All language subtitles for The.Hollow.S02E02.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,010 --> 00:00:12,220 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:30,655 --> 00:00:31,655 О нет! 3 00:00:39,414 --> 00:00:44,174 - Глупый Адам, глупый Адам - Глупый Адам, глупый Адам 4 00:00:44,252 --> 00:00:48,672 - Глупый Адам, глупый Адам - Глупый Адам, глупый Адам 5 00:00:48,757 --> 00:00:50,087 Мама. 6 00:00:51,718 --> 00:00:53,048 Нет. 7 00:00:57,807 --> 00:00:59,177 Как такое может быть? 8 00:00:59,267 --> 00:01:02,057 - Глупый Адам, глупый Адам - Глупый Адам, глупый Адам 9 00:01:02,145 --> 00:01:05,015 - Глупый Адам, глупый Адам - Глупый Адам, глупый Адам 10 00:01:05,106 --> 00:01:06,566 Оставьте меня в покое! 11 00:01:06,649 --> 00:01:09,319 Адам, хватит! Они же просто дети. 12 00:01:09,402 --> 00:01:11,612 Я... я не могу. 13 00:01:13,990 --> 00:01:15,490 Тогда не надо. 14 00:01:15,909 --> 00:01:17,579 Я тебе помогу. 15 00:01:18,411 --> 00:01:20,211 Победим страхи друг друга. 16 00:01:20,288 --> 00:01:23,078 Да, конечно! 17 00:01:23,875 --> 00:01:25,285 Удачи с Мейбл! 18 00:01:26,377 --> 00:01:28,627 Я разберусь с куклой. 19 00:01:33,301 --> 00:01:34,891 Давай поиграем? 20 00:01:38,264 --> 00:01:41,184 Слушайте, ребята, вы не виноваты, что вы такие. 21 00:01:41,267 --> 00:01:45,607 Просто в обществе не принято, чтобы мужчины проявляли слабость. 22 00:01:48,691 --> 00:01:49,531 Что? 23 00:02:00,120 --> 00:02:01,250 Ничего? 24 00:02:06,292 --> 00:02:07,132 Кай! 25 00:02:15,385 --> 00:02:16,585 Молодец, Адам! 26 00:02:21,182 --> 00:02:25,852 Ты не мог бояться чего-нибудь без такого острого клюва? 27 00:02:27,147 --> 00:02:31,647 Вот так, мы спокойны и сосредоточены. 28 00:02:31,734 --> 00:02:35,164 А теперь расскажите Адаму, что вас беспокоит. 29 00:02:35,238 --> 00:02:38,528 О, скажи глупышу, что случилось. 30 00:02:40,535 --> 00:02:45,455 Я слышу, что ты зол, и я чувствую... 31 00:02:45,540 --> 00:02:47,580 Не заплачь только. 32 00:02:47,667 --> 00:02:52,167 Вот почему ты дружишь с этим дурачком, синяя башка! 33 00:02:52,255 --> 00:02:53,835 Ты о цвете моих волос? 34 00:02:53,923 --> 00:02:58,343 - Синяя башка - Синяя башка 35 00:02:58,428 --> 00:03:02,138 - Да? А ты коротышка! - Синяя башка, синяя башка 36 00:03:03,141 --> 00:03:06,691 - Мира, ты что? - Что? Я никогда никого не дразнила. 37 00:03:07,729 --> 00:03:10,109 Но у меня есть младший брат. 38 00:03:10,189 --> 00:03:13,399 Назад, или я всё расскажу родителям! 39 00:03:17,405 --> 00:03:19,655 - Глупый Адам - Стойте! Глухие что ли? 40 00:03:19,741 --> 00:03:21,781 - Глупый Адам - Вас накажут! 41 00:03:21,868 --> 00:03:23,998 - Глупый Адам - Мальчики? 42 00:03:28,833 --> 00:03:32,093 Стоп! Это слишком! Это неестественно! 43 00:03:35,214 --> 00:03:36,974 - Глупый Адам, глупый Адам - Да! 44 00:03:37,050 --> 00:03:39,640 Я знаю то, чего ты не знаешь 45 00:03:39,719 --> 00:03:41,429 Глупый Адам, глупый Адам 46 00:03:41,512 --> 00:03:44,562 План «побороть страхи друг друга» не сработал! 47 00:03:44,641 --> 00:03:46,231 Ребята! 48 00:03:46,309 --> 00:03:48,059 Помогите! 49 00:03:50,813 --> 00:03:51,863 Нет! 50 00:03:51,940 --> 00:03:53,780 Оставь моего друга в покое! 51 00:03:57,278 --> 00:03:58,738 Я не боюсь тебя! 52 00:04:01,616 --> 00:04:04,116 Кай, у тебя получилось! 53 00:04:04,202 --> 00:04:06,252 Глупый Адам, глупый Адам 54 00:04:06,329 --> 00:04:08,869 Мы должны бороться с собственными страхами. 55 00:04:14,295 --> 00:04:18,375 - Тебя не существует! - Мама! 56 00:04:19,634 --> 00:04:23,054 Глупый Адам, глупый Адам 57 00:04:23,137 --> 00:04:25,307 Мне плевать, что вы скажете! 58 00:04:26,557 --> 00:04:28,807 Ох, только не это. 59 00:04:31,562 --> 00:04:32,692 Здорово получилось. 60 00:04:32,772 --> 00:04:35,572 Идем под крышу, пока еще кто-нибудь не решил... 61 00:04:38,152 --> 00:04:40,322 ...напасть на нас. 62 00:04:41,698 --> 00:04:42,908 Забудьте. 63 00:04:43,449 --> 00:04:47,159 Какой увлекательный сон! У меня отличное воображение, да? 64 00:04:58,423 --> 00:05:00,593 Люди выглядят совершенно реально, 65 00:05:00,675 --> 00:05:04,425 только всем наплевать на то, что тут творится. 66 00:05:05,722 --> 00:05:08,312 А ты чего ожидал? Сны всегда странные. 67 00:05:09,100 --> 00:05:11,480 Хватит, дружище. Мы не в твоем сне. 68 00:05:12,061 --> 00:05:13,401 Откуда ты знаешь? 69 00:05:13,479 --> 00:05:15,689 Мейбл мне снится постоянно. 70 00:05:15,773 --> 00:05:17,823 Добро пожаловать в мой кошмар. 71 00:05:19,652 --> 00:05:23,162 Допустим, мы перешли на суперсекретный второй уровень «Лощины». 72 00:05:23,239 --> 00:05:27,239 Но откуда они узнали всё это про наш город и родных? 73 00:05:29,579 --> 00:05:32,919 Где-то должна быть подсказка, которая поможет нам выиграть. 74 00:05:36,461 --> 00:05:39,921 Эй! Можно при этом не портить все мои вещи? 75 00:05:40,006 --> 00:05:43,046 Ты чего? Я думал, это всего лишь сон. 76 00:05:43,885 --> 00:05:47,135 Это не сон, и второго уровня не существует! 77 00:05:47,221 --> 00:05:50,021 Стоп. Помните, как мы играли в «Лощине»? 78 00:05:50,099 --> 00:05:52,519 Помните все те странности? 79 00:05:53,102 --> 00:05:55,522 Если ты о том, что я в тебя втюрился, 80 00:05:55,605 --> 00:05:57,685 то это из-за потери памяти. 81 00:05:57,774 --> 00:06:01,444 Ну это же фу, да? Ты сестра Майлза. 82 00:06:03,404 --> 00:06:05,364 Кай, я не об этом. 83 00:06:05,448 --> 00:06:07,278 Мне нравится быть в этой команде, 84 00:06:07,366 --> 00:06:10,076 и я уважаю Миру и не хочу мешать вам. 85 00:06:10,161 --> 00:06:11,911 Обещаю, это больше не повторится! 86 00:06:12,955 --> 00:06:14,495 Мешать нам? 87 00:06:16,209 --> 00:06:18,709 Кай, мы с Адамом не встречаемся. 88 00:06:19,295 --> 00:06:23,375 Да, ты ошибся, чувак. Она не в моем вкусе. 89 00:06:29,263 --> 00:06:31,313 Вообще-то я гей. 90 00:06:34,560 --> 00:06:36,350 Никто мне ничего не рассказывает. 91 00:06:36,437 --> 00:06:38,397 Из-за потери памяти я... 92 00:06:38,981 --> 00:06:40,981 Святые пауки-мутанты! 93 00:06:41,067 --> 00:06:42,897 Я поцеловала тебя! 94 00:06:44,153 --> 00:06:46,493 Я-то думал, когда ты это вспомнишь. 95 00:06:47,281 --> 00:06:49,081 Прости меня! 96 00:06:49,158 --> 00:06:53,498 Понимаешь, я не хотела ничего плохого. Это всё из-за потери памяти и... 97 00:06:53,579 --> 00:06:56,209 Ладно, всё в порядке. 98 00:06:56,290 --> 00:06:58,920 Посмотри на меня. Как ты могла устоять? 99 00:07:01,337 --> 00:07:03,967 Вы мне как лучшие друзья. 100 00:07:04,048 --> 00:07:06,968 - Видите? Это мой сон. - Вовсе нет. 101 00:07:07,051 --> 00:07:11,181 А если это из-за глюка? Помните? 102 00:07:11,264 --> 00:07:14,144 Когда мы играли, глюк чуть не стер «Лощину». 103 00:07:14,225 --> 00:07:16,015 Вдруг были и другие последствия? 104 00:07:16,102 --> 00:07:18,152 Если код игры был испорчен, 105 00:07:18,229 --> 00:07:21,649 откуда взялась такая точная версия наших жизней? 106 00:07:22,900 --> 00:07:25,530 - Точная? - Ну да! 107 00:07:25,611 --> 00:07:27,281 Ты и правда такой богатый? 108 00:07:27,363 --> 00:07:28,413 Ага. 109 00:07:31,159 --> 00:07:33,999 Идея насчет второго уровня — сейчас лучший вариант. 110 00:07:34,078 --> 00:07:37,168 Это ты так думаешь, а я вот не уверена. 111 00:07:37,248 --> 00:07:40,248 В ней есть смысл, так что давайте искать подсказки. 112 00:07:40,334 --> 00:07:42,174 На помощь! 113 00:07:44,005 --> 00:07:48,085 Что? Если мы всё еще в игре, может, Чудила нам поможет? 114 00:07:48,176 --> 00:07:51,426 Да! Найдем его, пусть объяснит свое поведение. 115 00:07:51,512 --> 00:07:53,512 - На помощь! - На помощь! 116 00:07:56,184 --> 00:07:57,734 Никакого Чудилы. Это сон! 117 00:08:00,313 --> 00:08:04,323 Или... если это новый уровень, то правила могли измениться. 118 00:08:04,901 --> 00:08:08,741 Тогда, раз Чудила не идет к нам, мы отправимся к нему. 119 00:08:08,821 --> 00:08:10,821 Но куда? 120 00:08:10,907 --> 00:08:12,867 Без понятия. Но знаю, с чего начнем. 121 00:08:13,910 --> 00:08:15,660 Студия «Холлоу Геймз». 122 00:08:15,745 --> 00:08:17,785 Там мы должны были очнуться. 123 00:08:17,872 --> 00:08:21,422 И там же работает Чудила. В реальном мире, конечно. 124 00:08:21,501 --> 00:08:22,671 Вперед. 125 00:08:22,752 --> 00:08:24,882 А если там будут еще кошмары? 126 00:08:24,962 --> 00:08:26,842 Сразимся с ними вместе. 127 00:08:28,049 --> 00:08:29,379 ИДЁТ ИГРА 128 00:08:31,969 --> 00:08:33,549 Вы всё время такой тихий? 129 00:08:33,638 --> 00:08:35,768 Он обучался в лучшей школе дворецких. 130 00:08:36,432 --> 00:08:38,642 Сэр, уже поздно. 131 00:08:38,726 --> 00:08:42,306 Думаю, вашим друзьям пора домой. 132 00:08:42,396 --> 00:08:45,856 Да. Пока, воображаемый Адам! Пока, воображаемая Мира! 133 00:08:45,942 --> 00:08:46,942 Подожди! 134 00:08:47,026 --> 00:08:49,356 Был рад сразиться с вами с гигантской курицей, 135 00:08:49,445 --> 00:08:52,945 но, думаю, утром проснусь, и этот сон закончится. 136 00:08:53,032 --> 00:08:54,452 Кай, мы не... 137 00:08:57,578 --> 00:09:00,538 Встретимся в 08:00 у «Святых пончиков». 138 00:09:01,415 --> 00:09:05,585 Отлично! Возьмите мне дюжину воображаемых пончиков. 139 00:09:06,420 --> 00:09:07,840 Глупый Адам. 140 00:09:25,273 --> 00:09:27,363 А зачем ждать завтрашнего утра? 141 00:09:27,441 --> 00:09:30,241 Поехали на студию «Холлоу Геймз» прямо сейчас. 142 00:09:30,319 --> 00:09:32,319 Ведь может быть и другой выход. 143 00:09:32,405 --> 00:09:35,405 То, что мы проснулись у себя дома — это часть игры. 144 00:09:35,491 --> 00:09:38,201 Возможно, сыграй мы в свою обычную жизнь, 145 00:09:38,286 --> 00:09:40,156 мы нашли бы подсказки, что делать дальше. 146 00:09:40,913 --> 00:09:42,873 Адам, я не хочу играть! 147 00:09:42,957 --> 00:09:45,747 Я хочу выбраться из этого... этого места! 148 00:09:45,835 --> 00:09:48,415 Сегодня попробуем и посмотрим, что будет, 149 00:09:48,504 --> 00:09:50,514 а завтра пойдем искать Чудилу. 150 00:09:57,638 --> 00:10:00,888 Ты всегда думаешь, что ты главный. Именно это и произошло с... 151 00:10:00,975 --> 00:10:02,595 Ах, вот ты где, Адам. 152 00:10:02,685 --> 00:10:04,015 Я разогрела тебе ужин. 153 00:10:04,103 --> 00:10:05,773 О, привет, Мира! 154 00:10:05,855 --> 00:10:07,565 Заходи и ты на ужин. 155 00:10:07,648 --> 00:10:10,108 Ты сегодня не пришла на блинчики. 156 00:10:10,693 --> 00:10:12,153 Сейчас иду! 157 00:10:12,903 --> 00:10:13,863 Переночуй у нас. 158 00:10:13,946 --> 00:10:16,366 Мы поищем у меня дома, а завтра пойдем к тебе. 159 00:10:16,449 --> 00:10:18,199 Ну уж нет. 160 00:10:18,284 --> 00:10:20,834 Не хочу быть рядом с этой... этой штукой. 161 00:10:20,911 --> 00:10:23,581 - С моей мамой? - Это не твоя мама. 162 00:10:23,664 --> 00:10:25,834 И она, и моя семья — ненастоящие. 163 00:10:25,916 --> 00:10:27,416 Это всё ненастоящее! 164 00:10:28,502 --> 00:10:29,882 Мы настоящие. 165 00:10:29,962 --> 00:10:32,172 По крайней мере, я так себя чувствую. 166 00:10:32,256 --> 00:10:34,216 Может, наши семьи тоже настоящие? 167 00:10:34,300 --> 00:10:37,390 Потому что... это чушь какая-то! 168 00:10:37,887 --> 00:10:39,057 Всё это чушь какая-то! 169 00:10:41,307 --> 00:10:44,187 Слушай, я понятия не имею, что здесь происходит, 170 00:10:44,268 --> 00:10:47,098 но «Холлоу Геймз» до утра никуда не денется. 171 00:10:47,188 --> 00:10:49,568 Дай мне шанс попробовать. 172 00:10:49,649 --> 00:10:52,109 Почему ты меня останавливаешь? 173 00:10:52,193 --> 00:10:53,863 Нет, я просто думаю... 174 00:10:53,944 --> 00:10:57,494 А может, ты тоже часть этого сумасшедшего мира? 175 00:10:57,573 --> 00:10:59,203 Ты серьезно? 176 00:11:03,496 --> 00:11:06,496 Нам было по восемь. Мы поспорили, чьи инициалы будут вначале. 177 00:11:06,582 --> 00:11:08,582 Ты выиграла, хотя это мой дом, 178 00:11:08,668 --> 00:11:10,378 а мой отец ужасно разозлился. 179 00:11:10,461 --> 00:11:13,511 Я Адам, настоящий Адам, твой лучший друг. 180 00:11:13,589 --> 00:11:17,259 Все так странно, но мы вместе всё преодолеем. 181 00:11:17,343 --> 00:11:19,183 Доверься мне, хорошо? 182 00:11:20,429 --> 00:11:21,599 Ладно. 183 00:11:21,680 --> 00:11:24,060 Но завтра мы начнем искать Чудилу. 184 00:11:24,141 --> 00:11:25,311 По рукам. 185 00:11:44,995 --> 00:11:47,205 Ну, игра, покажи мне, что тут надо делать. 186 00:11:49,083 --> 00:11:50,293 «Моби Дик». 187 00:11:50,376 --> 00:11:53,376 Классика, но я дальше первой страницы не продвинулся. 188 00:11:54,547 --> 00:11:56,047 «Зовите меня Измаил». 189 00:11:56,674 --> 00:11:57,634 Стоп. 190 00:11:59,218 --> 00:12:00,888 Страницы пустые. 191 00:12:00,970 --> 00:12:02,220 Это подсказка? 192 00:12:08,602 --> 00:12:10,982 Ты занимался гимнастикой? 193 00:12:11,564 --> 00:12:12,694 Что такое, мама? 194 00:12:12,773 --> 00:12:15,823 У тебя есть для меня какой-то квест, какое-то дело? 195 00:12:16,902 --> 00:12:19,572 Конечно, есть один квест. 196 00:12:19,655 --> 00:12:21,065 Приберись в своей комнате. 197 00:12:21,740 --> 00:12:25,490 А что я за это получу? Может, ключ или какую-нибудь загадку? 198 00:12:26,078 --> 00:12:29,208 Это что, новый сленг? Ничего не понимаю. 199 00:12:31,375 --> 00:12:34,585 Второй уровень гораздо сложнее первого. 200 00:12:48,058 --> 00:12:49,268 Скит? 201 00:13:02,531 --> 00:13:03,951 - Адам! - Наконец-то! 202 00:13:04,033 --> 00:13:05,993 - Я ждал... - Это не сон! 203 00:13:06,577 --> 00:13:09,117 Добро пожаловать в реальность, так сказать. 204 00:13:09,205 --> 00:13:10,705 Я проснулся, и я всё еще здесь! 205 00:13:10,789 --> 00:13:12,369 То есть, я не проснулся, 206 00:13:12,458 --> 00:13:14,628 я целый час щипал себя, и ничего! 207 00:13:16,504 --> 00:13:18,464 Просто хотел убедиться. 208 00:13:18,547 --> 00:13:20,337 Да уж, не сон. 209 00:13:20,424 --> 00:13:24,394 Всё нормально. Не переживай, Адам. Думаю, теперь мне всё понятно. 210 00:13:24,470 --> 00:13:25,800 Новый уровень? 211 00:13:25,888 --> 00:13:28,928 Нет, инопланетяне! Зеленые человечки! 212 00:13:30,434 --> 00:13:33,104 Поэтому Гретхен не помнит о «Лощине», 213 00:13:33,187 --> 00:13:35,397 а в городе все ведут себя так странно. 214 00:13:35,481 --> 00:13:37,651 Вторжение пришельцев! 215 00:13:39,193 --> 00:13:42,783 А Мира где? Ее украли инопланетяне? 216 00:13:42,863 --> 00:13:44,283 Не думаю. 217 00:13:44,365 --> 00:13:46,525 Но она уже должна была быть здесь. 218 00:13:46,617 --> 00:13:47,447 Идем. 219 00:13:53,457 --> 00:13:56,207 Ведь та кукла не могла вернуться и утащить ее? 220 00:13:56,293 --> 00:13:59,383 Нет. Да и следов борьбы нет. 221 00:14:08,430 --> 00:14:10,180 Кай, привет! 222 00:14:13,143 --> 00:14:14,653 Ты что делаешь? 223 00:14:15,396 --> 00:14:17,226 Проверяю, есть ли чипы. 224 00:14:17,314 --> 00:14:19,154 Правда? Смотри-ка! 225 00:14:19,233 --> 00:14:20,993 - Эй! Нет! - Привет, Адам. 226 00:14:21,068 --> 00:14:22,818 Майлз, можно Миру? 227 00:14:22,903 --> 00:14:24,993 - Мира в беде. - Да? 228 00:14:25,072 --> 00:14:29,292 Она нам сказала, что останется у тебя ночевать, 229 00:14:29,368 --> 00:14:32,158 но раз ты сам ищешь ее, значит она попала в беду, 230 00:14:32,246 --> 00:14:34,246 и ей попадет за вранье. 231 00:14:34,832 --> 00:14:38,842 Нет! Вчера она осталась у меня дома. 232 00:14:38,919 --> 00:14:41,589 Я хотел сказать, можно нам... 233 00:14:43,591 --> 00:14:44,761 ...зонтик Миры? 234 00:14:44,842 --> 00:14:48,222 Она отправила вас за зонтом? 235 00:14:48,304 --> 00:14:51,144 Да, именно. 236 00:14:53,475 --> 00:14:56,345 Молодец. Ливень может начаться с минуты на минуты. 237 00:15:00,816 --> 00:15:02,816 Что вы с Мирой делаете? 238 00:15:03,402 --> 00:15:05,822 Научный эксперимент? 239 00:15:05,905 --> 00:15:09,275 Да, ты пытаешься выяснить, что с ней не так? 240 00:15:09,909 --> 00:15:12,749 Бросай их, пойдем играть в видеоигры. 241 00:15:12,828 --> 00:15:16,168 Ого, слишком сложно, даже мозги заболели. 242 00:15:16,248 --> 00:15:18,078 Прости, Майлз, нам пора. 243 00:15:18,167 --> 00:15:21,047 Люблю тебя, даже если ты пришелец. 244 00:15:21,128 --> 00:15:22,548 Я тебя тоже. 245 00:15:24,673 --> 00:15:26,973 Чёрт. Майлз прямо как настоящий. 246 00:15:27,051 --> 00:15:28,841 Но и Мейбл тоже. 247 00:15:29,261 --> 00:15:30,471 Я до сих пор слышу... 248 00:15:33,182 --> 00:15:36,392 - Как думаешь, где на самом деле Мира? - В «Холлоу Геймз». 249 00:15:37,102 --> 00:15:38,812 Она не пошла вчера домой. 250 00:15:38,896 --> 00:15:40,806 Она пошла искать Чудилу. 251 00:15:50,699 --> 00:15:51,869 Всё как Мира и думала. 252 00:15:52,451 --> 00:15:55,791 - Здесь есть «Холлоу Геймз». - Она, наверно, внутри. 253 00:15:56,872 --> 00:16:00,712 Надо быть осторожнее. Это главный офис компании. 254 00:16:00,793 --> 00:16:02,293 Здесь всего можно ожидать. 255 00:16:03,712 --> 00:16:06,592 Армию роботов, троллей, ведьм! 256 00:16:06,674 --> 00:16:07,884 Эй! 257 00:16:09,802 --> 00:16:13,642 - Или совершенно обычного охранника. - Что это вы здесь делаете? 258 00:16:13,722 --> 00:16:17,232 Мы бы хотели по-быстрому посмотреть «Лощину». 259 00:16:17,309 --> 00:16:20,399 Мы фанаты игры. Она совсем не разрушила наши жизни. 260 00:16:21,939 --> 00:16:23,649 Что за «Лощина»? 261 00:16:25,067 --> 00:16:26,737 Вы не знаете, что охраняете? 262 00:16:26,819 --> 00:16:28,899 ДАРЛА 263 00:16:29,530 --> 00:16:32,450 Я обычный охранник, я не задаю вопросов. 264 00:16:33,158 --> 00:16:34,738 И вам не советую, щенки! 265 00:16:34,827 --> 00:16:38,207 Вы вторгаетесь на частную территорию, ясно? 266 00:16:38,288 --> 00:16:39,248 Возможно. 267 00:16:39,832 --> 00:16:42,132 - Ладно. До встречи. - Спасибо. До свидания! 268 00:16:44,378 --> 00:16:46,338 Нужен другой способ пробраться внутрь 269 00:16:46,422 --> 00:16:48,802 и отвлекающий прием. 270 00:16:48,882 --> 00:16:49,972 Есть. 271 00:16:56,015 --> 00:16:57,345 Чёрт. 272 00:16:57,433 --> 00:16:59,443 Надо вызвать пожарных, 273 00:16:59,518 --> 00:17:02,728 а я только рассталась со Стивом. 274 00:17:06,025 --> 00:17:08,235 Стив? Да, это Дарла. 275 00:17:08,318 --> 00:17:10,068 Слушай, тут пожар... 276 00:17:10,154 --> 00:17:15,494 Нет, не в моем сердце, а в мусорке, которая напоминает мне наши отношения! 277 00:17:19,038 --> 00:17:22,578 Не понимаю. Зачем они встроили самих себя в новый уровень? 278 00:17:22,666 --> 00:17:24,876 И если это так, почему никто об этом не знает? 279 00:17:24,960 --> 00:17:28,050 Возможно, Мира права. И этого не должно было произойти. 280 00:17:28,130 --> 00:17:30,550 Нет, это часть игры. Так и должно быть. 281 00:17:30,632 --> 00:17:32,222 А теперь помоги найти вход. 282 00:17:33,385 --> 00:17:35,045 Тогда где же другая команда? 283 00:17:35,137 --> 00:17:37,557 Ты видел где-нибудь своего дружка Рива? 284 00:17:37,639 --> 00:17:40,309 Нет, и он мне не друг. 285 00:17:43,228 --> 00:17:45,648 Правда? Я-то думал, вы давно знакомы. 286 00:17:45,731 --> 00:17:49,151 Мира сказала, что до меня вы были в одной команде. 287 00:17:49,818 --> 00:17:52,818 Нет! Если другая команда здесь, 288 00:17:52,905 --> 00:17:56,195 то Ванесса может появиться здесь в любую секунду! 289 00:17:56,283 --> 00:17:57,283 А если Мира у них? 290 00:17:57,367 --> 00:17:59,997 Вдруг они за нами следят и готовятся напасть? 291 00:18:00,079 --> 00:18:01,579 Вдруг это ловушка и... 292 00:18:01,663 --> 00:18:05,423 Кай, не хочешь — не надо, иди домой! Я сам найду Миру. 293 00:18:05,501 --> 00:18:08,251 Но ты говорил, мы всё преодолеем вместе. 294 00:18:08,337 --> 00:18:11,257 Да, до того, как Мира бросила нас! 295 00:18:12,341 --> 00:18:13,431 - Мира! - Мира! 296 00:18:20,057 --> 00:18:21,477 Мира! 297 00:18:24,853 --> 00:18:26,153 Я же говорил, Гретхен! 298 00:18:26,230 --> 00:18:28,900 Где наши фотки? Надеюсь, они удачные. 299 00:18:28,982 --> 00:18:31,902 - Нас здесь нет. - Что? Но мы выиграли! 300 00:18:32,736 --> 00:18:33,986 Разве нет? 301 00:18:34,071 --> 00:18:35,491 Выиграла другая команда? 302 00:18:35,572 --> 00:18:38,282 Нет. Просто нет фотографий. 303 00:18:38,367 --> 00:18:41,157 - Так значит, никто не выиграл? - Еще нет. 304 00:18:41,245 --> 00:18:43,745 Видишь? Мы всё еще в игре. 305 00:18:43,831 --> 00:18:45,001 Нам нужна вся команда. 306 00:18:45,082 --> 00:18:46,382 Вперед! 307 00:18:49,211 --> 00:18:51,921 ВЫХОД 308 00:19:08,897 --> 00:19:10,647 Всё так, как я помню. 309 00:19:11,233 --> 00:19:14,703 Правда? Я помню, что было больше света и людей, 310 00:19:14,778 --> 00:19:17,488 а еще это чувство, как будто меня сейчас вырвет. 311 00:19:17,573 --> 00:19:19,833 У меня до сих пор это чувство. 312 00:19:19,908 --> 00:19:22,038 Так, давай разделимся. Ищи подсказки. 313 00:19:22,119 --> 00:19:24,289 Мира должна быть где-то здесь. 314 00:19:24,371 --> 00:19:26,751 Может, она нашла Чудилу, и они придумали, 315 00:19:26,832 --> 00:19:28,382 как вернуть нас домой? 316 00:19:32,713 --> 00:19:35,423 Эти стулья под напряжением. 317 00:19:36,091 --> 00:19:40,351 Это кабель сверхвысокого напряжения с предельным током 400 киловольт. 318 00:19:40,429 --> 00:19:43,969 Вот бы в реальном мире быть таким умным, как здесь. 319 00:19:44,057 --> 00:19:48,097 Адам! Там где-то может быть серверная! 320 00:19:48,187 --> 00:19:50,017 - Посмотрим там? - Кай! 321 00:19:58,405 --> 00:19:59,905 Зачем ты всё раскидал? 322 00:20:00,532 --> 00:20:03,622 Это не я. Просто кто-то здесь уже был. 323 00:20:03,702 --> 00:20:05,912 - Мира? - Наверняка. 324 00:20:07,206 --> 00:20:09,246 Землетрясение! Спасайся! 325 00:20:17,883 --> 00:20:20,763 Грозы, гигантские курицы, землетрясения? 326 00:20:20,844 --> 00:20:23,644 - Не нравится мне этот уровень. - Адам? 327 00:20:23,722 --> 00:20:25,182 Помоги! 328 00:20:26,058 --> 00:20:27,018 Давай искать. 329 00:20:27,100 --> 00:20:28,600 Мира где-то рядом. 330 00:20:28,685 --> 00:20:31,095 Может, лучше остаться на месте и... 331 00:20:32,022 --> 00:20:33,402 Ладно, я иду! 332 00:20:43,659 --> 00:20:45,409 Послушай. Ты слышишь? 333 00:20:46,703 --> 00:20:48,623 Это, должно быть, серверная! 334 00:20:52,542 --> 00:20:54,172 Не двигайся. 335 00:20:58,882 --> 00:21:00,552 Нет. Беги! 336 00:21:09,268 --> 00:21:12,688 Хорошо, что эта драка закончилась. 337 00:21:12,771 --> 00:21:13,861 Верно? 338 00:21:17,359 --> 00:21:18,189 Бежим! 339 00:21:24,199 --> 00:21:26,289 Кай, стол! 340 00:21:27,869 --> 00:21:28,829 Слишком тяжелый! 341 00:21:29,496 --> 00:21:30,746 Кай! 342 00:21:44,011 --> 00:21:45,471 На помощь! 343 00:21:45,554 --> 00:21:49,474 Чудила, если ты здесь, самое время показаться! 344 00:21:49,558 --> 00:21:52,688 Мира! Если дроны нашли ее, они могли ранить ее или... 345 00:21:52,769 --> 00:21:54,599 Или она прошла через этот портал? 346 00:21:56,189 --> 00:21:59,229 - Думаю, нам надо туда. - Ну уж нет! 347 00:21:59,318 --> 00:22:00,568 Куда мы попадем? 348 00:22:00,652 --> 00:22:03,862 Не знаю, может в мир, где нас не застрелят роботы? 349 00:22:06,575 --> 00:22:08,825 Ты сам сказал, что мы еще в игре. 350 00:22:08,910 --> 00:22:11,750 Если Мира нашла этот портал, она точно в него прыгнула. 351 00:22:14,750 --> 00:22:17,340 Возможно, это наш единственный шанс найти ее. 352 00:22:18,587 --> 00:22:19,707 Вместе? 353 00:22:20,964 --> 00:22:22,094 Вместе. 354 00:22:22,174 --> 00:22:24,014 - Готов? - Нет. 31705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.