All language subtitles for The.Mystery.Of.The.Dragon.Seal.2019.MULTi.1080p.BluRay.DTS.x264-UTT.cac-no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,398 --> 00:01:50,193 Sør for det aller fjerneste Celestial Kingdom 2 00:01:50,402 --> 00:01:52,571 levde en stor drage. 3 00:01:52,779 --> 00:01:55,949 Øyenvippene hennes synket langt på jorden 4 00:01:56,158 --> 00:02:00,537 føde planter som helbreder sjelen og kroppen 5 00:02:00,746 --> 00:02:02,664 av de som har lidd. 6 00:02:03,707 --> 00:02:07,544 Vi kalte bladene av disse "te" plantene. 7 00:02:12,674 --> 00:02:15,927 Denne strålende drinken sprer seg over hele verden. 8 00:02:16,136 --> 00:02:20,390 The Great Dragon anket Menn for å beskytte øyenvippene 9 00:02:20,599 --> 00:02:24,227 og bevare de helbredende egenskapene til te. 10 00:02:24,436 --> 00:02:27,189 Disse mennene var de hvite magiene. 11 00:02:27,397 --> 00:02:29,983 Den store dragen opprettet et tryllesegl 12 00:02:30,192 --> 00:02:33,153 og ga den til dem at han tenkte mest: 13 00:02:33,362 --> 00:02:37,741 Mesteren og datteren hans, prinsessen. 14 00:02:39,618 --> 00:02:41,662 Kjøpmennene fra hele verden 15 00:02:41,870 --> 00:02:44,581 tilbød skatter for denne teen. 16 00:02:44,790 --> 00:02:48,043 Men grådighet tok igjen noen magi. 17 00:02:48,251 --> 00:02:52,255 De sluttet seg til styrkene helvete å kontrollere dragen. 18 00:02:52,923 --> 00:02:57,135 Disse mørke trollmennene adlød Til heksen med to ansikter. 19 00:02:57,636 --> 00:03:00,055 Hun samlet en forfedres hær 20 00:03:00,263 --> 00:03:02,849 og de invaderte Dragon's Lair. 21 00:03:04,351 --> 00:03:05,602 Håper på mer te, 22 00:03:05,811 --> 00:03:09,398 de sluttet å kutte vippene til den store dragen. 23 00:03:09,606 --> 00:03:14,403 Øynene hans ble tunge og han sovnet dypt. 24 00:03:17,698 --> 00:03:21,827 Den hvite magien forsøkte for å frigjøre den store dragen, 25 00:03:22,035 --> 00:03:24,955 men mørke trollmenn Var for kraftige. 26 00:03:32,671 --> 00:03:37,092 Helvete styrkene erobret mesteren og prinsessen. 27 00:03:40,178 --> 00:03:45,100 De låste dem i fengsler i begge ender av verden. 28 00:04:18,633 --> 00:04:21,344 Måltidet serveres, skitten skadedyr. 29 00:04:21,553 --> 00:04:23,764 Vi burde henge dere alle sammen. 30 00:04:23,972 --> 00:04:24,973 Hendene av ! 31 00:04:25,182 --> 00:04:27,392 Det er ikke nok til frokost. 32 00:04:27,601 --> 00:04:29,853 Kom deg av! For sent har du ingenting. 33 00:04:48,872 --> 00:04:49,873 EN... 34 00:04:50,207 --> 00:04:51,833 to tre. 35 00:04:52,375 --> 00:04:53,668 Dere er alle her. 36 00:04:55,128 --> 00:04:55,962 Ikke rart. 37 00:04:56,630 --> 00:04:58,089 Hvor kan du være? 38 00:04:58,298 --> 00:05:00,133 Vi er i Tower of London. 39 00:05:03,136 --> 00:05:06,640 Selv etter år, det er alltid de samme vitsene. 40 00:05:18,235 --> 00:05:20,237 Vi vil aldri unnslippe. 41 00:05:23,865 --> 00:05:25,826 Vi trenger ikke lenger leve. 42 00:05:35,418 --> 00:05:36,878 Hvordan overlever du uten å spise? 43 00:05:37,963 --> 00:05:40,841 Solen som står opp i øst mat meg. 44 00:05:41,925 --> 00:05:43,218 Gi det til meg. 45 00:05:48,056 --> 00:05:49,349 Små zozialer. 46 00:05:49,558 --> 00:05:51,351 Kom, lille zoziaux. 47 00:05:55,647 --> 00:05:57,065 Vann også. 48 00:06:09,661 --> 00:06:10,704 Tynn! 49 00:06:21,464 --> 00:06:24,926 Jeg vil fortelle deg hvor jeg gjemte min skatt 50 00:06:25,135 --> 00:06:26,678 mot et lite stykke fugl. 51 00:06:27,137 --> 00:06:29,431 Vennligst gi den til meg. 52 00:06:29,723 --> 00:06:31,516 Jeg har deg, ganske fjærdyr. 53 00:06:32,976 --> 00:06:35,437 - Jeg har det. - Han er en bæredue. 54 00:06:35,854 --> 00:06:37,439 Han er ikke redd for mennesker. 55 00:06:37,647 --> 00:06:38,982 Vennligst gi den til meg. 56 00:06:40,901 --> 00:06:41,943 Jeg skjønner. 57 00:06:42,444 --> 00:06:44,362 Jeg forstår ikke. 58 00:06:45,030 --> 00:06:46,781 Det betyr ikke noe. 59 00:06:52,120 --> 00:06:53,538 Det er en kodet melding. 60 00:06:53,872 --> 00:06:55,123 Det er skrevet bakover. 61 00:06:55,415 --> 00:06:56,791 Opp ned? 62 00:07:06,551 --> 00:07:07,928 "Kjære frøken Dudley, 63 00:07:08,136 --> 00:07:09,846 Jeg savner deg fælt. 64 00:07:10,055 --> 00:07:13,808 Jeg ser silhuetten din igjen I månens lys. " 65 00:07:14,434 --> 00:07:17,729 Ser ut som et privat brev. 66 00:07:17,938 --> 00:07:19,481 Skal vi fortsette å lese? 67 00:07:19,773 --> 00:07:20,899 Ja. 68 00:07:21,107 --> 00:07:22,150 Vi fortsetter. 69 00:07:22,484 --> 00:07:23,610 Så hør opp. 70 00:07:24,611 --> 00:07:27,948 "Jeg ber deg igjen for å unnskylde min plutselige avgang. 71 00:07:28,156 --> 00:07:29,950 Jeg ville aldri forlatt deg 72 00:07:30,158 --> 00:07:32,786 uten denne tvisten med faren din. " 73 00:07:33,662 --> 00:07:35,455 Du skitne farens hus. 74 00:07:35,664 --> 00:07:36,790 Med en enkel lærer! 75 00:07:37,582 --> 00:07:38,541 Jeg er mer enn det. 76 00:07:38,750 --> 00:07:41,044 Jeg er utdannet innen geografi og kartografi. 77 00:07:41,628 --> 00:07:42,796 Slipp hundene! 78 00:07:43,004 --> 00:07:44,631 Stikk av! Jeg elsker deg ! 79 00:07:44,839 --> 00:07:46,841 Jeg også. Hold troen på meg. 80 00:07:49,761 --> 00:07:51,972 "Din far, Lord Dudley, var riktig." 81 00:07:52,472 --> 00:07:54,724 Din far, Lord Dudley, hadde rett. 82 00:07:55,558 --> 00:07:57,894 Jeg brukte all formuen min. 83 00:07:58,770 --> 00:08:01,815 Men jeg investerte det i oppfinnelsen min. 84 00:08:02,023 --> 00:08:04,901 Jeg revolusjonerte kartografi. 85 00:08:05,110 --> 00:08:06,987 Med vognens femte hjul, 86 00:08:07,195 --> 00:08:09,572 Jeg kan måle avstandene med presisjon. 87 00:08:09,781 --> 00:08:13,451 Mens verden fortsetter å måle den gamle. 88 00:08:13,660 --> 00:08:15,620 Tsaren har hørt om meg 89 00:08:15,829 --> 00:08:19,290 og ba meg om å avgrense dets europeiske land. 90 00:08:20,250 --> 00:08:22,377 Ja, jeg husker ham. 91 00:08:23,003 --> 00:08:23,920 Vitenskapsmannen. 92 00:08:24,129 --> 00:08:26,589 Jeg møtte ham i England. 93 00:08:28,675 --> 00:08:30,176 "Jeg har krysset Europa." 94 00:08:30,385 --> 00:08:32,262 Jeg har krysset Europa. 95 00:08:32,470 --> 00:08:36,057 Etter å ha krysset mørket fjell i Transylvania, 96 00:08:36,266 --> 00:08:39,352 Jeg dro til de ville skogene av Lille Russland. 97 00:08:39,561 --> 00:08:43,898 Jeg har sett fenomener der ukjent for vitenskapen. 98 00:08:44,107 --> 00:08:47,527 Fortellinger og sagn som skremmer barn 99 00:08:47,736 --> 00:08:50,030 ble levende for øynene mine. 100 00:08:50,822 --> 00:08:52,866 En skapning med utallige øyne 101 00:08:53,491 --> 00:08:55,493 heter Viy. 102 00:08:55,702 --> 00:08:58,663 Et øyeblikk hun leser i tankene våre 103 00:08:58,872 --> 00:09:00,331 våre mest intime tanker. 104 00:09:01,374 --> 00:09:02,834 Lokalbefolkningen, kosakkene, 105 00:09:03,501 --> 00:09:05,795 forvandlet til rare dyr 106 00:09:06,004 --> 00:09:07,130 midt på natten. 107 00:09:08,006 --> 00:09:11,426 Og bevingede monstre dukket opp fra intet. 108 00:09:11,634 --> 00:09:14,846 Dette er eventyrene at jeg har levd 109 00:09:15,055 --> 00:09:17,015 på vei til Moskva. 110 00:09:17,223 --> 00:09:19,309 Disse visjonene hjemsøker meg fremdeles 111 00:09:19,517 --> 00:09:22,437 og vil hjemsøke meg resten av livet. 112 00:09:22,645 --> 00:09:24,939 Jeg var sikker, Miss Dudley, 113 00:09:25,148 --> 00:09:27,859 at Peter den store ville belønne meg i Moskva. 114 00:09:28,068 --> 00:09:30,070 Men det gjorde det ikke. 115 00:09:34,240 --> 00:09:35,700 Her er de lovede kortene. 116 00:09:35,909 --> 00:09:38,453 Ingen grunn til å introdusere Jonathan Green. 117 00:09:38,661 --> 00:09:40,538 Jeg er Sasha Menshikov. 118 00:09:40,747 --> 00:09:41,998 Følg meg. 119 00:09:42,207 --> 00:09:45,502 Kortene er fantastiske. Vi elsker dem. 120 00:09:45,710 --> 00:09:46,920 Herlig. 121 00:09:48,213 --> 00:09:49,464 Vi hørte om 122 00:09:49,672 --> 00:09:52,133 på ditt femte hjul. Opprinnelig. 123 00:09:52,342 --> 00:09:53,635 Hvilken presisjon. 124 00:09:53,927 --> 00:09:55,804 jeg har aldri sett så mange detaljer. 125 00:09:56,012 --> 00:09:56,805 Se. 126 00:09:57,013 --> 00:09:59,224 Mitt kjære Danmark. Liten. 127 00:09:59,432 --> 00:10:00,934 Og der, min kjære Holland. 128 00:10:01,309 --> 00:10:02,685 Vær oppmerksom på kortet mitt. 129 00:10:02,894 --> 00:10:05,021 Europa er lite. 130 00:10:05,230 --> 00:10:07,816 Og alt i Russland er så stort. 131 00:10:13,029 --> 00:10:15,990 Ørnen er nasjonalfuglen. 132 00:10:16,199 --> 00:10:19,077 Ingen skal beseire mens fuglen lander. 133 00:10:19,285 --> 00:10:22,664 Jeg ble fortalt det Jeg ville møte ham. Hvor er han? 134 00:10:22,872 --> 00:10:26,334 Hva mener du ? Han er her. Gå og møte ham. 135 00:10:29,379 --> 00:10:30,380 Det er ikke ham. 136 00:10:32,841 --> 00:10:36,052 Er du sikker for å ha møtt Pierre? 137 00:10:36,261 --> 00:10:37,262 Ja. 138 00:10:37,762 --> 00:10:38,930 Pierre Premier? 139 00:10:40,974 --> 00:10:42,058 Flott ? 140 00:10:45,937 --> 00:10:47,730 Musikk! Alle sammen står opp. 141 00:10:47,939 --> 00:10:49,524 Danse! 142 00:10:49,732 --> 00:10:51,568 Jeg møtte ham på ambassaden. 143 00:10:51,776 --> 00:10:54,779 Rikets lærde, Isaac Newton, og meg selv, 144 00:10:54,988 --> 00:10:56,281 Vi har... 145 00:10:59,617 --> 00:11:02,537 Det var i Europa. Det var ikke tsaren! 146 00:11:02,829 --> 00:11:04,581 Vakter, i fangehullet. 147 00:11:07,041 --> 00:11:08,835 Gå ut, skadedyr! 148 00:11:09,627 --> 00:11:10,545 Øynene mine. 149 00:11:30,899 --> 00:11:33,776 Så ender, min kjære frøken Dudley, 150 00:11:33,985 --> 00:11:35,528 historien om eventyrene mine. 151 00:11:35,778 --> 00:11:38,198 Dette vil være mitt siste brev 152 00:11:38,406 --> 00:11:41,284 fordi jeg bare har en due igjen. 153 00:11:43,119 --> 00:11:46,956 Det ser ut til at Mr. Green trenger min hjelp. 154 00:11:47,916 --> 00:11:49,792 Kan jeg bruke fjæren din, Herre? 155 00:11:52,170 --> 00:11:53,213 Takk skal du ha. 156 00:11:55,298 --> 00:11:58,343 Denne duen er vår eneste sjanse til å unnslippe. 157 00:12:00,053 --> 00:12:03,598 Hvis frøken Dudley virkelig elsker denne Jonathan Green, 158 00:12:03,890 --> 00:12:06,434 vi får besøk snart. 159 00:12:23,618 --> 00:12:25,119 Den lange tønnemuskelen. 160 00:12:45,473 --> 00:12:46,307 God. 161 00:12:47,225 --> 00:12:48,726 Kan jeg lukke boka? 162 00:12:48,935 --> 00:12:50,561 Far, se. 163 00:12:50,770 --> 00:12:52,939 Jonathan er i trøbbel. 164 00:12:53,147 --> 00:12:54,607 Ikke fortell meg noe. 165 00:12:55,191 --> 00:12:57,944 Er han den gale forskeren din? 166 00:12:58,653 --> 00:13:02,407 Hva har han gjort ennå? Hekser fanget ham? 167 00:13:02,615 --> 00:13:03,908 Stopp, far. 168 00:13:04,117 --> 00:13:05,618 Han er sønnen min far. 169 00:13:05,827 --> 00:13:07,370 Ingen grunn til å minne meg på. 170 00:13:07,912 --> 00:13:10,873 - Vi vil bli. - Gå og lek. 171 00:13:13,251 --> 00:13:16,671 "Kjære frøken Dudley, Jeg skal til Moskva. " 172 00:13:16,879 --> 00:13:18,172 Se på dette. 173 00:13:18,381 --> 00:13:20,049 Det er ikke hans forfatterskap. 174 00:13:22,385 --> 00:13:27,056 "Jeg, tsar for alle russene, den store, den lille og den hvite, 175 00:13:27,265 --> 00:13:29,434 adresser meg til hvem som vil motta denne meldingen 176 00:13:29,642 --> 00:13:32,729 og erklærer å bli holdt fange 177 00:13:32,937 --> 00:13:35,231 i en engelsk fangehull 178 00:13:35,440 --> 00:13:37,859 kjent som det hvite tårnet. 179 00:13:38,151 --> 00:13:41,487 Jeg er den legitime suveren av landene i Russland. 180 00:13:42,530 --> 00:13:44,324 Pierre Premier. " 181 00:13:44,657 --> 00:13:47,410 Hva er dette tullet? Pierre Premier i fengsel? 182 00:13:47,618 --> 00:13:48,995 Er det en kode? 183 00:13:49,329 --> 00:13:50,455 Jeg forstår ikke. 184 00:13:50,747 --> 00:13:54,834 Så denne tyven og kvinnen Baron Charles Whitworth, 185 00:13:55,043 --> 00:13:57,879 i sin rolle som ambassadør av hans majestet, 186 00:13:58,087 --> 00:14:01,424 gjør deg klar til å reise på oppdrag for å hjelpe tsaren. 187 00:14:01,758 --> 00:14:04,260 Forbered duer til Moskva. 188 00:14:18,107 --> 00:14:20,985 Ambassadøren av Hennes Majestet Anna, 189 00:14:21,194 --> 00:14:26,908 dronning av England og Skottland av Storbritannia. 190 00:14:27,200 --> 00:14:29,702 Alle mine forfedre hadde på seg skjegg! 191 00:14:38,961 --> 00:14:39,837 Takk, gutten min. 192 00:14:42,340 --> 00:14:46,260 Gi kineserne 30 piskeslag og send ham til Sibir. 193 00:14:48,054 --> 00:14:50,390 La ham være, han er et barn! 194 00:14:50,598 --> 00:14:52,350 Her er engelskmannen. 195 00:14:53,976 --> 00:14:56,479 På ordre fra Hans Majestet, 196 00:14:56,687 --> 00:15:01,109 det er forbudt, avskyelige bønder, å ha på seg skjegg. 197 00:15:01,859 --> 00:15:03,528 Klipp skjegget ditt! 198 00:15:05,113 --> 00:15:06,697 Hva skjer ? 199 00:15:06,906 --> 00:15:08,408 Reformene av Peter. 200 00:15:08,616 --> 00:15:10,201 Vi bygger en sivilisasjon. 201 00:15:12,286 --> 00:15:14,914 Jeg er et emne av Hennes Majestet Dronningen. 202 00:15:15,123 --> 00:15:16,165 Sløret. 203 00:15:16,374 --> 00:15:19,001 Som du ser det, i perfekt helse. 204 00:15:19,836 --> 00:15:21,129 La det være. 205 00:15:21,796 --> 00:15:23,881 Jonathan, du blir frikjent 206 00:15:24,090 --> 00:15:25,758 og grasi�. 207 00:15:27,718 --> 00:15:31,264 Lord Dudley sender deg disse duene. 208 00:15:32,723 --> 00:15:34,308 Jeg har en god idé. 209 00:15:34,642 --> 00:15:38,604 Gå østover, etabler deg kartet over våre grenser. 210 00:15:40,148 --> 00:15:43,359 Og ikke prøv å flykte til Europa. 211 00:15:43,568 --> 00:15:46,529 Og unngå å snakke fra det du ser. 212 00:15:47,196 --> 00:15:49,490 - Det er tryggere. - mot øst? 213 00:15:49,699 --> 00:15:51,033 Jeg har en tilstand. 214 00:15:51,242 --> 00:15:53,661 Jeg trenger en assistent. Denne gutten. 215 00:15:54,495 --> 00:15:55,663 Den tullingen? 216 00:15:56,289 --> 00:15:57,790 Du hørte ? 217 00:15:57,999 --> 00:15:59,417 Alt er ditt. 218 00:15:59,625 --> 00:16:01,377 Jeg får deg ut herfra. 219 00:16:01,627 --> 00:16:04,338 Når blir du fri, du kan gjøre hva du vil. 220 00:16:06,549 --> 00:16:07,592 Denne måten. 221 00:16:15,641 --> 00:16:19,103 Når han forlater byen, få den til å forsvinne. 222 00:16:19,312 --> 00:16:20,271 Kineserne også. 223 00:16:22,023 --> 00:16:23,232 Er du? 224 00:16:26,402 --> 00:16:27,153 Hva heter du ? 225 00:16:31,282 --> 00:16:32,366 Cheng Ian. 226 00:16:32,575 --> 00:16:34,118 Vi må flykte fra Moskva. 227 00:16:34,327 --> 00:16:35,703 Jeg drar østover, men det er risikabelt. 228 00:16:35,912 --> 00:16:36,871 Du reddet livet mitt. 229 00:16:37,663 --> 00:16:39,999 Jeg skal også østover. 230 00:16:40,333 --> 00:16:41,584 Du imponerer på meg. 231 00:16:42,043 --> 00:16:43,127 Kom med meg. 232 00:16:43,669 --> 00:16:45,087 Jeg trenger en assistent. 233 00:16:48,049 --> 00:16:49,800 Jeg vil ikke forstyrre deg. 234 00:16:50,384 --> 00:16:51,677 Jeg skal reise over. 235 00:16:52,345 --> 00:16:53,221 På taket. 236 00:16:53,721 --> 00:16:54,722 På taket? 237 00:16:56,307 --> 00:16:56,933 Vi vil. 238 00:16:58,184 --> 00:16:59,143 Så ta det. 239 00:17:00,186 --> 00:17:01,187 Og så. 240 00:17:02,647 --> 00:17:03,689 Takk skal du ha. 241 00:18:09,839 --> 00:18:12,550 - Ganske pels. - Hvor er pengene hans? 242 00:18:19,223 --> 00:18:20,099 Et monster ! 243 00:19:21,744 --> 00:19:22,620 De er demoner! 244 00:19:22,828 --> 00:19:23,663 Stikk av! 245 00:19:29,502 --> 00:19:30,419 Er du? 246 00:19:30,628 --> 00:19:31,545 Det går. 247 00:19:31,921 --> 00:19:34,256 Du er trygg nå. 248 00:19:38,469 --> 00:19:40,096 Ser du hva jeg ser? 249 00:19:40,638 --> 00:19:42,139 Litt Kho Tchai. 250 00:19:43,182 --> 00:19:44,225 Det er umulig. 251 00:19:45,893 --> 00:19:46,977 Er jeg full? 252 00:19:51,899 --> 00:19:53,234 Det er solid. 253 00:20:01,283 --> 00:20:04,203 Jeg ba deg stoppe å pisse av fuglene. 254 00:20:05,454 --> 00:20:06,539 Stoppe. 255 00:20:07,623 --> 00:20:09,041 Gå utenfor. 256 00:20:10,042 --> 00:20:11,127 Ouste. 257 00:20:21,470 --> 00:20:22,555 Vær forsiktig. 258 00:20:23,472 --> 00:20:25,266 Ikke tenk på det engang. 259 00:20:32,189 --> 00:20:34,024 Kjære frøken Dudley, 260 00:20:34,233 --> 00:20:37,778 Moskva ser ut til å være et offer av en sammensvergelse. 261 00:20:37,987 --> 00:20:40,698 Peter den store er aldri kom tilbake fra England. 262 00:20:42,742 --> 00:20:43,701 Hva gjør du der? 263 00:20:43,909 --> 00:20:45,995 Jeg må se lederen av fengselet. 264 00:20:47,538 --> 00:20:51,500 bruker kortene mine, Lord Menshikov sperret veiene. 265 00:20:52,543 --> 00:20:54,503 Inntil den virkelige tsaren kommer tilbake, 266 00:20:55,296 --> 00:20:57,047 min eneste vei ut er øst. 267 00:21:02,011 --> 00:21:04,054 Jeg ønsker å se Mr. James Hook. 268 00:21:04,263 --> 00:21:07,475 Beklager, Mr. Hook er opptatt. 269 00:21:07,892 --> 00:21:09,518 Hva skjer ? 270 00:21:09,894 --> 00:21:11,812 En kamp med fangene. 271 00:21:12,646 --> 00:21:16,025 Jeg hørte om av Mr. Hooks temperament. 272 00:21:18,319 --> 00:21:20,738 Det er fangen som slår Mr. Hook. 273 00:21:36,337 --> 00:21:37,755 Det er ikke dagen din. 274 00:21:40,925 --> 00:21:42,384 Dette er den eneste sjansen din. 275 00:21:44,595 --> 00:21:47,389 Alle som klatrer til toppen er gratis. 276 00:21:49,558 --> 00:21:50,601 Følger? 277 00:22:02,988 --> 00:22:04,573 Mesteren er ikke der. 278 00:22:05,157 --> 00:22:06,700 Vi må tilbake til Kina. 279 00:22:06,909 --> 00:22:08,410 Cheng Ian trenger oss. 280 00:22:14,166 --> 00:22:17,294 Frøken, Mr. Hook er mer rettferdig enn det ser ut til. 281 00:22:28,681 --> 00:22:30,724 Zhong Zhe, finn Cheng Lan! 282 00:22:40,067 --> 00:22:43,904 Denne mannen har tjent sin frihet ærlig talt. 283 00:22:45,364 --> 00:22:46,323 Slipp den løs. 284 00:22:47,324 --> 00:22:47,950 Han er fri. 285 00:22:48,158 --> 00:22:49,827 Jeg forlater ikke brødrene mine. 286 00:22:50,035 --> 00:22:52,371 Vi vil kjempe eller la oss gå sammen. 287 00:22:59,670 --> 00:23:00,796 Veldig bra. 288 00:23:01,297 --> 00:23:02,715 Jeg respekterer valget ditt. 289 00:23:03,424 --> 00:23:04,717 Befri dem alle. 290 00:23:19,607 --> 00:23:20,900 Det var nok. 291 00:23:21,609 --> 00:23:23,235 Gå nedover sporet. 292 00:23:25,112 --> 00:23:28,240 Tren deg selv. Styrke kroppsbygningen din. 293 00:23:28,449 --> 00:23:29,575 Huske. 294 00:23:29,783 --> 00:23:32,995 Et sunt sinn i en sunn kropp. 295 00:23:35,998 --> 00:23:36,874 Tren deg selv. 296 00:23:40,002 --> 00:23:42,338 Vent litt, frøken. Denne måten. 297 00:23:55,351 --> 00:23:56,602 Hun er en pen jente! 298 00:23:56,977 --> 00:23:58,520 Du er en veldig vakker dame! 299 00:23:59,021 --> 00:24:00,147 Med vakre føtter. 300 00:24:00,773 --> 00:24:01,815 Honning! 301 00:24:02,024 --> 00:24:03,025 Kom hit! 302 00:24:03,233 --> 00:24:05,069 Kom og se meg, min vakre. 303 00:24:16,997 --> 00:24:18,248 I morgen, 304 00:24:18,582 --> 00:24:21,168 du kan endre deg sekvens? 305 00:24:21,377 --> 00:24:24,171 Høyre arm er lengre enn venstre. 306 00:24:24,380 --> 00:24:26,382 Jeg vil berøre elven. 307 00:24:31,929 --> 00:24:34,098 Jeg kommer aldri til det, mester. 308 00:24:34,306 --> 00:24:37,476 Hvis du ikke lykkes, du vil aldri forlate denne masken. 309 00:24:43,107 --> 00:24:44,733 Du har en viktig far. 310 00:24:44,942 --> 00:24:47,653 Ingen kvinner kan ikke komme inn i tårnet. 311 00:24:50,864 --> 00:24:52,116 Sitt ned. 312 00:24:54,368 --> 00:24:57,621 Dette er min samling av antikviteter. 313 00:24:58,497 --> 00:24:59,623 Se. 314 00:25:00,374 --> 00:25:01,834 Charlemagnes hjelm. 315 00:25:02,042 --> 00:25:03,752 Og min største stolthet: 316 00:25:04,545 --> 00:25:05,587 Spartacus. 317 00:25:06,088 --> 00:25:06,755 Og her, 318 00:25:07,798 --> 00:25:08,966 Jeg har sverdet 319 00:25:09,633 --> 00:25:10,884 av kong Arthur. 320 00:25:11,427 --> 00:25:12,678 Forestiller du deg? 321 00:25:12,886 --> 00:25:13,887 Kong Arthur. 322 00:25:17,516 --> 00:25:19,643 Jeg kunne snakke om det i flere timer. 323 00:25:19,977 --> 00:25:21,937 Hva kan jeg gjøre for deg ? 324 00:25:22,563 --> 00:25:23,230 Mr. Hook. 325 00:25:27,026 --> 00:25:31,280 Jeg fikk vite at en av fangene dine Var tsaren i Russland, 326 00:25:31,655 --> 00:25:32,823 Pierre Premier. 327 00:25:33,032 --> 00:25:35,868 Han kom ikke hjem i mange år ... 328 00:25:36,076 --> 00:25:38,954 Vi har ingen tsar og ingen konge 329 00:25:39,621 --> 00:25:40,414 i fengselet vårt. 330 00:25:41,123 --> 00:25:42,499 Vi har ... 331 00:25:43,876 --> 00:25:45,127 en russisk fange. 332 00:25:45,461 --> 00:25:47,212 En spion. Peter Mikhailov 333 00:25:47,504 --> 00:25:48,922 Kom og se. 334 00:25:54,219 --> 00:25:56,263 Vær veldig forsiktig. 335 00:25:56,472 --> 00:25:58,766 Ikke gå utover denne linjen. 336 00:25:59,349 --> 00:26:01,018 De er aggressive. 337 00:26:01,435 --> 00:26:03,353 Kan vi forlate oss? 338 00:26:03,562 --> 00:26:04,938 Jeg må snakke med dem. 339 00:26:05,564 --> 00:26:06,774 Ring om nødvendig. 340 00:26:18,077 --> 00:26:19,244 Medlidenhet! 341 00:26:19,453 --> 00:26:20,746 La meg ta på deg. 342 00:26:20,954 --> 00:26:21,955 Medlidenhet. 343 00:26:22,498 --> 00:26:25,459 Medlidenhet! Én kontakt. 344 00:26:25,667 --> 00:26:29,004 Nærme seg ditt vakre lille øre. 345 00:26:29,213 --> 00:26:31,423 Jeg skal fortelle deg hemmeligheten min. 346 00:26:31,632 --> 00:26:34,384 Det vil være hemmeligheten vår. 347 00:26:34,593 --> 00:26:36,345 Du er for gammel til å være konge. 348 00:26:36,553 --> 00:26:37,805 Medlidenhet. 349 00:26:38,722 --> 00:26:40,516 Du ser ikke russisk ut. 350 00:26:41,100 --> 00:26:43,811 Det må være deg. Er du tsaren? 351 00:26:44,186 --> 00:26:46,939 Selvfølgelig. Er det ikke opplagt? 352 00:26:47,147 --> 00:26:50,317 Mannen min liv avhenger av din tilbake til makten. 353 00:26:50,526 --> 00:26:55,030 Jeg blir fortalt at han er i Russland med en ung kinesisk gutt. 354 00:26:55,989 --> 00:26:57,825 Har du mottatt et brev? 355 00:27:01,495 --> 00:27:02,830 Her er det. 356 00:27:03,330 --> 00:27:06,291 "Assistenten min er ung og barnslig. 357 00:27:06,500 --> 00:27:10,420 Men han er sterk, modig og utstyrt med utrolige talenter. 358 00:27:10,629 --> 00:27:13,507 Jeg ville tatt det for en jente 359 00:27:13,715 --> 00:27:16,552 hvis jeg ikke hadde sett med mine egne øyne Cheng Lan 360 00:27:16,760 --> 00:27:20,305 kjempe mot en gruppe banditter i skogen." 361 00:27:20,514 --> 00:27:22,224 Cheng Lan er datteren min. 362 00:27:22,432 --> 00:27:23,433 Din datter ? 363 00:27:24,101 --> 00:27:24,977 Cheng Lan? 364 00:27:25,811 --> 00:27:26,937 Det er en jente ? 365 00:27:27,229 --> 00:27:30,524 Jonathan reiser med en jente? 366 00:27:31,150 --> 00:27:33,360 Jeg hadde ikke kommet hvis jeg hadde visst. 367 00:27:33,569 --> 00:27:35,279 Han reiser med en jente. 368 00:27:35,571 --> 00:27:36,488 Vente. 369 00:27:37,489 --> 00:27:40,951 Han tror det er en gutt. Ingenting har skjedd ennå. 370 00:27:41,243 --> 00:27:42,369 "En gang til" ? 371 00:27:42,578 --> 00:27:43,996 Ingenting skjedde? 372 00:27:44,204 --> 00:27:45,622 Kan du hjelpe oss ? 373 00:27:46,915 --> 00:27:48,709 La døren stå åpen. 374 00:27:50,419 --> 00:27:51,587 Skal jeg tro deg? 375 00:27:51,837 --> 00:27:53,297 Datteren min tar henne med til Kina. 376 00:27:53,755 --> 00:27:56,133 Vil du se mannen din igjen? 377 00:27:56,341 --> 00:27:57,467 Selvfølgelig. 378 00:27:58,927 --> 00:28:02,055 Den gamle mannen gjenvunnet sin frihet. 379 00:28:02,264 --> 00:28:03,348 Lord. 380 00:28:03,807 --> 00:28:05,100 Hva skjedde? 381 00:28:07,561 --> 00:28:08,520 Han er død ? 382 00:28:10,022 --> 00:28:12,274 Sjelen til en fange slapp unna. 383 00:28:15,485 --> 00:28:16,862 Det er umulig. 384 00:28:27,080 --> 00:28:28,582 Han er virkelig død. 385 00:28:30,125 --> 00:28:31,543 Så rart. 386 00:28:32,419 --> 00:28:34,922 I det minste døde han lykkelig. 387 00:28:35,380 --> 00:28:36,882 Hva vet du? 388 00:28:37,883 --> 00:28:39,468 For alt jeg vet, 389 00:28:39,676 --> 00:28:42,012 han hadde ikke sett en kvinne i 30 år. 390 00:28:42,221 --> 00:28:43,263 Før han bort. 391 00:28:43,680 --> 00:28:44,932 Én mindre å mate. 392 00:28:45,224 --> 00:28:45,891 Døren. 393 00:28:46,099 --> 00:28:48,560 Han er død, slipp ham ut. 394 00:28:52,022 --> 00:28:55,400 Tro meg, vi har bedragere her. 395 00:28:55,609 --> 00:28:58,862 Vi har en mann som tenker at han er Christopher Columbus. 396 00:28:59,071 --> 00:29:02,199 Og en annen som tenker at han er Don Quichote. 397 00:29:03,450 --> 00:29:04,993 Forestiller du deg? 398 00:29:05,494 --> 00:29:06,245 Gå tilbake. 399 00:29:06,453 --> 00:29:08,872 Han vil aldri fortelle oss det hvor er skatten. 400 00:29:09,081 --> 00:29:10,082 Det var en legende. 401 00:29:12,042 --> 00:29:14,419 Han tilbrakte livet sitt i tårnet. 402 00:29:22,052 --> 00:29:22,970 Shit! 403 00:29:28,392 --> 00:29:30,018 Din hånd, mester. 404 00:29:37,192 --> 00:29:38,193 Ikke rør deg ! 405 00:29:43,323 --> 00:29:44,199 Det er et problem. 406 00:29:46,076 --> 00:29:47,244 Hev stigen. 407 00:29:48,620 --> 00:29:49,871 Ta hånden min. 408 00:29:50,080 --> 00:29:51,081 Ikke rør deg ! 409 00:29:51,581 --> 00:29:53,333 Med meg. Neven til dragen. 410 00:29:58,005 --> 00:29:58,880 Beklager. 411 00:29:59,673 --> 00:30:00,507 La oss gå! 412 00:30:07,055 --> 00:30:07,848 Kom deg av. 413 00:30:10,726 --> 00:30:12,436 Ikke gi slipp på meg. 414 00:30:14,271 --> 00:30:17,232 Om 500 år, ingen slapp unna. 415 00:30:18,984 --> 00:30:20,110 Gå tilbake til cellen din. 416 00:30:20,319 --> 00:30:21,570 Skal du hoppe? 417 00:30:23,071 --> 00:30:24,323 I cellen din. 418 00:30:27,909 --> 00:30:29,494 Jeg tuller ikke. 419 00:30:37,252 --> 00:30:38,337 Stopp eller jeg skyter! 420 00:30:38,545 --> 00:30:39,629 Ro deg ned. 421 00:30:40,005 --> 00:30:41,965 - Ro deg ned. - Ikke trekk. 422 00:30:44,760 --> 00:30:46,094 Jeg tar meg av det. 423 00:30:52,059 --> 00:30:53,643 Du er fri. 424 00:31:01,485 --> 00:31:04,029 Skitne skadedyr. Kom ned. 425 00:31:04,237 --> 00:31:05,030 Herre! 426 00:31:05,238 --> 00:31:06,698 Ved hjelp av. 427 00:31:06,907 --> 00:31:08,241 Vent litt. 428 00:31:09,826 --> 00:31:11,370 Din raseri. 429 00:31:15,582 --> 00:31:16,708 Du må dra. 430 00:31:17,459 --> 00:31:18,543 Jeg er redd. 431 00:31:22,381 --> 00:31:24,841 - Hvor skal du? - Jeg får tak i noe. 432 00:31:25,050 --> 00:31:25,926 Ingen tid. 433 00:31:30,514 --> 00:31:33,183 Slipp meg. Du er for brå. 434 00:31:33,392 --> 00:31:34,518 Det var nok. 435 00:31:40,357 --> 00:31:41,358 Gå tilbake. 436 00:31:52,411 --> 00:31:54,329 - Hva ser du etter ? - En bøtte. 437 00:31:56,289 --> 00:31:58,125 - Denne? - Slik. 438 00:32:00,585 --> 00:32:02,045 Ta det! 439 00:32:05,173 --> 00:32:06,049 Se opp der. 440 00:32:06,258 --> 00:32:06,967 Ikke rør deg ! 441 00:32:15,642 --> 00:32:17,853 Jeg brukte ikke sverdet siden en lang stund. 442 00:32:23,483 --> 00:32:24,443 Skynd deg. 443 00:32:43,378 --> 00:32:44,087 Stoppe. 444 00:32:46,965 --> 00:32:48,967 - Vi stopper ikke der. - Stoppe. 445 00:32:49,176 --> 00:32:50,635 Vi stopper ikke der. 446 00:32:50,844 --> 00:32:52,387 Bli her. 447 00:33:09,529 --> 00:33:10,280 Jeg har det. 448 00:33:11,114 --> 00:33:11,948 Perfekt. 449 00:33:19,623 --> 00:33:22,083 Stå tilbake alt! 450 00:33:30,634 --> 00:33:32,511 Sterkere. Den sitter fast. 451 00:33:41,311 --> 00:33:42,437 Gi den til Cheng Lan. 452 00:33:45,106 --> 00:33:46,733 Hvordan finner jeg henne? 453 00:33:46,942 --> 00:33:48,735 Selet vil hjelpe deg. 454 00:33:49,569 --> 00:33:50,737 Jeg finner henne. 455 00:33:50,946 --> 00:33:52,030 Stikk av! 456 00:34:02,123 --> 00:34:04,334 Jeg sa: vi stopper ikke der. 457 00:34:10,257 --> 00:34:11,883 - Denne måten ! - Raskere! 458 00:34:18,098 --> 00:34:18,932 Brann! 459 00:34:22,894 --> 00:34:24,437 Stopp vognen! 460 00:34:32,279 --> 00:34:35,282 Jeg venter på dette øyeblikket siden en lang stund. 461 00:34:40,620 --> 00:34:42,789 Du vil gjøre et stykke valg 462 00:34:42,998 --> 00:34:44,374 for samlingen min. 463 00:35:26,583 --> 00:35:27,626 Du kjemper bra. 464 00:35:28,543 --> 00:35:30,211 Du er sterk også. 465 00:35:30,545 --> 00:35:31,838 Men husk. 466 00:35:32,047 --> 00:35:34,007 Vi er lenket til hverandre. 467 00:35:34,841 --> 00:35:36,343 Du kommer ingen steder. 468 00:35:49,648 --> 00:35:52,150 Ingen slapp unna av tårnet. 469 00:35:52,359 --> 00:35:53,610 Jeg blir den første. 470 00:36:00,367 --> 00:36:01,159 Følg etter ham ! 471 00:36:01,660 --> 00:36:02,869 Raskere! 472 00:36:24,474 --> 00:36:26,267 Du er bedre sånn. 473 00:36:26,851 --> 00:36:27,977 Du ser yngre ut. 474 00:36:30,021 --> 00:36:31,189 Egentlig ? 475 00:36:40,365 --> 00:36:41,074 Ikke berør dette. 476 00:36:41,616 --> 00:36:43,827 Det var Djengis Khans hjelm. 477 00:36:44,661 --> 00:36:45,745 En hjelm ? 478 00:36:48,665 --> 00:36:50,125 Det er et røkelseskar. 479 00:36:50,792 --> 00:36:52,085 For en idiot. 480 00:37:04,222 --> 00:37:05,765 Det var Alexander den store. 481 00:37:06,182 --> 00:37:08,268 Nei, ikke rør den. 482 00:37:09,894 --> 00:37:12,355 Det var sverdet til den tyrkiske sultanen. 483 00:37:19,738 --> 00:37:20,530 Hva gjør jeg ? 484 00:37:22,449 --> 00:37:24,159 Vel, det er mer rettferdig. 485 00:37:32,834 --> 00:37:34,502 Hvor kommer du fra? 486 00:37:35,670 --> 00:37:37,297 Du kommer ikke ut slik. 487 00:37:38,423 --> 00:37:40,675 Stopp, herrer, du kommer til å drepe oss. 488 00:37:49,267 --> 00:37:52,061 Alt er bra ? Kan jeg hjelpe deg ? 489 00:37:52,604 --> 00:37:55,607 - Hva skjer ? - Han rømte. 490 00:38:13,500 --> 00:38:16,002 Du hjelper meg bare. 491 00:38:16,211 --> 00:38:17,837 Du hjelper meg ned. 492 00:38:22,884 --> 00:38:24,385 Du er fri ! 493 00:38:41,361 --> 00:38:42,695 Ikke i dag. 494 00:38:54,707 --> 00:38:56,125 Hvor er kineserne? 495 00:38:56,376 --> 00:38:58,962 Han måtte bringe Jonathan tilbake. 496 00:38:59,170 --> 00:39:00,964 - Jeg tar meg av det. - Vil du gjøre det? 497 00:39:01,923 --> 00:39:04,551 Jeg lovet ham å bringe tilbake seglet. 498 00:39:05,051 --> 00:39:07,053 Gi meg hatten tilbake! 499 00:39:07,846 --> 00:39:09,013 Skal du til Kina? 500 00:39:13,142 --> 00:39:14,310 Ta meg. 501 00:39:29,242 --> 00:39:30,410 Kom deg bort. 502 00:39:34,873 --> 00:39:36,958 Så heldig, et russisk skip. 503 00:39:37,375 --> 00:39:38,543 Hvor skal du? 504 00:39:38,751 --> 00:39:39,752 I Kina. 505 00:39:45,925 --> 00:39:48,511 Ja er du Jeg husker deg ikke. 506 00:39:49,387 --> 00:39:52,181 I nærheten av sausene. 507 00:39:52,390 --> 00:39:56,144 Kornblandingen på hekken, i nærheten av vanntønnene. 508 00:39:56,352 --> 00:39:59,022 Raskere! Ser ut som en skilpadde. 509 00:39:59,939 --> 00:40:01,024 Hei kjære. 510 00:40:01,232 --> 00:40:02,442 Ikke rør meg. 511 00:40:03,318 --> 00:40:04,527 Ta av hendene. 512 00:40:05,945 --> 00:40:09,824 Damer, hvordan kan jeg å gå ombord på det russiske skipet? 513 00:40:10,033 --> 00:40:11,075 Hvilket russisk skip? 514 00:40:11,284 --> 00:40:12,368 Stoppe. 515 00:40:15,455 --> 00:40:16,331 Kom deg av! 516 00:40:16,748 --> 00:40:17,624 Gå vekk ! 517 00:40:20,043 --> 00:40:22,921 Hva gjør du ? Jeg går hvis jeg vil. 518 00:40:24,047 --> 00:40:25,798 Jeg skal veie anker. 519 00:40:26,090 --> 00:40:29,302 Så jeg vil ha en flaske 520 00:40:29,510 --> 00:40:31,095 og en jente å dele. 521 00:40:32,847 --> 00:40:33,848 Jeg har ikke valget. 522 00:40:34,057 --> 00:40:36,976 - En rubel er dyrt. - Han finner ikke en jente. 523 00:40:38,144 --> 00:40:38,978 Sjømann. 524 00:40:43,524 --> 00:40:46,986 - Ta meg med til skipet ditt. - Det gir uflaks. 525 00:40:47,195 --> 00:40:48,988 - Jeg har det travelt. - Jeg også. 526 00:40:51,282 --> 00:40:52,784 Så la oss gå. 527 00:41:20,269 --> 00:41:22,772 Hvor er kapteinens whisky? 528 00:41:28,820 --> 00:41:29,529 Hvem er du? 529 00:41:31,572 --> 00:41:33,866 - Denne mannen ansatte oss. - Forlat dem. 530 00:41:37,412 --> 00:41:38,121 Hva er dette ? 531 00:41:40,623 --> 00:41:41,958 Det er min. 532 00:41:42,542 --> 00:41:43,960 Følg meg, gutten min. 533 00:41:48,506 --> 00:41:49,757 Hvor skal du? 534 00:41:50,216 --> 00:41:51,342 Kom tilbake. 535 00:41:55,304 --> 00:41:56,472 Still �a. 536 00:41:57,473 --> 00:41:59,100 - Singelmalt? - Ja sir. 537 00:42:02,103 --> 00:42:04,397 - Vet du det? - Ja. 538 00:42:04,605 --> 00:42:05,481 Makheev, 539 00:42:05,690 --> 00:42:09,235 du er sikker på at det er kapteinen hvem tar oss til Kina? 540 00:42:09,485 --> 00:42:10,153 Server meg. 541 00:42:10,361 --> 00:42:12,030 Det er skrevet på pannen hans. 542 00:42:12,488 --> 00:42:13,781 "Krysser verden." 543 00:42:14,907 --> 00:42:15,908 Til deg. 544 00:42:16,117 --> 00:42:19,829 Jeg fant den på tavernaen gamle sjøhunder. 545 00:42:20,872 --> 00:42:23,541 Vi løfter ankeret, ferskvannsseilere! 546 00:42:25,126 --> 00:42:26,627 Fell av. 547 00:42:28,379 --> 00:42:29,338 Stoppe! 548 00:42:29,547 --> 00:42:31,716 Ikke gå uten meg! 549 00:42:34,135 --> 00:42:36,304 Jeg er også russer! 550 00:42:37,263 --> 00:42:38,931 Ikke forlat meg! 551 00:42:39,974 --> 00:42:42,977 Du kan ikke forlate meg her! 552 00:42:43,269 --> 00:42:45,271 Stoppe! Vente! 553 00:42:50,026 --> 00:42:51,110 Er på vei. 554 00:42:53,029 --> 00:42:55,656 Raskere! Heis seilene! 555 00:43:04,582 --> 00:43:07,043 Hvordan skal du trene, nå? 556 00:43:24,977 --> 00:43:26,354 Kjære frøken Dudley, 557 00:43:27,146 --> 00:43:29,565 Jeg fortsetter reisen østover. 558 00:43:29,774 --> 00:43:33,486 Jo mer jeg kommer vekk fra deg, jo mer savner jeg deg. 559 00:43:36,823 --> 00:43:39,033 Stien min er full av farer 560 00:43:39,242 --> 00:43:41,244 og hold deg borte fra meg fra hjemmet vårt. 561 00:43:42,495 --> 00:43:45,456 Vi krysser Ba�kal. 562 00:43:45,998 --> 00:43:48,626 Den vakreste innsjøen i verden. 563 00:43:49,919 --> 00:43:51,879 Jeg forlater Russland med et tungt hjerte. 564 00:43:52,421 --> 00:43:55,299 Fremtiden til dette landet uten Peter den store 565 00:43:55,508 --> 00:43:57,635 er trist og usikker. 566 00:44:23,578 --> 00:44:25,204 Hva heter kapteinen? 567 00:44:25,413 --> 00:44:27,665 Hvor skal dette skipet legge til kai? 568 00:44:28,124 --> 00:44:30,459 Hva drakk du, fugleskremsel? 569 00:44:30,668 --> 00:44:32,253 Vi bruker skuffene 570 00:44:32,461 --> 00:44:35,131 for noe annet, på dette skipet. 571 00:44:37,216 --> 00:44:38,801 Hvorfor ler du ? 572 00:44:39,552 --> 00:44:41,596 Kneler foran tsaren din. 573 00:44:41,804 --> 00:44:44,056 Og du, ring kapteinen. 574 00:44:44,599 --> 00:44:46,434 - Han er her. - Hvor? 575 00:44:46,642 --> 00:44:48,060 Jeg ser ham ikke. 576 00:44:48,269 --> 00:44:49,061 Her. 577 00:44:52,940 --> 00:44:54,025 Hva er dette ? 578 00:44:54,233 --> 00:44:55,651 Hvor kommer det fra? 579 00:44:57,069 --> 00:44:58,446 Åpenbart ... 580 00:44:58,654 --> 00:44:59,906 Kast den i hullet! 581 00:45:00,907 --> 00:45:01,991 Og du... 582 00:45:03,826 --> 00:45:06,704 - Bra gjort. - Rett i målet. 583 00:45:28,684 --> 00:45:30,686 Bosco! Det nærmer seg en storm! 584 00:45:32,605 --> 00:45:35,524 Kaptein, se. Det nærmer seg en storm. 585 00:45:36,025 --> 00:45:37,443 Ta kontroll. 586 00:45:38,444 --> 00:45:40,238 Ta med toppseilet og papegøyen! 587 00:45:40,446 --> 00:45:41,948 Heis plager! 588 00:45:44,408 --> 00:45:46,869 Raskere! De ser ut som skilpadder. 589 00:45:49,372 --> 00:45:50,206 En kvinne ! 590 00:45:51,040 --> 00:45:52,375 Trusen til damen? 591 00:45:52,583 --> 00:45:54,210 En kvinne ? Søk i alt! 592 00:45:54,418 --> 00:45:55,336 Her. 593 00:45:55,962 --> 00:45:57,838 Søk i alle hyttene. 594 00:45:59,799 --> 00:46:01,384 Vi finner henne! 595 00:46:04,804 --> 00:46:06,013 Søk på denne måten. 596 00:46:17,149 --> 00:46:19,694 Kapteins assistent er en jente. 597 00:46:24,365 --> 00:46:25,116 Hjelp meg ! 598 00:46:25,574 --> 00:46:26,367 Hva gjør du der? 599 00:46:27,034 --> 00:46:29,704 Politiet lette etter meg På grunn av deg. 600 00:46:30,288 --> 00:46:31,080 Nøklene. 601 00:46:34,875 --> 00:46:35,751 Ikke rør meg! 602 00:46:36,752 --> 00:46:38,004 Stoppe! 603 00:46:38,337 --> 00:46:40,506 Eller jeg tar dragen fra deg. 604 00:46:49,765 --> 00:46:51,684 Alle på broen! 605 00:46:55,313 --> 00:46:56,564 Vent litt. 606 00:46:57,189 --> 00:46:59,525 Alle på broen! 607 00:47:03,362 --> 00:47:04,530 Vent litt! 608 00:47:10,411 --> 00:47:12,997 Vær forsiktig, en enorm bølge kommer! 609 00:47:14,749 --> 00:47:16,375 Hvor er kapteinen? 610 00:47:16,709 --> 00:47:18,377 Du må gå over det. 611 00:47:18,836 --> 00:47:21,464 Eller så vil vi alle synke. 612 00:47:22,465 --> 00:47:24,008 Ovenfor ! 613 00:47:27,178 --> 00:47:29,889 Allmektige Gud, Jeg appellerer til din makt. 614 00:47:30,097 --> 00:47:32,391 Redd oss ​​fra denne stormen. 615 00:47:43,652 --> 00:47:44,362 Hva gjør du ? 616 00:47:53,371 --> 00:47:54,914 Steiner rett fram! 617 00:48:04,590 --> 00:48:07,385 - Vi passerer i mellom. - Kan ikke ! 618 00:48:19,939 --> 00:48:21,565 Zhong Zhe, vent på! 619 00:48:45,297 --> 00:48:46,173 Trykk! 620 00:48:54,849 --> 00:48:57,017 Jeg ser lyset! 621 00:49:14,994 --> 00:49:16,829 Er alle i live? 622 00:49:19,665 --> 00:49:21,834 Jeg ser ikke kapteinen. 623 00:49:23,752 --> 00:49:25,254 Ja er der inne? 624 00:49:27,673 --> 00:49:29,884 Og en flaske whisky 625 00:49:31,093 --> 00:49:32,303 Han lever. 626 00:49:33,471 --> 00:49:35,097 Stormen har fordeler. 627 00:49:36,724 --> 00:49:39,518 Hun helte flasken til meg rett i munnen. 628 00:49:39,977 --> 00:49:41,645 Og hun tok med meg en matbit. 629 00:49:43,898 --> 00:49:46,150 Lås ham inne. Ikke mer whisky. 630 00:49:46,358 --> 00:49:47,485 Hva gjør du ? 631 00:49:53,824 --> 00:49:55,326 Hurra for tsaren! 632 00:49:59,205 --> 00:50:01,165 For en sjømann. 633 00:50:01,373 --> 00:50:03,959 Bare Pierre Premier kunne reddet oss. 634 00:50:31,028 --> 00:50:32,363 Kjære frøken Dudley, 635 00:50:32,571 --> 00:50:35,074 Jeg lengter etter de søte kjærtegnene dine 636 00:50:35,741 --> 00:50:38,702 og våre fredelige kvelder i England 637 00:50:38,911 --> 00:50:41,664 brukte studier på geografi sammen. 638 00:50:42,164 --> 00:50:44,875 Disse øyeblikkene var fantastiske. 639 00:50:45,376 --> 00:50:48,087 Min reise følger Silkeveien. 640 00:50:48,295 --> 00:50:52,007 Tidligere var det viktigste handelsvei. 641 00:50:52,341 --> 00:50:56,095 Vi ser snart Den kinesiske mur. 642 00:50:56,303 --> 00:51:00,641 Jeg skulle ønske jeg hadde deg ved min side å oppdage dette underet. 643 00:51:01,141 --> 00:51:04,395 Reiseassistenten min på taket av vognen. 644 00:51:04,603 --> 00:51:06,438 Jeg lyktes ikke 645 00:51:06,647 --> 00:51:10,067 for å overbevise ham om å sette seg ned Inne hos meg. 646 00:51:10,276 --> 00:51:12,611 Han er overraskende tøff. 647 00:51:13,404 --> 00:51:15,364 Dette er de siste dråpene våre. 648 00:51:15,573 --> 00:51:16,949 Her, ta. 649 00:51:17,157 --> 00:51:18,075 Nei takk. 650 00:51:18,284 --> 00:51:19,243 Ta. 651 00:51:21,912 --> 00:51:25,332 Vi krysset Kina til landsbyen Cheng. 652 00:51:25,749 --> 00:51:28,586 Hjemme, På kanten av det celestiale riket, 653 00:51:28,794 --> 00:51:32,965 er en havn der selgere kom og kjøp te. 654 00:51:33,340 --> 00:51:36,677 Jeg finner det muligens et britisk skip. 655 00:51:40,723 --> 00:51:44,268 Landsbyen min har endret seg. Jeg kjenner ham ikke lenger. 656 00:51:44,476 --> 00:51:46,937 Skyer slør dragens hus. 657 00:51:47,146 --> 00:51:49,815 Og en mur ble bygget. 658 00:51:50,024 --> 00:51:50,733 Hva ser du ? 659 00:51:51,442 --> 00:51:52,651 Herregud, Cheng! 660 00:51:53,986 --> 00:51:56,572 Soldater slo bøndene. 661 00:51:56,780 --> 00:51:58,032 Komme. Så. 662 00:52:05,706 --> 00:52:07,374 Noe er galt. 663 00:52:08,042 --> 00:52:09,710 Mitt folk lider. 664 00:52:10,794 --> 00:52:11,920 Jeg må hjelpe dem. 665 00:52:12,129 --> 00:52:14,423 Nok. Vi finner en annen havn. 666 00:52:14,632 --> 00:52:17,009 U-sving. Vi går. 667 00:52:26,101 --> 00:52:27,728 Jeg kan ikke dra. 668 00:52:28,771 --> 00:52:30,397 Jeg er prinsessen. 669 00:53:00,678 --> 00:53:02,346 Farvel, Jonathan. 670 00:53:18,404 --> 00:53:19,697 Tofuen var god. 671 00:53:22,866 --> 00:53:24,993 - Vil vi stjele mer? - Selvfølgelig. 672 00:53:38,966 --> 00:53:40,801 Te? Halv pris. 673 00:53:47,099 --> 00:53:49,977 Vi selger for å betale skatten av prinsessen. 674 00:53:50,728 --> 00:53:52,229 Det kan ikke fortsette. 675 00:53:52,980 --> 00:53:53,647 Stillhet. 676 00:53:53,856 --> 00:53:55,315 De lytter til alt. 677 00:53:56,734 --> 00:53:58,569 - Billigere. - Umulig. 678 00:53:58,777 --> 00:54:00,446 Halvparten av prisen tar jeg alt. 679 00:54:00,946 --> 00:54:02,906 OK, solgt. 680 00:54:03,115 --> 00:54:05,409 Du hører ? Han kjøper all te. 681 00:54:05,617 --> 00:54:07,244 I kveld er det kjøtt! 682 00:54:07,786 --> 00:54:08,996 Rask. 683 00:54:10,164 --> 00:54:12,124 Skynd deg. Rask. 684 00:54:14,418 --> 00:54:15,419 Gjør vei. 685 00:54:50,370 --> 00:54:52,790 Fordel over hele torget. 686 00:54:52,998 --> 00:54:56,794 Bondesmuss. Betal og forsvinn. 687 00:54:57,002 --> 00:54:58,670 Vi gjør alt for deg. 688 00:54:58,921 --> 00:55:02,591 Vi ber dragen ikke for å bli sint 689 00:55:02,800 --> 00:55:04,676 og gi oss litt te. 690 00:55:04,885 --> 00:55:06,929 Ta det, herre. 691 00:55:20,901 --> 00:55:21,527 Fortsett. 692 00:55:25,572 --> 00:55:28,992 Hvor gjemmer du gullet? 693 00:55:29,493 --> 00:55:33,372 Gi det til oss hvis du bryr deg om hjemmene dine. 694 00:55:34,748 --> 00:55:37,084 Te er ikke så bra lenger. 695 00:55:37,292 --> 00:55:39,753 Kundene mine spytter ut hva de kjøper. 696 00:55:43,298 --> 00:55:44,424 Det er alt jeg har. 697 00:55:57,062 --> 00:55:58,397 Og dette... 698 00:55:58,981 --> 00:56:00,566 Hva er det ? 699 00:56:00,774 --> 00:56:04,987 Du tror du kan få oss, haug med idioter? 700 00:56:05,195 --> 00:56:07,030 Dumme. 701 00:56:07,239 --> 00:56:10,492 Du forstår ikke at vi har krefter? 702 00:56:11,201 --> 00:56:13,287 Vi kjenner igjen gullet. 703 00:56:13,954 --> 00:56:17,958 Du vil ikke fange oss med metalldeler. 704 00:56:23,463 --> 00:56:24,882 Ja, er det slik? 705 00:56:46,236 --> 00:56:49,823 Hvor lenge vil du fortsatt stjele fra oss? 706 00:56:50,240 --> 00:56:53,869 Te har ikke mer kraft. Du gjør oss syke. 707 00:56:54,077 --> 00:56:55,203 Synd, stopp. 708 00:56:55,412 --> 00:56:56,830 Gjør vi opprør? 709 00:56:58,832 --> 00:57:00,167 Stopp ham. 710 00:57:00,375 --> 00:57:02,628 Dragen vil ta vare på ham. 711 00:57:02,836 --> 00:57:04,338 Stoppe! 712 00:57:05,881 --> 00:57:07,424 Farfar! 713 00:57:07,633 --> 00:57:09,176 La det være! 714 00:57:09,384 --> 00:57:10,177 Medlidenhet! 715 00:58:21,498 --> 00:58:22,207 Jeg har deg ! 716 00:58:22,416 --> 00:58:24,543 Hvordan våger du ? Skitten forræder. 717 00:58:24,751 --> 00:58:28,714 Månen har gått ned. Landsbyen er velsignet. Du kom tilbake. 718 00:58:31,049 --> 00:58:33,427 Li Hu, gå bort, det er for farlig! 719 00:59:12,674 --> 00:59:15,969 Du sårer meg, prinsesse. Jeg innrømmer min feil. 720 00:59:16,428 --> 00:59:18,597 Jeg så deg stjele fra disse menneskene. 721 00:59:18,805 --> 00:59:23,185 Du sverget å tjene folket og den store dragen. 722 01:00:01,306 --> 01:00:03,892 - Hva gjør du her, prinsesse? - Li Hong. 723 01:00:04,101 --> 01:00:07,145 Du tror du kan kom hit inkognito? 724 01:00:11,024 --> 01:00:13,068 Jeg vil ikke kjempe med en venn. 725 01:00:13,360 --> 01:00:14,986 Hvorfor torturerer du oss? 726 01:00:26,373 --> 01:00:29,126 Venstre høyre ! Venstre høyre ! 727 01:01:07,164 --> 01:01:08,790 Prinsesse... 728 01:01:11,960 --> 01:01:13,461 Hold! 729 01:01:13,670 --> 01:01:15,088 Det er for deg. 730 01:01:17,299 --> 01:01:18,508 Min måne ! 731 01:01:20,177 --> 01:01:21,511 Å, solen min! 732 01:01:23,096 --> 01:01:24,431 Jeg tror jeg så henne. 733 01:01:24,639 --> 01:01:26,766 - Hvem ? - Den virkelige prinsessen. 734 01:01:27,392 --> 01:01:28,351 Hva? 735 01:01:43,950 --> 01:01:47,120 Har du sett prinsessen, ja eller nei? 736 01:01:47,329 --> 01:01:48,747 Jeg vet ikke om det virkelig var henne. 737 01:01:48,955 --> 01:01:52,250 Øverste suverene, du er solen! 738 01:01:53,418 --> 01:01:54,336 Nei, månen ... 739 01:01:54,544 --> 01:01:55,295 Stillhet. 740 01:01:58,381 --> 01:01:59,841 Hendene av ! 741 01:02:00,800 --> 01:02:02,928 Samle menneskene umiddelbart. 742 01:02:03,428 --> 01:02:06,890 At de alle ser må dragen adlyde meg! 743 01:02:12,896 --> 01:02:16,107 Jeg må overlevere den motbydelige masken i ansiktet hans. 744 01:02:16,316 --> 01:02:19,152 Det er kriminelt, å måtte skjule skjønnheten min. 745 01:02:21,863 --> 01:02:24,199 Ja, prinsesse. Du er så vakker. 746 01:02:24,908 --> 01:02:27,160 Snart kommer timen 747 01:02:27,369 --> 01:02:30,956 hvor jeg endelig vil komme meg Drakens segl 748 01:02:31,164 --> 01:02:34,751 og jeg vil avsløre for dem mitt virkelige ansikt. 749 01:02:45,136 --> 01:02:47,013 La meg introdusere deg Prinsesse, 750 01:02:47,222 --> 01:02:51,226 Til enestående skjønnhet, valgt å regjere av dragen! 751 01:02:51,434 --> 01:02:55,105 Hun er alltid fornøyd å ønske en utenlandsk gjest velkommen. 752 01:02:55,313 --> 01:02:56,273 Jeg presenterer meg selv. 753 01:02:56,773 --> 01:02:58,233 Jonathan Green. 754 01:02:58,441 --> 01:03:01,611 Jeg er forsker og kartograf. 755 01:03:01,820 --> 01:03:05,156 Jeg tegner kort steder jeg har besøkt. 756 01:03:06,741 --> 01:03:08,201 Her, prinsesse. 757 01:03:15,041 --> 01:03:19,045 Dette kartet viser landene går herfra 758 01:03:19,254 --> 01:03:20,422 til Europa. 759 01:03:21,131 --> 01:03:23,091 Vi kunne sende te dit 760 01:03:23,633 --> 01:03:26,553 til lands og ikke lenger bare maritim. 761 01:03:29,055 --> 01:03:30,473 Hva er formålet med besøket ditt? 762 01:03:30,932 --> 01:03:33,643 Jeg gjorde en avstikker på turen min 763 01:03:33,852 --> 01:03:36,771 å se din berømte drage. 764 01:03:37,314 --> 01:03:40,150 Er du den berømte prinsessen Hvite magi 765 01:03:40,358 --> 01:03:42,861 og hemmelighetsinnehaveren av helbredende terapi? 766 01:03:43,820 --> 01:03:46,489 Ja, jeg er prinsessen. 767 01:03:46,698 --> 01:03:47,949 Dragen adlyder meg. 768 01:03:50,618 --> 01:03:53,705 Jeg har en assistent, Cheng Lan, 769 01:03:53,913 --> 01:03:57,834 det ser underlig ut som deg. 770 01:03:58,043 --> 01:03:59,294 Du kan være tvillinger. 771 01:03:59,502 --> 01:04:02,213 Du har ikke familiebånd? 772 01:04:02,797 --> 01:04:04,382 Faktisk... 773 01:04:04,591 --> 01:04:06,343 Vi er like. 774 01:04:07,510 --> 01:04:08,887 La oss vise ham dragen. 775 01:04:12,265 --> 01:04:13,600 Heksen har tatt utseendet ditt. 776 01:04:15,685 --> 01:04:17,729 Alle tenker at hun er den utvalgte. 777 01:04:17,937 --> 01:04:20,190 Hun tvinger dragen Å drive mennesker. 778 01:04:20,398 --> 01:04:22,317 Hvis mesteren har Dragon Seal, 779 01:04:22,525 --> 01:04:23,860 hvordan kontrollerer de det? 780 01:04:24,569 --> 01:04:27,155 Se ! Er det ikke deg? 781 01:04:37,665 --> 01:04:40,126 Jeg forstår hvorfor de formet bysten min: 782 01:04:40,335 --> 01:04:41,628 å lage en form! 783 01:04:48,301 --> 01:04:51,012 Kho Tchai? Hva gjør du her? Hvor er Jonathan? 784 01:05:00,313 --> 01:05:01,272 Jonathan Green! 785 01:05:01,689 --> 01:05:04,651 Vi må fortell ham at han er i fare. 786 01:05:11,408 --> 01:05:13,785 I dag er en velsignet dag! 787 01:05:13,993 --> 01:05:16,788 Prinsessen vår, like vakker som månen, 788 01:05:16,996 --> 01:05:19,249 kom ned fra himmelen å donere 789 01:05:19,457 --> 01:05:21,793 av hennes strålende perlefarge! 790 01:05:22,419 --> 01:05:25,755 Vis han din evige takknemlighet! 791 01:05:31,136 --> 01:05:33,596 Se! Denne jenta var lat 792 01:05:33,805 --> 01:05:36,683 og samlet ikke inn kvoten sin av teblader! 793 01:05:37,725 --> 01:05:41,187 Hun kan jobbe hardere og vi skulle la henne leve, 794 01:05:41,396 --> 01:05:44,315 men skjebnen som er reservert for det, avhenger ikke 795 01:05:44,524 --> 01:05:46,860 bare Dragon! 796 01:05:48,653 --> 01:05:49,487 Beklager. 797 01:05:57,328 --> 01:05:59,205 Vær forsiktig, du er i fare. 798 01:05:59,414 --> 01:06:01,749 Vi trenger et kart over palasset for å redde deg. 799 01:06:04,002 --> 01:06:06,337 Å takke henne å ønske meg velkommen 800 01:06:06,546 --> 01:06:08,465 vil prinsessen like 801 01:06:08,673 --> 01:06:11,676 at jeg innser et detaljert kart av riket? 802 01:06:12,177 --> 01:06:14,429 Begynne å jobbe så snart du liker det. 803 01:06:14,637 --> 01:06:16,556 jeg foreslår å komme i gang med en gang. 804 01:06:20,059 --> 01:06:23,771 Hun lurer dem! Det ser ut som at hun bruker gammel magi, 805 01:06:24,731 --> 01:06:26,566 men det er ikke det virkelige seglet. 806 01:06:26,774 --> 01:06:30,904 Åh, stor drage, redd bestefaren min! 807 01:06:37,911 --> 01:06:38,661 Farfar! 808 01:06:44,626 --> 01:06:46,544 Hva er det ? 809 01:06:47,712 --> 01:06:49,672 Hvordan er det mulig ? 810 01:06:51,090 --> 01:06:54,010 Hvordan kan hun tvinge dragen til å gjøre det? 811 01:06:59,474 --> 01:07:01,768 Dette stedet er som et fengsel. 812 01:07:01,976 --> 01:07:05,271 En gang i landsbyen, vi kommer ikke ut av det. 813 01:07:05,480 --> 01:07:07,273 Vi prøvde å nøytralisere vaktene, 814 01:07:07,857 --> 01:07:10,944 men de mørke trollmennene hjelper dem. Vi kan ikke gjøre noe. 815 01:07:11,152 --> 01:07:13,363 Big Sure, er du såret 816 01:07:16,032 --> 01:07:19,244 Bestefaren til dette barnet ble henrettet i dag. 817 01:07:19,452 --> 01:07:22,121 Moren hans er solgt som en slave. 818 01:07:22,914 --> 01:07:24,040 Her. 819 01:07:25,959 --> 01:07:29,546 Ikke gråt. jeg lover deg at vi skal redde moren din. 820 01:07:43,977 --> 01:07:46,104 Kjenner du sangen til dragen? 821 01:07:47,146 --> 01:07:48,982 Syng det for meg. 822 01:09:01,888 --> 01:09:04,182 Stillhet! Slutt å synge! 823 01:09:06,434 --> 01:09:10,355 Vi vil utpresse deg, i morgen, i feltene! 824 01:09:10,938 --> 01:09:11,564 Venstre alle! 825 01:09:42,220 --> 01:09:45,973 Skummelt men veldig imponerende! 826 01:10:06,619 --> 01:10:09,247 Disse russiske handelsmennene er der for te. 827 01:10:09,455 --> 01:10:11,666 De vil kjøpe all te! 828 01:10:12,417 --> 01:10:13,084 La det passere! 829 01:10:14,168 --> 01:10:15,002 Takk skal du ha. 830 01:10:15,211 --> 01:10:16,295 Komme. Denne måten. 831 01:10:16,671 --> 01:10:18,965 Endelig tørt land! 832 01:10:19,590 --> 01:10:22,635 Jeg ville spist godt, alt unntatt krepsdyr. 833 01:10:22,844 --> 01:10:25,304 Skorpioner! Skorpioner i live! 834 01:10:25,513 --> 01:10:26,597 En godbit! 835 01:10:28,558 --> 01:10:29,642 Skorpioner i live! 836 01:10:30,727 --> 01:10:31,519 Smak! 837 01:10:31,728 --> 01:10:33,438 Jeg er faktisk ikke sulten. 838 01:10:35,022 --> 01:10:35,940 Gå glipp av! 839 01:10:36,149 --> 01:10:37,775 Smak det! 840 01:10:37,984 --> 01:10:39,527 Smak på teen min. 841 01:10:44,073 --> 01:10:47,785 - Hvorfor gjør du det? - Jeg ser etter prinsessen. 842 01:10:47,994 --> 01:10:49,579 Han har Dragon's Seal! 843 01:10:52,457 --> 01:10:54,584 Viss! Jeg så Dragon's Seal! 844 01:10:54,792 --> 01:10:57,211 En fremmed har det! Han er med vaktene! 845 01:11:08,222 --> 01:11:10,558 Ikke til å tro ! 846 01:11:57,897 --> 01:11:59,482 Det er ikke magi men vitenskap! 847 01:12:33,599 --> 01:12:36,227 jeg lurer hvis du ikke har glemt� 848 01:12:36,435 --> 01:12:39,188 ditt løfte å finne mannen min. 849 01:12:39,397 --> 01:12:41,107 Jeg vil sette stor pris på det 850 01:12:41,315 --> 01:12:45,444 hvis du fokuserte på det uten å bli distrahert. 851 01:12:46,237 --> 01:12:48,072 Slutt å oppføre deg som en tulling 852 01:12:48,281 --> 01:12:50,783 og sving derfor ikke Denne tingen. 853 01:12:50,992 --> 01:12:52,618 Hvor er tsaren? 854 01:12:52,827 --> 01:12:54,912 - Hvor er tsaren? - Hva skjer ? 855 01:12:57,915 --> 01:13:00,084 En gest og jeg knekker armen din. 856 01:13:03,504 --> 01:13:06,257 Hva gjorde du med faren min? Hvor får du selet fra? 857 01:13:07,008 --> 01:13:08,885 - Hvem er du? - Cheng Lan? 858 01:13:09,552 --> 01:13:11,387 Hvordan vet du navnet mitt? 859 01:13:12,305 --> 01:13:13,806 Opp med hendene ! 860 01:13:15,224 --> 01:13:17,351 - Takk, skat. - Jeg er ikke din kjære! 861 01:13:19,270 --> 01:13:21,480 Din tur å fortelle historien din. 862 01:13:21,689 --> 01:13:23,983 Vi kommer fra Moskva. 863 01:13:24,191 --> 01:13:26,611 En fantastisk mann reddet livet mitt. 864 01:13:27,069 --> 01:13:29,238 Han heter Jonathan Green. 865 01:13:29,447 --> 01:13:31,657 - Jonathan? - Bare ett minutt ... 866 01:13:32,241 --> 01:13:34,994 Det må ha vært det vakreste livet ut. 867 01:13:36,495 --> 01:13:38,039 Fylt med vakre funn. 868 01:13:38,581 --> 01:13:40,333 Hovedsakelig to. 869 01:13:41,000 --> 01:13:43,794 Mange ting må ha skjedd, ikke sant? 870 01:13:44,295 --> 01:13:47,089 Ja, vi har blitt konfrontert I visse situasjoner, 871 01:13:47,298 --> 01:13:50,635 men jeg har alltid fått det følte meg trygg med ham. 872 01:13:50,843 --> 01:13:51,552 Hvor er han? 873 01:13:53,012 --> 01:13:55,264 Miss Dudley, la oss se. Beklager, prinsesse. 874 01:13:56,223 --> 01:13:57,892 Jeg presenterer forloveden hans. 875 01:13:58,976 --> 01:14:01,896 Hans kone. Moren til sønnen. Kort oppsummert... 876 01:14:02,313 --> 01:14:03,981 Lagre unnskyldningene dine ... 877 01:14:10,655 --> 01:14:12,615 Vet du hvor toalettene er? 878 01:14:12,823 --> 01:14:15,409 Jeg er et emne for hans majestet! Slipp meg! 879 01:14:15,618 --> 01:14:17,411 Jeg er statsborger i Bretagne ... 880 01:14:22,750 --> 01:14:24,377 Du forstår ikke ? 881 01:14:24,585 --> 01:14:27,004 Jeg lager loven her. Mine krefter er uendelige. 882 01:14:27,213 --> 01:14:30,049 Hvilke krefter? Jeg har sett oppfinnelsene dine. 883 01:14:31,008 --> 01:14:32,259 Spyd, piler ... 884 01:14:32,468 --> 01:14:34,720 Dette er bare leker 885 01:14:34,929 --> 01:14:36,639 som hører fortiden til. 886 01:14:37,181 --> 01:14:39,767 Du er blind som alle andre. 887 01:14:40,935 --> 01:14:44,271 Jeg gjorde ikke gjenoppliving en forfedres hær. 888 01:14:48,192 --> 01:14:51,362 Jeg kledde på meg soldatene av uovervinnelig rustning. 889 01:14:52,238 --> 01:14:54,156 Vi kontrollerer lynet ... 890 01:14:55,741 --> 01:14:57,868 Og vi kontrollerer lyden. 891 01:14:58,077 --> 01:15:01,998 Og snart, når jeg har gjort det Drakens segl i min besittelse, 892 01:15:02,206 --> 01:15:04,291 Jeg vil styre verden! 893 01:15:04,500 --> 01:15:06,419 Du er den perfekte appetitten! 894 01:15:07,294 --> 01:15:10,047 Når hun lærer at jeg skal henrette deg, 895 01:15:10,256 --> 01:15:12,341 hun vil bringe det til meg selv. 896 01:15:14,260 --> 01:15:15,052 Før han bort! 897 01:15:15,261 --> 01:15:16,929 Kom igjen! 898 01:15:30,359 --> 01:15:31,944 Hvor er vi? 899 01:15:33,070 --> 01:15:35,489 Min tur til å stille spørsmålene. 900 01:15:37,658 --> 01:15:39,785 Hvordan fikk du forseglingen til min far? 901 01:15:39,994 --> 01:15:42,163 Jeg skylder faren din mye. 902 01:15:42,872 --> 01:15:46,584 Vi var begge to fengslet ved Tower of London. 903 01:15:47,126 --> 01:15:51,630 I løpet av alle disse lange kveldene, han lærte meg kunsten sin. 904 01:15:51,839 --> 01:15:54,091 Jeg lærte mye av ham. 905 01:15:55,342 --> 01:15:58,804 - Hvorfor skulle jeg tro deg? - Hvis du ikke tror meg ... 906 01:15:59,680 --> 01:16:01,057 se ! 907 01:16:08,898 --> 01:16:10,274 Hvorfor ler du ? 908 01:16:10,483 --> 01:16:13,319 Jeg knuste lenker og stoppet en storm! 909 01:16:13,527 --> 01:16:14,612 Gi dem tilbake våpnene. 910 01:16:17,656 --> 01:16:18,282 Takk skal du ha. 911 01:16:19,533 --> 01:16:21,577 Så tror du meg? 912 01:16:24,705 --> 01:16:26,373 Jeg er sikker, 913 01:16:26,582 --> 01:16:29,293 du er den virkelige prinsessen. 914 01:16:30,711 --> 01:16:33,464 Ta det, Det tilhører deg. 915 01:16:42,848 --> 01:16:45,017 Takk skal du ha. 916 01:16:48,896 --> 01:16:50,439 - Et kinesisk monster? - Et kart ? 917 01:16:50,648 --> 01:16:52,108 Det vil overraske deg, 918 01:16:52,316 --> 01:16:54,151 men han er fra Russland. 919 01:16:58,280 --> 01:17:00,407 Dette er Jonathan som skriver! 920 01:17:01,534 --> 01:17:03,828 Du vet hva det er ? 921 01:17:04,829 --> 01:17:06,539 For å lese den, 922 01:17:06,747 --> 01:17:08,332 - vi trenger en ... - Speil! 923 01:17:10,668 --> 01:17:13,504 �, min sol, månen steg ned fra himmelen! 924 01:17:13,712 --> 01:17:17,758 Jeg har et godt nytt: de er der. 925 01:17:17,967 --> 01:17:19,301 Prinsesse, tilgi oss. 926 01:17:20,052 --> 01:17:21,554 Vi fant ikke faren din. 927 01:17:22,179 --> 01:17:24,765 Jeg sverger å tjene deg for resten av mitt liv. 928 01:17:26,183 --> 01:17:28,894 Ingenting annet å fortelle meg på denne lange reisen? 929 01:17:29,103 --> 01:17:30,938 Vi har funnet Drakens segl. 930 01:17:31,981 --> 01:17:34,692 Har du funnet det? Gi det til meg ! 931 01:17:35,234 --> 01:17:37,486 Det er i hendene av tsaren i Russland, 932 01:17:38,320 --> 01:17:39,155 Peter den store. 933 01:17:39,822 --> 01:17:42,158 Zhong Zhe, bli her. 934 01:17:42,366 --> 01:17:44,702 Og du, gi meg den russiske tsaren. 935 01:18:00,009 --> 01:18:02,011 Prinsesse? Men hvordan... 936 01:18:04,513 --> 01:18:05,890 Ja er på palasset? 937 01:18:06,432 --> 01:18:07,850 En ond heks. 938 01:18:08,058 --> 01:18:11,729 Hun bruker en maske fra ansiktet til prinsessen! 939 01:18:13,689 --> 01:18:17,526 Broren vår sverget på å gi livet sitt for denne heksen! 940 01:18:18,527 --> 01:18:19,820 Hun lurte oss! 941 01:18:20,237 --> 01:18:21,989 Prinsesse, han elsker deg bare. 942 01:18:22,489 --> 01:18:24,742 Han ville ikke være trofast mot henne hvis han visste det. 943 01:18:29,246 --> 01:18:32,917 Heksen og hennes håndlangere tror det ugjennomtrengelige palasset. 944 01:18:39,590 --> 01:18:41,967 Kartet hans er veldig presist. 945 01:18:42,843 --> 01:18:46,180 Vi kan komme inn ved undervannsgrottene. 946 01:18:47,139 --> 01:18:49,308 Kosakkene mine har mange talenter. 947 01:18:52,978 --> 01:18:54,813 Vi vil frigjøre Jonathan Green 948 01:18:55,356 --> 01:18:57,566 og vil føre deg til dragen. 949 01:18:57,775 --> 01:19:00,402 Mitt folk vil angripe palasset gjennom lufta. 950 01:19:05,074 --> 01:19:06,242 Hva mener du ? 951 01:19:06,450 --> 01:19:10,037 Jonathan green er også en stor forsker. 952 01:19:10,246 --> 01:19:13,958 Han gjorde presise beregninger basert på fuglens flukt. 953 01:19:14,166 --> 01:19:16,043 Samle alle paraplyene. 954 01:19:16,252 --> 01:19:16,877 Forhindre dem. 955 01:19:17,086 --> 01:19:21,257 Jeg skal vise seglet til dragen håper han kjenner meg igjen. 956 01:19:23,592 --> 01:19:26,679 Vi trenger våpen for å bryte forsvaret deres. 957 01:19:28,097 --> 01:19:29,556 La oss bruke pepper. 958 01:19:29,765 --> 01:19:33,060 Vi vil bruke den med armbrøstene våre. 959 01:19:33,269 --> 01:19:36,146 Fortsatt å vite hvordan man møter trollmenn. 960 01:20:22,359 --> 01:20:25,612 Hun tror jeg har seglet. 961 01:20:25,821 --> 01:20:28,157 Dette gir oss litt tid. 962 01:20:28,365 --> 01:20:30,326 Jeg gjør meg klar. 963 01:20:30,534 --> 01:20:32,494 Jeg må skifte kjole. 964 01:20:33,704 --> 01:20:36,040 Jeg kan ikke slåss kledd sånn. 965 01:20:40,085 --> 01:20:40,836 Kampen begynner. 966 01:20:42,338 --> 01:20:43,297 Hjelp meg ! 967 01:20:44,381 --> 01:20:45,466 Jeg er ikke en tjener! 968 01:20:46,008 --> 01:20:46,884 Vi vil... 969 01:20:49,762 --> 01:20:53,098 - Ta meg med deg. - Jeg skal tenke på det. 970 01:20:57,728 --> 01:20:59,021 Vil du drepe meg? 971 01:20:59,229 --> 01:21:01,482 Skrot! Jeg vil drepe deg ! 972 01:21:10,282 --> 01:21:11,533 Lykke til. 973 01:21:12,826 --> 01:21:14,203 Hva med meg? 974 01:21:23,379 --> 01:21:24,046 Stoppe! 975 01:21:24,463 --> 01:21:26,465 Hvorfor alle disse parasollene? 976 01:21:28,008 --> 01:21:29,718 Det blir varmt i dag. 977 01:21:31,053 --> 01:21:33,013 Vil solen treffe på dette tidspunktet? 978 01:21:44,608 --> 01:21:48,195 Majestet, hva bringer deg i mitt rike? 979 01:21:48,404 --> 01:21:49,863 Kjære prinsesse, 980 01:21:50,697 --> 01:21:53,200 jeg har et oppdrag alt viktig. 981 01:21:53,659 --> 01:21:55,744 Vi bør snakke om det privat. 982 01:21:55,953 --> 01:21:57,329 Følg meg. 983 01:21:57,538 --> 01:21:58,956 Det hang ikke rundt. 984 01:22:02,835 --> 01:22:04,294 Jeg har et visst rykte ... 985 01:22:04,503 --> 01:22:06,171 Ikke la henne knuse hjertet ditt. 986 01:22:09,925 --> 01:22:11,218 Bli her. 987 01:22:11,427 --> 01:22:13,345 Jeg kommer veldig raskt tilbake. 988 01:22:16,765 --> 01:22:17,850 Følg meg. 989 01:22:26,066 --> 01:22:27,401 Kvarterene dine er nydelige. 990 01:22:47,921 --> 01:22:49,673 Gud, hva skjer? 991 01:22:52,009 --> 01:22:53,802 Her er øyeblikket 992 01:22:54,011 --> 01:22:57,473 å delta på en ny henrettelse helt berettiget! 993 01:22:57,681 --> 01:23:01,602 La dragen bestemme skjebnen av den utenlandske reisende. 994 01:23:03,562 --> 01:23:04,730 Det er mannen min! 995 01:23:04,938 --> 01:23:05,606 Egentlig ? 996 01:23:05,814 --> 01:23:07,149 Lagre det! 997 01:23:07,357 --> 01:23:10,652 Hvis det er mannen din, som endrer alt. 998 01:23:11,445 --> 01:23:12,863 Mitt syn på ting har endret seg. 999 01:23:13,071 --> 01:23:15,115 Vel ... stopp henne også! 1000 01:23:16,575 --> 01:23:18,160 - Ta tak i våpnene deres! - Slipp meg! 1001 01:23:23,790 --> 01:23:26,502 De lyver for deg! Dette er ikke den virkelige ... 1002 01:23:26,710 --> 01:23:29,004 Fest henne med den fremmede. 1003 01:23:29,463 --> 01:23:32,633 Den hvithudede kvinnen er en heks! 1004 01:23:48,524 --> 01:23:49,983 Nydelig. 1005 01:24:39,950 --> 01:24:41,535 Ja, er det? 1006 01:24:42,703 --> 01:24:43,996 Mer til høyre. 1007 01:24:44,204 --> 01:24:46,790 Åpne munnen! 1008 01:24:46,999 --> 01:24:47,749 Gå tilbake ... 1009 01:24:48,208 --> 01:24:50,544 Han er ikke en ekte drage. 1010 01:24:50,752 --> 01:24:52,254 La oss ødelegge det. 1011 01:24:52,462 --> 01:24:53,839 La oss gå! 1012 01:24:54,047 --> 01:24:55,966 Mer til høyre! 1013 01:25:00,304 --> 01:25:01,513 Hvem er du? 1014 01:25:04,558 --> 01:25:07,894 jeg hører deg men jeg forstår deg ikke. 1015 01:25:08,103 --> 01:25:09,271 Artikulere. 1016 01:25:10,564 --> 01:25:13,066 Åpne munnen bredere. 1017 01:25:17,279 --> 01:25:18,947 Hvem er du? Hva vil du ? 1018 01:25:23,368 --> 01:25:24,536 Hvor mange er de ? 1019 01:25:26,788 --> 01:25:27,914 Vi ventet på Cheng Lan, 1020 01:25:29,249 --> 01:25:32,711 du vil tjene oss forrett! 1021 01:26:04,993 --> 01:26:08,580 Hans skjebne er avgjort. Søk etter ham og gi meg seglet. 1022 01:26:09,998 --> 01:26:13,377 Jeg skal gjøre meg klar Å møte dragen. 1023 01:26:13,794 --> 01:26:15,337 Aktiver belgen! 1024 01:26:16,546 --> 01:26:18,507 Sett maskinen på plass! 1025 01:26:18,715 --> 01:26:19,841 Perfekt ! 1026 01:26:20,926 --> 01:26:22,469 Gjem det! 1027 01:26:25,472 --> 01:26:26,807 Forbered lynmaskinen! 1028 01:26:41,071 --> 01:26:42,197 Større! 1029 01:26:42,406 --> 01:26:45,784 Åpne munnen! 1030 01:26:47,536 --> 01:26:49,871 - Hvor kommer du fra? - Alle svømte. 1031 01:26:50,080 --> 01:26:51,373 Jeg svømte også. 1032 01:26:51,873 --> 01:26:53,125 - Advarsel! - Det er bra. 1033 01:26:55,001 --> 01:26:55,627 Til meg! 1034 01:27:02,426 --> 01:27:04,803 Advarsel øynene! 1035 01:27:57,564 --> 01:27:58,565 Hva skjer ? 1036 01:29:01,586 --> 01:29:04,256 Hei, skjønnhet! Savnet du meg? 1037 01:29:04,923 --> 01:29:06,258 Du er fri! 1038 01:29:13,723 --> 01:29:14,349 Emma? 1039 01:29:16,852 --> 01:29:17,644 Stikk av! 1040 01:29:20,647 --> 01:29:21,898 Beklager. 1041 01:29:23,149 --> 01:29:24,818 Det er deg ! Det er virkelig deg! 1042 01:29:27,946 --> 01:29:31,533 - Faren min hadde rett! - Hvorfor gjorde du dette? 1043 01:29:32,701 --> 01:29:34,327 Det er tydeligere nå? 1044 01:29:35,161 --> 01:29:37,372 - Du er sint. - Åpenbart! 1045 01:29:37,873 --> 01:29:41,543 Du har reist inn samme vogn som denne jenta! 1046 01:29:41,751 --> 01:29:45,046 - Hvilken jente snakker du om? - Den vakreste i Kina. 1047 01:29:47,007 --> 01:29:49,092 Det er deg jeg elsker. 1048 01:29:51,636 --> 01:29:53,346 - Gå vekk ! - Ikke nå. 1049 01:29:58,351 --> 01:29:59,519 La oss rømme! 1050 01:30:05,025 --> 01:30:05,650 Raskere! 1051 01:30:19,372 --> 01:30:21,416 Skjold! Spyd! 1052 01:30:23,752 --> 01:30:25,211 Bueskyttere i posisjon! 1053 01:30:30,759 --> 01:30:31,468 Trekk! 1054 01:30:44,147 --> 01:30:46,232 I posisjon ! Trekk! 1055 01:30:55,992 --> 01:30:58,870 Denne måten ! Ta tak i hånden min! 1056 01:31:01,790 --> 01:31:03,041 Rask, kom igjen! 1057 01:31:04,084 --> 01:31:05,210 Skynde deg! 1058 01:31:15,804 --> 01:31:16,930 Pepper! 1059 01:31:18,848 --> 01:31:20,517 Det er pepper! 1060 01:31:27,774 --> 01:31:28,566 Spyd! 1061 01:31:47,961 --> 01:31:49,629 Angrep! 1062 01:33:38,696 --> 01:33:40,532 Drage... 1063 01:33:41,116 --> 01:33:43,910 Jeg pålegger deg å adlyde meg. 1064 01:33:44,494 --> 01:33:47,413 Jeg er her for å redde deg. 1065 01:33:48,748 --> 01:33:49,833 Nå ... 1066 01:33:52,043 --> 01:33:53,670 Deres Majestet. 1067 01:33:53,878 --> 01:33:55,797 Hvor er selet? 1068 01:33:56,464 --> 01:33:58,550 Det er alt vi fant. 1069 01:34:01,761 --> 01:34:04,514 Jeg må gjøre alt selv! 1070 01:35:17,170 --> 01:35:17,795 Nesten ! 1071 01:36:56,394 --> 01:36:57,478 Forbered arket! 1072 01:37:12,785 --> 01:37:14,412 Ta med påfyll! 1073 01:37:14,620 --> 01:37:16,873 Det er ingenting igjen. De ødela laboratoriet der 1074 01:37:37,894 --> 01:37:40,188 Hvor er selet? 1075 01:37:44,942 --> 01:37:46,527 Til din informasjon, 1076 01:37:47,362 --> 01:37:50,531 de prøver å forgifte meg siden fødselen min. 1077 01:37:50,740 --> 01:37:52,533 Gift gjør ikke noe mer mot meg lenger. 1078 01:37:52,742 --> 01:37:55,203 La oss ta av eller jeg dreper henne. 1079 01:39:50,985 --> 01:39:51,736 Gå! 1080 01:40:02,538 --> 01:40:03,414 Denne måten ! 1081 01:40:17,637 --> 01:40:19,222 Til min sublime prinsesse, 1082 01:40:19,430 --> 01:40:20,681 Dette er slutten på oss! 1083 01:40:20,890 --> 01:40:24,185 Vaktene våre flykter! Opprørerne vil snart ha overtaket. 1084 01:40:24,685 --> 01:40:26,354 Slipp henne fri! 1085 01:40:27,355 --> 01:40:30,107 Hva skal vi gjøre, prinsesse? 1086 01:40:30,316 --> 01:40:32,026 Jeg barberte meg i morges. 1087 01:40:32,235 --> 01:40:35,279 Jeg har en plan. Vi burde stikke av. 1088 01:40:35,488 --> 01:40:38,115 Du har rett. Samle alt gullet. 1089 01:40:39,534 --> 01:40:40,993 Drep ham ! 1090 01:40:43,955 --> 01:40:45,164 Zhong Zhe, stopp! 1091 01:40:45,957 --> 01:40:47,750 Det er ikke Cheng Ian men heksa! 1092 01:40:49,502 --> 01:40:52,171 Hva venter du på? Jeg ba deg drepe ham! 1093 01:40:52,588 --> 01:40:55,258 Stol på oss. Vi er dine brødre. 1094 01:40:59,428 --> 01:41:00,930 Mitt gull, mitt gull ... 1095 01:41:01,639 --> 01:41:02,723 Mitt dyrebare gull ... 1096 01:41:05,726 --> 01:41:07,103 Du har sverget troskap mot meg. 1097 01:41:07,311 --> 01:41:09,605 Hva venter du på? Drep ham ! 1098 01:41:09,814 --> 01:41:10,898 Ikke hør på ham! 1099 01:41:11,107 --> 01:41:13,859 Du serverer Cheng Ian, ikke den heksen! 1100 01:41:15,820 --> 01:41:17,321 Er det sannheten? 1101 01:41:17,530 --> 01:41:20,074 Ikke hør på dem. 1102 01:41:20,283 --> 01:41:21,993 Det er meg Cheng Lan! 1103 01:41:24,662 --> 01:41:25,871 Zhong Zhe! 1104 01:41:26,706 --> 01:41:29,208 Endelig blir du min, majestet! 1105 01:41:29,417 --> 01:41:30,710 Du er for tung. 1106 01:41:30,918 --> 01:41:32,920 Skipet vil ikke støtte våre 2 vekter. 1107 01:41:37,550 --> 01:41:38,509 En ekte heks. 1108 01:41:44,640 --> 01:41:46,726 Farvel for alltid, dårer! 1109 01:42:23,179 --> 01:42:24,472 Elskerinne! 1110 01:42:24,680 --> 01:42:25,848 Elskerinne! 1111 01:42:27,350 --> 01:42:29,810 Min prinsesse ! 1112 01:42:30,019 --> 01:42:31,479 Min sol ! 1113 01:42:32,188 --> 01:42:34,440 Vår elskerinne trenger vår hjelp. 1114 01:42:45,242 --> 01:42:46,577 Jeg tar masken din fra deg. 1115 01:42:46,786 --> 01:42:49,205 Og jeg tar deg Drakens segl. 1116 01:42:49,413 --> 01:42:51,248 Du er ikke verdig selet. 1117 01:42:51,457 --> 01:42:54,251 Det kommer ned på det valgt snakker Dragon. 1118 01:43:52,017 --> 01:43:53,310 Se ! 1119 01:43:53,519 --> 01:43:55,438 La oss gå! Her borte, raskt. 1120 01:44:41,317 --> 01:44:42,067 Stoppe. 1121 01:44:42,651 --> 01:44:45,488 Spar deg selv denne ydmykelsen. Kanskje folket vil tilgi deg. 1122 01:45:32,576 --> 01:45:33,994 Hvordan gjør du dette 1123 01:46:08,445 --> 01:46:10,239 Ta forseglingen fra ham! 1124 01:46:44,648 --> 01:46:46,609 Jeg trenger deg ikke lenger! 1125 01:46:53,115 --> 01:46:55,659 Majestet, hvorfor gjør du dette? 1126 01:47:01,540 --> 01:47:02,166 Denne måten ! 1127 01:47:09,840 --> 01:47:10,716 Rett til rett tid! 1128 01:47:11,216 --> 01:47:12,968 Hun er bedrager! 1129 01:47:14,511 --> 01:47:15,512 Hva sier hun ? 1130 01:47:18,682 --> 01:47:21,352 Det er prinsessen! Jeg ga ham seglet. 1131 01:47:22,853 --> 01:47:26,065 - Her er usurpatoren! - Hun er ikke den virkelige prinsessen! 1132 01:47:26,273 --> 01:47:27,107 Still henne! 1133 01:47:31,403 --> 01:47:32,571 Her er Cheng Lan! 1134 01:47:33,238 --> 01:47:35,616 Vente! Ikke skad henne! 1135 01:47:37,534 --> 01:47:41,622 Det er Cheng Ian. Han kjente henne igjen. Dette er min venn. 1136 01:47:42,331 --> 01:47:43,749 Hun er den virkelige prinsessen! 1137 01:47:50,673 --> 01:47:52,633 Vennligst ikke dø! 1138 01:47:53,133 --> 01:47:54,635 Jeg fant deg til slutt! 1139 01:47:56,971 --> 01:47:58,097 Ikke dø! 1140 01:48:02,935 --> 01:48:05,479 Dumme romvesener! 1141 01:48:05,980 --> 01:48:08,315 Jeg styrer selens kraft. 1142 01:48:08,524 --> 01:48:10,943 Jeg er den utvalgte! 1143 01:48:16,407 --> 01:48:17,074 Drage! 1144 01:48:18,075 --> 01:48:19,743 Kom til meg! 1145 01:48:21,412 --> 01:48:24,581 Jeg beordrer deg til å fly opp til meg! 1146 01:48:32,464 --> 01:48:33,841 Adlyd meg! 1147 01:48:37,469 --> 01:48:38,679 Jeg har tetningen ... 1148 01:48:40,889 --> 01:48:41,849 Skitt! 1149 01:49:14,339 --> 01:49:16,759 Jeg bestiller deg til å redde meg! 1150 01:49:20,387 --> 01:49:21,847 Nei ! 1151 01:49:32,274 --> 01:49:34,401 Ikke dø, Jonathan. 1152 01:49:35,277 --> 01:49:36,987 Sønnen din venter på retur. 1153 01:49:37,196 --> 01:49:38,822 Min sønn ? 1154 01:49:39,031 --> 01:49:40,449 Ja, du har en sønn. 1155 01:49:44,620 --> 01:49:46,205 Værsågod... 1156 01:49:46,413 --> 01:49:49,041 Vennligst ikke dø! 1157 01:49:51,585 --> 01:49:52,711 I forsvar! 1158 01:49:53,128 --> 01:49:53,879 Slåss ! 1159 01:49:54,797 --> 01:49:56,799 Slåss, Daniel. 1160 01:49:57,007 --> 01:49:58,550 Slåss med meg. 1161 01:49:58,759 --> 01:49:59,593 En due! 1162 01:50:01,845 --> 01:50:04,556 "Far, tilgi meg blekk uskarpt av tårer, 1163 01:50:05,641 --> 01:50:08,894 men jeg gråter så mye de siste dagene. 1164 01:50:09,103 --> 01:50:10,979 Jeg gråter av glede. 1165 01:50:11,188 --> 01:50:13,273 Jeg endelig fant det! 1166 01:50:17,861 --> 01:50:20,614 - Du reddet livet mitt. - Det er sant. 1167 01:50:20,823 --> 01:50:23,283 "Den eneste som kan hjelpe oss 1168 01:50:23,784 --> 01:50:24,993 er mesteren. 1169 01:50:25,202 --> 01:50:27,538 Han er låst i tårnet. 1170 01:50:27,746 --> 01:50:29,998 Bruk all din innflytelse 1171 01:50:30,582 --> 01:50:32,334 for å organisere løslatelsen hans 1172 01:50:32,543 --> 01:50:36,421 slik at han vender tilbake til Kina så snart som mulig. " 1173 01:50:37,589 --> 01:50:39,883 Av vilje av Hennes Majestet Dronningen, 1174 01:50:40,092 --> 01:50:41,677 du er nå fri. 1175 01:50:43,971 --> 01:50:46,181 Det gjør meg trist å se deg gå. 1176 01:50:46,682 --> 01:50:49,226 Jeg hadde nettopp begynt Å lære kunsten din. 1177 01:50:50,602 --> 01:50:53,897 Du er den sterkeste motstanderen som jeg møtte. 1178 01:50:54,106 --> 01:50:55,315 Befri ham. 1179 01:50:56,733 --> 01:50:58,235 Forresten, 1180 01:50:58,944 --> 01:51:03,031 Lord Dudley sa noe Om en frigjort drage. 1181 01:51:12,916 --> 01:51:15,169 Kom med meg til Kina. 1182 01:51:15,377 --> 01:51:17,212 Jeg skal lære deg alt. 1183 01:51:48,535 --> 01:51:51,455 Sverdet du virkelig å beskytte henne 1184 01:51:51,663 --> 01:51:53,874 til slutten av dagene dine? 1185 01:51:54,082 --> 01:51:56,543 Ja, men jeg tok det for deg. 1186 01:51:57,044 --> 01:51:59,004 Jeg skulle gjerne hørt eden din. 1187 01:51:59,213 --> 01:52:01,173 Hvis du sverget, du må beskytte meg. 1188 01:52:07,012 --> 01:52:10,682 Dette er ikke selet som gjør det mulig å kontrollere dragen, 1189 01:52:10,891 --> 01:52:12,434 det er kjærlighet. 1190 01:52:12,643 --> 01:52:14,228 Han leser hjertene våre. 1191 01:52:15,646 --> 01:52:16,897 Han vet hvem som er bra 1192 01:52:17,105 --> 01:52:20,108 og han hjelper folk med rene intensjoner. 1193 01:52:21,151 --> 01:52:23,612 Dette er grunnen til at han ga oss healeren. 1194 01:52:23,820 --> 01:52:25,656 Det var alt for i dag. 1195 01:52:25,864 --> 01:52:27,115 Gå studere! 1196 01:52:29,243 --> 01:52:30,744 I posisjon ! 1197 01:52:32,537 --> 01:52:33,705 Gå for det! 1198 01:52:33,914 --> 01:52:35,207 EN... 1199 01:52:36,500 --> 01:52:37,334 av dem... 1200 01:52:37,542 --> 01:52:40,712 Jeg er glad du endelig har gjort det forlot fengselet ditt. 1201 01:52:42,172 --> 01:52:43,590 Hvor er dragen? 1202 01:52:43,799 --> 01:52:47,427 Jeg kom så langt å se dragen. 1203 01:52:47,970 --> 01:52:50,138 Han er her. Han er overalt. 1204 01:52:50,347 --> 01:52:52,516 Han er fortsatt med oss. 1205 01:52:53,308 --> 01:52:54,726 Hvor? 1206 01:52:55,310 --> 01:52:55,936 Se. 1207 01:52:58,063 --> 01:52:59,481 Han er overalt. 1208 01:53:05,404 --> 01:53:07,531 Han er på fjellet ... 1209 01:53:11,910 --> 01:53:13,412 i sjøen... 1210 01:53:19,042 --> 01:53:21,628 og på himmelen over hodene våre. 1211 02:00:01,778 --> 02:00:04,280 Tilpasning: Alexandra Barths og Sarah Dutein 1212 02:00:04,489 --> 02:00:06,991 Undertekster: LIBRA FILMS 80814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.