All language subtitles for The.Kings.Choice.2016.NORWEG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,978 --> 00:00:21,559 June 1905, 2 00:00:21,563 --> 00:00:25,977 parliament dissolve the union between Sweden and Norway. 3 00:00:25,984 --> 00:00:30,694 That same year, the people decide for the continuity of the monarchy. 4 00:00:30,697 --> 00:00:35,407 Prince Carl, from Denmark, is chosen king of Norway. 5 00:00:37,663 --> 00:00:42,282 Political power reside in government and parliament. 6 00:00:42,292 --> 00:00:46,410 The king will have just a representative role. 7 00:00:47,839 --> 00:00:49,545 November 1905, 8 00:00:49,550 --> 00:00:53,839 the young prince comes to country like king haakon vii, of Norway, 9 00:00:53,845 --> 00:00:56,882 together with her english wife, the queen maud. 10 00:00:56,890 --> 00:01:00,007 In your arms, she carries your only son, 11 00:01:00,018 --> 00:01:02,304 the prince hered olav. 12 00:01:14,700 --> 00:01:19,034 Legend - Frederic - 13 00:03:42,389 --> 00:03:46,473 April 8, 1940. Skaugum, asker. 14 00:04:33,607 --> 00:04:35,347 I got you! 15 00:04:36,026 --> 00:04:38,358 Grandpa, let go! 16 00:04:38,945 --> 00:04:42,608 Can you help me? Do you find them? 17 00:04:47,370 --> 00:04:50,237 - Here they are! - You stole it! 18 00:04:50,916 --> 00:04:54,374 - You got caught first. - He only helped an old man. 19 00:04:54,377 --> 00:04:58,245 - No, I want to hide. - The rules are these. 20 00:04:58,256 --> 00:05:04,126 - Rules are idiots. - Listen... I'm going again. 21 00:05:04,679 --> 00:05:06,089 Ten! 22 00:05:06,807 --> 00:05:09,139 - Ragnhild, come on, fast! - Nine! 23 00:05:09,851 --> 00:05:14,094 - Father... are you here? - Eight! 24 00:05:16,858 --> 00:05:18,689 Seven! 25 00:05:18,693 --> 00:05:22,811 - Did anything else happen? - I just wanted to see the kids. 26 00:05:24,407 --> 00:05:26,568 - So you did not know? - You know what? 27 00:05:26,576 --> 00:05:29,943 Of the ship that was torpedoed in lillesand in the morning. 28 00:05:30,956 --> 00:05:35,950 A dozen people rescued. All German soldiers. 29 00:05:36,878 --> 00:05:40,120 They're here, dad. You are here now. 30 00:05:41,800 --> 00:05:44,166 And the prime minister does not want to go against 31 00:05:44,177 --> 00:05:46,418 your own foreign minister. 32 00:05:46,429 --> 00:05:48,294 Nygaardsvold is strong enough. 33 00:05:48,306 --> 00:05:52,140 He does not want to negotiate with anyone. 34 00:05:52,143 --> 00:05:55,101 There is no mobilization, it all depends on koth. 35 00:05:55,105 --> 00:06:00,600 And what do you want me to do? Say "the king commands"? 36 00:06:00,610 --> 00:06:02,726 Show them how far we can go. 37 00:06:02,737 --> 00:06:04,318 Five! 38 00:06:04,322 --> 00:06:06,313 And how far is it? 39 00:06:08,201 --> 00:06:11,318 How far are you willing to go? 40 00:06:11,329 --> 00:06:14,742 Something our opinion should serve. 41 00:06:14,749 --> 00:06:18,867 Let's watch it all without lifting a finger. Is it the plan? 42 00:06:23,758 --> 00:06:25,999 - Hi, dad. - Hi. 43 00:06:26,469 --> 00:06:28,334 Nico is on the phone. 44 00:06:36,771 --> 00:06:39,729 Will it freeze here? _ don't want to come in and get warm? 45 00:06:40,859 --> 00:06:44,647 The children wanted to leave... Four! 46 00:06:44,779 --> 00:06:48,237 And you need to go to the doctor see your back soon. 47 00:06:48,241 --> 00:06:51,153 - What do you mean? - Your back. 48 00:06:52,787 --> 00:06:55,028 With all that's happening. 49 00:06:57,667 --> 00:07:01,660 We can not be on the wrong side in this war. 50 00:07:20,231 --> 00:07:24,770 The king's choice. 51 00:07:38,708 --> 00:07:42,667 April 8, 10pm. German embassy, Oslo. 52 00:07:48,677 --> 00:07:53,922 - News from norsk telegrambyra. - Anneliese, the news! 53 00:07:54,557 --> 00:07:56,798 She's already sleeping. The news... 54 00:07:56,810 --> 00:08:01,930 As announced by British radios this morning, 55 00:08:01,940 --> 00:08:04,101 French and english warships 56 00:08:04,109 --> 00:08:08,728 have installed 3 minefields in Norwegian waters, 57 00:08:08,738 --> 00:08:13,448 in stad, in bud by hustadvika and in vestfjorden. 58 00:08:13,451 --> 00:08:16,568 Reuters has clarified today, in London, 59 00:08:16,579 --> 00:08:20,572 that the operation was completed in one hour. 60 00:08:20,583 --> 00:08:22,164 What is it saying? 61 00:08:25,880 --> 00:08:28,872 That France and england have mined the coast 62 00:08:28,883 --> 00:08:31,670 to prevent shipping of ores. 63 00:08:32,554 --> 00:08:35,296 Like this? I can not imagine the Norwegians... 64 00:08:37,267 --> 00:08:41,556 90 to 100 German warships were spotted 65 00:08:41,563 --> 00:08:45,897 in storebaelt and kattegat, heading north. 66 00:08:46,609 --> 00:08:49,897 For the most part, armed trawlers and defense ships, 67 00:08:49,904 --> 00:08:52,566 but also ships large. 68 00:08:52,574 --> 00:08:56,362 Messages from Stockholm speak on 50 warships. 69 00:08:56,369 --> 00:09:00,578 April 8, 23:30 pm. Force oscarsborg, 28 km to south of Oslo 70 00:09:13,511 --> 00:09:17,470 Colonel, foreign ships are arriving by feerder. 71 00:09:17,474 --> 00:09:20,591 Raugy and bolaerne reported fighting. 72 00:09:20,602 --> 00:09:22,809 Turn off the lights at the fort. 73 00:09:23,813 --> 00:09:27,305 Ask the superintendent in drgbak 74 00:09:27,317 --> 00:09:30,480 to evacuate all from hallangspollen to hvidsten. 75 00:09:30,487 --> 00:09:33,069 We only have contingent for Cannon 1. 76 00:09:33,073 --> 00:09:37,533 Spread both Cannon and call non-combatants. 77 00:09:37,535 --> 00:09:40,823 We did not hear from Oslo. 78 00:09:40,830 --> 00:09:43,617 No one made any decision. 79 00:09:46,544 --> 00:09:49,536 We don't have orders to shoot, colonel. 80 00:09:49,547 --> 00:09:54,507 I want everyone available and ready for the fight. Now. 81 00:09:58,556 --> 00:10:02,765 So here we are, in Oslo. No war... 82 00:10:03,436 --> 00:10:08,396 I get letters and my orders from Berlin, but we are here. 83 00:10:08,399 --> 00:10:11,516 I don't know what else I can... 84 00:10:22,539 --> 00:10:24,780 - Heil Hitler! - Heil Hitler! 85 00:10:25,667 --> 00:10:27,282 Ambassador... 86 00:10:28,878 --> 00:10:32,587 - The time has come. - For what? 87 00:10:35,009 --> 00:10:40,720 April 9, midnight. Real palace, Oslo. 88 00:10:47,438 --> 00:10:51,022 I'm waiting to speak with my brother, king Christian. 89 00:10:51,568 --> 00:10:55,152 Yes... but then you need to find it! 90 00:10:58,032 --> 00:11:03,026 Yes, I can... I hope! I've been waiting for 15 minutes. 91 00:11:04,330 --> 00:11:08,573 Your majesty, minister koht phoned. 92 00:11:08,585 --> 00:11:12,919 Asked to inform which ships crossed the Oslo fjord. 93 00:11:14,465 --> 00:11:17,923 Your majesty, we need to go to the basement. 94 00:11:18,469 --> 00:11:22,428 No... I will not be a prisoner in my own home. 95 00:11:26,519 --> 00:11:30,182 Larsen! Binoculars for Eriksen. 96 00:12:03,389 --> 00:12:06,881 The only thing to do is to give them the pen, 97 00:12:06,893 --> 00:12:10,385 then they sign the memorandum of voluntary cooperation. 98 00:12:10,980 --> 00:12:12,516 Keep this in mind. 99 00:12:12,523 --> 00:12:15,765 They will face this as an aggression. 100 00:12:17,403 --> 00:12:20,520 Then you need to convince them that it is not. 101 00:12:20,531 --> 00:12:23,694 They sacrificed a lot to maintain neutrality. 102 00:12:23,701 --> 00:12:29,412 Norway is the main target, because of the shoreline. 103 00:12:29,415 --> 00:12:31,827 And not least because of of iron ore. 104 00:12:32,543 --> 00:12:36,832 The fonts we can get by occupy them are immeasurable. 105 00:12:48,810 --> 00:12:50,721 Prepare to load! 106 00:12:52,438 --> 00:12:54,429 Come on, load it. 107 00:12:56,442 --> 00:12:59,605 Load this. Faster! 108 00:13:01,823 --> 00:13:04,565 Colonel, Cannon 1 and 2 ready. 109 00:13:04,575 --> 00:13:05,860 Great. 110 00:13:12,458 --> 00:13:16,292 Filtvet reported a ship with lights off. 111 00:13:16,296 --> 00:13:18,582 They think it was German. 112 00:13:18,589 --> 00:13:23,299 They would not see. They would not see even on a clear night. 113 00:13:24,554 --> 00:13:28,046 Start speeding up the lighthouse towards dreobak, sedem! 114 00:13:31,978 --> 00:13:33,559 Good. 115 00:13:57,628 --> 00:14:02,338 April 9, 4:20 am. Ministry of foreign affairs, Oslo. 116 00:14:17,523 --> 00:14:20,105 Good evening, minister koht. 117 00:14:21,110 --> 00:14:22,520 Mr. brauer. 118 00:14:23,112 --> 00:14:25,819 On behalf of the German leader, 119 00:14:25,823 --> 00:14:30,533 I bring this offer to the Norwegian government. 120 00:14:46,386 --> 00:14:49,048 What is this, ambassador? 121 00:14:49,055 --> 00:14:54,266 We came to defend Norway from the British invasion. 122 00:14:54,268 --> 00:14:59,058 All we hope for in return is that there is no resistance. 123 00:15:00,274 --> 00:15:05,268 I know a foreign affairs minister and an ambassador 124 00:15:05,279 --> 00:15:07,941 can make a deal about it here and now. 125 00:15:11,577 --> 00:15:14,284 I need to discuss with the government. 126 00:15:14,288 --> 00:15:16,074 Then I hope. 127 00:15:17,417 --> 00:15:20,284 The government is here, in the cabinet next door. 128 00:16:00,334 --> 00:16:03,451 Captain andersen wants a categorical order 129 00:16:03,463 --> 00:16:08,753 about whether to fire torpedoes against the invading ship. 130 00:16:08,759 --> 00:16:12,343 Kopas reported the silhouette of a large ship. 131 00:16:20,480 --> 00:16:22,220 Colonel? 132 00:16:24,484 --> 00:16:27,146 Faerder and bolaerne reported fights. 133 00:16:27,153 --> 00:16:30,896 The ships are coming at low speed, without flashlights. 134 00:16:30,907 --> 00:16:34,650 They are warships, you can bet we will shoot! 135 00:16:34,660 --> 00:16:37,743 All ready! 136 00:16:42,376 --> 00:16:44,082 This war... 137 00:16:45,630 --> 00:16:48,372 Between Germany and england. 138 00:16:50,510 --> 00:16:54,378 It will become the most absurd war you can imagine. 139 00:16:57,099 --> 00:17:00,341 Can only end in mutual destruction. 140 00:17:59,161 --> 00:18:01,573 Sadem! The distance! 141 00:18:02,456 --> 00:18:06,290 - Sgdem? - The orograph says 1800 meters. 142 00:18:06,294 --> 00:18:09,707 Too far away! They just passed for smaskjaer. 143 00:18:09,714 --> 00:18:11,579 Let's wait for confirmation of kopas. 144 00:18:11,591 --> 00:18:13,877 We don't have time. Set to 1,200 meters. 145 00:18:13,884 --> 00:18:17,718 - Distance: 1,200 meters. - 1,200 meters and decreasing! 146 00:18:19,599 --> 00:18:23,717 - Warning shots? - Without warning. They are enemies. 147 00:18:24,061 --> 00:18:25,551 1,200 meters! 148 00:18:28,608 --> 00:18:30,894 Cannon 2, follow the target! 149 00:18:33,487 --> 00:18:36,650 But, colonel... and what if we make a mistake? 150 00:18:38,451 --> 00:18:40,191 At my command. 151 00:18:41,621 --> 00:18:44,738 - Fire! - Cannon 1, fire! 152 00:18:52,465 --> 00:18:55,753 - Fire! - Cannon 2, fire! 153 00:19:26,374 --> 00:19:28,706 Where are the torpedoes, seadem? 154 00:19:29,919 --> 00:19:32,376 Torpedo battery, fast! 155 00:20:03,661 --> 00:20:06,824 Norway is an independent nation. 156 00:20:07,540 --> 00:20:12,284 It would cease to be accepted the German demands. 157 00:20:13,003 --> 00:20:15,870 So the answer is no. 158 00:20:18,592 --> 00:20:21,049 They know what this entails... 159 00:20:23,556 --> 00:20:26,423 Your own leader said: 160 00:20:26,434 --> 00:20:30,302 "A people surrendering to a foreign attack," 161 00:20:30,312 --> 00:20:32,598 "does not deserve to live." 162 00:20:33,607 --> 00:20:37,600 We will not bow down voluntarily. 163 00:20:46,620 --> 00:20:51,740 Your majesty, pardon. The prime minister on the telephone. 164 00:20:52,585 --> 00:20:54,496 Thank you. 165 00:20:57,339 --> 00:21:00,502 The energy has returned, thank god. 166 00:21:06,015 --> 00:21:08,097 Speak louder, nygaardsvold. 167 00:21:08,100 --> 00:21:12,639 Said we were invaded! An attack was repelled, 168 00:21:12,646 --> 00:21:17,356 but president hambro thinks it best to leave the city. 169 00:21:17,359 --> 00:21:20,897 An extra train will leave da from @stbanen at 7am. 170 00:21:28,829 --> 00:21:31,787 April 9, 6:20 am. Oslo. 171 00:21:42,551 --> 00:21:44,542 Are you ready? 172 00:21:49,391 --> 00:21:51,757 The car is waiting, we have to go. 173 00:21:54,563 --> 00:21:58,272 - Is there more? - Yes, yes... 174 00:22:04,406 --> 00:22:05,862 Come on. 175 00:22:20,422 --> 00:22:22,413 The chief justice wedel jarlsberg 176 00:22:22,424 --> 00:22:24,790 will find your majesty on the train. 177 00:22:26,095 --> 00:22:27,676 Will not you come? 178 00:22:27,680 --> 00:22:30,422 I'll be where your majesty needs it. 179 00:22:30,432 --> 00:22:33,720 - Ready to serve. - That's good... 180 00:22:34,895 --> 00:22:39,184 - What about children? - In the car. Everyone is here. 181 00:22:39,191 --> 00:22:41,022 I forgot my glasses. 182 00:22:41,026 --> 00:22:43,859 I put it in your suitcase, your majesty. 183 00:22:44,446 --> 00:22:46,607 I forgot my diary, too. 184 00:22:46,615 --> 00:22:49,698 Also in the suitcase, your majesty. 185 00:22:50,452 --> 00:22:52,113 Father... 186 00:22:53,581 --> 00:22:55,697 I have to go to the bathroom. 187 00:23:30,492 --> 00:23:33,655 Just because we have to leave does not mean we will not be back. 188 00:24:24,421 --> 00:24:27,834 - Good morning, torp. - Your majesty. 189 00:24:28,425 --> 00:24:30,962 Although not there a good morning. 190 00:24:31,553 --> 00:24:37,219 Due to the situation, an extra train was put to hamar. 191 00:24:41,563 --> 00:24:46,978 - Grandpa! - Hey, little buddy, you came! 192 00:24:49,446 --> 00:24:54,156 Let's move on. It's the second car. 193 00:25:29,486 --> 00:25:33,354 - Greetings, your majesty. - Peder. It's good to see you. 194 00:25:33,365 --> 00:25:34,980 Likewise. 195 00:25:36,493 --> 00:25:40,327 - Peder, how's it going? - Your highness, good of you. 196 00:25:41,623 --> 00:25:46,287 - Dad, why did not ording come? - He needs to be in the service. 197 00:25:47,629 --> 00:25:50,621 - Hi, peder. - Your highness. 198 00:25:51,508 --> 00:25:53,920 Looks like children liked it. 199 00:25:53,927 --> 00:25:56,339 I think we're going to the cabin. 200 00:25:56,346 --> 00:25:59,179 The important thing is that the family get together. 201 00:25:59,183 --> 00:26:00,639 Did you hear anything, peder? 202 00:26:00,642 --> 00:26:04,385 I spoke to foreign minister 203 00:26:04,396 --> 00:26:08,639 German ships were seen in all major ports. 204 00:26:08,650 --> 00:26:10,515 Across the country. 205 00:26:10,527 --> 00:26:15,521 Is there any diplomatic contact? Is it possible to trade? 206 00:26:15,532 --> 00:26:17,363 I think we should trust 207 00:26:17,367 --> 00:26:21,360 this will be solved by koht and the government, olav. 208 00:26:21,371 --> 00:26:24,078 I agree that it should be like this. 209 00:26:24,083 --> 00:26:29,043 Your majesty and family should not lose their freedom. 210 00:26:29,046 --> 00:26:32,038 But we know there is an invasion and occupation... 211 00:26:32,049 --> 00:26:34,040 The government wants a second meeting 212 00:26:34,051 --> 00:26:35,962 as soon as we get to in hamar. 213 00:26:35,969 --> 00:26:40,383 Everyone is on the way, some by car, others here on the train. 214 00:26:40,390 --> 00:26:44,383 The president of parliament is controlling everything. 215 00:26:44,394 --> 00:26:49,559 I suggest that we trust it. Hambro knows what he does. 216 00:26:49,566 --> 00:26:52,854 He seems to be the only one involved in this, right now. 217 00:26:56,573 --> 00:27:01,567 Get away from the windows! Lower, everyone, please. 218 00:27:01,578 --> 00:27:04,411 - What happened? - Quickly. They are airplanes. 219 00:27:04,414 --> 00:27:08,578 - All together, on the floor. - Children! Olav... 220 00:27:11,421 --> 00:27:13,161 Where are they? 221 00:27:13,173 --> 00:27:15,255 There... 222 00:27:31,483 --> 00:27:33,849 It's okay with the kids. 223 00:27:35,445 --> 00:27:37,481 Everyone should get off the train. Now. 224 00:27:40,159 --> 00:27:43,743 - Alright. - Now, come on. 225 00:27:44,746 --> 00:27:47,488 - Here, your majesty. - Children? 226 00:27:47,499 --> 00:27:49,410 I take care of them... 227 00:28:04,433 --> 00:28:07,766 - Run! Run! - Around here! 228 00:28:09,313 --> 00:28:12,646 To the underground! All for the underground! 229 00:28:23,452 --> 00:28:25,534 Your majesty, come on. 230 00:29:12,417 --> 00:29:15,500 Calm... everything is fine. 231 00:29:24,388 --> 00:29:28,006 Diana, contact minister koht. 232 00:29:28,433 --> 00:29:32,267 Say we need to talk about new negotiations. 233 00:29:33,438 --> 00:29:37,522 No one thought to tell me about this plan? 234 00:29:37,526 --> 00:29:41,269 There is nothing wrong with the plan. It's from fuhrer himself! 235 00:29:48,453 --> 00:29:52,571 - How's it going? - Well. Why? 236 00:29:53,417 --> 00:29:56,284 - Are you sure? - Yes... 237 00:29:56,295 --> 00:29:59,002 Diana, what about koth? 238 00:30:02,301 --> 00:30:04,417 It is not. Has the government been transferred? 239 00:30:04,428 --> 00:30:07,761 - What? Where? - They did not say. 240 00:30:18,358 --> 00:30:20,189 Wait here. 241 00:30:24,323 --> 00:30:29,568 Please don't touch this. Excuse! Don't go up. 242 00:30:37,210 --> 00:30:40,794 Glad you got the piglet. 243 00:30:46,303 --> 00:30:48,919 I can not hear. What is he saying? 244 00:30:49,389 --> 00:30:54,099 He said he wants to come back home. 245 00:30:57,481 --> 00:30:59,813 I want it too. 246 00:30:59,816 --> 00:31:03,604 Tell him we'll be home soon. 247 00:31:03,612 --> 00:31:06,479 We'll get home soon... 248 00:31:09,409 --> 00:31:13,493 - Did he say anything? - He said "yes, sir!". 249 00:31:15,957 --> 00:31:17,822 Does he speak another language? 250 00:31:19,127 --> 00:31:22,085 Do you speak other languages or only english? 251 00:31:22,422 --> 00:31:26,836 He speaks Danish, Swedish, 252 00:31:26,843 --> 00:31:29,209 english and Norwegian. 253 00:31:29,221 --> 00:31:31,382 Danish, Swedish, english and Norwegian? 254 00:31:31,390 --> 00:31:32,846 And the language of the pigs. 255 00:31:32,849 --> 00:31:38,344 Language of the pigs too? I guess I don't know that. 256 00:32:02,170 --> 00:32:05,662 April 9, 11:10 pm. Station hamar 126 km to the north of Oslo. 257 00:32:12,264 --> 00:32:16,758 Nygaardsvold! On here! Can I take a photo? 258 00:32:19,312 --> 00:32:21,428 Your majesty, welcome to hamar. 259 00:32:21,440 --> 00:32:25,774 Thank you. Prime minister. Hambro. 260 00:32:25,777 --> 00:32:28,689 Your majesty, I heard that the trip was troubled. 261 00:32:28,697 --> 00:32:30,688 Yes, we can say yes. 262 00:32:30,699 --> 00:32:33,566 President. The trip was well organized. 263 00:32:33,577 --> 00:32:37,411 - Thank you, welcome. - Any news? 264 00:32:38,206 --> 00:32:41,323 Germans control most of large cities. 265 00:32:41,334 --> 00:32:43,416 Stavanger, bergen, trondheim... 266 00:32:43,795 --> 00:32:45,751 The ministry was evacuated. 267 00:32:45,755 --> 00:32:49,213 Some went home and others are coming here. 268 00:32:49,217 --> 00:32:53,335 We're trying to retake the control. I'll know more soon. 269 00:32:54,055 --> 00:32:57,468 Has oscarsborg sank a war ship on his way to Oslo? 270 00:32:57,476 --> 00:33:02,470 Yes, they saved us, but the fort is under air raid. 271 00:33:02,481 --> 00:33:05,223 We have to understand that Oslo is now lost. 272 00:33:06,318 --> 00:33:08,434 Where's our army? 273 00:33:08,445 --> 00:33:11,528 We send orders for mobilization. 274 00:33:12,365 --> 00:33:15,482 - How? - By letter. 275 00:33:15,494 --> 00:33:19,362 - By letter? - We were caught by surprise. 276 00:33:19,372 --> 00:33:24,366 Surprise? Do you think everything was a surprise? 277 00:33:25,086 --> 00:33:30,547 I want to emphasize that our belief in neutrality remains clear. 278 00:33:30,550 --> 00:33:34,384 We are confident that new negotiations will come. 279 00:33:34,387 --> 00:33:35,752 What if they don't come? 280 00:33:35,764 --> 00:33:39,632 They will come. I have already met the whole of parliament. 281 00:33:41,269 --> 00:33:44,853 I know the German ambassador, curt brauer. 282 00:33:44,856 --> 00:33:49,099 She is a supporter of Norwegian neutrality. 283 00:33:49,110 --> 00:33:53,774 - And we want to trade? - Parliament will discuss this. 284 00:33:53,782 --> 00:33:56,990 We are here in the city, in the festiviteten theater. 285 00:34:03,291 --> 00:34:08,285 I have other news that can be quite nasty. 286 00:34:10,090 --> 00:34:11,421 Your brother, king Christian, 287 00:34:11,424 --> 00:34:13,836 delivered to Denmark at 5am this morning. 288 00:34:18,139 --> 00:34:21,302 If it helps, it did not have much choice. 289 00:34:21,309 --> 00:34:23,846 No, it's likely that does not help. 290 00:34:46,251 --> 00:34:48,333 “Surprised,” did you hear that? 291 00:34:48,336 --> 00:34:52,705 We are depending on a miserable letter 292 00:34:53,174 --> 00:34:57,338 because they did not mobilize, we will pay for eternity. 293 00:34:57,345 --> 00:35:01,133 Let the government make your proposal, right? 294 00:35:01,141 --> 00:35:04,884 But we need to be able to trade on our own terms! 295 00:35:08,273 --> 00:35:10,855 Let me speak with general laake. 296 00:35:10,859 --> 00:35:14,898 Or ruge, to speed things up a little bit! 297 00:35:14,904 --> 00:35:16,860 Have you gone crazy? 298 00:35:16,865 --> 00:35:21,029 The royal family trading by government back? 299 00:35:24,205 --> 00:35:28,198 Some military still will be able to hear us. 300 00:35:28,209 --> 00:35:30,621 We don't need to cause discord now. 301 00:35:31,212 --> 00:35:35,751 Think of those of parliament who have often supported us. 302 00:35:36,801 --> 00:35:40,214 So why are we here if they don't want to be with us 303 00:35:40,305 --> 00:35:42,887 and disagree of everything they do? 304 00:35:42,891 --> 00:35:44,756 Don't you understand anything? 305 00:35:45,310 --> 00:35:47,926 Always complicates everything! 306 00:36:36,236 --> 00:36:41,447 Your majesty. Sigrid seelid. Welcome to the seelid farm. 307 00:36:41,449 --> 00:36:43,815 Thank you for receiving us so suddenly. 308 00:36:43,827 --> 00:36:49,697 I need to get some rest. Can I have a radio in the room? 309 00:36:49,999 --> 00:36:51,580 Let's arrange. 310 00:37:11,020 --> 00:37:12,601 Rest! 311 00:37:26,745 --> 00:37:28,986 We take Oslo. 312 00:37:28,997 --> 00:37:32,489 All entrances and exits of highways. 313 00:37:32,500 --> 00:37:34,741 With less than 50 men. 314 00:37:34,753 --> 00:37:37,745 Good. But then it all went well? 315 00:37:41,217 --> 00:37:44,630 It was a massacre, ambassador. 316 00:37:47,307 --> 00:37:52,893 Against our comrades and the "bliicher" ”, pride of the fuhrer. 317 00:37:53,772 --> 00:37:56,639 The government escaped, you noticed? 318 00:37:57,108 --> 00:38:01,442 We have come to protect the Norwegians and are thus received. 319 00:38:01,446 --> 00:38:06,531 They would fight against anyone. To them, we are invaders. 320 00:38:06,534 --> 00:38:10,652 Let me negotiate. Contact the government before further losses. 321 00:38:10,663 --> 00:38:14,201 When general falkenhorst arrives tomorrow, 322 00:38:14,209 --> 00:38:18,327 Norway will be in our hands, from the king to the smallest farmer. 323 00:38:20,256 --> 00:38:23,089 I have parachutes ready. 324 00:38:23,092 --> 00:38:28,132 If today's deals fail, 325 00:38:28,139 --> 00:38:30,130 I put them in action. 326 00:38:30,141 --> 00:38:33,383 Today? The government is hidden... 327 00:38:33,394 --> 00:38:36,557 Then find them. Or we will find. 328 00:38:46,074 --> 00:38:49,237 Oslo was declared today in a state of defense. 329 00:38:50,078 --> 00:38:54,242 Total evacuation will occur in Oslo and aker, 330 00:38:54,249 --> 00:38:56,706 but no one should go to the districts 331 00:38:56,709 --> 00:38:58,825 around the Oslo fjord. 332 00:39:01,172 --> 00:39:06,257 Those who were notified by letters at the door of the house... 333 00:39:33,121 --> 00:39:36,864 Luggage: Nothing but of carry-on luggage, 334 00:39:37,000 --> 00:39:42,211 that fits above or below in transports. 335 00:39:44,883 --> 00:39:48,296 - Prime minister. - Your majesty. 336 00:39:50,221 --> 00:39:53,054 Does the government have any determination? 337 00:39:53,766 --> 00:39:55,302 No. 338 00:39:56,311 --> 00:40:00,645 But I made a personal decision, your majesty. 339 00:40:33,097 --> 00:40:36,681 Your majesty, president... 340 00:40:37,226 --> 00:40:39,808 There are a few moments... 341 00:40:40,813 --> 00:40:44,351 I handed over to his majesty, king haakon vii... 342 00:40:45,360 --> 00:40:50,104 My resignation as prime minister, 343 00:40:50,114 --> 00:40:54,232 and at the same time, my renouncement to this government. 344 00:41:02,251 --> 00:41:06,210 I'll be brief, because we have a lot to do. 345 00:41:06,214 --> 00:41:09,706 As king of Norway, I can not do much more 346 00:41:09,717 --> 00:41:14,211 than accepting the resignation to the government. 347 00:41:17,141 --> 00:41:18,847 But not now... 348 00:41:19,519 --> 00:41:23,558 The president of parliament, hambro, has decided 349 00:41:23,564 --> 00:41:28,524 don't accept the waiver, a decision that I support. 350 00:41:28,569 --> 00:41:33,313 It's not time for negotiations behind closed doors 351 00:41:33,324 --> 00:41:37,283 or agreements between small groups. 352 00:41:37,286 --> 00:41:41,279 It's time to be frank with each other, 353 00:41:41,290 --> 00:41:43,997 and I will be totally frank with you. 354 00:41:46,170 --> 00:41:51,415 People chose them to sit here and guide them, 355 00:41:51,467 --> 00:41:55,301 both in light, and in times of darkness. 356 00:41:55,304 --> 00:42:00,173 Therefore, the resignation to the government will not be accepted, 357 00:42:00,184 --> 00:42:03,426 not when people feel so strongly 358 00:42:03,438 --> 00:42:06,555 the need of someone to govern them. 359 00:42:28,296 --> 00:42:32,790 The German envoy asked to resume negotiations 360 00:42:32,800 --> 00:42:35,291 based on documents sent to us this morning, 361 00:42:35,303 --> 00:42:37,919 to which we said "no". 362 00:42:41,225 --> 00:42:46,390 It seems like more people are convinced that everything has changed. 363 00:42:46,397 --> 00:42:52,063 With the uncertainty that has spread, misconceptions with the mobilization 364 00:42:52,070 --> 00:42:55,938 and the taking of Oslo, bergen, stavanger and narvik, 365 00:42:55,948 --> 00:42:59,736 many see it as something bleak. 366 00:43:02,246 --> 00:43:05,079 But I don't share of this opinion. 367 00:43:06,084 --> 00:43:08,621 Despite this, a majority still wants. 368 00:43:08,628 --> 00:43:12,086 Let us resume negotiations immediately. 369 00:43:12,090 --> 00:43:15,503 - Negotiations about what? - Your highness? 370 00:43:17,095 --> 00:43:20,963 Forgiveness president, but what has changed since last night? 371 00:43:22,225 --> 00:43:24,557 I share parliament's opinion. 372 00:43:24,560 --> 00:43:28,269 I am a man trading. 373 00:43:28,272 --> 00:43:32,265 But I need to ask the government or prime minister, 374 00:43:32,276 --> 00:43:35,643 what do you think has changed since last night? 375 00:43:37,281 --> 00:43:41,240 - What do we have to offer? - Minister koht. 376 00:43:41,244 --> 00:43:43,576 Your highness. President. 377 00:43:43,579 --> 00:43:46,787 Much has changed in the last few hours. 378 00:43:47,667 --> 00:43:50,409 We lost control of large part of the country. 379 00:43:50,419 --> 00:43:52,410 We are under attack. 380 00:43:53,297 --> 00:43:56,004 But we still have our freedom. 381 00:43:57,135 --> 00:44:00,878 We have an independent government and we have the support of the people. 382 00:44:02,140 --> 00:44:05,382 The government wants to continue negotiations, 383 00:44:05,893 --> 00:44:09,306 in the hope of a cease fire. 384 00:44:09,313 --> 00:44:12,020 If we get a solution, 385 00:44:12,024 --> 00:44:15,812 not different from Denmark, that just said "yes", 386 00:44:16,404 --> 00:44:19,692 then the government will be in favor. 387 00:44:19,699 --> 00:44:22,441 This would save many lives. 388 00:44:33,171 --> 00:44:38,916 If the government wants to negotiate, I will be happy to support. 389 00:44:52,064 --> 00:44:54,851 The resignation of the prime minister was a gift from heaven. 390 00:44:54,859 --> 00:44:57,316 Hambro can lead us! 391 00:44:57,361 --> 00:45:01,195 Instead of sitting down with a government in ruins... 392 00:45:01,199 --> 00:45:05,943 Instead of criticizing the whole time, try to learn something. 393 00:45:06,621 --> 00:45:11,081 We have to stay together. We have to support the government. 394 00:45:11,500 --> 00:45:14,742 This is not about your personal desire. 395 00:45:19,383 --> 00:45:21,749 What do you really need from me for? 396 00:45:22,386 --> 00:45:26,971 You will be the next king. I need to behave as such. 397 00:45:26,974 --> 00:45:31,092 We told them that we should mobilize. 398 00:45:31,103 --> 00:45:34,220 That war would hit us. And see now! 399 00:45:34,232 --> 00:45:39,101 - Enough to be afraid to fight. - Don't call me fearful 400 00:45:39,111 --> 00:45:43,104 just because I don't embark on your capricious plans. 401 00:45:44,242 --> 00:45:47,780 We can not risk everything like this. Don't you understand that? 402 00:45:49,413 --> 00:45:51,244 Olav... 403 00:45:55,419 --> 00:45:58,786 April 9, 6:40 pm. Midtskogen 27 km east of hamar. 404 00:46:09,141 --> 00:46:12,133 Guys, come down! 405 00:46:22,280 --> 00:46:24,612 Get alive! 406 00:46:37,420 --> 00:46:39,581 Here it is! 407 00:46:40,172 --> 00:46:43,289 When you need something, is always in the last place... 408 00:46:52,310 --> 00:46:57,179 - Where is spiller going? - I don't know. 409 00:46:59,317 --> 00:47:01,774 And who is the captain? 410 00:47:09,327 --> 00:47:14,196 Where does spiller go, and who is the captain? 411 00:47:14,749 --> 00:47:16,080 For hamar. 412 00:47:17,209 --> 00:47:22,499 That was captain walther. "Excellent soldier. Parachutist.” 413 00:47:22,506 --> 00:47:26,215 - What are you going to do in hamar? - What do you think? 414 00:47:26,218 --> 00:47:30,336 You know I expect the answer from minister koht. 415 00:47:30,348 --> 00:47:33,340 You have your orders and I have mine. 416 00:47:33,351 --> 00:47:37,094 I only get orders from Berlin. 417 00:47:37,104 --> 00:47:40,221 Oslo police superintendent , Kristian welhaven. 418 00:47:43,235 --> 00:47:46,773 - Good afternoon, superintendent. - Ambassador. 419 00:47:46,781 --> 00:47:49,648 The Norwegian government reported... 420 00:47:49,658 --> 00:47:53,242 Said they intend to continue negotiations. 421 00:47:53,245 --> 00:47:58,365 But all hostilities should cease, immediately. 422 00:47:58,376 --> 00:48:00,788 One moment, superintendent... 423 00:48:02,254 --> 00:48:06,543 Did you hear? You should stop the action against hamar now. 424 00:48:06,550 --> 00:48:09,792 It does not work. They received the order and left. 425 00:48:09,804 --> 00:48:11,260 Then hold them. 426 00:48:11,263 --> 00:48:14,255 - I can not. - Can not or will not? 427 00:48:27,279 --> 00:48:28,940 Stop! 428 00:48:31,283 --> 00:48:34,525 Stop! Stop the cars! 429 00:48:44,296 --> 00:48:47,663 Superintendent... wait! 430 00:48:48,426 --> 00:48:50,838 Wait, superintendent... 431 00:48:52,430 --> 00:48:58,426 I could not stop the soldiers, but I want to negotiate. 432 00:48:59,186 --> 00:49:02,303 Please highlight this to the government. 433 00:49:03,190 --> 00:49:06,557 Will this do? Emphasize? 434 00:49:11,449 --> 00:49:14,566 Please wait! Superintendent! 435 00:49:14,577 --> 00:49:20,447 I have a car. I can see it in anywhere, anytime. 436 00:49:20,458 --> 00:49:22,119 Did you understand? 437 00:49:28,132 --> 00:49:31,590 April 9, 7:30 P.M. farm szalid, hamar. 438 00:49:34,221 --> 00:49:37,713 We saw youl! It was you who threw the snowball! 439 00:49:39,351 --> 00:49:45,221 What did I do? What are you saying? I was not here? 440 00:49:45,232 --> 00:49:47,473 No, it was not. 441 00:49:47,485 --> 00:49:51,353 No, he was sitting here all the time. 442 00:49:53,157 --> 00:49:56,365 Vidkun quisling, the new leader of the Norwegian government... 443 00:49:57,161 --> 00:49:58,651 Quiet, Harald... 444 00:50:03,250 --> 00:50:06,162 Women and men Norwegians! 445 00:50:09,256 --> 00:50:12,168 Proclamation to the people Norwegian: 446 00:50:14,386 --> 00:50:18,925 After england broke Norwegian neutrality, 447 00:50:18,933 --> 00:50:22,801 mining the waters of the Norwegian territory, 448 00:50:22,811 --> 00:50:25,268 without any resistance 449 00:50:25,272 --> 00:50:29,265 in addition to deaf government protests, 450 00:50:29,276 --> 00:50:34,396 the German government's offer of aid to the Norwegian government, 451 00:50:34,406 --> 00:50:37,694 accompanied of solemn commitment 452 00:50:37,701 --> 00:50:41,660 of respect for our independence... 453 00:50:41,664 --> 00:50:44,701 Sorry. German forces are on their way. 454 00:50:44,708 --> 00:50:46,699 The government has abandoned hamar. 455 00:50:46,710 --> 00:50:51,204 In response to the solution of this unsustainable situation, 456 00:50:51,215 --> 00:50:55,208 government implemented a general mobilization 457 00:50:55,219 --> 00:50:59,713 and gave absurd orders to the Norwegian army 458 00:50:59,723 --> 00:51:02,965 to oppose by force to the armed aid of the Germans. 459 00:51:03,852 --> 00:51:05,808 Even though they escaped, 460 00:51:05,813 --> 00:51:11,433 was an act of frivolity risk the fate of the country. 461 00:51:12,236 --> 00:51:17,572 In such circumstances, it is the duty of the national union party 462 00:51:17,575 --> 00:51:22,740 take the power to protect the vital interests of the people 463 00:51:22,746 --> 00:51:26,238 and the safety and independence of Norway. 464 00:51:26,250 --> 00:51:31,335 We are the only ones, by virtue of the national goal exercise, 465 00:51:31,338 --> 00:51:36,253 who can do this and save the country of despair 466 00:51:36,260 --> 00:51:40,253 in which the parties left our people. 467 00:51:40,264 --> 00:51:43,347 The nygaardsvold government has walked backwards. 468 00:51:43,350 --> 00:51:47,343 I add that such situation has developed 469 00:51:48,022 --> 00:51:51,765 so that any resistance, will not only be futile, 470 00:51:51,775 --> 00:51:57,190 but will amount to the criminal destruction of life and property. 471 00:51:57,197 --> 00:52:01,907 Every government official or municipalities, 472 00:52:01,910 --> 00:52:04,617 especially army officers, 473 00:52:04,622 --> 00:52:08,365 Navy, coast guard and air force, 474 00:52:08,375 --> 00:52:13,790 is obliged to obey orders of the new national government. 475 00:52:14,381 --> 00:52:16,622 Any defamation will result 476 00:52:16,634 --> 00:52:21,378 in severe punishment to those responsible. 477 00:52:21,388 --> 00:52:26,883 On the other hand, every good citizen 478 00:52:26,894 --> 00:52:28,930 will be treated fairly and considered. 479 00:52:29,772 --> 00:52:33,310 The national government now takes over, 480 00:52:33,317 --> 00:52:38,653 with vidkun quisling as governor and minister. 481 00:52:38,656 --> 00:52:42,240 Superintendent Jonas lie, minister of justice. 482 00:52:42,242 --> 00:52:45,234 Dr. gulbrand lunde: Minister for social affairs. 483 00:52:48,207 --> 00:52:52,667 Vidkun quisling has just given a coup d'etat. 484 00:52:53,253 --> 00:52:55,084 Norway is at war. 485 00:52:55,964 --> 00:52:59,252 The king and government are on the run. 486 00:52:59,677 --> 00:53:02,089 They will go through here. 487 00:53:04,348 --> 00:53:07,556 Behind them will follow the German paratroopers. 488 00:53:09,353 --> 00:53:12,971 The Germans have a target and this is the king. 489 00:53:14,233 --> 00:53:17,691 Our task is to bar the Germans. 490 00:53:18,237 --> 00:53:22,981 Let's defend a line from the farm to the forest. 491 00:53:24,368 --> 00:53:28,452 We have a block here. It will be the critical point. 492 00:53:28,455 --> 00:53:32,039 When the Germans come up, we get them. 493 00:53:34,712 --> 00:53:40,708 I want a machine gun in the middle of the path, east of the sty, 494 00:53:40,718 --> 00:53:46,258 and an artillery position located in the forest. 495 00:53:49,852 --> 00:53:52,264 At night we will be at war. 496 00:53:52,271 --> 00:53:55,263 - Understood? - Yes, sergeant. 497 00:53:55,274 --> 00:53:57,606 - Understood? - Yes, sergeant! 498 00:53:58,193 --> 00:54:03,483 So come on. Groups of three, Mark position there. 499 00:54:03,490 --> 00:54:06,277 Groups of three, next position. 500 00:54:06,285 --> 00:54:09,743 Find boards and blades back there. 501 00:54:10,289 --> 00:54:12,280 - Seeberg! - Yes, sergeant. 502 00:54:12,291 --> 00:54:16,409 I need help to control the lock. 503 00:54:16,920 --> 00:54:19,502 But sergeant, I'm ready to fight! 504 00:54:20,424 --> 00:54:24,212 Great. But I need help to command there. 505 00:54:24,219 --> 00:54:28,508 - But, sergeant... - Seeberg, this is an order. 506 00:54:33,187 --> 00:54:37,351 Diana! Call Berlin, to minister ribbentrop. 507 00:54:37,941 --> 00:54:41,650 It can get rid of quisling. 508 00:54:41,653 --> 00:54:46,022 I know quisling. An amateur without popular support. 509 00:54:46,033 --> 00:54:49,525 Talk to him. He does not live far from here. 510 00:54:49,536 --> 00:54:51,902 Who? Quisling. 511 00:54:51,914 --> 00:54:55,657 I can not! He gave a coup d'etat! 512 00:54:55,667 --> 00:54:59,330 Would ruin all my effort diplomatic. 513 00:54:59,338 --> 00:55:02,455 You are a diplomat, not a soldier. 514 00:55:02,466 --> 00:55:04,957 Don't try to do their work. 515 00:55:13,352 --> 00:55:17,686 Seeberg! Control the traffic a moment! 516 00:55:19,233 --> 00:55:20,564 Stop! 517 00:55:23,487 --> 00:55:28,481 Good afternoon, soldier! I think it's time to salute. 518 00:55:33,497 --> 00:55:35,829 - Good afternoon, sergeant. - Your highness. 519 00:55:36,375 --> 00:55:37,706 What's the plan? 520 00:55:45,384 --> 00:55:47,249 Good afternoon soldier. 521 00:55:48,262 --> 00:55:51,720 Good afternoon... king. 522 00:55:52,266 --> 00:55:56,726 I felt like a hare all day. It's good to see a farm. 523 00:55:56,728 --> 00:55:58,264 What is your name, soldier? 524 00:55:58,272 --> 00:56:00,854 Soldier fredrik seeberg, your majesty. 525 00:56:00,858 --> 00:56:06,524 Please know that I am grateful for what you are doing. All of you. 526 00:56:06,530 --> 00:56:08,145 "All for the king", your majesty. 527 00:56:08,156 --> 00:56:09,612 No, seeberg... 528 00:56:10,284 --> 00:56:11,865 "All for Norway". 529 00:56:23,213 --> 00:56:26,751 This is more my face. That's good. 530 00:56:41,356 --> 00:56:44,644 Yes? Minister? 531 00:56:49,239 --> 00:56:54,779 A few hours were enough for the government to sue. 532 00:56:55,203 --> 00:56:59,367 - Excellent! - Yes, but... 533 00:56:59,374 --> 00:57:04,243 This quisling will never be accepted as a leader of the government. 534 00:57:04,254 --> 00:57:08,918 - We like Mr. quisling. - We all like it. 535 00:57:08,926 --> 00:57:11,918 But, unfortunately, it has no support, 536 00:57:11,929 --> 00:57:14,921 neither of the people, nor of the king. 537 00:57:16,350 --> 00:57:19,934 Hello? Mr. minister? 538 00:57:20,354 --> 00:57:22,686 Wait in line, brauer. 539 00:57:23,398 --> 00:57:25,684 Yes, I'll wait. 540 00:57:31,239 --> 00:57:33,195 Mr. minister? 541 00:57:37,412 --> 00:57:39,824 Heil Hitler, my fuhrer! 542 00:57:39,831 --> 00:57:42,493 Here is ambassador curt brauer, in Oslo. 543 00:57:42,501 --> 00:57:45,538 We are very satisfied with the situation in the north. 544 00:57:46,254 --> 00:57:49,542 Operation weserubung was a success. 545 00:57:50,258 --> 00:57:55,298 All right, my fuhrer. The question is still quisling... 546 00:57:55,305 --> 00:58:00,265 Quisling is a good man. He's the right man in the right place. 547 00:58:00,268 --> 00:58:01,849 All right, my fuhrer. 548 00:58:01,853 --> 00:58:06,973 What about the Norwegian government? They want to negotiate. 549 00:58:06,984 --> 00:58:10,852 But it can be difficult if we insist on quisling... 550 00:58:10,862 --> 00:58:14,320 Why negotiate with a government that attacks us 551 00:58:14,324 --> 00:58:18,408 when are we going to ransom them from the British imperialists? 552 00:58:18,412 --> 00:58:21,404 Can you explain this, ambassador? 553 00:58:21,415 --> 00:58:25,283 No, my fuhrer. Only thought the government... 554 00:58:25,293 --> 00:58:29,411 Forget the government. Must negotiate with the king. 555 00:58:29,423 --> 00:58:32,415 Insist on talking to him alone. 556 00:58:32,426 --> 00:58:35,418 Then he will understand the seriousness of the situation. 557 00:58:35,429 --> 00:58:39,138 But on the inside they are preparing for war... 558 00:58:39,141 --> 00:58:43,350 You have the confidence and authority to act on my behalf. 559 00:58:43,353 --> 00:58:46,345 Forget the government. Talk to the king. 560 00:58:46,356 --> 00:58:49,439 Good luck. We trust you. 561 00:58:51,361 --> 00:58:53,192 Thank you, my fuhrer. 562 00:58:54,322 --> 00:58:56,313 Heil Hitler! 563 00:59:10,047 --> 00:59:13,039 King haakon will never accept quisling. 564 00:59:15,218 --> 00:59:18,301 If 1 arrive with quisling, everything is over. 565 00:59:18,305 --> 00:59:20,921 The king is going to your hiding place! 566 00:59:21,725 --> 00:59:25,718 Quisling lives nearby. Talk to him! 567 00:59:25,729 --> 00:59:27,811 What am I going to tell him? 568 00:59:27,814 --> 00:59:33,480 Should I beg on my knees? 569 00:59:34,237 --> 00:59:38,071 If you find it so easy, we can change jobs! 570 00:59:38,075 --> 00:59:40,942 I am a diplomat, work for peace! 571 00:59:40,952 --> 00:59:46,242 What diplomacy? What peace? Stop calling yourself a diplomat! 572 00:59:46,249 --> 00:59:50,413 You work for Hitler. You are a reckless soldier. 573 00:59:50,420 --> 00:59:53,537 Anyone can be a diplomat 574 00:59:53,548 --> 00:59:57,086 with a gun pointed at the interlocutor's head! 575 01:00:13,276 --> 01:00:14,857 Anne... 576 01:00:20,408 --> 01:00:22,364 All in order? 577 01:00:25,288 --> 01:00:26,994 What did Berlin say? 578 01:00:30,669 --> 01:00:33,786 April 9, 9:25 P.M. gaarder farm, 579 01:00:33,797 --> 01:00:36,709 elverum, 30 km east of hamar. 580 01:00:57,320 --> 01:00:59,811 I will register for the service. 581 01:01:01,324 --> 01:01:04,031 I'm more useful in field than here. 582 01:01:16,423 --> 01:01:19,915 How can I exhort people to fight if I don't? 583 01:01:20,468 --> 01:01:22,049 If I don't believe it myself? 584 01:01:23,722 --> 01:01:29,183 A soldier stopped us in midtskogen. What was the name? 585 01:01:29,644 --> 01:01:33,182 - Seeberg. - Seeberg. You spoke to your father. 586 01:01:33,190 --> 01:01:37,058 A boy with a huge helmet , full of weapons. 587 01:01:37,736 --> 01:01:39,192 Very young! 588 01:01:41,198 --> 01:01:46,363 How can I look you in the eyes, take your hand, greet you, 589 01:01:46,369 --> 01:01:51,204 if I don't give the same that it? By country! 590 01:01:51,208 --> 01:01:52,539 By the people... 591 01:01:55,503 --> 01:02:00,964 Martha, I need to be able to look me in the eye and say I did everything. 592 01:02:06,389 --> 01:02:08,630 It was only too fast. 593 01:02:09,392 --> 01:02:12,384 We talked about it in winter. 594 01:02:12,395 --> 01:02:16,388 Yes, we... I know. 595 01:02:18,777 --> 01:02:21,484 But a lot has happened since last winter. 596 01:02:27,244 --> 01:02:29,235 What about us? 597 01:02:33,416 --> 01:02:35,407 You will be together. 598 01:02:46,263 --> 01:02:48,595 What about you? What do you think of this? 599 01:02:54,271 --> 01:02:57,604 Your majesty, if you can give a word... 600 01:03:01,611 --> 01:03:07,447 Our main goal should be to keep children safe. 601 01:03:07,450 --> 01:03:11,864 They, the crown prince and the prince Harold under one roof, 602 01:03:11,871 --> 01:03:13,702 this is not justified. 603 01:03:13,707 --> 01:03:16,289 We can not separate them now! 604 01:03:16,293 --> 01:03:19,285 Your majesty, we have to take the children to the border. 605 01:03:19,296 --> 01:03:21,036 I can not leave Norway. 606 01:03:21,840 --> 01:03:24,297 We can not leave Norway! Not now. 607 01:03:25,302 --> 01:03:26,963 We will not do this. 608 01:03:31,182 --> 01:03:32,843 Peder is right. 609 01:03:34,311 --> 01:03:36,176 Harald is important. 610 01:03:37,439 --> 01:03:41,978 And you too will be less vulnerable. You two. 611 01:03:55,332 --> 01:04:00,076 We need to separate. You two get together. 612 01:04:01,338 --> 01:04:04,796 I take the children to Sweden. 613 01:04:14,351 --> 01:04:16,342 Dad? 614 01:04:17,020 --> 01:04:20,103 No, who's there? 615 01:04:21,358 --> 01:04:22,768 Listen... 616 01:04:23,109 --> 01:04:27,352 Will we go out and see if there is any animal on the farm? 617 01:04:34,245 --> 01:04:36,657 Has piglet ever tried to ride horses? 618 01:04:43,129 --> 01:04:47,543 Have you seen it? They are not as big as the real horses. 619 01:04:49,511 --> 01:04:54,551 Here you sit better when driving, right? 620 01:04:56,267 --> 01:05:01,261 - What is it? - Grandpa, when are we going home? 621 01:05:05,276 --> 01:05:07,983 - I don't know. - Dad! 622 01:05:07,987 --> 01:05:10,945 Martha and the kids need to go. The Germans are coming. 623 01:05:12,409 --> 01:05:15,151 We have to go. Come on, Harald, let's go to the car. 624 01:05:15,161 --> 01:05:18,153 - What happened? - Fast. There are many. 625 01:05:18,164 --> 01:05:22,749 - Where are we going? - You're going to travel with mom. 626 01:05:23,420 --> 01:05:25,581 The Germans passed for hamar. 627 01:05:25,588 --> 01:05:28,580 They advanced more than we thought. 628 01:05:28,591 --> 01:05:32,300 They are arriving at the blockade, 3 km from here. 629 01:05:35,432 --> 01:05:39,971 We leave as soon as the Princess and the children get in the car. 630 01:05:39,978 --> 01:05:43,596 Your majesty, they are closer than we thought. 631 01:05:44,774 --> 01:05:46,685 My kitty! 632 01:06:13,344 --> 01:06:16,336 - Grandpa... - Get in the car. 633 01:06:36,034 --> 01:06:40,073 See! Protect Harald, understood? 634 01:06:41,498 --> 01:06:45,662 - What did he say? - Said "yes, sir!". 635 01:06:53,259 --> 01:06:57,252 - I love you. - Be careful... 636 01:07:00,517 --> 01:07:02,678 See you soon... 637 01:07:04,521 --> 01:07:07,684 Go... no, stop! 638 01:07:19,410 --> 01:07:23,119 Right. Now go! 639 01:07:37,428 --> 01:07:38,884 Your majesty! 640 01:08:44,621 --> 01:08:47,363 I swore it would never happen. 641 01:08:49,459 --> 01:08:51,666 I would never leave them like this. 642 01:08:56,466 --> 01:08:58,752 That you never did. 643 01:09:03,514 --> 01:09:05,095 No... 644 01:09:06,643 --> 01:09:08,759 No, I know that. 645 01:09:11,522 --> 01:09:15,982 - Different from others... - Leave your mother alone. 646 01:09:15,985 --> 01:09:17,941 She did her best. 647 01:09:19,530 --> 01:09:21,646 You have to stop it. 648 01:09:23,409 --> 01:09:26,776 - With what? - You have to stop saying that. 649 01:09:27,538 --> 01:09:29,995 That she did the best she could. 650 01:09:30,541 --> 01:09:33,999 That was there for you, that you tried. She did not do that. 651 01:09:34,671 --> 01:09:38,380 Fled on horseback to england as fast as he could. 652 01:09:41,511 --> 01:09:43,718 She was already missing! 653 01:09:47,642 --> 01:09:50,679 And don't say she was there for me, because... 654 01:09:51,688 --> 01:09:55,272 You were the one! You were there. 655 01:09:56,567 --> 01:09:58,933 You and the nanny. 656 01:10:02,657 --> 01:10:04,272 Now I stay here, 657 01:10:04,283 --> 01:10:06,945 while Martha and the children go to Sweden. 658 01:10:12,583 --> 01:10:17,168 On that day, in 1905, when we got here... 659 01:10:19,465 --> 01:10:21,171 We arrived by ship. 660 01:10:25,596 --> 01:10:30,306 We suddenly become king and queen. And crown prince. 661 01:10:32,603 --> 01:10:37,313 There were people for everything. They waved, greeted excitedly. 662 01:10:43,698 --> 01:10:48,613 You were not much older than Harald is now. 663 01:10:49,579 --> 01:10:54,744 You wore a white dress that your mother chose. 664 01:10:54,751 --> 01:10:56,992 Looked like a little girl. 665 01:10:59,505 --> 01:11:01,746 And I loaded it all the time. 666 01:11:03,634 --> 01:11:08,719 Because I was so scared. And agitated. 667 01:11:08,723 --> 01:11:14,218 It said all the time: "Dad, I want to go home." 668 01:11:14,645 --> 01:11:16,761 And I... 669 01:11:17,648 --> 01:11:21,766 I had been chosen. I was chosen. 670 01:11:21,778 --> 01:11:23,518 You had no choice. 671 01:11:23,529 --> 01:11:25,895 I chose for you. 672 01:11:29,744 --> 01:11:32,781 And I still regret it for that. 673 01:11:34,540 --> 01:11:38,624 - If you want something different... - No, I... 674 01:11:39,545 --> 01:11:42,833 Dad, I never said I wanted something different. 675 01:11:44,550 --> 01:11:46,916 I just don't want to be the king that you are. 676 01:12:08,574 --> 01:12:10,940 They want us to stop in nybergsund. 677 01:12:10,952 --> 01:12:13,068 We can spend the night there. 678 01:12:15,665 --> 01:12:18,407 It is close to the border with Sweden. 679 01:12:44,735 --> 01:12:46,896 Is anyone here? 680 01:12:48,739 --> 01:12:50,445 Good evening. 681 01:12:51,617 --> 01:12:53,153 Do you speak German? 682 01:12:54,620 --> 01:12:56,201 Yes. 683 01:12:56,747 --> 01:12:59,614 I am ambassador curt brauer. Who are you? 684 01:12:59,625 --> 01:13:02,458 Waldemar Johansen, office manager. 685 01:13:02,461 --> 01:13:04,201 Good. You can help me. 686 01:13:04,213 --> 01:13:07,831 I have an important message for king haakon. 687 01:13:07,842 --> 01:13:12,836 I can not contact the king. Talk to someone in the castle. 688 01:13:12,847 --> 01:13:16,590 I am at the top of German diplomacy. 689 01:13:16,601 --> 01:13:19,343 Get in touch with the king and the government. 690 01:13:20,855 --> 01:13:25,645 Is not it a little late? Their shots have shattered us. 691 01:13:27,778 --> 01:13:30,064 I'm alone here. 692 01:13:31,949 --> 01:13:37,910 You dare to talk negotiations after making this impossible! 693 01:13:37,914 --> 01:13:42,032 Believe, I want to help your country. 694 01:13:42,043 --> 01:13:47,754 I will do anything to prevent war and negotiate a solution. 695 01:13:47,757 --> 01:13:52,672 I have permission from the fuhrer to to suspend hostilities, 696 01:13:52,678 --> 01:13:55,260 but I need to find king haakon. 697 01:13:55,264 --> 01:13:57,880 So, please help me do this! 698 01:14:16,118 --> 01:14:22,079 April 10, 00h30. Midtskogen. 699 01:14:42,561 --> 01:14:45,553 - I heard you speak German... - Yes. 700 01:14:46,732 --> 01:14:51,726 That's good. It might be nice to have him around, if... 701 01:14:56,701 --> 01:14:59,818 - Is that okay with you? - Yes. 702 01:15:11,757 --> 01:15:14,248 No fire here. 703 01:15:38,617 --> 01:15:40,903 - Good evening. - See you later. 704 01:15:43,789 --> 01:15:48,032 - They accepted. - Really? 705 01:15:48,044 --> 01:15:52,879 I'll meet the king at noon. With one condition. 706 01:15:52,882 --> 01:15:57,797 May the mobilizations stop. I promised them. 707 01:15:59,013 --> 01:16:01,379 - It will not happen. - Forgiveness? 708 01:16:02,641 --> 01:16:07,010 Walther and spiller passed hamar. Soon they will be in elverum. 709 01:16:07,021 --> 01:16:11,811 Did not you hear me? I have an audience with the king of Norway. 710 01:16:11,817 --> 01:16:15,651 We have reached our goal diplomat, lieutenant-colonel. 711 01:16:15,654 --> 01:16:19,192 I have my orders, ambassador. 712 01:16:19,784 --> 01:16:24,904 The fuhrer personally ordered to arrange this meeting. 713 01:16:24,914 --> 01:16:26,825 Are you going to want to stop me? 714 01:16:27,333 --> 01:16:32,077 Do your work. If you can, congratulations. 715 01:16:32,088 --> 01:16:35,546 But don't tell me how to do my job! 716 01:16:40,971 --> 01:16:42,802 Good... 717 01:16:56,695 --> 01:16:58,560 Anneliese? 718 01:17:01,575 --> 01:17:03,440 Anneliese, it's me! 719 01:17:05,704 --> 01:17:07,820 Anneliese, open! 720 01:18:07,474 --> 01:18:09,339 Look at the little one! 721 01:18:32,666 --> 01:18:36,909 In position! In position, folks! To your places! 722 01:19:51,537 --> 01:19:54,870 Vestli, see anything? 723 01:19:55,624 --> 01:19:59,242 No. Nothing. 724 01:20:30,492 --> 01:20:31,777 Follow me. 725 01:20:34,580 --> 01:20:36,662 Please be quiet. 726 01:21:14,536 --> 01:21:16,618 Come on, let's get 'em... 727 01:21:33,555 --> 01:21:37,423 - What are we waiting for? - We have to wait for the order. 728 01:21:37,434 --> 01:21:39,265 No conversation. 729 01:21:48,404 --> 01:21:50,235 What are you doing? 730 01:21:51,657 --> 01:21:54,239 - Can I shoot? - Wait for the order! 731 01:21:57,538 --> 01:22:00,530 Fire! Fire! 732 01:22:08,424 --> 01:22:10,710 My god, they are much more than us! 733 01:22:33,323 --> 01:22:39,319 - Seeberg! This way! - Seeberg, your position is there! 734 01:23:02,478 --> 01:23:06,062 Protect yourself! 735 01:23:07,357 --> 01:23:08,813 Pass! 736 01:23:18,452 --> 01:23:20,192 Germans! 737 01:23:23,499 --> 01:23:26,241 Protect yourself! 738 01:23:32,341 --> 01:23:34,252 Come back, seeberg! 739 01:23:50,526 --> 01:23:55,691 Seeberg! Come back! Seeberg... 740 01:24:10,879 --> 01:24:12,710 April 10, 02h50. 741 01:24:12,714 --> 01:24:15,581 Nybergsund, trysil 60 km east of elverum. 742 01:24:16,426 --> 01:24:19,793 Your majesty. Your highness. 743 01:24:20,514 --> 01:24:23,130 I don't know if they already knew, but... 744 01:24:23,141 --> 01:24:25,507 The Germans crossed hamar. 745 01:24:26,311 --> 01:24:29,018 We have seen the blockade in midtskogen. 746 01:24:29,022 --> 01:24:32,014 The battle should already have begun. 747 01:24:32,025 --> 01:24:35,517 Okay... thank you. 748 01:24:38,448 --> 01:24:42,157 Welcome, your majesty. Around here. 749 01:25:38,216 --> 01:25:39,956 Need to wake up, seeberg! 750 01:25:41,345 --> 01:25:43,085 We have to help you! 751 01:25:46,224 --> 01:25:50,638 - Indent! Back off! - Wait, wait... 752 01:25:52,230 --> 01:25:54,221 What about seeberg! 753 01:25:56,610 --> 01:25:58,521 We can not leave you here alone! 754 01:25:58,528 --> 01:26:02,237 - Vestli, let's go back! - I'm staying here with seeberg! 755 01:26:03,492 --> 01:26:07,485 - Vestli, let's go back! - No, I'll stay here! 756 01:26:08,246 --> 01:26:11,238 You are a civilian! Can you repeat? 757 01:26:12,000 --> 01:26:14,833 Say "I'm a civilian!" Say! 758 01:26:16,421 --> 01:26:20,790 Say this when they get it! Vestli, let's go back. 759 01:26:22,260 --> 01:26:25,423 - No! - Vestli, let's go back! 760 01:26:27,391 --> 01:26:30,428 Wait... his name is fredrik. 761 01:26:31,436 --> 01:26:33,802 Don't leave it behind! 762 01:27:14,187 --> 01:27:15,848 Hands up! 763 01:27:29,202 --> 01:27:32,740 Open space. Move it! 764 01:27:47,220 --> 01:27:48,881 Do you speak German? 765 01:27:54,352 --> 01:27:56,058 Please reply. 766 01:27:59,024 --> 01:28:01,231 Where were you going? 767 01:28:05,363 --> 01:28:09,652 Do you have tanks? Military weapons? 768 01:28:11,119 --> 01:28:13,030 Where is the king? 769 01:28:14,247 --> 01:28:15,953 What about the government? 770 01:28:16,249 --> 01:28:20,788 We have little ammunition and many casualties. 771 01:28:20,796 --> 01:28:25,916 We will not find anything here. We need reinforcements. 772 01:28:25,926 --> 01:28:27,666 Battalions... 773 01:28:30,263 --> 01:28:34,131 - Two hundred... and more... - What did you say? 774 01:28:36,394 --> 01:28:41,104 - Machine guns. - Battalions? 775 01:28:48,990 --> 01:28:50,821 Let's go. 776 01:28:54,287 --> 01:28:57,575 For the cars! Withdrawal! 777 01:28:57,582 --> 01:28:59,288 Battalions? 778 01:29:00,961 --> 01:29:03,293 But here at the farm no more? 779 01:29:13,849 --> 01:29:18,718 April 10, 08:10 am. Nybergsund, trysil 780 01:29:36,329 --> 01:29:38,866 No, we can not continue! 781 01:29:39,332 --> 01:29:43,450 A few hours ago they tried to reach us 782 01:29:43,461 --> 01:29:45,622 and his majesty the king. 783 01:29:45,630 --> 01:29:49,464 And now they want to send my father to meet the Germans! 784 01:29:49,467 --> 01:29:51,048 Alone! 785 01:29:51,052 --> 01:29:54,135 I don't understand how they still need to discuss this! 786 01:29:54,723 --> 01:29:56,213 And with quisling in Oslo... 787 01:29:56,224 --> 01:30:00,012 Maybe they want to discuss about a new government, 788 01:30:00,020 --> 01:30:01,760 and quisling's resignation. 789 01:30:01,771 --> 01:30:05,480 Forgiveness prime minister, but are just tempting phrases. 790 01:30:05,483 --> 01:30:10,898 I would never ask this to the king if it was not needed. 791 01:30:10,906 --> 01:30:16,902 But the government and I believe that trading is the only option. 792 01:30:16,912 --> 01:30:18,868 I would like to agree with you, 793 01:30:18,872 --> 01:30:21,238 but we did all we could to negotiate. 794 01:30:21,249 --> 01:30:24,491 And what was the answer? Violence! They attacked us! 795 01:30:26,254 --> 01:30:27,790 No... 796 01:30:28,924 --> 01:30:30,505 Send to me. 797 01:30:30,508 --> 01:30:33,671 They requested the king in person. Alone. 798 01:30:33,678 --> 01:30:35,384 They broke the ceasefire, 799 01:30:35,388 --> 01:30:38,801 and you're going to send my father straight to the lions' lair! 800 01:30:39,392 --> 01:30:43,260 This is crazy! We have to be able to fight for something! 801 01:30:43,271 --> 01:30:46,263 We have to put an end to this nightmare! 802 01:30:48,068 --> 01:30:50,935 It can calm the situation if we go together 803 01:30:50,946 --> 01:30:52,937 with king to meet the Germans. 804 01:30:56,076 --> 01:30:59,910 If we don'thing, I fear that the carnage will be worse. 805 01:31:01,790 --> 01:31:03,405 Your majesty... 806 01:31:06,211 --> 01:31:10,545 Dad, there will be another opportunity. Certainly. 807 01:31:27,107 --> 01:31:31,271 I think we'll avoid bloodshed if we trade. 808 01:31:32,112 --> 01:31:35,821 Can I talk to my father alone, please? 809 01:31:36,157 --> 01:31:40,742 - Yes, of course. - Gentlemen, let's get out. 810 01:32:04,060 --> 01:32:05,596 Alright? 811 01:32:07,022 --> 01:32:08,478 Dad? 812 01:32:12,277 --> 01:32:14,188 All in order? 813 01:32:17,032 --> 01:32:22,197 If you can avoid several casualties going against the German, 814 01:32:22,203 --> 01:32:24,489 I will do it. 815 01:32:26,041 --> 01:32:30,501 - But father... - I'll go there. 816 01:32:30,503 --> 01:32:34,041 We can ask him to come here. 817 01:32:34,049 --> 01:32:38,042 We combine a neutral location and bring it to us. 818 01:32:41,222 --> 01:32:45,181 Even koht promising, you don't have to go. 819 01:32:45,185 --> 01:32:50,054 I strongly advise you not to go. It could be a trap. 820 01:32:51,191 --> 01:32:55,059 You said you would have fulfilled your duty. 821 01:32:58,114 --> 01:33:00,196 This is my duty. 822 01:33:03,078 --> 01:33:05,535 If this is how it should be, if... 823 01:33:08,249 --> 01:33:13,789 If I am the last card, then so be it. 824 01:33:14,255 --> 01:33:19,966 - It will be my last attempt. - There are other solutions. 825 01:33:19,969 --> 01:33:23,336 Yes, always. There are always other solutions. 826 01:33:25,100 --> 01:33:26,840 But are they correct? 827 01:33:36,111 --> 01:33:38,853 You should not be like me. 828 01:33:41,241 --> 01:33:44,699 You must be yourself. 829 01:33:44,702 --> 01:33:48,695 And when you become a king, you will think about what you should be. 830 01:33:55,130 --> 01:33:59,089 Dad, if you go, at least I should go along. 831 01:34:01,094 --> 01:34:04,382 You know you can not. 832 01:34:11,271 --> 01:34:15,480 Be ready, in case something happens. 833 01:34:25,493 --> 01:34:27,199 Yes... 834 01:34:35,211 --> 01:34:38,123 What do you hope to accomplish with this? 835 01:34:39,299 --> 01:34:44,293 Do you really think the king will accept quisling after yesterday? 836 01:34:44,304 --> 01:34:46,465 I don't take this on my cover. 837 01:34:46,472 --> 01:34:49,054 Misery causes others to respond. 838 01:34:49,058 --> 01:34:53,051 Think about your family. Have not suffered enough? 839 01:34:54,230 --> 01:34:56,516 Let me bring the king. 840 01:35:00,153 --> 01:35:04,442 - Just tell me where it's hidden. - Keep your men away. 841 01:35:05,200 --> 01:35:08,658 Let's play by my rules in the next few hours. 842 01:35:10,205 --> 01:35:14,539 - What do we have to lose? - We will not negotiate, but take. 843 01:35:14,542 --> 01:35:17,955 You are not the only one going for elverum. 844 01:35:20,215 --> 01:35:22,456 Keep an eye on the sky. 845 01:35:22,467 --> 01:35:25,800 You never know what can fall in your head. 846 01:35:32,101 --> 01:35:37,471 I'm coming. If all goes well, I will come back at night. 847 01:35:42,362 --> 01:35:44,478 How's it going? 848 01:35:45,198 --> 01:35:46,688 I'm going to travel. 849 01:35:47,992 --> 01:35:49,983 And I'm going to take Clara with me. 850 01:35:51,246 --> 01:35:52,827 Where to? 851 01:35:56,251 --> 01:35:57,707 Home. 852 01:36:01,256 --> 01:36:04,840 I have no words to say how sorry I am, anneliese. 853 01:36:07,220 --> 01:36:09,711 Please forgive me. 854 01:36:11,140 --> 01:36:13,847 Could you forgive me again? 855 01:36:14,602 --> 01:36:16,513 Ambassador, - I'm coming. 856 01:36:16,521 --> 01:36:18,853 - The car... - I'm going, I already said! 857 01:36:26,239 --> 01:36:29,402 I'm so sorry for what happened. 858 01:36:33,329 --> 01:36:35,536 Please forgive me. 859 01:36:38,293 --> 01:36:40,033 Forgive me. 860 01:36:53,182 --> 01:36:55,889 Who we have here? 861 01:36:58,187 --> 01:37:00,269 See you soon, dear. 862 01:37:20,209 --> 01:37:24,043 Your majesty, we still have half an hour. 863 01:37:25,173 --> 01:37:26,913 I can not stay here. 864 01:37:28,301 --> 01:37:33,386 Can I ask to enter in the car, for safety? 865 01:37:33,389 --> 01:37:36,506 - Let's just go. - As you wish. 866 01:37:36,517 --> 01:37:38,382 @yvind, we're ready! 867 01:37:41,314 --> 01:37:45,307 Dad! No need to go yet. 868 01:37:51,366 --> 01:37:53,607 If something happens... 869 01:37:54,702 --> 01:37:58,615 There are a number of practical questions you need to know. 870 01:37:59,374 --> 01:38:02,207 - Peder knows everything. - I know these things. 871 01:38:22,230 --> 01:38:27,975 You can not be alone. Keep Martha by your side. 872 01:38:31,406 --> 01:38:35,365 If something happens, you need someone to trust, to love. 873 01:38:39,163 --> 01:38:40,994 Protect children. 874 01:38:48,297 --> 01:38:52,415 All for Norway... right? 875 01:39:37,221 --> 01:39:39,712 German-Norwegian dictionary 876 01:39:40,224 --> 01:39:41,930 "your majesty..." 877 01:39:44,479 --> 01:39:47,346 "Your majesty, is an honor." 878 01:39:49,817 --> 01:39:54,231 April 10, 12h30. Elverum public school 879 01:40:09,378 --> 01:40:12,245 - Your majesty. - Mr. koht. 880 01:40:13,382 --> 01:40:16,499 Mowinckel. Sundby... 881 01:40:18,471 --> 01:40:22,384 - So, here it will happen. - What? 882 01:40:23,267 --> 01:40:27,260 - This is where it will happen. - Yes, we can say... 883 01:40:28,272 --> 01:40:29,853 We can arrange a room for you 884 01:40:29,857 --> 01:40:33,566 and tell you when the messenger arrives. 885 01:40:34,278 --> 01:40:35,563 Very well. 886 01:40:38,282 --> 01:40:39,988 See. 887 01:40:47,250 --> 01:40:50,287 - Exit. Get out of the car. - What did he say? 888 01:40:51,295 --> 01:40:53,377 - Take it... - Ask what he wants. 889 01:40:53,381 --> 01:40:55,292 Only him! 890 01:40:55,299 --> 01:40:59,542 Go back inside. I talked to him. 891 01:40:59,554 --> 01:41:01,419 Only you. 892 01:41:02,265 --> 01:41:06,429 Sorry, time is running out. If you please... 893 01:41:06,435 --> 01:41:10,144 Shut the fuck up. Sorry, it's important... 894 01:41:11,148 --> 01:41:13,434 Forgiveness... do you understand German? 895 01:41:13,442 --> 01:41:15,398 Do you understand German? 896 01:41:15,403 --> 01:41:19,817 - No! - I am the German ambassador... 897 01:41:34,422 --> 01:41:35,912 Yes? 898 01:41:37,425 --> 01:41:41,338 - Should we make more coffee? - No, I think it's fine. 899 01:41:41,345 --> 01:41:43,711 Your majesty, there is something wrong. 900 01:41:43,723 --> 01:41:45,179 It's only late. 901 01:41:45,182 --> 01:41:47,594 Are you sure about this? 902 01:41:47,602 --> 01:41:51,766 As sure as it was the Germans would not invade us. 903 01:41:52,315 --> 01:41:55,728 - I think we have to cancel. - Take it easy. 904 01:41:55,735 --> 01:41:57,600 Your majesty, let's leave. 905 01:41:58,446 --> 01:42:01,188 - I can not open it. - See... 906 01:42:02,742 --> 01:42:04,198 Your majesty. 907 01:42:04,201 --> 01:42:08,490 - I need air. - On here. You can open it with this. 908 01:42:11,375 --> 01:42:15,618 - They are coming. Is ready? - Yes, let's go. 909 01:42:16,339 --> 01:42:18,625 I will go down and receive it. 910 01:42:35,399 --> 01:42:38,516 - Minister koht. - Dr. brauer. 911 01:42:38,527 --> 01:42:40,392 - Pleasure. - Welcome. 912 01:42:49,413 --> 01:42:52,951 Your majesty, is an honor. 913 01:42:56,253 --> 01:42:58,118 - My lord. - Thank you. 914 01:43:04,261 --> 01:43:07,378 - Mr. lykke and mowinckel. - Good morning. 915 01:43:15,523 --> 01:43:20,267 I heard that her majesty understands German. 916 01:43:22,279 --> 01:43:27,524 If allowed, I would appreciate it if we continued in German. 917 01:43:27,535 --> 01:43:30,698 Unfortunately, I have not been there so long time in Norway. 918 01:43:36,419 --> 01:43:41,288 Well... after a conference with the German fuhrer, 919 01:43:41,298 --> 01:43:45,166 I was allowed to trade directly with your majesty. 920 01:43:47,430 --> 01:43:48,761 With all due respect, 921 01:43:48,764 --> 01:43:52,473 the conversation was scheduled between me and his majesty. 922 01:43:52,476 --> 01:43:56,014 - Is that correct? - He did not understand. 923 01:43:56,021 --> 01:43:58,182 Let's solve it. 924 01:43:58,190 --> 01:44:03,310 This issue will be discussed only with the present government. 925 01:44:03,320 --> 01:44:08,030 I wish gentlemen are here as witnesses. 926 01:44:08,576 --> 01:44:13,616 Unfortunately I must insist, majesty. They are orders from the fuhrer. 927 01:44:13,622 --> 01:44:16,329 Just your majesty and my humble person. 928 01:44:17,501 --> 01:44:22,040 It is important that government be represented. 929 01:44:22,506 --> 01:44:25,714 He wants us to leave the place. 930 01:44:27,344 --> 01:44:29,801 Well, then we quit. 931 01:44:33,517 --> 01:44:35,508 Your majesty. 932 01:44:39,482 --> 01:44:44,101 Mr. brauer! We will do as you wish. 933 01:44:45,488 --> 01:44:49,902 Yes. Gentlemen, let's retire. 934 01:44:58,375 --> 01:45:04,245 I was pleased to meet your majesty on another occasion. 935 01:45:04,256 --> 01:45:07,794 Don't know if your majesty can remember? 936 01:45:12,389 --> 01:45:15,256 For me, at least, was a great day. 937 01:45:24,401 --> 01:45:28,519 You should know that the fuhrer greatly esteem your majesty. 938 01:45:29,281 --> 01:45:30,817 And your brother. 939 01:45:32,284 --> 01:45:36,573 I nurture great respect for the kingdom of Norway 940 01:45:37,122 --> 01:45:41,286 and by the monarchy, as an institution. 941 01:45:42,294 --> 01:45:46,082 But, currently, we have control of the country. 942 01:45:46,423 --> 01:45:50,291 The official government has no power. Quisling has it. 943 01:45:51,136 --> 01:45:53,718 And it is the fuhrer's wish that it remain so. 944 01:45:55,558 --> 01:46:00,894 The agreement the fuhrer wishes to sign with your majesty 945 01:46:02,314 --> 01:46:07,604 remains the same, but with quisling as prime minister. 946 01:46:09,572 --> 01:46:13,156 Your majesty, can I speak frankly? 947 01:46:13,909 --> 01:46:16,616 I fully understand that a solution 948 01:46:16,620 --> 01:46:20,454 so comprehensive can not be so filed. 949 01:46:20,457 --> 01:46:26,168 I have great respect for your majesty, but not for quisling. 950 01:46:26,171 --> 01:46:30,130 Instead, I share of your disdain for it. 951 01:46:30,134 --> 01:46:35,470 You are a miserable creature that has interfered with the negotiations. 952 01:46:36,473 --> 01:46:40,933 But he has a reputation in Berlin. Even Hitler knows who he is. 953 01:46:40,936 --> 01:46:44,645 So I asked this meeting, eye to eye. 954 01:46:44,648 --> 01:46:48,641 I am ready to submit an alternative proposal. 955 01:46:49,361 --> 01:46:53,479 The agreement remains the same, without mentioning quisling. 956 01:46:55,159 --> 01:46:57,491 I give you my word, your majesty. 957 01:47:00,372 --> 01:47:03,239 Your majesty signs here and now, 958 01:47:03,250 --> 01:47:06,037 and quisling will disappear quickly. 959 01:47:08,756 --> 01:47:11,088 I'm running a big risk. 960 01:47:11,091 --> 01:47:14,675 Hitler wants quisling, but before you do. 961 01:47:14,678 --> 01:47:20,048 I am so convinced of this that I am risking my career. 962 01:47:21,518 --> 01:47:23,930 Your majesty understands what I am saying? 963 01:47:23,938 --> 01:47:26,224 I mean, my German? 964 01:47:28,400 --> 01:47:34,270 Do they expect a yes or no? Here and now? 965 01:47:36,408 --> 01:47:37,944 Well... 966 01:47:39,411 --> 01:47:43,996 The offer will not be repeated. You can save Norway. 967 01:47:44,291 --> 01:47:47,829 Become the hero of the country! The king of the people! 968 01:47:48,295 --> 01:47:54,006 Did you know that in the whole history of Norway, 969 01:47:54,009 --> 01:47:57,843 I was the first king elected by the people? 970 01:47:59,223 --> 01:48:01,839 Norway is a democracy. 971 01:48:01,850 --> 01:48:06,719 The people choose. The people are heard and respected. 972 01:48:06,730 --> 01:48:12,566 I would neglect all this if I gave you an answer now. 973 01:48:14,571 --> 01:48:18,109 The destination of our country is not decided in a room, 974 01:48:18,117 --> 01:48:20,950 eye in the eye. 975 01:48:20,953 --> 01:48:24,571 The decision must be made by the whole people. 976 01:48:26,458 --> 01:48:31,327 I have a lot of respect for your majesty's attitude. 977 01:48:32,464 --> 01:48:36,582 But if you say "no," people will die. It's that simple. 978 01:48:36,593 --> 01:48:41,132 The young Norwegians will lose life in a meaningless war. 979 01:48:41,140 --> 01:48:44,473 Want this in your consciousness? 980 01:48:44,476 --> 01:48:48,594 Have the blood of men and Norwegian women in the hands? 981 01:48:49,481 --> 01:48:51,267 Your majesty... 982 01:48:52,484 --> 01:48:56,773 I have a 9 month old daughter, born in Norway. 983 01:48:56,780 --> 01:49:01,490 The last thing I want is for her to grow up amid the war. 984 01:49:01,493 --> 01:49:05,486 Please sign, here and now. 985 01:49:06,373 --> 01:49:08,159 Income to Norway. 986 01:49:09,043 --> 01:49:12,376 Make like your brother in Denmark who barely fired a shot... 987 01:49:12,379 --> 01:49:15,621 You dare to teach me something about my own brother! 988 01:49:17,342 --> 01:49:19,082 About my family! 989 01:49:20,512 --> 01:49:23,174 Who do you think you are? 990 01:49:23,182 --> 01:49:25,514 A messenger, your majesty, 991 01:49:25,517 --> 01:49:30,386 who wants the best for Norway and believes in a peaceful solution. 992 01:49:30,397 --> 01:49:33,514 The peace dove itself, is what you are! 993 01:49:33,525 --> 01:49:37,643 A negotiator among all war merchants. 994 01:49:38,530 --> 01:49:44,526 But the dove of peace would not ask to surrender our country. 995 01:49:44,536 --> 01:49:45,946 This arrangement... 996 01:49:45,954 --> 01:49:48,946 It's not a better dot than Hitler! 997 01:49:48,957 --> 01:49:53,951 Majesty, this agreement is valid here and now. 998 01:49:54,338 --> 01:49:58,081 Let's bring the foreign affairs minister again. 999 01:49:58,092 --> 01:50:03,382 For the government will be a step the front, if you understand me... 1000 01:50:07,434 --> 01:50:12,428 I don't know what they talked about while we were away, 1001 01:50:12,439 --> 01:50:16,432 but the government of Norway is ready to negotiate, 1002 01:50:16,443 --> 01:50:20,561 as soon as we know the conditions. 1003 01:50:20,572 --> 01:50:23,985 It will not happen without the signature of the... 1004 01:50:23,992 --> 01:50:28,452 - Koht, what is it? - I said we can negotiate. 1005 01:50:28,455 --> 01:50:31,572 Could you kindly sit down... 1006 01:50:33,460 --> 01:50:37,999 Dr. brauer, could we continue in english? 1007 01:50:39,424 --> 01:50:42,461 First, you can negotiate with us. 1008 01:50:42,469 --> 01:50:46,587 I can not trade. I have express orders from the fuhrer. 1009 01:50:46,598 --> 01:50:51,137 And if I disobey, the act will be invalidated. 1010 01:50:51,145 --> 01:50:54,433 Please, Mr. brauer, we have authority. 1011 01:50:54,439 --> 01:50:58,023 - We are the government. - I have to say good afternoon. 1012 01:50:58,026 --> 01:51:00,608 Dr. brauer, we need to continue to talk. 1013 01:51:00,612 --> 01:51:02,273 No. I'm sorry. 1014 01:51:02,281 --> 01:51:04,272 Dr. brauer, please... 1015 01:51:04,283 --> 01:51:07,616 I look forward to the government's response until the evening. 1016 01:51:07,619 --> 01:51:10,326 Mr. koht, I'm sorry. 1017 01:51:47,492 --> 01:51:52,953 That left a great impression on me. 1018 01:51:54,541 --> 01:52:00,457 Responsibility for what would happen to the people and the country 1019 01:52:00,464 --> 01:52:06,084 if the German demands were rejected by me. 1020 01:52:08,472 --> 01:52:12,806 It's a heavy responsibility. 1021 01:52:13,518 --> 01:52:18,478 So heavy that I can not support it. 1022 01:52:22,486 --> 01:52:27,526 It is the government that has the decision, 1023 01:52:27,532 --> 01:52:30,399 but my position is clear: 1024 01:52:32,579 --> 01:52:36,697 I can not accept the German demands. 1025 01:52:38,418 --> 01:52:44,004 Would be contrary to everything I think is my duty as king, 1026 01:52:44,007 --> 01:52:48,091 since I arrived in the country, almost 35 years ago. 1027 01:52:48,095 --> 01:52:50,837 I can not exceed the line. 1028 01:52:51,598 --> 01:52:55,216 I don't want to overtake the line. 1029 01:52:56,520 --> 01:53:02,140 I don't want this to be essential to the government. 1030 01:53:04,444 --> 01:53:07,527 But I have carefully tested myself... 1031 01:53:24,423 --> 01:53:27,290 And weighted my position. 1032 01:53:30,595 --> 01:53:34,634 And I can not name quisling, 1033 01:53:34,641 --> 01:53:38,554 that I know not to have any confidence of the people. 1034 01:53:41,606 --> 01:53:45,895 Government should decide for accepting 1035 01:53:45,902 --> 01:53:47,767 the demands of the Germans, 1036 01:53:48,572 --> 01:53:51,314 and I totally understand... 1037 01:53:51,325 --> 01:53:56,035 The reasons why do it, 1038 01:53:56,038 --> 01:54:01,783 in view of imminent danger in which we are 1039 01:54:02,502 --> 01:54:05,585 and because of the large number of young Norwegians 1040 01:54:05,589 --> 01:54:10,083 that will have to sacrifice their lives in the fight... 1041 01:54:13,096 --> 01:54:17,214 You should choose to make such demands, 1042 01:54:23,523 --> 01:54:28,938 Then there is no other way for me... 1043 01:54:30,489 --> 01:54:32,650 But abdicate. 1044 01:54:37,537 --> 01:54:41,826 For me and for my house. 1045 01:55:09,569 --> 01:55:12,732 > I understand. Thank you. 1046 01:55:59,578 --> 01:56:04,288 April 11, o5h. Farm heggemoen, trysil 1047 01:56:57,636 --> 01:57:01,845 April 11, 5:40 pm. Nybergsund, trysil 1048 01:57:30,418 --> 01:57:32,124 Dad, come on! 1049 01:57:49,563 --> 01:57:52,805 To the forest! 1050 01:57:55,569 --> 01:57:58,026 Come on. Around here... 1051 01:58:28,560 --> 01:58:31,893 - Come on! - Come on, go on. 1052 01:58:33,481 --> 01:58:35,062 To the forest! 1053 02:00:38,690 --> 02:00:42,979 Your majesty! 1054 02:01:36,664 --> 02:01:39,656 Bombings on elverum and nybergsund had 1055 02:01:39,667 --> 02:01:42,625 direct consequences in the king's choice. 1056 02:01:42,629 --> 02:01:45,371 34 people lost there life in elverum. 1057 02:01:45,381 --> 02:01:47,918 There were no deads in nybergsund. 1058 02:01:47,926 --> 02:01:51,510 On April 11, Norway come into war with Germany. 1059 02:02:07,987 --> 02:02:10,854 Curt brauer had been sent to the east border, 1060 02:02:10,865 --> 02:02:12,821 where during the war. 1061 02:02:12,826 --> 02:02:16,284 He was captured and apprised by the sovietians for 8 years. 1062 02:02:16,287 --> 02:02:18,152 He died in 1969. 1063 02:02:22,418 --> 02:02:25,535 Birger Eriksen and the commander Andreas anderssen 1064 02:02:25,547 --> 02:02:28,129 were agressed with the war cross, 1065 02:02:28,132 --> 02:02:30,714 the country's highest condecoration. 1066 02:02:30,718 --> 02:02:33,425 Birger Eriksen died in 1958. 1067 02:02:38,309 --> 02:02:41,096 Fredrik seeberg was located 2 months later 1068 02:02:41,104 --> 02:02:42,890 in an elverum hospital 1069 02:02:42,981 --> 02:02:45,597 before he joined the Finnish resistance. 1070 02:02:45,608 --> 02:02:47,849 He currently lives in drammen. 1071 02:02:49,153 --> 02:02:52,316 Princess Martha and her children fled to the usa, 1072 02:02:52,323 --> 02:02:54,735 where they remained until the end of the war. 1073 02:02:54,742 --> 02:02:58,610 On June 7, 1940, the king and the prince were expulsed from the country. 1074 02:02:58,621 --> 02:03:01,579 3 days after forces Norwegian capitulates. 1075 02:03:01,583 --> 02:03:04,040 From London, the king and prince collaborated 1076 02:03:04,127 --> 02:03:06,914 with opposition groups spreaded by country. 1077 02:03:08,882 --> 02:03:10,873 The king's negative was 1078 02:03:10,884 --> 02:03:13,876 a single intervention in the political process 1079 02:03:13,887 --> 02:03:16,754 he remains a fighting symbol 1080 02:03:16,764 --> 02:03:20,757 for a free Norway, Democratic and independent. 1081 02:03:22,729 --> 02:03:25,892 On may 8, 1945, Germany capitulated. 1082 02:03:25,899 --> 02:03:29,141 In London king haakon expected to combine 1083 02:03:29,152 --> 02:03:32,360 with prince Harald and the remainder of the real family. 1084 02:03:32,363 --> 02:03:35,355 Together, they returned to Norway. 1085 02:03:49,505 --> 02:03:51,370 Yes? 1086 02:03:53,509 --> 02:03:56,501 He's here. Are you ready? 1087 02:03:56,512 --> 02:03:58,673 Harald, come on. 1088 02:03:59,682 --> 02:04:02,674 Come on! Come on! 1089 02:04:07,690 --> 02:04:11,933 Glad to see you! “Let me see you. " Good morning, my boy! 1090 02:04:11,945 --> 02:04:13,685 King haakon vii died in 1957, aged 85 years. 1091 02:04:25,541 --> 02:04:30,831 Since then olav v reigned until her death in 1991. 1092 02:04:32,215 --> 02:04:36,675 ♪ Same motto as was chosen by his father and grandfather: 1093 02:04:37,553 --> 02:04:41,546 'Everything for Norway'.”... 79913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.