.
413
00:30:10,726 --> 00:30:12,436
Ikke gi slipp på meg.
414
00:30:14,271 --> 00:30:17,232
Om 500 år,
ingen slapp unna.
415
00:30:18,984 --> 00:30:20,110
Gå tilbake til cellen din.
416
00:30:20,319 --> 00:30:21,570
Skal du hoppe?
417
00:30:23,071 --> 00:30:24,323
I cellen din.
418
00:30:27,909 --> 00:30:29,494
Jeg tuller ikke.
419
00:30:37,252 --> 00:30:38,337
Stopp eller jeg skyter!
420
00:30:38,545 --> 00:30:39,629
Ro deg ned.
421
00:30:40,005 --> 00:30:41,965
- Ro deg ned.
- Ikke trekk.
422
00:30:44,760 --> 00:30:46,094
Jeg tar meg av det.
423
00:30:52,059 --> 00:30:53,643
Du er fri.
424
00:31:01,485 --> 00:31:04,029
Skitne skadedyr. Kom ned.
425
00:31:04,237 --> 00:31:05,030
Herre!
426
00:31:05,238 --> 00:31:06,698
Ved hjelp av.
427
00:31:06,907 --> 00:31:08,241
Vent litt.
428
00:31:09,826 --> 00:31:11,370
Din raseri.
429
00:31:15,582 --> 00:31:16,708
Du må dra.
430
00:31:17,459 --> 00:31:18,543
Jeg er redd.
431
00:31:22,381 --> 00:31:24,841
- Hvor skal du?
- Jeg får tak i noe.
432
00:31:25,050 --> 00:31:25,926
Ingen tid.
433
00:31:30,514 --> 00:31:33,183
Slipp meg.
Du er for brå.
434
00:31:33,392 --> 00:31:34,518
Det var nok.
435
00:31:40,357 --> 00:31:41,358
Gå tilbake.
436
00:31:52,411 --> 00:31:54,329
- Hva ser du etter ?
- En bøtte.
437
00:31:56,289 --> 00:31:58,125
- Denne?
- Slik.
438
00:32:00,585 --> 00:32:02,045
Ta det!
439
00:32:05,173 --> 00:32:06,049
Se opp der.
440
00:32:06,258 --> 00:32:06,967
Ikke rør deg !
441
00:32:15,642 --> 00:32:17,853
Jeg brukte ikke sverdet
siden en lang stund.
442
00:32:23,483 --> 00:32:24,443
Skynd deg.
443
00:32:43,378 --> 00:32:44,087
Stoppe.
444
00:32:46,965 --> 00:32:48,967
- Vi stopper ikke der.
- Stoppe.
445
00:32:49,176 --> 00:32:50,635
Vi stopper ikke der.
446
00:32:50,844 --> 00:32:52,387
Bli her.
447
00:33:09,529 --> 00:33:10,280
Jeg har det.
448
00:33:11,114 --> 00:33:11,948
Perfekt.
449
00:33:19,623 --> 00:33:22,083
Stå tilbake alt!
450
00:33:30,634 --> 00:33:32,511
Sterkere. Den sitter fast.
451
00:33:41,311 --> 00:33:42,437
Gi den til Cheng Lan.
452
00:33:45,106 --> 00:33:46,733
Hvordan finner jeg henne?
453
00:33:46,942 --> 00:33:48,735
Selet vil hjelpe deg.
454
00:33:49,569 --> 00:33:50,737
Jeg finner henne.
455
00:33:50,946 --> 00:33:52,030
Stikk av!
456
00:34:02,123 --> 00:34:04,334
Jeg sa: vi stopper ikke der.
457
00:34:10,257 --> 00:34:11,883
- Denne måten !
- Raskere!
458
00:34:18,098 --> 00:34:18,932
Brann!
459
00:34:22,894 --> 00:34:24,437
Stopp vognen!
460
00:34:32,279 --> 00:34:35,282
Jeg venter på dette øyeblikket
siden en lang stund.
461
00:34:40,620 --> 00:34:42,789
Du vil gjøre et stykke valg
462
00:34:42,998 --> 00:34:44,374
for samlingen min.
463
00:35:26,583 --> 00:35:27,626
Du kjemper bra.
464
00:35:28,543 --> 00:35:30,211
Du er sterk også.
465
00:35:30,545 --> 00:35:31,838
Men husk.
466
00:35:32,047 --> 00:35:34,007
Vi er lenket
til hverandre.
467
00:35:34,841 --> 00:35:36,343
Du kommer ingen steder.
468
00:35:49,648 --> 00:35:52,150
Ingen slapp unna
av tårnet.
469
00:35:52,359 --> 00:35:53,610
Jeg blir den første.
470
00:36:00,367 --> 00:36:01,159
Følg etter ham !
471
00:36:01,660 --> 00:36:02,869
Raskere!
472
00:36:24,474 --> 00:36:26,267
Du er bedre sånn.
473
00:36:26,851 --> 00:36:27,977
Du ser yngre ut.
474
00:36:30,021 --> 00:36:31,189
Egentlig ?
475
00:36:40,365 --> 00:36:41,074
Ikke berør dette.
476
00:36:41,616 --> 00:36:43,827
Det var Djengis Khans hjelm.
477
00:36:44,661 --> 00:36:45,745
En hjelm ?
478
00:36:48,665 --> 00:36:50,125
Det er et røkelseskar.
479
00:36:50,792 --> 00:36:52,085
For en idiot.
480
00:37:04,222 --> 00:37:05,765
Det var Alexander den store.
481
00:37:06,182 --> 00:37:08,268
Nei, ikke rør den.
482
00:37:09,894 --> 00:37:12,355
Det var sverdet til den tyrkiske sultanen.
483
00:37:19,738 --> 00:37:20,530
Hva gjør jeg ?
484
00:37:22,449 --> 00:37:24,159
Vel, det er mer rettferdig.
485
00:37:32,834 --> 00:37:34,502
Hvor kommer du fra?
486
00:37:35,670 --> 00:37:37,297
Du kommer ikke ut slik.
487
00:37:38,423 --> 00:37:40,675
Stopp, herrer,
du kommer til å drepe oss.
488
00:37:49,267 --> 00:37:52,061
Alt er bra ?
Kan jeg hjelpe deg ?
489
00:37:52,604 --> 00:37:55,607
- Hva skjer ?
- Han rømte.
490
00:38:13,500 --> 00:38:16,002
Du hjelper meg bare.
491
00:38:16,211 --> 00:38:17,837
Du hjelper meg ned.
492
00:38:22,884 --> 00:38:24,385
Du er fri !
493
00:38:41,361 --> 00:38:42,695
Ikke i dag.
494
00:38:54,707 --> 00:38:56,125
Hvor er kineserne?
495
00:38:56,376 --> 00:38:58,962
Han måtte bringe Jonathan tilbake.
496
00:38:59,170 --> 00:39:00,964
- Jeg tar meg av det.
- Vil du gjøre det?
497
00:39:01,923 --> 00:39:04,551
Jeg lovet ham
å bringe tilbake seglet.
498
00:39:05,051 --> 00:39:07,053
Gi meg hatten tilbake!
499
00:39:07,846 --> 00:39:09,013
Skal du til Kina?
500
00:39:13,142 --> 00:39:14,310
Ta meg.
501
00:39:29,242 --> 00:39:30,410
Kom deg bort.
502
00:39:34,873 --> 00:39:36,958
Så heldig, et russisk skip.
503
00:39:37,375 --> 00:39:38,543
Hvor skal du?
504
00:39:38,751 --> 00:39:39,752
I Kina.
505
00:39:45,925 --> 00:39:48,511
Ja er du
Jeg husker deg ikke.
506
00:39:49,387 --> 00:39:52,181
I nærheten av sausene.
507
00:39:52,390 --> 00:39:56,144
Kornblandingen på hekken,
i nærheten av vanntønnene.
508
00:39:56,352 --> 00:39:59,022
Raskere! Ser ut som en skilpadde.
509
00:39:59,939 --> 00:40:01,024
Hei kjære.
510
00:40:01,232 --> 00:40:02,442
Ikke rør meg.
511
00:40:03,318 --> 00:40:04,527
Ta av hendene.
512
00:40:05,945 --> 00:40:09,824
Damer, hvordan kan jeg
å gå ombord på det russiske skipet?
513
00:40:10,033 --> 00:40:11,075
Hvilket russisk skip?
514
00:40:11,284 --> 00:40:12,368
Stoppe.
515
00:40:15,455 --> 00:40:16,331
Kom deg av!
516
00:40:16,748 --> 00:40:17,624
Gå vekk !
517
00:40:20,043 --> 00:40:22,921
Hva gjør du ?
Jeg går hvis jeg vil.
518
00:40:24,047 --> 00:40:25,798
Jeg skal veie anker.
519
00:40:26,090 --> 00:40:29,302
Så jeg vil ha en flaske
520
00:40:29,510 --> 00:40:31,095
og en jente å dele.
521
00:40:32,847 --> 00:40:33,848
Jeg har ikke valget.
522
00:40:34,057 --> 00:40:36,976
- En rubel er dyrt.
- Han finner ikke en jente.
523
00:40:38,144 --> 00:40:38,978
Sjømann.
524
00:40:43,524 --> 00:40:46,986
- Ta meg med til skipet ditt.
- Det gir uflaks.
525
00:40:47,195 --> 00:40:48,988
- Jeg har det travelt.
- Jeg også.
526
00:40:51,282 --> 00:40:52,784
Så la oss gå.
527
00:41:20,269 --> 00:41:22,772
Hvor er kapteinens whisky?
528
00:41:28,820 --> 00:41:29,529
Hvem er du?
529
00:41:31,572 --> 00:41:33,866
- Denne mannen ansatte oss.
- Forlat dem.
530
00:41:37,412 --> 00:41:38,121
Hva er dette ?
531
00:41:40,623 --> 00:41:41,958
Det er min.
532
00:41:42,542 --> 00:41:43,960
Følg meg, gutten min.
533
00:41:48,506 --> 00:41:49,757
Hvor skal du?
534
00:41:50,216 --> 00:41:51,342
Kom tilbake.
535
00:41:55,304 --> 00:41:56,472
Still �a.
536
00:41:57,473 --> 00:41:59,100
- Singelmalt?
- Ja sir.
537
00:42:02,103 --> 00:42:04,397
- Vet du det?
- Ja.
538
00:42:04,605 --> 00:42:05,481
Makheev,
539
00:42:05,690 --> 00:42:09,235
du er sikker på at det er kapteinen
hvem tar oss til Kina?
540
00:42:09,485 --> 00:42:10,153
Server meg.
541
00:42:10,361 --> 00:42:12,030
Det er skrevet på pannen hans.
542
00:42:12,488 --> 00:42:13,781
"Krysser verden."
543
00:42:14,907 --> 00:42:15,908
Til deg.
544
00:42:16,117 --> 00:42:19,829
Jeg fant den på tavernaen
gamle sjøhunder.
545
00:42:20,872 --> 00:42:23,541
Vi løfter ankeret,
ferskvannsseilere!
546
00:42:25,126 --> 00:42:26,627
Fell av.
547
00:42:28,379 --> 00:42:29,338
Stoppe!
548
00:42:29,547 --> 00:42:31,716
Ikke gå uten meg!
549
00:42:34,135 --> 00:42:36,304
Jeg er også russer!
550
00:42:37,263 --> 00:42:38,931
Ikke forlat meg!
551
00:42:39,974 --> 00:42:42,977
Du kan ikke forlate meg her!
552
00:42:43,269 --> 00:42:45,271
Stoppe! Vente!
553
00:42:50,026 --> 00:42:51,110
Er på vei.
554
00:42:53,029 --> 00:42:55,656
Raskere! Heis seilene!
555
00:43:04,582 --> 00:43:07,043
Hvordan skal du trene,
nå?
556
00:43:24,977 --> 00:43:26,354
Kjære frøken Dudley,
557
00:43:27,146 --> 00:43:29,565
Jeg fortsetter reisen østover.
558
00:43:29,774 --> 00:43:33,486
Jo mer jeg kommer vekk fra deg,
jo mer savner jeg deg.
559
00:43:36,823 --> 00:43:39,033
Stien min er full av farer
560
00:43:39,242 --> 00:43:41,244
og hold deg borte fra meg
fra hjemmet vårt.
561
00:43:42,495 --> 00:43:45,456
Vi krysser Ba�kal.
562
00:43:45,998 --> 00:43:48,626
Den vakreste innsjøen i verden.
563
00:43:49,919 --> 00:43:51,879
Jeg forlater Russland med et tungt hjerte.
564
00:43:52,421 --> 00:43:55,299
Fremtiden til dette landet
uten Peter den store
565
00:43:55,508 --> 00:43:57,635
er trist og usikker.
566
00:44:23,578 --> 00:44:25,204
Hva heter kapteinen?
567
00:44:25,413 --> 00:44:27,665
Hvor skal dette skipet legge til kai?
568
00:44:28,124 --> 00:44:30,459
Hva drakk du, fugleskremsel?
569
00:44:30,668 --> 00:44:32,253
Vi bruker skuffene
570
00:44:32,461 --> 00:44:35,131
for noe annet, på dette skipet.
571
00:44:37,216 --> 00:44:38,801
Hvorfor ler du ?
572
00:44:39,552 --> 00:44:41,596
Kneler foran tsaren din.
573
00:44:41,804 --> 00:44:44,056
Og du, ring kapteinen.
574
00:44:44,599 --> 00:44:46,434
- Han er her.
- Hvor?
575
00:44:46,642 --> 00:44:48,060
Jeg ser ham ikke.
576
00:44:48,269 --> 00:44:49,061
Her.
577
00:44:52,940 --> 00:44:54,025
Hva er dette ?
578
00:44:54,233 --> 00:44:55,651
Hvor kommer det fra?
579
00:44:57,069 --> 00:44:58,446
Åpenbart ...
580
00:44:58,654 --> 00:44:59,906
Kast den i hullet!
581
00:45:00,907 --> 00:45:01,991
Og du...
582
00:45:03,826 --> 00:45:06,704
- Bra gjort.
- Rett i målet.
583
00:45:28,684 --> 00:45:30,686
Bosco! Det nærmer seg en storm!
584
00:45:32,605 --> 00:45:35,524
Kaptein, se.
Det nærmer seg en storm.
585
00:45:36,025 --> 00:45:37,443
Ta kontroll.
586
00:45:38,444 --> 00:45:40,238
Ta med toppseilet og papegøyen!
587
00:45:40,446 --> 00:45:41,948
Heis plager!
588
00:45:44,408 --> 00:45:46,869
Raskere! De ser ut som skilpadder.
589
00:45:49,372 --> 00:45:50,206
En kvinne !
590
00:45:51,040 --> 00:45:52,375
Trusen til damen?
591
00:45:52,583 --> 00:45:54,210
En kvinne ? Søk i alt!
592
00:45:54,418 --> 00:45:55,336
Her.
593
00:45:55,962 --> 00:45:57,838
Søk i alle hyttene.
594
00:45:59,799 --> 00:46:01,384
Vi finner henne!
595
00:46:04,804 --> 00:46:06,013
Søk på denne måten.
596
00:46:17,149 --> 00:46:19,694
Kapteins assistent
er en jente.
597
00:46:24,365 --> 00:46:25,116
Hjelp meg !
598
00:46:25,574 --> 00:46:26,367
Hva gjør du der?
599
00:46:27,034 --> 00:46:29,704
Politiet lette etter meg
På grunn av deg.
600
00:46:30,288 --> 00:46:31,080
Nøklene.
601
00:46:34,875 --> 00:46:35,751
Ikke rør meg!
602
00:46:36,752 --> 00:46:38,004
Stoppe!
603
00:46:38,337 --> 00:46:40,506
Eller jeg tar dragen fra deg.
604
00:46:49,765 --> 00:46:51,684
Alle på broen!
605
00:46:55,313 --> 00:46:56,564
Vent litt.
606
00:46:57,189 --> 00:46:59,525
Alle på broen!
607
00:47:03,362 --> 00:47:04,530
Vent litt!
608
00:47:10,411 --> 00:47:12,997
Vær forsiktig, en enorm bølge kommer!
609
00:47:14,749 --> 00:47:16,375
Hvor er kapteinen?
610
00:47:16,709 --> 00:47:18,377
Du må gå over det.
611
00:47:18,836 --> 00:47:21,464
Eller så vil vi alle synke.
612
00:47:22,465 --> 00:47:24,008
Ovenfor !
613
00:47:27,178 --> 00:47:29,889
Allmektige Gud,
Jeg appellerer til din makt.
614
00:47:30,097 --> 00:47:32,391
Redd oss fra denne stormen.
615
00:47:43,652 --> 00:47:44,362
Hva gjør du ?
616
00:47:53,371 --> 00:47:54,914
Steiner rett fram!
617
00:48:04,590 --> 00:48:07,385
- Vi passerer i mellom.
- Kan ikke !
618
00:48:19,939 --> 00:48:21,565
Zhong Zhe, vent på!
619
00:48:45,297 --> 00:48:46,173
Trykk!
620
00:48:54,849 --> 00:48:57,017
Jeg ser lyset!
621
00:49:14,994 --> 00:49:16,829
Er alle i live?
622
00:49:19,665 --> 00:49:21,834
Jeg ser ikke kapteinen.
623
00:49:23,752 --> 00:49:25,254
Ja er der inne?
624
00:49:27,673 --> 00:49:29,884
Og en flaske whisky
625
00:49:31,093 --> 00:49:32,303
Han lever.
626
00:49:33,471 --> 00:49:35,097
Stormen har fordeler.
627
00:49:36,724 --> 00:49:39,518
Hun helte flasken til meg
rett i munnen.
628
00:49:39,977 --> 00:49:41,645
Og hun tok med meg en matbit.
629
00:49:43,898 --> 00:49:46,150
Lås ham inne. Ikke mer whisky.
630
00:49:46,358 --> 00:49:47,485
Hva gjør du ?
631
00:49:53,824 --> 00:49:55,326
Hurra for tsaren!
632
00:49:59,205 --> 00:50:01,165
For en sjømann.
633
00:50:01,373 --> 00:50:03,959
Bare Pierre Premier
kunne reddet oss.
634
00:50:31,028 --> 00:50:32,363
Kjære frøken Dudley,
635
00:50:32,571 --> 00:50:35,074
Jeg lengter etter de søte kjærtegnene dine
636
00:50:35,741 --> 00:50:38,702
og våre fredelige kvelder
i England
637
00:50:38,911 --> 00:50:41,664
brukte studier på geografi
sammen.
638
00:50:42,164 --> 00:50:44,875
Disse øyeblikkene var fantastiske.
639
00:50:45,376 --> 00:50:48,087
Min reise følger Silkeveien.
640
00:50:48,295 --> 00:50:52,007
Tidligere var det viktigste
handelsvei.
641
00:50:52,341 --> 00:50:56,095
Vi ser snart
Den kinesiske mur.
642
00:50:56,303 --> 00:51:00,641
Jeg skulle ønske jeg hadde deg ved min side
å oppdage dette underet.
643
00:51:01,141 --> 00:51:04,395
Reiseassistenten min
på taket av vognen.
644
00:51:04,603 --> 00:51:06,438
Jeg lyktes ikke
645
00:51:06,647 --> 00:51:10,067
for å overbevise ham om å sette seg ned
Inne hos meg.
646
00:51:10,276 --> 00:51:12,611
Han er overraskende tøff.
647
00:51:13,404 --> 00:51:15,364
Dette er de siste dråpene våre.
648
00:51:15,573 --> 00:51:16,949
Her, ta.
649
00:51:17,157 --> 00:51:18,075
Nei takk.
650
00:51:18,284 --> 00:51:19,243
Ta.
651
00:51:21,912 --> 00:51:25,332
Vi krysset Kina
til landsbyen Cheng.
652
00:51:25,749 --> 00:51:28,586
Hjemme,
På kanten av det celestiale riket,
653
00:51:28,794 --> 00:51:32,965
er en havn der selgere
kom og kjøp te.
654
00:51:33,340 --> 00:51:36,677
Jeg finner det muligens
et britisk skip.
655
00:51:40,723 --> 00:51:44,268
Landsbyen min har endret seg.
Jeg kjenner ham ikke lenger.
656
00:51:44,476 --> 00:51:46,937
Skyer slør
dragens hus.
657
00:51:47,146 --> 00:51:49,815
Og en mur ble bygget.
658
00:51:50,024 --> 00:51:50,733
Hva ser du ?
659
00:51:51,442 --> 00:51:52,651
Herregud, Cheng!
660
00:51:53,986 --> 00:51:56,572
Soldater slo bøndene.
661
00:51:56,780 --> 00:51:58,032
Komme. Så.
662
00:52:05,706 --> 00:52:07,374
Noe er galt.
663
00:52:08,042 --> 00:52:09,710
Mitt folk lider.
664
00:52:10,794 --> 00:52:11,920
Jeg må hjelpe dem.
665
00:52:12,129 --> 00:52:14,423
Nok.
Vi finner en annen havn.
666
00:52:14,632 --> 00:52:17,009
U-sving. Vi går.
667
00:52:26,101 --> 00:52:27,728
Jeg kan ikke dra.
668
00:52:28,771 --> 00:52:30,397
Jeg er prinsessen.
669
00:53:00,678 --> 00:53:02,346
Farvel, Jonathan.
670
00:53:18,404 --> 00:53:19,697
Tofuen var god.
671
00:53:22,866 --> 00:53:24,993
- Vil vi stjele mer?
- Selvfølgelig.
672
00:53:38,966 --> 00:53:40,801
Te? Halv pris.
673
00:53:47,099 --> 00:53:49,977
Vi selger for å betale skatten
av prinsessen.
674
00:53:50,728 --> 00:53:52,229
Det kan ikke fortsette.
675
00:53:52,980 --> 00:53:53,647
Stillhet.
676
00:53:53,856 --> 00:53:55,315
De lytter til alt.
677
00:53:56,734 --> 00:53:58,569
- Billigere.
- Umulig.
678
00:53:58,777 --> 00:54:00,446
Halvparten av prisen tar jeg alt.
679
00:54:00,946 --> 00:54:02,906
OK, solgt.
680
00:54:03,115 --> 00:54:05,409
Du hører ?
Han kjøper all te.
681
00:54:05,617 --> 00:54:07,244
I kveld er det kjøtt!
682
00:54:07,786 --> 00:54:08,996
Rask.
683
00:54:10,164 --> 00:54:12,124
Skynd deg. Rask.
684
00:54:14,418 --> 00:54:15,419
Gjør vei.
685
00:54:50,370 --> 00:54:52,790
Fordel over hele torget.
686
00:54:52,998 --> 00:54:56,794
Bondesmuss.
Betal og forsvinn.
687
00:54:57,002 --> 00:54:58,670
Vi gjør alt for deg.
688
00:54:58,921 --> 00:55:02,591
Vi ber dragen
ikke for å bli sint
689
00:55:02,800 --> 00:55:04,676
og gi oss litt te.
690
00:55:04,885 --> 00:55:06,929
Ta det, herre.
691
00:55:20,901 --> 00:55:21,527
Fortsett.
692
00:55:25,572 --> 00:55:28,992
Hvor gjemmer du gullet?
693
00:55:29,493 --> 00:55:33,372
Gi det til oss
hvis du bryr deg om hjemmene dine.
694
00:55:34,748 --> 00:55:37,084
Te er ikke så bra lenger.
695
00:55:37,292 --> 00:55:39,753
Kundene mine spytter ut
hva de kjøper.
696
00:55:43,298 --> 00:55:44,424
Det er alt jeg har.
697
00:55:57,062 --> 00:55:58,397
Og dette...
698
00:55:58,981 --> 00:56:00,566
Hva er det ?
699
00:56:00,774 --> 00:56:04,987
Du tror du kan få oss,
haug med idioter?
700
00:56:05,195 --> 00:56:07,030
Dumme.
701
00:56:07,239 --> 00:56:10,492
Du forstår ikke
at vi har krefter?
702
00:56:11,201 --> 00:56:13,287
Vi kjenner igjen gullet.
703
00:56:13,954 --> 00:56:17,958
Du vil ikke fange oss
med metalldeler.
704
00:56:23,463 --> 00:56:24,882
Ja, er det slik?
705
00:56:46,236 --> 00:56:49,823
Hvor lenge
vil du fortsatt stjele fra oss?
706
00:56:50,240 --> 00:56:53,869
Te har ikke mer kraft.
Du gjør oss syke.
707
00:56:54,077 --> 00:56:55,203
Synd, stopp.
708
00:56:55,412 --> 00:56:56,830
Gjør vi opprør?
709
00:56:58,832 --> 00:57:00,167
Stopp ham.
710
00:57:00,375 --> 00:57:02,628
Dragen vil ta vare på ham.
711
00:57:02,836 --> 00:57:04,338
Stoppe!
712
00:57:05,881 --> 00:57:07,424
Farfar!
713
00:57:07,633 --> 00:57:09,176
La det være!
714
00:57:09,384 --> 00:57:10,177
Medlidenhet!
715
00:58:21,498 --> 00:58:22,207
Jeg har deg !
716
00:58:22,416 --> 00:58:24,543
Hvordan våger du ? Skitten forræder.
717
00:58:24,751 --> 00:58:28,714
Månen har gått ned. Landsbyen
er velsignet. Du kom tilbake.
718
00:58:31,049 --> 00:58:33,427
Li Hu, gå bort,
det er for farlig!
719
00:59:12,674 --> 00:59:15,969
Du sårer meg, prinsesse.
Jeg innrømmer min feil.
720
00:59:16,428 --> 00:59:18,597
Jeg så deg stjele fra disse menneskene.
721
00:59:18,805 --> 00:59:23,185
Du sverget å tjene
folket og den store dragen.
722
01:00:01,306 --> 01:00:03,892
- Hva gjør du her, prinsesse?
- Li Hong.
723
01:00:04,101 --> 01:00:07,145
Du tror du kan
kom hit inkognito?
724
01:00:11,024 --> 01:00:13,068
Jeg vil ikke kjempe
med en venn.
725
01:00:13,360 --> 01:00:14,986
Hvorfor torturerer du oss?
726
01:00:26,373 --> 01:00:29,126
Venstre høyre ! Venstre høyre !
727
01:01:07,164 --> 01:01:08,790
Prinsesse...
728
01:01:11,960 --> 01:01:13,461
Hold!
729
01:01:13,670 --> 01:01:15,088
Det er for deg.
730
01:01:17,299 --> 01:01:18,508
Min måne !
731
01:01:20,177 --> 01:01:21,511
Å, solen min!
732
01:01:23,096 --> 01:01:24,431
Jeg tror jeg så henne.
733
01:01:24,639 --> 01:01:26,766
- Hvem ?
- Den virkelige prinsessen.
734
01:01:27,392 --> 01:01:28,351
Hva?
735
01:01:43,950 --> 01:01:47,120
Har du sett prinsessen, ja eller nei?
736
01:01:47,329 --> 01:01:48,747
Jeg vet ikke om det virkelig var henne.
737
01:01:48,955 --> 01:01:52,250
Øverste suverene,
du er solen!
738
01:01:53,418 --> 01:01:54,336
Nei, månen ...
739
01:01:54,544 --> 01:01:55,295
Stillhet.
740
01:01:58,381 --> 01:01:59,841
Hendene av !
741
01:02:00,800 --> 01:02:02,928
Samle menneskene umiddelbart.
742
01:02:03,428 --> 01:02:06,890
At de alle ser
må dragen adlyde meg!
743
01:02:12,896 --> 01:02:16,107
Jeg må overlevere
den motbydelige masken i ansiktet hans.
744
01:02:16,316 --> 01:02:19,152
Det er kriminelt,
å måtte skjule skjønnheten min.
745
01:02:21,863 --> 01:02:24,199
Ja, prinsesse.
Du er så vakker.
746
01:02:24,908 --> 01:02:27,160
Snart kommer timen
747
01:02:27,369 --> 01:02:30,956
hvor jeg endelig vil komme meg
Drakens segl
748
01:02:31,164 --> 01:02:34,751
og jeg vil avsløre for dem
mitt virkelige ansikt.
749
01:02:45,136 --> 01:02:47,013
La meg introdusere deg
Prinsesse,
750
01:02:47,222 --> 01:02:51,226
Til enestående skjønnhet,
valgt å regjere av dragen!
751
01:02:51,434 --> 01:02:55,105
Hun er alltid fornøyd
å ønske en utenlandsk gjest velkommen.
752
01:02:55,313 --> 01:02:56,273
Jeg presenterer meg selv.
753
01:02:56,773 --> 01:02:58,233
Jonathan Green.
754
01:02:58,441 --> 01:03:01,611
Jeg er forsker og kartograf.
755
01:03:01,820 --> 01:03:05,156
Jeg tegner kort
steder jeg har besøkt.
756
01:03:06,741 --> 01:03:08,201
Her, prinsesse.
757
01:03:15,041 --> 01:03:19,045
Dette kartet viser landene
går herfra
758
01:03:19,254 --> 01:03:20,422
til Europa.
759
01:03:21,131 --> 01:03:23,091
Vi kunne sende te dit
760
01:03:23,633 --> 01:03:26,553
til lands
og ikke lenger bare maritim.
761
01:03:29,055 --> 01:03:30,473
Hva er formålet med besøket ditt?
762
01:03:30,932 --> 01:03:33,643
Jeg gjorde en avstikker på turen min
763
01:03:33,852 --> 01:03:36,771
å se din berømte drage.
764
01:03:37,314 --> 01:03:40,150
Er du den berømte prinsessen
Hvite magi
765
01:03:40,358 --> 01:03:42,861
og hemmelighetsinnehaveren
av helbredende terapi?
766
01:03:43,820 --> 01:03:46,489
Ja, jeg er prinsessen.
767
01:03:46,698 --> 01:03:47,949
Dragen adlyder meg.
768
01:03:50,618 --> 01:03:53,705
Jeg har en assistent, Cheng Lan,
769
01:03:53,913 --> 01:03:57,834
det ser underlig ut som deg.
770
01:03:58,043 --> 01:03:59,294
Du kan være tvillinger.
771
01:03:59,502 --> 01:04:02,213
Du har ikke familiebånd?
772
01:04:02,797 --> 01:04:04,382
Faktisk...
773
01:04:04,591 --> 01:04:06,343
Vi er like.
774
01:04:07,510 --> 01:04:08,887
La oss vise ham dragen.
775
01:04:12,265 --> 01:04:13,600
Heksen har tatt utseendet ditt.
776
01:04:15,685 --> 01:04:17,729
Alle tenker
at hun er den utvalgte.
777
01:04:17,937 --> 01:04:20,190
Hun tvinger dragen
Å drive mennesker.
778
01:04:20,398 --> 01:04:22,317
Hvis mesteren har Dragon Seal,
779
01:04:22,525 --> 01:04:23,860
hvordan kontrollerer de det?
780
01:04:24,569 --> 01:04:27,155
Se ! Er det ikke deg?
781
01:04:37,665 --> 01:04:40,126
Jeg forstår hvorfor
de formet bysten min:
782
01:04:40,335 --> 01:04:41,628
å lage en form!
783
01:04:48,301 --> 01:04:51,012
Kho Tchai? Hva gjør du her?
Hvor er Jonathan?
784
01:05:00,313 --> 01:05:01,272
Jonathan Green!
785
01:05:01,689 --> 01:05:04,651
Vi må
fortell ham at han er i fare.
786
01:05:11,408 --> 01:05:13,785
I dag er en velsignet dag!
787
01:05:13,993 --> 01:05:16,788
Prinsessen vår,
like vakker som månen,
788
01:05:16,996 --> 01:05:19,249
kom ned fra himmelen
å donere
789
01:05:19,457 --> 01:05:21,793
av hennes strålende perlefarge!
790
01:05:22,419 --> 01:05:25,755
Vis han
din evige takknemlighet!
791
01:05:31,136 --> 01:05:33,596
Se! Denne jenta var lat
792
01:05:33,805 --> 01:05:36,683
og samlet ikke inn kvoten sin
av teblader!
793
01:05:37,725 --> 01:05:41,187
Hun kan jobbe hardere
og vi skulle la henne leve,
794
01:05:41,396 --> 01:05:44,315
men skjebnen
som er reservert for det, avhenger ikke
795
01:05:44,524 --> 01:05:46,860
bare Dragon!
796
01:05:48,653 --> 01:05:49,487
Beklager.
797
01:05:57,328 --> 01:05:59,205
Vær forsiktig, du er i fare.
798
01:05:59,414 --> 01:06:01,749
Vi trenger et kart over palasset
for å redde deg.
799
01:06:04,002 --> 01:06:06,337
Å takke henne
å ønske meg velkommen
800
01:06:06,546 --> 01:06:08,465
vil prinsessen like
801
01:06:08,673 --> 01:06:11,676
at jeg innser et detaljert kart
av riket?
802
01:06:12,177 --> 01:06:14,429
Begynne å jobbe
så snart du liker det.
803
01:06:14,637 --> 01:06:16,556
jeg foreslår
å komme i gang med en gang.
804
01:06:20,059 --> 01:06:23,771
Hun lurer dem! Det ser ut som
at hun bruker gammel magi,
805
01:06:24,731 --> 01:06:26,566
men det er ikke det virkelige seglet.
806
01:06:26,774 --> 01:06:30,904
Åh, stor drage,
redd bestefaren min!
807
01:06:37,911 --> 01:06:38,661
Farfar!
808
01:06:44,626 --> 01:06:46,544
Hva er det ?
809
01:06:47,712 --> 01:06:49,672
Hvordan er det mulig ?
810
01:06:51,090 --> 01:06:54,010
Hvordan kan hun tvinge
dragen til å gjøre det?
811
01:06:59,474 --> 01:07:01,768
Dette stedet
er som et fengsel.
812
01:07:01,976 --> 01:07:05,271
En gang i landsbyen,
vi kommer ikke ut av det.
813
01:07:05,480 --> 01:07:07,273
Vi prøvde
å nøytralisere vaktene,
814
01:07:07,857 --> 01:07:10,944
men de mørke trollmennene hjelper dem.
Vi kan ikke gjøre noe.
815
01:07:11,152 --> 01:07:13,363
Big Sure,
er du såret
816
01:07:16,032 --> 01:07:19,244
Bestefaren til dette barnet
ble henrettet i dag.
817
01:07:19,452 --> 01:07:22,121
Moren hans er solgt
som en slave.
818
01:07:22,914 --> 01:07:24,040
Her.
819
01:07:25,959 --> 01:07:29,546
Ikke gråt. jeg lover deg
at vi skal redde moren din.
820
01:07:43,977 --> 01:07:46,104
Kjenner du sangen til dragen?
821
01:07:47,146 --> 01:07:48,982
Syng det for meg.
822
01:09:01,888 --> 01:09:04,182
Stillhet! Slutt å synge!
823
01:09:06,434 --> 01:09:10,355
Vi vil utpresse deg,
i morgen, i feltene!
824
01:09:10,938 --> 01:09:11,564
Venstre alle!
825
01:09:42,220 --> 01:09:45,973
Skummelt men veldig imponerende!
826
01:10:06,619 --> 01:10:09,247
Disse russiske handelsmennene
er der for te.
827
01:10:09,455 --> 01:10:11,666
De vil kjøpe all te!
828
01:10:12,417 --> 01:10:13,084
La det passere!
829
01:10:14,168 --> 01:10:15,002
Takk skal du ha.
830
01:10:15,211 --> 01:10:16,295
Komme. Denne måten.
831
01:10:16,671 --> 01:10:18,965
Endelig tørt land!
832
01:10:19,590 --> 01:10:22,635
Jeg ville spist godt,
alt unntatt krepsdyr.
833
01:10:22,844 --> 01:10:25,304
Skorpioner! Skorpioner i live!
834
01:10:25,513 --> 01:10:26,597
En godbit!
835
01:10:28,558 --> 01:10:29,642
Skorpioner i live!
836
01:10:30,727 --> 01:10:31,519
Smak!
837
01:10:31,728 --> 01:10:33,438
Jeg er faktisk ikke sulten.
838
01:10:35,022 --> 01:10:35,940
Gå glipp av!
839
01:10:36,149 --> 01:10:37,775
Smak det!
840
01:10:37,984 --> 01:10:39,527
Smak på teen min.
841
01:10:44,073 --> 01:10:47,785
- Hvorfor gjør du det?
- Jeg ser etter prinsessen.
842
01:10:47,994 --> 01:10:49,579
Han har Dragon's Seal!
843
01:10:52,457 --> 01:10:54,584
Viss!
Jeg så Dragon's Seal!
844
01:10:54,792 --> 01:10:57,211
En fremmed har det!
Han er med vaktene!
845
01:11:08,222 --> 01:11:10,558
Ikke til å tro !
846
01:11:57,897 --> 01:11:59,482
Det er ikke magi
men vitenskap!
847
01:12:33,599 --> 01:12:36,227
jeg lurer
hvis du ikke har glemt�
848
01:12:36,435 --> 01:12:39,188
ditt løfte
å finne mannen min.
849
01:12:39,397 --> 01:12:41,107
Jeg vil sette stor pris på det
850
01:12:41,315 --> 01:12:45,444
hvis du fokuserte på det
uten å bli distrahert.
851
01:12:46,237 --> 01:12:48,072
Slutt å oppføre deg som en tulling
852
01:12:48,281 --> 01:12:50,783
og sving derfor ikke
Denne tingen.
853
01:12:50,992 --> 01:12:52,618
Hvor er tsaren?
854
01:12:52,827 --> 01:12:54,912
- Hvor er tsaren?
- Hva skjer ?
855
01:12:57,915 --> 01:13:00,084
En gest og jeg knekker armen din.
856
01:13:03,504 --> 01:13:06,257
Hva gjorde du med faren min?
Hvor får du selet fra?
857
01:13:07,008 --> 01:13:08,885
- Hvem er du?
- Cheng Lan?
858
01:13:09,552 --> 01:13:11,387
Hvordan vet du navnet mitt?
859
01:13:12,305 --> 01:13:13,806
Opp med hendene !
860
01:13:15,224 --> 01:13:17,351
- Takk, skat.
- Jeg er ikke din kjære!
861
01:13:19,270 --> 01:13:21,480
Din tur
å fortelle historien din.
862
01:13:21,689 --> 01:13:23,983
Vi kommer fra Moskva.
863
01:13:24,191 --> 01:13:26,611
En fantastisk mann
reddet livet mitt.
864
01:13:27,069 --> 01:13:29,238
Han heter Jonathan Green.
865
01:13:29,447 --> 01:13:31,657
- Jonathan?
- Bare ett minutt ...
866
01:13:32,241 --> 01:13:34,994
Det må ha vært det vakreste
livet ut.
867
01:13:36,495 --> 01:13:38,039
Fylt med vakre funn.
868
01:13:38,581 --> 01:13:40,333
Hovedsakelig to.
869
01:13:41,000 --> 01:13:43,794
Mange ting
må ha skjedd, ikke sant?
870
01:13:44,295 --> 01:13:47,089
Ja, vi har blitt konfrontert
I visse situasjoner,
871
01:13:47,298 --> 01:13:50,635
men jeg har alltid fått det
følte meg trygg med ham.
872
01:13:50,843 --> 01:13:51,552
Hvor er han?
873
01:13:53,012 --> 01:13:55,264
Miss Dudley, la oss se.
Beklager, prinsesse.
874
01:13:56,223 --> 01:13:57,892
Jeg presenterer forloveden hans.
875
01:13:58,976 --> 01:14:01,896
Hans kone.
Moren til sønnen. Kort oppsummert...
876
01:14:02,313 --> 01:14:03,981
Lagre unnskyldningene dine ...
877
01:14:10,655 --> 01:14:12,615
Vet du hvor toalettene er?
878
01:14:12,823 --> 01:14:15,409
Jeg er et emne for hans majestet!
Slipp meg!
879
01:14:15,618 --> 01:14:17,411
Jeg er statsborger i Bretagne ...
880
01:14:22,750 --> 01:14:24,377
Du forstår ikke ?
881
01:14:24,585 --> 01:14:27,004
Jeg lager loven her.
Mine krefter er uendelige.
882
01:14:27,213 --> 01:14:30,049
Hvilke krefter?
Jeg har sett oppfinnelsene dine.
883
01:14:31,008 --> 01:14:32,259
Spyd, piler ...
884
01:14:32,468 --> 01:14:34,720
Dette er bare leker
885
01:14:34,929 --> 01:14:36,639
som hører fortiden til.
886
01:14:37,181 --> 01:14:39,767
Du er blind
som alle andre.
887
01:14:40,935 --> 01:14:44,271
Jeg gjorde ikke gjenoppliving
en forfedres hær.
888
01:14:48,192 --> 01:14:51,362
Jeg kledde på meg soldatene
av uovervinnelig rustning.
889
01:14:52,238 --> 01:14:54,156
Vi kontrollerer lynet ...
890
01:14:55,741 --> 01:14:57,868
Og vi kontrollerer lyden.
891
01:14:58,077 --> 01:15:01,998
Og snart, når jeg har gjort det
Drakens segl i min besittelse,
892
01:15:02,206 --> 01:15:04,291
Jeg vil styre verden!
893
01:15:04,500 --> 01:15:06,419
Du er den perfekte appetitten!
894
01:15:07,294 --> 01:15:10,047
Når hun lærer
at jeg skal henrette deg,
895
01:15:10,256 --> 01:15:12,341
hun vil bringe det til meg selv.
896
01:15:14,260 --> 01:15:15,052
Før han bort!
897
01:15:15,261 --> 01:15:16,929
Kom igjen!
898
01:15:30,359 --> 01:15:31,944
Hvor er vi?
899
01:15:33,070 --> 01:15:35,489
Min tur til å stille spørsmålene.
900
01:15:37,658 --> 01:15:39,785
Hvordan fikk du
forseglingen til min far?
901
01:15:39,994 --> 01:15:42,163
Jeg skylder faren din mye.
902
01:15:42,872 --> 01:15:46,584
Vi var begge to
fengslet ved Tower of London.
903
01:15:47,126 --> 01:15:51,630
I løpet av alle disse lange kveldene,
han lærte meg kunsten sin.
904
01:15:51,839 --> 01:15:54,091
Jeg lærte mye av ham.
905
01:15:55,342 --> 01:15:58,804
- Hvorfor skulle jeg tro deg?
- Hvis du ikke tror meg ...
906
01:15:59,680 --> 01:16:01,057
se !
907
01:16:08,898 --> 01:16:10,274
Hvorfor ler du ?
908
01:16:10,483 --> 01:16:13,319
Jeg knuste lenker
og stoppet en storm!
909
01:16:13,527 --> 01:16:14,612
Gi dem tilbake våpnene.
910
01:16:17,656 --> 01:16:18,282
Takk skal du ha.
911
01:16:19,533 --> 01:16:21,577
Så tror du meg?
912
01:16:24,705 --> 01:16:26,373
Jeg er sikker,
913
01:16:26,582 --> 01:16:29,293
du er den virkelige prinsessen.
914
01:16:30,711 --> 01:16:33,464
Ta det,
Det tilhører deg.
915
01:16:42,848 --> 01:16:45,017
Takk skal du ha.
916
01:16:48,896 --> 01:16:50,439
- Et kinesisk monster?
- Et kart ?
917
01:16:50,648 --> 01:16:52,108
Det vil overraske deg,
918
01:16:52,316 --> 01:16:54,151
men han er fra Russland.
919
01:16:58,280 --> 01:17:00,407
Dette er Jonathan som skriver!
920
01:17:01,534 --> 01:17:03,828
Du vet hva det er ?
921
01:17:04,829 --> 01:17:06,539
For å lese den,
922
01:17:06,747 --> 01:17:08,332
- vi trenger en ...
- Speil!
923
01:17:10,668 --> 01:17:13,504
�, min sol,
månen steg ned fra himmelen!
924
01:17:13,712 --> 01:17:17,758
Jeg har et godt nytt:
de er der.
925
01:17:17,967 --> 01:17:19,301
Prinsesse, tilgi oss.
926
01:17:20,052 --> 01:17:21,554
Vi fant ikke faren din.
927
01:17:22,179 --> 01:17:24,765
Jeg sverger å tjene deg
for resten av mitt liv.
928
01:17:26,183 --> 01:17:28,894
Ingenting annet å fortelle meg
på denne lange reisen?
929
01:17:29,103 --> 01:17:30,938
Vi har funnet
Drakens segl.
930
01:17:31,981 --> 01:17:34,692
Har du funnet det?
Gi det til meg !
931
01:17:35,234 --> 01:17:37,486
Det er i hendene
av tsaren i Russland,
932
01:17:38,320 --> 01:17:39,155
Peter den store.
933
01:17:39,822 --> 01:17:42,158
Zhong Zhe, bli her.
934
01:17:42,366 --> 01:17:44,702
Og du, gi meg den russiske tsaren.
935
01:18:00,009 --> 01:18:02,011
Prinsesse? Men hvordan...
936
01:18:04,513 --> 01:18:05,890
Ja er på palasset?
937
01:18:06,432 --> 01:18:07,850
En ond heks.
938
01:18:08,058 --> 01:18:11,729
Hun bruker en maske
fra ansiktet til prinsessen!
939
01:18:13,689 --> 01:18:17,526
Broren vår sverget på å gi livet sitt
for denne heksen!
940
01:18:18,527 --> 01:18:19,820
Hun lurte oss!
941
01:18:20,237 --> 01:18:21,989
Prinsesse, han elsker deg bare.
942
01:18:22,489 --> 01:18:24,742
Han ville ikke være trofast mot henne
hvis han visste det.
943
01:18:29,246 --> 01:18:32,917
Heksen og hennes håndlangere
tror det ugjennomtrengelige palasset.
944
01:18:39,590 --> 01:18:41,967
Kartet hans er veldig presist.
945
01:18:42,843 --> 01:18:46,180
Vi kan komme inn
ved undervannsgrottene.
946
01:18:47,139 --> 01:18:49,308
Kosakkene mine har mange talenter.
947
01:18:52,978 --> 01:18:54,813
Vi vil frigjøre Jonathan Green
948
01:18:55,356 --> 01:18:57,566
og vil føre deg til dragen.
949
01:18:57,775 --> 01:19:00,402
Mitt folk vil angripe palasset
gjennom lufta.
950
01:19:05,074 --> 01:19:06,242
Hva mener du ?
951
01:19:06,450 --> 01:19:10,037
Jonathan green
er også en stor forsker.
952
01:19:10,246 --> 01:19:13,958
Han gjorde presise beregninger
basert på fuglens flukt.
953
01:19:14,166 --> 01:19:16,043
Samle alle paraplyene.
954
01:19:16,252 --> 01:19:16,877
Forhindre dem.
955
01:19:17,086 --> 01:19:21,257
Jeg skal vise seglet til dragen
håper han kjenner meg igjen.
956
01:19:23,592 --> 01:19:26,679
Vi trenger våpen
for å bryte forsvaret deres.
957
01:19:28,097 --> 01:19:29,556
La oss bruke pepper.
958
01:19:29,765 --> 01:19:33,060
Vi vil bruke den
med armbrøstene våre.
959
01:19:33,269 --> 01:19:36,146
Fortsatt å vite
hvordan man møter trollmenn.
960
01:20:22,359 --> 01:20:25,612
Hun tror jeg har seglet.
961
01:20:25,821 --> 01:20:28,157
Dette gir oss litt tid.
962
01:20:28,365 --> 01:20:30,326
Jeg gjør meg klar.
963
01:20:30,534 --> 01:20:32,494
Jeg må skifte kjole.
964
01:20:33,704 --> 01:20:36,040
Jeg kan ikke slåss
kledd sånn.
965
01:20:40,085 --> 01:20:40,836
Kampen begynner.
966
01:20:42,338 --> 01:20:43,297
Hjelp meg !
967
01:20:44,381 --> 01:20:45,466
Jeg er ikke en tjener!
968
01:20:46,008 --> 01:20:46,884
Vi vil...
969
01:20:49,762 --> 01:20:53,098
- Ta meg med deg.
- Jeg skal tenke på det.
970
01:20:57,728 --> 01:20:59,021
Vil du drepe meg?
971
01:20:59,229 --> 01:21:01,482
Skrot! Jeg vil drepe deg !
972
01:21:10,282 --> 01:21:11,533
Lykke til.
973
01:21:12,826 --> 01:21:14,203
Hva med meg?
974
01:21:23,379 --> 01:21:24,046
Stoppe!
975
01:21:24,463 --> 01:21:26,465
Hvorfor alle disse parasollene?
976
01:21:28,008 --> 01:21:29,718
Det blir varmt i dag.
977
01:21:31,053 --> 01:21:33,013
Vil solen treffe på dette tidspunktet?
978
01:21:44,608 --> 01:21:48,195
Majestet, hva bringer deg
i mitt rike?
979
01:21:48,404 --> 01:21:49,863
Kjære prinsesse,
980
01:21:50,697 --> 01:21:53,200
jeg har et oppdrag
alt viktig.
981
01:21:53,659 --> 01:21:55,744
Vi bør snakke om det privat.
982
01:21:55,953 --> 01:21:57,329
Følg meg.
983
01:21:57,538 --> 01:21:58,956
Det hang ikke rundt.
984
01:22:02,835 --> 01:22:04,294
Jeg har et visst rykte ...
985
01:22:04,503 --> 01:22:06,171
Ikke la henne
knuse hjertet ditt.
986
01:22:09,925 --> 01:22:11,218
Bli her.
987
01:22:11,427 --> 01:22:13,345
Jeg kommer veldig raskt tilbake.
988
01:22:16,765 --> 01:22:17,850
Følg meg.
989
01:22:26,066 --> 01:22:27,401
Kvarterene dine er nydelige.
990
01:22:47,921 --> 01:22:49,673
Gud, hva skjer?
991
01:22:52,009 --> 01:22:53,802
Her er øyeblikket
992
01:22:54,011 --> 01:22:57,473
å delta på en ny henrettelse
helt berettiget!
993
01:22:57,681 --> 01:23:01,602
La dragen bestemme skjebnen
av den utenlandske reisende.
994
01:23:03,562 --> 01:23:04,730
Det er mannen min!
995
01:23:04,938 --> 01:23:05,606
Egentlig ?
996
01:23:05,814 --> 01:23:07,149
Lagre det!
997
01:23:07,357 --> 01:23:10,652
Hvis det er mannen din,
som endrer alt.
998
01:23:11,445 --> 01:23:12,863
Mitt syn på ting har endret seg.
999
01:23:13,071 --> 01:23:15,115
Vel ... stopp henne også!
1000
01:23:16,575 --> 01:23:18,160
- Ta tak i våpnene deres!
- Slipp meg!
1001
01:23:23,790 --> 01:23:26,502
De lyver for deg!
Dette er ikke den virkelige ...
1002
01:23:26,710 --> 01:23:29,004
Fest henne med den fremmede.
1003
01:23:29,463 --> 01:23:32,633
Den hvithudede kvinnen
er en heks!
1004
01:23:48,524 --> 01:23:49,983
Nydelig.
1005
01:24:39,950 --> 01:24:41,535
Ja, er det?
1006
01:24:42,703 --> 01:24:43,996
Mer til høyre.
1007
01:24:44,204 --> 01:24:46,790
Åpne munnen!
1008
01:24:46,999 --> 01:24:47,749
Gå tilbake ...
1009
01:24:48,208 --> 01:24:50,544
Han er ikke en ekte drage.
1010
01:24:50,752 --> 01:24:52,254
La oss ødelegge det.
1011
01:24:52,462 --> 01:24:53,839
La oss gå!
1012
01:24:54,047 --> 01:24:55,966
Mer til høyre!
1013
01:25:00,304 --> 01:25:01,513
Hvem er du?
1014
01:25:04,558 --> 01:25:07,894
jeg hører deg
men jeg forstår deg ikke.
1015
01:25:08,103 --> 01:25:09,271
Artikulere.
1016
01:25:10,564 --> 01:25:13,066
Åpne munnen bredere.
1017
01:25:17,279 --> 01:25:18,947
Hvem er du?
Hva vil du ?
1018
01:25:23,368 --> 01:25:24,536
Hvor mange er de ?
1019
01:25:26,788 --> 01:25:27,914
Vi ventet på Cheng Lan,
1020
01:25:29,249 --> 01:25:32,711
du vil tjene oss
forrett!
1021
01:26:04,993 --> 01:26:08,580
Hans skjebne er avgjort. Søk etter ham
og gi meg seglet.
1022
01:26:09,998 --> 01:26:13,377
Jeg skal gjøre meg klar
Å møte dragen.
1023
01:26:13,794 --> 01:26:15,337
Aktiver belgen!
1024
01:26:16,546 --> 01:26:18,507
Sett maskinen på plass!
1025
01:26:18,715 --> 01:26:19,841
Perfekt !
1026
01:26:20,926 --> 01:26:22,469
Gjem det!
1027
01:26:25,472 --> 01:26:26,807
Forbered lynmaskinen!
1028
01:26:41,071 --> 01:26:42,197
Større!
1029
01:26:42,406 --> 01:26:45,784
Åpne munnen!
1030
01:26:47,536 --> 01:26:49,871
- Hvor kommer du fra?
- Alle svømte.
1031
01:26:50,080 --> 01:26:51,373
Jeg svømte også.
1032
01:26:51,873 --> 01:26:53,125
- Advarsel!
- Det er bra.
1033
01:26:55,001 --> 01:26:55,627
Til meg!
1034
01:27:02,426 --> 01:27:04,803
Advarsel øynene!
1035
01:27:57,564 --> 01:27:58,565
Hva skjer ?
1036
01:29:01,586 --> 01:29:04,256
Hei, skjønnhet!
Savnet du meg?
1037
01:29:04,923 --> 01:29:06,258
Du er fri!
1038
01:29:13,723 --> 01:29:14,349
Emma?
1039
01:29:16,852 --> 01:29:17,644
Stikk av!
1040
01:29:20,647 --> 01:29:21,898
Beklager.
1041
01:29:23,149 --> 01:29:24,818
Det er deg ! Det er virkelig deg!
1042
01:29:27,946 --> 01:29:31,533
- Faren min hadde rett!
- Hvorfor gjorde du dette?
1043
01:29:32,701 --> 01:29:34,327
Det er tydeligere nå?
1044
01:29:35,161 --> 01:29:37,372
- Du er sint.
- Åpenbart!
1045
01:29:37,873 --> 01:29:41,543
Du har reist inn
samme vogn som denne jenta!
1046
01:29:41,751 --> 01:29:45,046
- Hvilken jente snakker du om?
- Den vakreste i Kina.
1047
01:29:47,007 --> 01:29:49,092
Det er deg jeg elsker.
1048
01:29:51,636 --> 01:29:53,346
- Gå vekk !
- Ikke nå.
1049
01:29:58,351 --> 01:29:59,519
La oss rømme!
1050
01:30:05,025 --> 01:30:05,650
Raskere!
1051
01:30:19,372 --> 01:30:21,416
Skjold! Spyd!
1052
01:30:23,752 --> 01:30:25,211
Bueskyttere i posisjon!
1053
01:30:30,759 --> 01:30:31,468
Trekk!
1054
01:30:44,147 --> 01:30:46,232
I posisjon ! Trekk!
1055
01:30:55,992 --> 01:30:58,870
Denne måten ! Ta tak i hånden min!
1056
01:31:01,790 --> 01:31:03,041
Rask, kom igjen!
1057
01:31:04,084 --> 01:31:05,210
Skynde deg!
1058
01:31:15,804 --> 01:31:16,930
Pepper!
1059
01:31:18,848 --> 01:31:20,517
Det er pepper!
1060
01:31:27,774 --> 01:31:28,566
Spyd!
1061
01:31:47,961 --> 01:31:49,629
Angrep!
1062
01:33:38,696 --> 01:33:40,532
Drage...
1063
01:33:41,116 --> 01:33:43,910
Jeg pålegger deg å adlyde meg.
1064
01:33:44,494 --> 01:33:47,413
Jeg er her for å redde deg.
1065
01:33:48,748 --> 01:33:49,833
Nå ...
1066
01:33:52,043 --> 01:33:53,670
Deres Majestet.
1067
01:33:53,878 --> 01:33:55,797
Hvor er selet?
1068
01:33:56,464 --> 01:33:58,550
Det er alt vi fant.
1069
01:34:01,761 --> 01:34:04,514
Jeg må gjøre alt selv!
1070
01:35:17,170 --> 01:35:17,795
Nesten !
1071
01:36:56,394 --> 01:36:57,478
Forbered arket!
1072
01:37:12,785 --> 01:37:14,412
Ta med påfyll!
1073
01:37:14,620 --> 01:37:16,873
Det er ingenting igjen.
De ødela laboratoriet der
1074
01:37:37,894 --> 01:37:40,188
Hvor er selet?
1075
01:37:44,942 --> 01:37:46,527
Til din informasjon,
1076
01:37:47,362 --> 01:37:50,531
de prøver å forgifte meg
siden fødselen min.
1077
01:37:50,740 --> 01:37:52,533
Gift gjør ikke noe mer mot meg lenger.
1078
01:37:52,742 --> 01:37:55,203
La oss ta av
eller jeg dreper henne.
1079
01:39:50,985 --> 01:39:51,736
Gå!
1080
01:40:02,538 --> 01:40:03,414
Denne måten !
1081
01:40:17,637 --> 01:40:19,222
Til min sublime prinsesse,
1082
01:40:19,430 --> 01:40:20,681
Dette er slutten på oss!
1083
01:40:20,890 --> 01:40:24,185
Vaktene våre flykter! Opprørerne
vil snart ha overtaket.
1084
01:40:24,685 --> 01:40:26,354
Slipp henne fri!
1085
01:40:27,355 --> 01:40:30,107
Hva skal vi gjøre, prinsesse?
1086
01:40:30,316 --> 01:40:32,026
Jeg barberte meg i morges.
1087
01:40:32,235 --> 01:40:35,279
Jeg har en plan.
Vi burde stikke av.
1088
01:40:35,488 --> 01:40:38,115
Du har rett.
Samle alt gullet.
1089
01:40:39,534 --> 01:40:40,993
Drep ham !
1090
01:40:43,955 --> 01:40:45,164
Zhong Zhe, stopp!
1091
01:40:45,957 --> 01:40:47,750
Det er ikke Cheng Ian
men heksa!
1092
01:40:49,502 --> 01:40:52,171
Hva venter du på?
Jeg ba deg drepe ham!
1093
01:40:52,588 --> 01:40:55,258
Stol på oss.
Vi er dine brødre.
1094
01:40:59,428 --> 01:41:00,930
Mitt gull, mitt gull ...
1095
01:41:01,639 --> 01:41:02,723
Mitt dyrebare gull ...
1096
01:41:05,726 --> 01:41:07,103
Du har sverget troskap mot meg.
1097
01:41:07,311 --> 01:41:09,605
Hva venter du på? Drep ham !
1098
01:41:09,814 --> 01:41:10,898
Ikke hør på ham!
1099
01:41:11,107 --> 01:41:13,859
Du serverer Cheng Ian,
ikke den heksen!
1100
01:41:15,820 --> 01:41:17,321
Er det sannheten?
1101
01:41:17,530 --> 01:41:20,074
Ikke hør på dem.
1102
01:41:20,283 --> 01:41:21,993
Det er meg Cheng Lan!
1103
01:41:24,662 --> 01:41:25,871
Zhong Zhe!
1104
01:41:26,706 --> 01:41:29,208
Endelig blir du min, majestet!
1105
01:41:29,417 --> 01:41:30,710
Du er for tung.
1106
01:41:30,918 --> 01:41:32,920
Skipet
vil ikke støtte våre 2 vekter.
1107
01:41:37,550 --> 01:41:38,509
En ekte heks.
1108
01:41:44,640 --> 01:41:46,726
Farvel for alltid, dårer!
1109
01:42:23,179 --> 01:42:24,472
Elskerinne!
1110
01:42:24,680 --> 01:42:25,848
Elskerinne!
1111
01:42:27,350 --> 01:42:29,810
Min prinsesse !
1112
01:42:30,019 --> 01:42:31,479
Min sol !
1113
01:42:32,188 --> 01:42:34,440
Vår elskerinne
trenger vår hjelp.
1114
01:42:45,242 --> 01:42:46,577
Jeg tar masken din fra deg.
1115
01:42:46,786 --> 01:42:49,205
Og jeg tar deg
Drakens segl.
1116
01:42:49,413 --> 01:42:51,248
Du er ikke verdig selet.
1117
01:42:51,457 --> 01:42:54,251
Det kommer ned på det
valgt snakker Dragon.
1118
01:43:52,017 --> 01:43:53,310
Se !
1119
01:43:53,519 --> 01:43:55,438
La oss gå! Her borte, raskt.
1120
01:44:41,317 --> 01:44:42,067
Stoppe.
1121
01:44:42,651 --> 01:44:45,488
Spar deg selv denne ydmykelsen.
Kanskje folket vil tilgi deg.
1122
01:45:32,576 --> 01:45:33,994
Hvordan gjør du dette
1123
01:46:08,445 --> 01:46:10,239
Ta forseglingen fra ham!
1124
01:46:44,648 --> 01:46:46,609
Jeg trenger deg ikke lenger!
1125
01:46:53,115 --> 01:46:55,659
Majestet, hvorfor gjør du dette?
1126
01:47:01,540 --> 01:47:02,166
Denne måten !
1127
01:47:09,840 --> 01:47:10,716
Rett til rett tid!
1128
01:47:11,216 --> 01:47:12,968
Hun er bedrager!
1129
01:47:14,511 --> 01:47:15,512
Hva sier hun ?
1130
01:47:18,682 --> 01:47:21,352
Det er prinsessen!
Jeg ga ham seglet.
1131
01:47:22,853 --> 01:47:26,065
- Her er usurpatoren!
- Hun er ikke den virkelige prinsessen!
1132
01:47:26,273 --> 01:47:27,107
Still henne!
1133
01:47:31,403 --> 01:47:32,571
Her er Cheng Lan!
1134
01:47:33,238 --> 01:47:35,616
Vente!
Ikke skad henne!
1135
01:47:37,534 --> 01:47:41,622
Det er Cheng Ian. Han kjente henne igjen.
Dette er min venn.
1136
01:47:42,331 --> 01:47:43,749
Hun er den virkelige prinsessen!
1137
01:47:50,673 --> 01:47:52,633
Vennligst ikke dø!
1138
01:47:53,133 --> 01:47:54,635
Jeg fant deg til slutt!
1139
01:47:56,971 --> 01:47:58,097
Ikke dø!
1140
01:48:02,935 --> 01:48:05,479
Dumme romvesener!
1141
01:48:05,980 --> 01:48:08,315
Jeg styrer selens kraft.
1142
01:48:08,524 --> 01:48:10,943
Jeg er den utvalgte!
1143
01:48:16,407 --> 01:48:17,074
Drage!
1144
01:48:18,075 --> 01:48:19,743
Kom til meg!
1145
01:48:21,412 --> 01:48:24,581
Jeg beordrer deg til å fly
opp til meg!
1146
01:48:32,464 --> 01:48:33,841
Adlyd meg!
1147
01:48:37,469 --> 01:48:38,679
Jeg har tetningen ...
1148
01:48:40,889 --> 01:48:41,849
Skitt!
1149
01:49:14,339 --> 01:49:16,759
Jeg bestiller deg til å redde meg!
1150
01:49:20,387 --> 01:49:21,847
Nei !
1151
01:49:32,274 --> 01:49:34,401
Ikke dø, Jonathan.
1152
01:49:35,277 --> 01:49:36,987
Sønnen din venter på retur.
1153
01:49:37,196 --> 01:49:38,822
Min sønn ?
1154
01:49:39,031 --> 01:49:40,449
Ja, du har en sønn.
1155
01:49:44,620 --> 01:49:46,205
Værsågod...
1156
01:49:46,413 --> 01:49:49,041
Vennligst ikke dø!
1157
01:49:51,585 --> 01:49:52,711
I forsvar!
1158
01:49:53,128 --> 01:49:53,879
Slåss !
1159
01:49:54,797 --> 01:49:56,799
Slåss, Daniel.
1160
01:49:57,007 --> 01:49:58,550
Slåss med meg.
1161
01:49:58,759 --> 01:49:59,593
En due!
1162
01:50:01,845 --> 01:50:04,556
"Far, tilgi meg
blekk uskarpt av tårer,
1163
01:50:05,641 --> 01:50:08,894
men jeg gråter så mye
de siste dagene.
1164
01:50:09,103 --> 01:50:10,979
Jeg gråter av glede.
1165
01:50:11,188 --> 01:50:13,273
Jeg endelig fant det!
1166
01:50:17,861 --> 01:50:20,614
- Du reddet livet mitt.
- Det er sant.
1167
01:50:20,823 --> 01:50:23,283
"Den eneste som kan hjelpe oss
1168
01:50:23,784 --> 01:50:24,993
er mesteren.
1169
01:50:25,202 --> 01:50:27,538
Han er låst i tårnet.
1170
01:50:27,746 --> 01:50:29,998
Bruk all din innflytelse
1171
01:50:30,582 --> 01:50:32,334
for å organisere løslatelsen hans
1172
01:50:32,543 --> 01:50:36,421
slik at han vender tilbake til Kina
så snart som mulig. "
1173
01:50:37,589 --> 01:50:39,883
Av vilje
av Hennes Majestet Dronningen,
1174
01:50:40,092 --> 01:50:41,677
du er nå fri.
1175
01:50:43,971 --> 01:50:46,181
Det gjør meg trist å se deg gå.
1176
01:50:46,682 --> 01:50:49,226
Jeg hadde nettopp begynt
Å lære kunsten din.
1177
01:50:50,602 --> 01:50:53,897
Du er den sterkeste motstanderen
som jeg møtte.
1178
01:50:54,106 --> 01:50:55,315
Befri ham.
1179
01:50:56,733 --> 01:50:58,235
Forresten,
1180
01:50:58,944 --> 01:51:03,031
Lord Dudley sa noe
Om en frigjort drage.
1181
01:51:12,916 --> 01:51:15,169
Kom med meg til Kina.
1182
01:51:15,377 --> 01:51:17,212
Jeg skal lære deg alt.
1183
01:51:48,535 --> 01:51:51,455
Sverdet du virkelig å beskytte henne
1184
01:51:51,663 --> 01:51:53,874
til slutten av dagene dine?
1185
01:51:54,082 --> 01:51:56,543
Ja, men jeg tok det for deg.
1186
01:51:57,044 --> 01:51:59,004
Jeg skulle gjerne hørt eden din.
1187
01:51:59,213 --> 01:52:01,173
Hvis du sverget,
du må beskytte meg.
1188
01:52:07,012 --> 01:52:10,682
Dette er ikke selet
som gjør det mulig å kontrollere dragen,
1189
01:52:10,891 --> 01:52:12,434
det er kjærlighet.
1190
01:52:12,643 --> 01:52:14,228
Han leser hjertene våre.
1191
01:52:15,646 --> 01:52:16,897
Han vet hvem som er bra
1192
01:52:17,105 --> 01:52:20,108
og han hjelper folk
med rene intensjoner.
1193
01:52:21,151 --> 01:52:23,612
Dette er grunnen til at han ga oss
healeren.
1194
01:52:23,820 --> 01:52:25,656
Det var alt for i dag.
1195
01:52:25,864 --> 01:52:27,115
Gå studere!
1196
01:52:29,243 --> 01:52:30,744
I posisjon !
1197
01:52:32,537 --> 01:52:33,705
Gå for det!
1198
01:52:33,914 --> 01:52:35,207
EN...
1199
01:52:36,500 --> 01:52:37,334
av dem...
1200
01:52:37,542 --> 01:52:40,712
Jeg er glad du endelig har gjort det
forlot fengselet ditt.
1201
01:52:42,172 --> 01:52:43,590
Hvor er dragen?
1202
01:52:43,799 --> 01:52:47,427
Jeg kom så langt
å se dragen.
1203
01:52:47,970 --> 01:52:50,138
Han er her. Han er overalt.
1204
01:52:50,347 --> 01:52:52,516
Han er fortsatt med oss.
1205
01:52:53,308 --> 01:52:54,726
Hvor?
1206
01:52:55,310 --> 01:52:55,936
Se.
1207
01:52:58,063 --> 01:52:59,481
Han er overalt.
1208
01:53:05,404 --> 01:53:07,531
Han er på fjellet ...
1209
01:53:11,910 --> 01:53:13,412
i sjøen...
1210
01:53:19,042 --> 01:53:21,628
og på himmelen
over hodene våre.
1211
02:00:01,778 --> 02:00:04,280
Tilpasning:
Alexandra Barths og Sarah Dutein
1212
02:00:04,489 --> 02:00:06,991
Undertekster: LIBRA FILMS
80814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.