Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,010 --> 00:00:12,220
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:30,655 --> 00:00:31,655
О нет!
3
00:00:39,414 --> 00:00:44,174
- Глупый Адам, глупый Адам
- Глупый Адам, глупый Адам
4
00:00:44,252 --> 00:00:48,672
- Глупый Адам, глупый Адам
- Глупый Адам, глупый Адам
5
00:00:48,757 --> 00:00:50,087
Мама.
6
00:00:51,718 --> 00:00:53,048
Нет.
7
00:00:57,807 --> 00:00:59,177
Как такое может быть?
8
00:00:59,267 --> 00:01:02,057
- Глупый Адам, глупый Адам
- Глупый Адам, глупый Адам
9
00:01:02,145 --> 00:01:05,015
- Глупый Адам, глупый Адам
- Глупый Адам, глупый Адам
10
00:01:05,106 --> 00:01:06,566
Оставьте меня в покое!
11
00:01:06,649 --> 00:01:09,319
Адам, хватит! Они же просто дети.
12
00:01:09,402 --> 00:01:11,612
Я... я не могу.
13
00:01:13,990 --> 00:01:15,490
Тогда не надо.
14
00:01:15,909 --> 00:01:17,579
Я тебе помогу.
15
00:01:18,411 --> 00:01:20,211
Победим страхи друг друга.
16
00:01:20,288 --> 00:01:23,078
Да, конечно!
17
00:01:23,875 --> 00:01:25,285
Удачи с Мейбл!
18
00:01:26,377 --> 00:01:28,627
Я разберусь с куклой.
19
00:01:33,301 --> 00:01:34,891
Давай поиграем?
20
00:01:38,264 --> 00:01:41,184
Слушайте, ребята,
вы не виноваты, что вы такие.
21
00:01:41,267 --> 00:01:45,607
Просто в обществе не принято,
чтобы мужчины проявляли слабость.
22
00:01:48,691 --> 00:01:49,531
Что?
23
00:02:00,120 --> 00:02:01,250
Ничего?
24
00:02:06,292 --> 00:02:07,132
Кай!
25
00:02:15,385 --> 00:02:16,585
Молодец, Адам!
26
00:02:21,182 --> 00:02:25,852
Ты не мог бояться чего-нибудь
без такого острого клюва?
27
00:02:27,147 --> 00:02:31,647
Вот так, мы спокойны и сосредоточены.
28
00:02:31,734 --> 00:02:35,164
А теперь расскажите Адаму,
что вас беспокоит.
29
00:02:35,238 --> 00:02:38,528
О, скажи глупышу, что случилось.
30
00:02:40,535 --> 00:02:45,455
Я слышу, что ты зол, и я чувствую...
31
00:02:45,540 --> 00:02:47,580
Не заплачь только.
32
00:02:47,667 --> 00:02:52,167
Вот почему ты дружишь
с этим дурачком, синяя башка!
33
00:02:52,255 --> 00:02:53,835
Ты о цвете моих волос?
34
00:02:53,923 --> 00:02:58,343
- Синяя башка
- Синяя башка
35
00:02:58,428 --> 00:03:02,138
- Да? А ты коротышка!
- Синяя башка, синяя башка
36
00:03:03,141 --> 00:03:06,691
- Мира, ты что?
- Что? Я никогда никого не дразнила.
37
00:03:07,729 --> 00:03:10,109
Но у меня есть младший брат.
38
00:03:10,189 --> 00:03:13,399
Назад, или я всё расскажу родителям!
39
00:03:17,405 --> 00:03:19,655
- Глупый Адам
- Стойте! Глухие что ли?
40
00:03:19,741 --> 00:03:21,781
- Глупый Адам
- Вас накажут!
41
00:03:21,868 --> 00:03:23,998
- Глупый Адам
- Мальчики?
42
00:03:28,833 --> 00:03:32,093
Стоп! Это слишком! Это неестественно!
43
00:03:35,214 --> 00:03:36,974
- Глупый Адам, глупый Адам
- Да!
44
00:03:37,050 --> 00:03:39,640
Я знаю то, чего ты не знаешь
45
00:03:39,719 --> 00:03:41,429
Глупый Адам, глупый Адам
46
00:03:41,512 --> 00:03:44,562
План «побороть страхи друг друга»
не сработал!
47
00:03:44,641 --> 00:03:46,231
Ребята!
48
00:03:46,309 --> 00:03:48,059
Помогите!
49
00:03:50,813 --> 00:03:51,863
Нет!
50
00:03:51,940 --> 00:03:53,780
Оставь моего друга в покое!
51
00:03:57,278 --> 00:03:58,738
Я не боюсь тебя!
52
00:04:01,616 --> 00:04:04,116
Кай, у тебя получилось!
53
00:04:04,202 --> 00:04:06,252
Глупый Адам, глупый Адам
54
00:04:06,329 --> 00:04:08,869
Мы должны бороться
с собственными страхами.
55
00:04:14,295 --> 00:04:18,375
- Тебя не существует!
- Мама!
56
00:04:19,634 --> 00:04:23,054
Глупый Адам, глупый Адам
57
00:04:23,137 --> 00:04:25,307
Мне плевать, что вы скажете!
58
00:04:26,557 --> 00:04:28,807
Ох, только не это.
59
00:04:31,562 --> 00:04:32,692
Здорово получилось.
60
00:04:32,772 --> 00:04:35,572
Идем под крышу, пока еще
кто-нибудь не решил...
61
00:04:38,152 --> 00:04:40,322
...напасть на нас.
62
00:04:41,698 --> 00:04:42,908
Забудьте.
63
00:04:43,449 --> 00:04:47,159
Какой увлекательный сон! У меня
отличное воображение, да?
64
00:04:58,423 --> 00:05:00,593
Люди выглядят совершенно реально,
65
00:05:00,675 --> 00:05:04,425
только всем наплевать на то,
что тут творится.
66
00:05:05,722 --> 00:05:08,312
А ты чего ожидал? Сны всегда странные.
67
00:05:09,100 --> 00:05:11,480
Хватит, дружище. Мы не в твоем сне.
68
00:05:12,061 --> 00:05:13,401
Откуда ты знаешь?
69
00:05:13,479 --> 00:05:15,689
Мейбл мне снится постоянно.
70
00:05:15,773 --> 00:05:17,823
Добро пожаловать в мой кошмар.
71
00:05:19,652 --> 00:05:23,162
Допустим, мы перешли на суперсекретный
второй уровень «Лощины».
72
00:05:23,239 --> 00:05:27,239
Но откуда они узнали всё это
про наш город и родных?
73
00:05:29,579 --> 00:05:32,919
Где-то должна быть подсказка,
которая поможет нам выиграть.
74
00:05:36,461 --> 00:05:39,921
Эй! Можно при этом
не портить все мои вещи?
75
00:05:40,006 --> 00:05:43,046
Ты чего? Я думал, это всего лишь сон.
76
00:05:43,885 --> 00:05:47,135
Это не сон,
и второго уровня не существует!
77
00:05:47,221 --> 00:05:50,021
Стоп. Помните,
как мы играли в «Лощине»?
78
00:05:50,099 --> 00:05:52,519
Помните все те странности?
79
00:05:53,102 --> 00:05:55,522
Если ты о том, что я в тебя втюрился,
80
00:05:55,605 --> 00:05:57,685
то это из-за потери памяти.
81
00:05:57,774 --> 00:06:01,444
Ну это же фу, да? Ты сестра Майлза.
82
00:06:03,404 --> 00:06:05,364
Кай, я не об этом.
83
00:06:05,448 --> 00:06:07,278
Мне нравится быть в этой команде,
84
00:06:07,366 --> 00:06:10,076
и я уважаю Миру и не хочу мешать вам.
85
00:06:10,161 --> 00:06:11,911
Обещаю, это больше не повторится!
86
00:06:12,955 --> 00:06:14,495
Мешать нам?
87
00:06:16,209 --> 00:06:18,709
Кай, мы с Адамом не встречаемся.
88
00:06:19,295 --> 00:06:23,375
Да, ты ошибся, чувак.
Она не в моем вкусе.
89
00:06:29,263 --> 00:06:31,313
Вообще-то я гей.
90
00:06:34,560 --> 00:06:36,350
Никто мне ничего не рассказывает.
91
00:06:36,437 --> 00:06:38,397
Из-за потери памяти я...
92
00:06:38,981 --> 00:06:40,981
Святые пауки-мутанты!
93
00:06:41,067 --> 00:06:42,897
Я поцеловала тебя!
94
00:06:44,153 --> 00:06:46,493
Я-то думал, когда ты это вспомнишь.
95
00:06:47,281 --> 00:06:49,081
Прости меня!
96
00:06:49,158 --> 00:06:53,498
Понимаешь, я не хотела ничего плохого.
Это всё из-за потери памяти и...
97
00:06:53,579 --> 00:06:56,209
Ладно, всё в порядке.
98
00:06:56,290 --> 00:06:58,920
Посмотри на меня. Как ты могла устоять?
99
00:07:01,337 --> 00:07:03,967
Вы мне как лучшие друзья.
100
00:07:04,048 --> 00:07:06,968
- Видите? Это мой сон.
- Вовсе нет.
101
00:07:07,051 --> 00:07:11,181
А если это из-за глюка? Помните?
102
00:07:11,264 --> 00:07:14,144
Когда мы играли,
глюк чуть не стер «Лощину».
103
00:07:14,225 --> 00:07:16,015
Вдруг были и другие последствия?
104
00:07:16,102 --> 00:07:18,152
Если код игры был испорчен,
105
00:07:18,229 --> 00:07:21,649
откуда взялась
такая точная версия наших жизней?
106
00:07:22,900 --> 00:07:25,530
- Точная?
- Ну да!
107
00:07:25,611 --> 00:07:27,281
Ты и правда такой богатый?
108
00:07:27,363 --> 00:07:28,413
Ага.
109
00:07:31,159 --> 00:07:33,999
Идея насчет второго уровня —
сейчас лучший вариант.
110
00:07:34,078 --> 00:07:37,168
Это ты так думаешь, а я вот не уверена.
111
00:07:37,248 --> 00:07:40,248
В ней есть смысл, так что
давайте искать подсказки.
112
00:07:40,334 --> 00:07:42,174
На помощь!
113
00:07:44,005 --> 00:07:48,085
Что? Если мы всё еще в игре,
может, Чудила нам поможет?
114
00:07:48,176 --> 00:07:51,426
Да! Найдем его, пусть объяснит
свое поведение.
115
00:07:51,512 --> 00:07:53,512
- На помощь!
- На помощь!
116
00:07:56,184 --> 00:07:57,734
Никакого Чудилы. Это сон!
117
00:08:00,313 --> 00:08:04,323
Или... если это новый уровень,
то правила могли измениться.
118
00:08:04,901 --> 00:08:08,741
Тогда, раз Чудила не идет к нам,
мы отправимся к нему.
119
00:08:08,821 --> 00:08:10,821
Но куда?
120
00:08:10,907 --> 00:08:12,867
Без понятия. Но знаю, с чего начнем.
121
00:08:13,910 --> 00:08:15,660
Студия «Холлоу Геймз».
122
00:08:15,745 --> 00:08:17,785
Там мы должны были очнуться.
123
00:08:17,872 --> 00:08:21,422
И там же работает Чудила.
В реальном мире, конечно.
124
00:08:21,501 --> 00:08:22,671
Вперед.
125
00:08:22,752 --> 00:08:24,882
А если там будут еще кошмары?
126
00:08:24,962 --> 00:08:26,842
Сразимся с ними вместе.
127
00:08:28,049 --> 00:08:29,379
ИДЁТ ИГРА
128
00:08:31,969 --> 00:08:33,549
Вы всё время такой тихий?
129
00:08:33,638 --> 00:08:35,768
Он обучался в лучшей школе дворецких.
130
00:08:36,432 --> 00:08:38,642
Сэр, уже поздно.
131
00:08:38,726 --> 00:08:42,306
Думаю, вашим друзьям пора домой.
132
00:08:42,396 --> 00:08:45,856
Да. Пока, воображаемый Адам!
Пока, воображаемая Мира!
133
00:08:45,942 --> 00:08:46,942
Подожди!
134
00:08:47,026 --> 00:08:49,356
Был рад сразиться с вами
с гигантской курицей,
135
00:08:49,445 --> 00:08:52,945
но, думаю, утром проснусь,
и этот сон закончится.
136
00:08:53,032 --> 00:08:54,452
Кай, мы не...
137
00:08:57,578 --> 00:09:00,538
Встретимся в 08:00 у «Святых пончиков».
138
00:09:01,415 --> 00:09:05,585
Отлично! Возьмите мне дюжину
воображаемых пончиков.
139
00:09:06,420 --> 00:09:07,840
Глупый Адам.
140
00:09:25,273 --> 00:09:27,363
А зачем ждать завтрашнего утра?
141
00:09:27,441 --> 00:09:30,241
Поехали на студию «Холлоу Геймз»
прямо сейчас.
142
00:09:30,319 --> 00:09:32,319
Ведь может быть и другой выход.
143
00:09:32,405 --> 00:09:35,405
То, что мы проснулись у себя дома —
это часть игры.
144
00:09:35,491 --> 00:09:38,201
Возможно, сыграй мы
в свою обычную жизнь,
145
00:09:38,286 --> 00:09:40,156
мы нашли бы подсказки,
что делать дальше.
146
00:09:40,913 --> 00:09:42,873
Адам, я не хочу играть!
147
00:09:42,957 --> 00:09:45,747
Я хочу выбраться из этого...
этого места!
148
00:09:45,835 --> 00:09:48,415
Сегодня попробуем и посмотрим,
что будет,
149
00:09:48,504 --> 00:09:50,514
а завтра пойдем искать Чудилу.
150
00:09:57,638 --> 00:10:00,888
Ты всегда думаешь, что ты главный.
Именно это и произошло с...
151
00:10:00,975 --> 00:10:02,595
Ах, вот ты где, Адам.
152
00:10:02,685 --> 00:10:04,015
Я разогрела тебе ужин.
153
00:10:04,103 --> 00:10:05,773
О, привет, Мира!
154
00:10:05,855 --> 00:10:07,565
Заходи и ты на ужин.
155
00:10:07,648 --> 00:10:10,108
Ты сегодня не пришла на блинчики.
156
00:10:10,693 --> 00:10:12,153
Сейчас иду!
157
00:10:12,903 --> 00:10:13,863
Переночуй у нас.
158
00:10:13,946 --> 00:10:16,366
Мы поищем у меня дома,
а завтра пойдем к тебе.
159
00:10:16,449 --> 00:10:18,199
Ну уж нет.
160
00:10:18,284 --> 00:10:20,834
Не хочу быть рядом с этой...
этой штукой.
161
00:10:20,911 --> 00:10:23,581
- С моей мамой?
- Это не твоя мама.
162
00:10:23,664 --> 00:10:25,834
И она, и моя семья — ненастоящие.
163
00:10:25,916 --> 00:10:27,416
Это всё ненастоящее!
164
00:10:28,502 --> 00:10:29,882
Мы настоящие.
165
00:10:29,962 --> 00:10:32,172
По крайней мере, я так себя чувствую.
166
00:10:32,256 --> 00:10:34,216
Может, наши семьи тоже настоящие?
167
00:10:34,300 --> 00:10:37,390
Потому что... это чушь какая-то!
168
00:10:37,887 --> 00:10:39,057
Всё это чушь какая-то!
169
00:10:41,307 --> 00:10:44,187
Слушай, я понятия не имею,
что здесь происходит,
170
00:10:44,268 --> 00:10:47,098
но «Холлоу Геймз»
до утра никуда не денется.
171
00:10:47,188 --> 00:10:49,568
Дай мне шанс попробовать.
172
00:10:49,649 --> 00:10:52,109
Почему ты меня останавливаешь?
173
00:10:52,193 --> 00:10:53,863
Нет, я просто думаю...
174
00:10:53,944 --> 00:10:57,494
А может, ты тоже часть
этого сумасшедшего мира?
175
00:10:57,573 --> 00:10:59,203
Ты серьезно?
176
00:11:03,496 --> 00:11:06,496
Нам было по восемь. Мы поспорили,
чьи инициалы будут вначале.
177
00:11:06,582 --> 00:11:08,582
Ты выиграла, хотя это мой дом,
178
00:11:08,668 --> 00:11:10,378
а мой отец ужасно разозлился.
179
00:11:10,461 --> 00:11:13,511
Я Адам, настоящий Адам,
твой лучший друг.
180
00:11:13,589 --> 00:11:17,259
Все так странно, но мы вместе
всё преодолеем.
181
00:11:17,343 --> 00:11:19,183
Доверься мне, хорошо?
182
00:11:20,429 --> 00:11:21,599
Ладно.
183
00:11:21,680 --> 00:11:24,060
Но завтра мы начнем искать Чудилу.
184
00:11:24,141 --> 00:11:25,311
По рукам.
185
00:11:44,995 --> 00:11:47,205
Ну, игра, покажи мне,
что тут надо делать.
186
00:11:49,083 --> 00:11:50,293
«Моби Дик».
187
00:11:50,376 --> 00:11:53,376
Классика, но я дальше первой страницы
не продвинулся.
188
00:11:54,547 --> 00:11:56,047
«Зовите меня Измаил».
189
00:11:56,674 --> 00:11:57,634
Стоп.
190
00:11:59,218 --> 00:12:00,888
Страницы пустые.
191
00:12:00,970 --> 00:12:02,220
Это подсказка?
192
00:12:08,602 --> 00:12:10,982
Ты занимался гимнастикой?
193
00:12:11,564 --> 00:12:12,694
Что такое, мама?
194
00:12:12,773 --> 00:12:15,823
У тебя есть для меня
какой-то квест, какое-то дело?
195
00:12:16,902 --> 00:12:19,572
Конечно, есть один квест.
196
00:12:19,655 --> 00:12:21,065
Приберись в своей комнате.
197
00:12:21,740 --> 00:12:25,490
А что я за это получу? Может, ключ
или какую-нибудь загадку?
198
00:12:26,078 --> 00:12:29,208
Это что, новый сленг?
Ничего не понимаю.
199
00:12:31,375 --> 00:12:34,585
Второй уровень гораздо сложнее первого.
200
00:12:48,058 --> 00:12:49,268
Скит?
201
00:13:02,531 --> 00:13:03,951
- Адам!
- Наконец-то!
202
00:13:04,033 --> 00:13:05,993
- Я ждал...
- Это не сон!
203
00:13:06,577 --> 00:13:09,117
Добро пожаловать в реальность,
так сказать.
204
00:13:09,205 --> 00:13:10,705
Я проснулся, и я всё еще здесь!
205
00:13:10,789 --> 00:13:12,369
То есть, я не проснулся,
206
00:13:12,458 --> 00:13:14,628
я целый час щипал себя, и ничего!
207
00:13:16,504 --> 00:13:18,464
Просто хотел убедиться.
208
00:13:18,547 --> 00:13:20,337
Да уж, не сон.
209
00:13:20,424 --> 00:13:24,394
Всё нормально. Не переживай, Адам.
Думаю, теперь мне всё понятно.
210
00:13:24,470 --> 00:13:25,800
Новый уровень?
211
00:13:25,888 --> 00:13:28,928
Нет, инопланетяне! Зеленые человечки!
212
00:13:30,434 --> 00:13:33,104
Поэтому Гретхен не помнит о «Лощине»,
213
00:13:33,187 --> 00:13:35,397
а в городе все ведут себя так странно.
214
00:13:35,481 --> 00:13:37,651
Вторжение пришельцев!
215
00:13:39,193 --> 00:13:42,783
А Мира где? Ее украли инопланетяне?
216
00:13:42,863 --> 00:13:44,283
Не думаю.
217
00:13:44,365 --> 00:13:46,525
Но она уже должна была быть здесь.
218
00:13:46,617 --> 00:13:47,447
Идем.
219
00:13:53,457 --> 00:13:56,207
Ведь та кукла не могла вернуться
и утащить ее?
220
00:13:56,293 --> 00:13:59,383
Нет. Да и следов борьбы нет.
221
00:14:08,430 --> 00:14:10,180
Кай, привет!
222
00:14:13,143 --> 00:14:14,653
Ты что делаешь?
223
00:14:15,396 --> 00:14:17,226
Проверяю, есть ли чипы.
224
00:14:17,314 --> 00:14:19,154
Правда? Смотри-ка!
225
00:14:19,233 --> 00:14:20,993
- Эй! Нет!
- Привет, Адам.
226
00:14:21,068 --> 00:14:22,818
Майлз, можно Миру?
227
00:14:22,903 --> 00:14:24,993
- Мира в беде.
- Да?
228
00:14:25,072 --> 00:14:29,292
Она нам сказала,
что останется у тебя ночевать,
229
00:14:29,368 --> 00:14:32,158
но раз ты сам ищешь ее,
значит она попала в беду,
230
00:14:32,246 --> 00:14:34,246
и ей попадет за вранье.
231
00:14:34,832 --> 00:14:38,842
Нет! Вчера она осталась у меня дома.
232
00:14:38,919 --> 00:14:41,589
Я хотел сказать, можно нам...
233
00:14:43,591 --> 00:14:44,761
...зонтик Миры?
234
00:14:44,842 --> 00:14:48,222
Она отправила вас за зонтом?
235
00:14:48,304 --> 00:14:51,144
Да, именно.
236
00:14:53,475 --> 00:14:56,345
Молодец. Ливень может начаться
с минуты на минуты.
237
00:15:00,816 --> 00:15:02,816
Что вы с Мирой делаете?
238
00:15:03,402 --> 00:15:05,822
Научный эксперимент?
239
00:15:05,905 --> 00:15:09,275
Да, ты пытаешься выяснить,
что с ней не так?
240
00:15:09,909 --> 00:15:12,749
Бросай их, пойдем играть в видеоигры.
241
00:15:12,828 --> 00:15:16,168
Ого, слишком сложно,
даже мозги заболели.
242
00:15:16,248 --> 00:15:18,078
Прости, Майлз, нам пора.
243
00:15:18,167 --> 00:15:21,047
Люблю тебя, даже если ты пришелец.
244
00:15:21,128 --> 00:15:22,548
Я тебя тоже.
245
00:15:24,673 --> 00:15:26,973
Чёрт. Майлз прямо как настоящий.
246
00:15:27,051 --> 00:15:28,841
Но и Мейбл тоже.
247
00:15:29,261 --> 00:15:30,471
Я до сих пор слышу...
248
00:15:33,182 --> 00:15:36,392
- Как думаешь, где на самом деле Мира?
- В «Холлоу Геймз».
249
00:15:37,102 --> 00:15:38,812
Она не пошла вчера домой.
250
00:15:38,896 --> 00:15:40,806
Она пошла искать Чудилу.
251
00:15:50,699 --> 00:15:51,869
Всё как Мира и думала.
252
00:15:52,451 --> 00:15:55,791
- Здесь есть «Холлоу Геймз».
- Она, наверно, внутри.
253
00:15:56,872 --> 00:16:00,712
Надо быть осторожнее.
Это главный офис компании.
254
00:16:00,793 --> 00:16:02,293
Здесь всего можно ожидать.
255
00:16:03,712 --> 00:16:06,592
Армию роботов, троллей, ведьм!
256
00:16:06,674 --> 00:16:07,884
Эй!
257
00:16:09,802 --> 00:16:13,642
- Или совершенно обычного охранника.
- Что это вы здесь делаете?
258
00:16:13,722 --> 00:16:17,232
Мы бы хотели по-быстрому
посмотреть «Лощину».
259
00:16:17,309 --> 00:16:20,399
Мы фанаты игры. Она совсем
не разрушила наши жизни.
260
00:16:21,939 --> 00:16:23,649
Что за «Лощина»?
261
00:16:25,067 --> 00:16:26,737
Вы не знаете, что охраняете?
262
00:16:26,819 --> 00:16:28,899
ДАРЛА
263
00:16:29,530 --> 00:16:32,450
Я обычный охранник,
я не задаю вопросов.
264
00:16:33,158 --> 00:16:34,738
И вам не советую, щенки!
265
00:16:34,827 --> 00:16:38,207
Вы вторгаетесь
на частную территорию, ясно?
266
00:16:38,288 --> 00:16:39,248
Возможно.
267
00:16:39,832 --> 00:16:42,132
- Ладно. До встречи.
- Спасибо. До свидания!
268
00:16:44,378 --> 00:16:46,338
Нужен другой способ пробраться внутрь
269
00:16:46,422 --> 00:16:48,802
и отвлекающий прием.
270
00:16:48,882 --> 00:16:49,972
Есть.
271
00:16:56,015 --> 00:16:57,345
Чёрт.
272
00:16:57,433 --> 00:16:59,443
Надо вызвать пожарных,
273
00:16:59,518 --> 00:17:02,728
а я только рассталась со Стивом.
274
00:17:06,025 --> 00:17:08,235
Стив? Да, это Дарла.
275
00:17:08,318 --> 00:17:10,068
Слушай, тут пожар...
276
00:17:10,154 --> 00:17:15,494
Нет, не в моем сердце, а в мусорке,
которая напоминает мне наши отношения!
277
00:17:19,038 --> 00:17:22,578
Не понимаю. Зачем они встроили
самих себя в новый уровень?
278
00:17:22,666 --> 00:17:24,876
И если это так, почему никто
об этом не знает?
279
00:17:24,960 --> 00:17:28,050
Возможно, Мира права. И этого
не должно было произойти.
280
00:17:28,130 --> 00:17:30,550
Нет, это часть игры. Так и должно быть.
281
00:17:30,632 --> 00:17:32,222
А теперь помоги найти вход.
282
00:17:33,385 --> 00:17:35,045
Тогда где же другая команда?
283
00:17:35,137 --> 00:17:37,557
Ты видел где-нибудь своего дружка Рива?
284
00:17:37,639 --> 00:17:40,309
Нет, и он мне не друг.
285
00:17:43,228 --> 00:17:45,648
Правда? Я-то думал, вы давно знакомы.
286
00:17:45,731 --> 00:17:49,151
Мира сказала, что до меня
вы были в одной команде.
287
00:17:49,818 --> 00:17:52,818
Нет! Если другая команда здесь,
288
00:17:52,905 --> 00:17:56,195
то Ванесса может появиться здесь
в любую секунду!
289
00:17:56,283 --> 00:17:57,283
А если Мира у них?
290
00:17:57,367 --> 00:17:59,997
Вдруг они за нами следят
и готовятся напасть?
291
00:18:00,079 --> 00:18:01,579
Вдруг это ловушка и...
292
00:18:01,663 --> 00:18:05,423
Кай, не хочешь — не надо, иди домой!
Я сам найду Миру.
293
00:18:05,501 --> 00:18:08,251
Но ты говорил,
мы всё преодолеем вместе.
294
00:18:08,337 --> 00:18:11,257
Да, до того, как Мира бросила нас!
295
00:18:12,341 --> 00:18:13,431
- Мира!
- Мира!
296
00:18:20,057 --> 00:18:21,477
Мира!
297
00:18:24,853 --> 00:18:26,153
Я же говорил, Гретхен!
298
00:18:26,230 --> 00:18:28,900
Где наши фотки? Надеюсь, они удачные.
299
00:18:28,982 --> 00:18:31,902
- Нас здесь нет.
- Что? Но мы выиграли!
300
00:18:32,736 --> 00:18:33,986
Разве нет?
301
00:18:34,071 --> 00:18:35,491
Выиграла другая команда?
302
00:18:35,572 --> 00:18:38,282
Нет. Просто нет фотографий.
303
00:18:38,367 --> 00:18:41,157
- Так значит, никто не выиграл?
- Еще нет.
304
00:18:41,245 --> 00:18:43,745
Видишь? Мы всё еще в игре.
305
00:18:43,831 --> 00:18:45,001
Нам нужна вся команда.
306
00:18:45,082 --> 00:18:46,382
Вперед!
307
00:18:49,211 --> 00:18:51,921
ВЫХОД
308
00:19:08,897 --> 00:19:10,647
Всё так, как я помню.
309
00:19:11,233 --> 00:19:14,703
Правда? Я помню, что было
больше света и людей,
310
00:19:14,778 --> 00:19:17,488
а еще это чувство, как будто
меня сейчас вырвет.
311
00:19:17,573 --> 00:19:19,833
У меня до сих пор это чувство.
312
00:19:19,908 --> 00:19:22,038
Так, давай разделимся. Ищи подсказки.
313
00:19:22,119 --> 00:19:24,289
Мира должна быть где-то здесь.
314
00:19:24,371 --> 00:19:26,751
Может, она нашла Чудилу,
и они придумали,
315
00:19:26,832 --> 00:19:28,382
как вернуть нас домой?
316
00:19:32,713 --> 00:19:35,423
Эти стулья под напряжением.
317
00:19:36,091 --> 00:19:40,351
Это кабель сверхвысокого напряжения
с предельным током 400 киловольт.
318
00:19:40,429 --> 00:19:43,969
Вот бы в реальном мире быть
таким умным, как здесь.
319
00:19:44,057 --> 00:19:48,097
Адам! Там где-то может быть серверная!
320
00:19:48,187 --> 00:19:50,017
- Посмотрим там?
- Кай!
321
00:19:58,405 --> 00:19:59,905
Зачем ты всё раскидал?
322
00:20:00,532 --> 00:20:03,622
Это не я. Просто кто-то здесь уже был.
323
00:20:03,702 --> 00:20:05,912
- Мира?
- Наверняка.
324
00:20:07,206 --> 00:20:09,246
Землетрясение! Спасайся!
325
00:20:17,883 --> 00:20:20,763
Грозы, гигантские курицы,
землетрясения?
326
00:20:20,844 --> 00:20:23,644
- Не нравится мне этот уровень.
- Адам?
327
00:20:23,722 --> 00:20:25,182
Помоги!
328
00:20:26,058 --> 00:20:27,018
Давай искать.
329
00:20:27,100 --> 00:20:28,600
Мира где-то рядом.
330
00:20:28,685 --> 00:20:31,095
Может, лучше остаться на месте и...
331
00:20:32,022 --> 00:20:33,402
Ладно, я иду!
332
00:20:43,659 --> 00:20:45,409
Послушай. Ты слышишь?
333
00:20:46,703 --> 00:20:48,623
Это, должно быть, серверная!
334
00:20:52,542 --> 00:20:54,172
Не двигайся.
335
00:20:58,882 --> 00:21:00,552
Нет. Беги!
336
00:21:09,268 --> 00:21:12,688
Хорошо, что эта драка закончилась.
337
00:21:12,771 --> 00:21:13,861
Верно?
338
00:21:17,359 --> 00:21:18,189
Бежим!
339
00:21:24,199 --> 00:21:26,289
Кай, стол!
340
00:21:27,869 --> 00:21:28,829
Слишком тяжелый!
341
00:21:29,496 --> 00:21:30,746
Кай!
342
00:21:44,011 --> 00:21:45,471
На помощь!
343
00:21:45,554 --> 00:21:49,474
Чудила, если ты здесь,
самое время показаться!
344
00:21:49,558 --> 00:21:52,688
Мира! Если дроны нашли ее,
они могли ранить ее или...
345
00:21:52,769 --> 00:21:54,599
Или она прошла через этот портал?
346
00:21:56,189 --> 00:21:59,229
- Думаю, нам надо туда.
- Ну уж нет!
347
00:21:59,318 --> 00:22:00,568
Куда мы попадем?
348
00:22:00,652 --> 00:22:03,862
Не знаю, может в мир,
где нас не застрелят роботы?
349
00:22:06,575 --> 00:22:08,825
Ты сам сказал, что мы еще в игре.
350
00:22:08,910 --> 00:22:11,750
Если Мира нашла этот портал,
она точно в него прыгнула.
351
00:22:14,750 --> 00:22:17,340
Возможно, это наш
единственный шанс найти ее.
352
00:22:18,587 --> 00:22:19,707
Вместе?
353
00:22:20,964 --> 00:22:22,094
Вместе.
354
00:22:22,174 --> 00:22:24,014
- Готов?
- Нет.
31705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.