All language subtitles for The.Boys.S02E04.1080p.WEB.H264-NOGRP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,559 --> 00:00:19,145 مقامات فدرال به دنبال ویلیام بوچر هستند 2 00:00:19,186 --> 00:00:20,980 جواب واتـه. یه کودتای کیری 3 00:00:21,021 --> 00:00:22,481 از داخلـه 4 00:00:22,523 --> 00:00:23,983 می‌دونم کی رینر رو کُشته 5 00:00:24,024 --> 00:00:25,525 ربطی به یه تروریست ابرقهرمان داره که 6 00:00:25,526 --> 00:00:26,569 قاچاقی وارد جرسی شده 7 00:00:27,653 --> 00:00:28,821 برادرشـه 8 00:00:28,863 --> 00:00:31,657 فقط می‌خوام همسرم رو پس بگیرم 9 00:00:31,699 --> 00:00:33,409 تروریست رو تحویل لانگلی بده و بهش می‌رسی 10 00:00:35,286 --> 00:00:37,621 بهم گفتید هرگز درباره‌ی من یا رایان نمی‌فهمه 11 00:00:37,663 --> 00:00:39,248 قرارمون همین بود 12 00:00:39,290 --> 00:00:40,791 باید کاری کنید بره 13 00:00:40,833 --> 00:00:42,668 ،چون اگه نکنید دست رایان رو می‌گیرم و 14 00:00:42,710 --> 00:00:43,919 فرار می‌کنم و میرم 15 00:00:43,961 --> 00:00:46,005 ،ابرقهرمان‌ها به دنیا نمیان ،بلکه ساخته میشن 16 00:00:46,046 --> 00:00:47,673 با ترکیب وی 17 00:00:47,715 --> 00:00:49,508 یه ابرقهرمان تروریست زیر عرشه داریم و 18 00:00:49,550 --> 00:00:52,553 ...اوضاع ممکنه به همین سادگی قاراشمیش بشه 19 00:00:58,476 --> 00:01:00,394 !عجب افتضاحی 20 00:01:05,733 --> 00:01:08,068 گفتم اون مال منـه 21 00:01:08,110 --> 00:01:09,653 اگه چرت بزنی، می‌بازی، بابابزرگ 22 00:01:09,695 --> 00:01:11,030 ،جدیدترین قهرمان‌مون 23 00:01:11,071 --> 00:01:13,115 ،استورم‌فرانت، جلوی تروریست رو گرفت 24 00:01:13,157 --> 00:01:14,658 قبل از این که بتونه جونِ بیگناهان بیشتری رو بگیره 25 00:01:17,161 --> 00:01:19,455 صحبت کردن خیلی مهمـه 26 00:01:19,497 --> 00:01:21,165 ،وقتی استیو ازم تقاضای ازدواج کرد 27 00:01:21,207 --> 00:01:23,167 دو سال بود که با هم رابطه داشتیم 28 00:01:23,209 --> 00:01:24,752 سر شام روز قبل ازدواج‌مون، بابام گفت که 29 00:01:24,794 --> 00:01:27,588 باید به فکر یه حساب پس‌انداز برای بچه‌هامون باشیم و 30 00:01:27,630 --> 00:01:29,715 استیو خندید و گفتش که این دیوونگیـه و 31 00:01:29,757 --> 00:01:31,342 ما هرگز بچه‌دار نمیشیم 32 00:01:31,383 --> 00:01:34,178 که...برای من تازگی داشت 33 00:01:34,220 --> 00:01:36,806 ،آره. خلاصه بگم 34 00:01:36,847 --> 00:01:38,933 ،مسئول تهیه‌ی غذا اصلاً مشکلی نداشت 35 00:01:38,974 --> 00:01:42,061 ولی هتل مریات پیش پرداخت‌مون برای تالار رو نگه داشت 36 00:01:42,102 --> 00:01:44,021 پس...آره 37 00:01:44,063 --> 00:01:45,281 صحبت کردن 38 00:01:45,305 --> 00:01:54,270 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :. 39 00:01:59,691 --> 00:02:05,191 ترجمه از آریـن و سینا صداقت .: SinCities & Cardinal :. 40 00:02:05,251 --> 00:02:07,670 همچنان اطلاعات جدیدی از تروریست ابرقهرمانی که 41 00:02:07,711 --> 00:02:09,880 حمله‌ی بی‌رحمانه‌اش به یک آپارتمان 42 00:02:09,922 --> 00:02:14,176 ،59کُشته و بیش از صد زخمی بر جای گذاشته به دست‌مون میرسه 43 00:02:14,218 --> 00:02:16,303 اسم او کنجی میاشیرو هستش 44 00:02:16,345 --> 00:02:18,722 یک مهاجر ژاپنیِ ساکن فیلیپین 45 00:02:18,764 --> 00:02:21,725 میاشیرو به وسیله‌ی گروه تندروی ارتش 46 00:02:21,767 --> 00:02:23,769 شاینینگ لایت لیبریشن افراطی شده 47 00:02:23,811 --> 00:02:25,479 ،شاهدانی که قاتل را دیدند 48 00:02:25,521 --> 00:02:28,399 ،وی را عاری از احساسات توصیف کرده‌اند 49 00:02:28,440 --> 00:02:31,402 ...در حالی که وی در آپارتمان 50 00:02:31,443 --> 00:02:34,405 تقصیر تو نبود 51 00:02:34,446 --> 00:02:37,241 ...بسیاری از 59 قربانی حادثه هنوز شناسایی 52 00:02:37,283 --> 00:02:40,160 کیمیکو، به من نگاه کن 53 00:02:41,829 --> 00:02:43,706 به من نگاه کن 54 00:02:52,840 --> 00:02:54,758 دست خودم نبود 55 00:02:54,800 --> 00:02:56,093 ...ببخشید. فقط می‌خواستم 56 00:03:03,475 --> 00:03:05,311 جای بحثی نیست که 57 00:03:05,352 --> 00:03:06,937 اهالی نیویورک زندگی خود را 58 00:03:06,979 --> 00:03:09,148 مدیون اقدامات شجاعانه‌ی استورم‌فرانت هستند 59 00:03:09,189 --> 00:03:11,358 امروز صبح، استورم‌فرانت در پارکِ 60 00:03:11,400 --> 00:03:13,360 شهر نیویورک حاضر شد 61 00:03:13,402 --> 00:03:15,404 چند نفر دیگه باید بمیرن؟ 62 00:03:15,446 --> 00:03:18,115 دوستان، من همش توی راهروهای وات 63 00:03:18,157 --> 00:03:19,867 داد و بیداد کردم و می‌دونید 64 00:03:19,909 --> 00:03:21,911 چیکار می‌کنن تا جلوی یه حمله‌ی دیگه رو بگیرن؟ 65 00:03:21,952 --> 00:03:24,204 هیچی 66 00:03:24,246 --> 00:03:25,956 بیاید به وات نشون بدیم چیکار باید بکنن 67 00:03:25,998 --> 00:03:28,208 فردا صبح، میدان وات 68 00:03:28,250 --> 00:03:31,587 .قهرمان خودتون باشید .کاری کنید صداتون شنیده بشه 69 00:03:31,629 --> 00:03:34,965 روی شما حساب می‌کنم که راه درست رو نشون‌مون بدید 70 00:03:35,007 --> 00:03:36,675 ناامیدم نکنید 71 00:03:53,317 --> 00:03:55,527 بالاخره اومدی 72 00:04:04,203 --> 00:04:06,622 کم کم داشتم نگران می‌شدم 73 00:04:12,628 --> 00:04:14,797 ...دلم خیلی برات 74 00:04:15,839 --> 00:04:18,634 تنگ شده بود 75 00:04:20,469 --> 00:04:22,471 تشنه‌ای؟ 76 00:04:39,488 --> 00:04:42,157 پسر خوب من 77 00:05:11,020 --> 00:05:13,772 تابحال درباره‌ی خوابی که همش می‌بینم، برات گفتم؟ 78 00:05:13,814 --> 00:05:18,027 من تنها روی صحنه‌ی تالار کارنگی هستم 79 00:05:18,068 --> 00:05:20,863 تماشاگرها همه‌ی اون بدبخت‌هایین که 80 00:05:20,904 --> 00:05:23,991 به دست ابرقهرمان‌ها کُشته شدن 81 00:05:24,033 --> 00:05:25,826 چیکار می‌کنن؟ 82 00:05:27,244 --> 00:05:31,206 هیچی. فقط بهم نگاه می‌کنن 83 00:05:31,248 --> 00:05:33,459 منتظرن من یه کاری بکنم 84 00:05:37,129 --> 00:05:39,757 سر قضیه‌ی رینر به بن‌بست خوردیم 85 00:05:39,798 --> 00:05:41,133 شرمنده‌ام 86 00:05:41,175 --> 00:05:42,801 خدایا، نمی‌خوام شرمندگی‌ات رو بشنوم 87 00:05:42,843 --> 00:05:44,636 شرمندگی که نشد راه‌حل 88 00:05:44,678 --> 00:05:47,473 نمی‌تونیم قاتل‌های ناشناسی داشته باشیم که راست راست راه میرن و 89 00:05:47,514 --> 00:05:49,099 کله منفجر می‌کنن 90 00:05:49,141 --> 00:05:50,726 اگه بعدش برن سراغ رئیس مجلس چی؟ 91 00:05:50,768 --> 00:05:52,770 یا رئیس جمهور؟ 92 00:06:02,071 --> 00:06:03,238 لیبرتی؟ 93 00:06:03,280 --> 00:06:04,865 قبلاً اسمش رو آوردی 94 00:06:04,907 --> 00:06:07,117 .ابرقهرمان رده دوم .فعالیتش توی دهه‌ی 70 بوده 95 00:06:07,159 --> 00:06:09,536 اسمش همه جای سرور شخصی سوزان بود 96 00:06:09,578 --> 00:06:11,997 بگو ماروین با این لیبرتی حرف بزنه 97 00:06:12,039 --> 00:06:15,125 .آدرسش اون پُشتـه .کارولینای شمالی 98 00:06:15,167 --> 00:06:17,961 باشه 99 00:06:18,003 --> 00:06:20,089 ببینیم چی دستگیرمون میشه 100 00:06:21,340 --> 00:06:22,966 صبرکن 101 00:06:28,889 --> 00:06:30,808 من بکا رو پیدا کردم 102 00:06:32,267 --> 00:06:34,603 یا حداقل بهترین حدس‌مون برای موقعیتش 103 00:06:34,645 --> 00:06:36,980 تأسیسات وات. کاملاً مسلح 104 00:06:37,022 --> 00:06:38,607 کار راحتی نیست 105 00:06:38,649 --> 00:06:42,069 .ما یه قراری داشتیم .من کار رو انجام ندادم 106 00:06:42,111 --> 00:06:44,154 خدای من، بوچر، همینطوری بهت میگمش 107 00:06:47,157 --> 00:06:51,537 تقصیر منـه که دیگه دنبالش نگشتی 108 00:06:51,578 --> 00:06:53,789 من انگشت تقصیر رو سمت هوملندر دراز کردم و 109 00:06:53,831 --> 00:06:56,416 تو رو یه راست فرستادم سراغش 110 00:06:56,458 --> 00:06:59,336 ...نمی‌دونستم بکا هنوز 111 00:07:02,131 --> 00:07:04,299 خیلی خوب میشه اگه یه نفر از 112 00:07:04,341 --> 00:07:06,552 تماشاگرایی که بهم زل زدن، کم بشه 113 00:07:21,275 --> 00:07:23,485 !هی 114 00:07:24,486 --> 00:07:26,029 می‌بینی؟ 115 00:07:26,071 --> 00:07:29,116 ،اگه دوباره و دوباره و دوباره بهت احترامی بشه 116 00:07:29,158 --> 00:07:30,576 اینطوری میشه 117 00:07:30,617 --> 00:07:33,412 یعنی، دیگه چقدر باید بد و بی‌راه بشنوه؟ 118 00:07:33,453 --> 00:07:36,039 همه برای تو احترام قائلن 119 00:07:37,541 --> 00:07:40,419 اون تروریست کیری مال من بود، نه اون 120 00:07:40,460 --> 00:07:42,045 مال من بود 121 00:07:43,881 --> 00:07:47,843 چی؟ حالا اون جنده‌ی رسانه‌ها شده چهره‌ی هفت قهرمان؟ 122 00:07:47,885 --> 00:07:50,053 نه، نیستش. نه، هنوز خودتی - بیخیال - 123 00:07:50,095 --> 00:07:52,514 ،و مشکل فقط اون نیست تمام تیمـه 124 00:07:52,556 --> 00:07:53,932 نه - آره، هستش - 125 00:07:53,974 --> 00:07:57,477 همشون یه مشت آدم ضعیفن 126 00:07:59,229 --> 00:08:02,191 ،خیلی سختـه که فکر نکرد مسئله شخصیـه 127 00:08:02,232 --> 00:08:04,067 اوه، می‌دونم 128 00:08:04,109 --> 00:08:06,778 می‌دونم 129 00:08:08,864 --> 00:08:12,034 ولی از یه چیز مطمئنم 130 00:08:12,075 --> 00:08:15,704 تو بودی این کسشعرا رو تحمل نمی‌کردی 131 00:08:15,746 --> 00:08:18,582 ،اگه کسی نگاه چپ بهت می‌کرد کاری می‌کردی همشون 132 00:08:18,624 --> 00:08:20,584 حساب کار دست‌شون بیاد - آره - 133 00:08:20,626 --> 00:08:23,587 خدایا، دلم برای اینِت تنگ شده 134 00:08:23,629 --> 00:08:27,007 ،برای اینکه اینکارو بکنی نیازی به من نداری 135 00:08:27,049 --> 00:08:30,594 هفت قهرمان تیم توئـه 136 00:08:30,636 --> 00:08:33,931 .تو بزرگ‌شون کردی .بهشون آب و غذا دادی 137 00:08:33,972 --> 00:08:35,557 من...همینطوره - آره - 138 00:08:35,599 --> 00:08:39,394 ،و اگه نمی‌تونن به این یا تو احترام بذارن 139 00:08:39,436 --> 00:08:43,523 خب، شاید وقتش باشه علف‌های هرز رو چید و 140 00:08:43,565 --> 00:08:46,026 از نو شروع کرد 141 00:08:57,037 --> 00:08:59,539 .عوض شو !عوض شو 142 00:08:59,581 --> 00:09:01,959 ،ببخشید! وقتی خیلی توی یه قالب می‌مونم 143 00:09:02,000 --> 00:09:04,086 واقعاً دردم می‌گیره 144 00:09:04,127 --> 00:09:08,382 !همین الان برگرد به حالت قبل، داپل‌گنگر 145 00:09:13,512 --> 00:09:16,098 آره، چیزی نیست. بیا اینجا 146 00:09:16,139 --> 00:09:18,350 مشکلی نیست 147 00:09:18,392 --> 00:09:20,894 اوه، پسر کوچولوی من. زودباش 148 00:09:20,936 --> 00:09:23,897 خیلی خب 149 00:09:23,939 --> 00:09:25,941 چیزی نیست 150 00:09:30,904 --> 00:09:32,322 من دوستت دارم 151 00:09:33,323 --> 00:09:36,034 دوستت دارم 152 00:09:36,076 --> 00:09:40,038 تو قوی‌ترین مرد دنیایی 153 00:09:40,080 --> 00:09:44,293 و کاری نیست که نتونی بکنی 154 00:09:49,840 --> 00:09:53,135 تک و تنها می‌زنی به دل یه تأسیسات غیررسمیِ وات؟ 155 00:09:53,176 --> 00:09:56,513 بوچر، چطوریه که احمق‌تر از اونی هستی که نشون میدی؟ 156 00:09:56,555 --> 00:09:59,474 رفیق، بکا اونجاست - اونجاست که اونجاست - 157 00:09:59,516 --> 00:10:01,685 ،ولی چه موفق بشی، چه شکست بخوری قرار نیست برگردی 158 00:10:01,727 --> 00:10:02,894 معلومـه که برمی‌گردم 159 00:10:02,936 --> 00:10:06,064 داری کُس میگی 160 00:10:06,106 --> 00:10:08,066 ،ببین، وات که قرار نیست بذاره 161 00:10:08,108 --> 00:10:10,027 با خیال راحت تو اورلاندو بمونیم 162 00:10:10,068 --> 00:10:11,820 ما باید بریم و پشت سرمون رو نگاه نکنیم 163 00:10:11,862 --> 00:10:13,822 ما چی؟ همم؟ 164 00:10:13,864 --> 00:10:15,866 ما مثل «اسپایس گرلز» هستیم، نه؟ 165 00:10:17,576 --> 00:10:20,954 الان رئیس تویی 166 00:10:20,996 --> 00:10:22,456 تبریک میگم 167 00:10:22,497 --> 00:10:25,292 مادرسگ، من نمی‌خوام رئیس باشم 168 00:10:25,334 --> 00:10:27,794 در واقع اصلاً نمی‌خوام اینجا باشم 169 00:10:27,836 --> 00:10:29,463 من به خاطر این کار از خانوادم زدم 170 00:10:29,504 --> 00:10:31,089 به خاطر تو 171 00:10:31,131 --> 00:10:32,507 من کی به اونا می‌رسم؟ 172 00:10:32,549 --> 00:10:35,052 این زنیکه لیبرتی رو پیدا کن 173 00:10:35,093 --> 00:10:37,429 ببین چی دستگیرت میشه 174 00:10:37,471 --> 00:10:39,514 ،اگه چندتا کار برای سرهنگ بکنی 175 00:10:39,556 --> 00:10:41,683 ،همونطور که به من کمک کرد به تو هم کمک می‌کنه 176 00:10:41,725 --> 00:10:44,353 به هر حال همیشه از تو بیشتر خوشش میومد 177 00:10:47,022 --> 00:10:48,607 فرنچی چی؟ 178 00:10:48,648 --> 00:10:51,485 چند روزه که تو فضاست 179 00:10:51,526 --> 00:10:54,529 اصلاً متوجه نمیشه که رفتم 180 00:10:54,571 --> 00:10:55,989 و هیوئی؟ 181 00:10:59,618 --> 00:11:01,203 بچه نازک نارنجیـه 182 00:11:01,244 --> 00:11:03,663 نمی‌خوام آب دماغش بپاشه روی کُتم 183 00:11:48,542 --> 00:11:50,544 سلام، هوملندر 184 00:12:10,772 --> 00:12:14,317 ،میو التماسم کرد 185 00:12:14,359 --> 00:12:17,737 که از جونت بگذرم 186 00:12:17,779 --> 00:12:20,907 پس یه شانس دوباره بهت دادم و 187 00:12:20,949 --> 00:12:25,120 بعدش...تو ناامیدم کردی 188 00:12:26,788 --> 00:12:28,790 چی داری میگی؟ 189 00:12:31,960 --> 00:12:33,962 دیگه دروغ بسه 190 00:12:38,091 --> 00:12:40,427 اگه می‌خوای داد بزن 191 00:12:40,469 --> 00:12:43,472 هر چقدر که می‌خوای 192 00:12:45,265 --> 00:12:48,059 من...من چیکار کردم؟ 193 00:12:48,101 --> 00:12:49,728 بهت گفتم هیو کمپل رو بکُشی و 194 00:12:49,769 --> 00:12:51,146 تو دودل بودی 195 00:12:51,188 --> 00:12:53,857 گفتم باید بریم سراغ پلیس 196 00:12:53,899 --> 00:12:58,236 ،از دستوراتم سرپیچی کردی چون باهاش رابطه داری 197 00:13:01,531 --> 00:13:03,074 ریدم دهنت 198 00:13:04,701 --> 00:13:07,662 هیوئی کمپلِ لعنتی قلبمو شکست 199 00:13:07,704 --> 00:13:11,082 بدتر از هر کس دیگه 200 00:13:11,124 --> 00:13:14,503 و یه بخشی از وجودم می‌خواد که ،صورتش رو منفجر کنم 201 00:13:14,544 --> 00:13:18,715 پس نه، باهاش رابطه ندارم 202 00:13:18,757 --> 00:13:23,553 ،ولی اگه می‌خوای منو بکُشی چون یه قاتل نیستم و 203 00:13:23,595 --> 00:13:26,515 ،یه راست کسی رو اعدام نمی‌کنم 204 00:13:26,556 --> 00:13:28,558 پس کارتو بکن 205 00:13:28,600 --> 00:13:31,853 ،خب، بگو ببینم 206 00:13:31,895 --> 00:13:35,106 دارم بهت دروغ میگم؟ 207 00:13:41,363 --> 00:13:43,365 دروغ نمیگی 208 00:13:59,047 --> 00:14:01,007 اوه 209 00:14:01,049 --> 00:14:04,719 بلک نوآر. سلام 210 00:14:04,761 --> 00:14:06,888 شکلات میل دارید؟ 211 00:14:24,322 --> 00:14:28,326 منظورتون ویلیام بوچره؟ 212 00:14:31,037 --> 00:14:33,415 باشه 213 00:14:36,751 --> 00:14:40,589 خب، صد درصد با تروریست روی قایق بوده 214 00:14:40,630 --> 00:14:43,216 یه سری از همدست‌هاش هم بودن 215 00:14:43,258 --> 00:14:46,136 توی این زهکش‌های بارندگی گمش کردیم 216 00:14:46,177 --> 00:14:48,471 پس...آره 217 00:14:48,513 --> 00:14:50,765 بفرمایید 218 00:14:50,807 --> 00:14:52,726 وقتی پیداشون کردیم، بهتون خبر میدم 219 00:14:56,229 --> 00:14:59,065 یا می‌تونم همین الان بگردم 220 00:14:59,107 --> 00:15:02,402 فقط...یه جستجوی تشخیص چهره انجام بدم 221 00:15:06,239 --> 00:15:08,158 یا شما هم می‌تونید کنارم بشینید 222 00:15:15,498 --> 00:15:18,376 سلام 223 00:15:18,418 --> 00:15:20,962 مرسی که اومدی - سلام - 224 00:15:21,004 --> 00:15:25,050 اوه، خیلی کبود شدی - نه، چیزی نیست. مشکلی نیست - 225 00:15:25,091 --> 00:15:26,301 همش کار منـه؟ 226 00:15:26,343 --> 00:15:28,511 چیزی نیست. جدی میگم 227 00:15:28,553 --> 00:15:30,972 یعنی، می‌دونی، دخترا تو کف کبودی‌ان 228 00:15:31,014 --> 00:15:32,515 ،می‌دونی، کلاس...پنجم که بودم 229 00:15:32,557 --> 00:15:34,309 یه توپ خورد توی صورتم و 230 00:15:34,351 --> 00:15:35,894 ایمی بردنشاو، دو هفته 231 00:15:35,935 --> 00:15:38,104 برام پودینگ چوبی میاورد 232 00:15:38,146 --> 00:15:39,648 خیلی دارم حرف می‌زنم 233 00:15:40,690 --> 00:15:43,109 ممکن بود بکُشمت 234 00:15:45,528 --> 00:15:47,113 ولی نکُشتی 235 00:15:48,948 --> 00:15:50,325 ...آم 236 00:15:50,367 --> 00:15:54,996 پیغامت رو دیدم 237 00:15:55,038 --> 00:15:57,832 وای خدا. میشه...خدایا 238 00:15:57,874 --> 00:16:00,293 میشه بذاریمش به حساب یه تماس موقع مستی؟ 239 00:16:00,335 --> 00:16:03,421 ...جدی حالم خوبـه...فقط 240 00:16:03,463 --> 00:16:05,006 به نظرت میشه...میشه 241 00:16:05,048 --> 00:16:06,925 دربارش حرف نزنیم؟ - باشه - 242 00:16:06,966 --> 00:16:09,344 خب، ما ترکیب وی رو افشا کردیم و 243 00:16:09,386 --> 00:16:10,720 ،وات هنوز سر جاشـه 244 00:16:10,762 --> 00:16:13,515 ،پس فقط جون‌مون رو به خطر انداختیم 245 00:16:13,556 --> 00:16:17,435 تا دنیا رو خیلی بدتر کنیم 246 00:16:17,477 --> 00:16:20,271 .آره، ولی نه، نه، نه .این درست نیست 247 00:16:20,313 --> 00:16:23,149 ...یعنی، می‌دونی، این جریانات 248 00:16:23,191 --> 00:16:25,568 ببین، اَنی، زمان می‌برن 249 00:16:25,610 --> 00:16:27,987 چقدر؟ 250 00:16:31,199 --> 00:16:32,617 ...فقط 251 00:16:35,036 --> 00:16:36,413 ببخشید، یه لحظه صبر کن 252 00:16:36,454 --> 00:16:39,457 آم...سلام، ام.ام 253 00:16:41,543 --> 00:16:44,963 رالی؟ همون که توی کارولینای شمالیـه؟ 254 00:16:46,506 --> 00:16:48,341 .آره، باشه، باشه .خدایا، همینطوری پرسیدم 255 00:16:48,383 --> 00:16:52,011 آم، آره. آره 256 00:16:52,053 --> 00:16:54,139 آم، فقط توی تقاطع خیابون 81اُم و 257 00:16:54,180 --> 00:16:57,183 جاده‌ی غربی پارک مرکزی بیا دنبالم 258 00:16:58,184 --> 00:17:00,687 باشه، باشه، خیلی خب 259 00:17:00,729 --> 00:17:03,898 آم، من باید برم 260 00:17:03,940 --> 00:17:05,191 چی شده؟ 261 00:17:06,234 --> 00:17:07,861 میشه بعداً بهت زنگ بزنم؟ 262 00:17:17,787 --> 00:17:19,914 ...تو خودت تنها 263 00:17:19,956 --> 00:17:21,666 ...اینجا 264 00:17:21,708 --> 00:17:23,376 می‌مونی؟ 265 00:17:23,418 --> 00:17:25,044 ...آره، من 266 00:17:25,086 --> 00:17:28,047 فقط...الان نمی‌تونم برگردم به برج 267 00:17:28,089 --> 00:17:30,341 چرا؟ چی شده؟ 268 00:17:30,383 --> 00:17:32,844 ...نمی‌تونم 269 00:17:32,886 --> 00:17:35,472 دیگه نمی‌تونم اینکارو بکنم 270 00:17:43,396 --> 00:17:46,566 زده به سرت؟ 271 00:17:46,608 --> 00:17:49,110 .نمی‌تونه با ما بیاد، هیوئی .ردیابی‌اش می‌کنن 272 00:17:49,152 --> 00:17:51,821 خب، پسرعموی پدرم اونجاها زندگی می‌کنه 273 00:17:51,863 --> 00:17:54,741 می‌تونم به وات بگم که میرم دیدنش 274 00:17:54,783 --> 00:17:57,035 و از شهر خارج میشیم و از دوربین‌ها دور میشیم 275 00:17:57,076 --> 00:17:58,244 یعنی، هیچکس ما رو نمی‌بینه 276 00:17:58,286 --> 00:18:02,540 نه. حتی اینجا ایستادنِ اون خطرناکـه 277 00:18:02,582 --> 00:18:04,626 ...شاید حق با اونـه. من 278 00:18:04,667 --> 00:18:06,461 این فکر بدیـه 279 00:18:10,006 --> 00:18:12,550 ،اگه قراره بریم در خونه‌ی یه ابرقهرمان 280 00:18:12,592 --> 00:18:14,594 به نظرت منطقی نیست که با خودمون 281 00:18:14,636 --> 00:18:18,056 یه ابرقهرمان دیگه داشته باشیم؟ 282 00:18:18,097 --> 00:18:19,808 ببین، اون اوضاعش خوب نیست 283 00:18:20,892 --> 00:18:22,310 به این نیاز داره 284 00:18:25,355 --> 00:18:27,148 منظورت اینه خودت نیاز داری؟ 285 00:18:35,240 --> 00:18:38,201 سلام. چطوری؟ ایول 286 00:18:38,243 --> 00:18:39,994 چه خبر، مرد؟ 287 00:18:50,255 --> 00:18:52,465 !اوه، لعنت 288 00:18:52,507 --> 00:18:54,867 کسشعر تحویلم نده، اشلی 289 00:18:54,909 --> 00:18:57,929 شاک‌ویو فقط اینجاست تا درباره‌ی «وات برای بچه‌ها» حرف بزنه 290 00:18:57,971 --> 00:18:59,180 به خدا قسم 291 00:18:59,222 --> 00:19:01,349 وات برای بچه‌ها» چیه دیگه؟» 292 00:19:01,391 --> 00:19:03,476 یه برنامه‌ی ورزشی جدید برای بچه‌هاست 293 00:19:03,518 --> 00:19:05,144 انگار دارن چاق میشن 294 00:19:05,186 --> 00:19:08,189 .خب، لعنت، من عاشق بچه‌های چاقم .از من استفاده کنید 295 00:19:08,231 --> 00:19:10,608 اوه، خوبـه. اینجایی 296 00:19:10,650 --> 00:19:12,235 هنوز بهش نگفتی؟ 297 00:19:13,236 --> 00:19:14,737 چیو بهم بگه؟ 298 00:19:14,779 --> 00:19:17,282 فکر می‌کردم قراره راجع بهش مشورت کنیم 299 00:19:17,323 --> 00:19:18,449 ای‌ترین، تو دیگه نیستی 300 00:19:18,491 --> 00:19:19,701 کجا نیستم؟ 301 00:19:19,742 --> 00:19:21,494 توی گروه هفت قهرمان 302 00:19:21,536 --> 00:19:24,289 کارت خوب بود، ولی ما ...به یه سمت دیگه میریم، پس 303 00:19:24,330 --> 00:19:26,374 دیگه نیستی 304 00:19:26,416 --> 00:19:28,126 چه غلطا؟ 305 00:19:28,167 --> 00:19:29,878 الان گفتی که مشکلی نیست 306 00:19:29,919 --> 00:19:32,422 یه سال برات رژه برگزار میشه 307 00:19:32,463 --> 00:19:34,007 کنسرت‌های تجلیل 308 00:19:34,048 --> 00:19:35,842 وارد تاک‌شوها میشی 309 00:19:35,884 --> 00:19:37,802 برنامه‌ی واقع‌نمای خودت رو 310 00:19:37,844 --> 00:19:39,137 توی وات پلاس بهت میدن 311 00:19:39,178 --> 00:19:41,014 یه عالمه بهت علاقه نشون میدن و 312 00:19:41,055 --> 00:19:42,181 ازت قدردانی می‌کنن 313 00:19:42,223 --> 00:19:44,767 !اوه، اینا کسشعره 314 00:19:44,809 --> 00:19:47,854 !تو قبلاً برام قهوه میاوردی 315 00:19:50,106 --> 00:19:53,067 اوه، کیر توش. من جایی نمیرم 316 00:19:53,109 --> 00:19:55,862 ای‌ترین...تو نمی‌تونی بدوئی 317 00:19:55,904 --> 00:19:57,989 چرا، می‌تونم بدوئم 318 00:19:58,031 --> 00:19:59,949 ...من فقط...فقط - رفیق؟ - 319 00:19:59,991 --> 00:20:03,036 فکر کردی نمی‌دونم چه خبره؟ 320 00:20:03,077 --> 00:20:06,664 مشکل از قلبتـه 321 00:20:06,706 --> 00:20:09,250 ،شک دارم دیگه اصلاً جزو 20تای برتر باشی 322 00:20:09,292 --> 00:20:12,295 ...و این باعث میشه هفت قهرمان و من مسخره جلوه کنیم 323 00:20:13,504 --> 00:20:15,048 ولی می‌خوام بدونی که 324 00:20:15,089 --> 00:20:16,341 این تصمیم برام خیلی سخت بود 325 00:20:16,382 --> 00:20:17,550 باشه؟ 326 00:20:17,592 --> 00:20:18,927 مسئله شخصی نیست 327 00:20:18,968 --> 00:20:21,304 ...ما همیشه دوست می‌مونیم و 328 00:20:21,346 --> 00:20:23,765 غیره 329 00:20:23,806 --> 00:20:25,767 پسر خوب 330 00:20:42,867 --> 00:20:45,954 مشکلی ندارید اگه آهنگ بذارم؟ 331 00:20:45,995 --> 00:20:46,996 باشه 332 00:20:49,082 --> 00:20:52,085 ای خدا 333 00:20:52,126 --> 00:20:55,713 تو صدای خیلی خوبی داری 334 00:20:55,755 --> 00:20:57,382 می‌تونی مثل امریکن آیدل 335 00:20:57,423 --> 00:20:58,591 صدات رو ارتعاش بدی 336 00:20:58,633 --> 00:21:01,636 بهش میگن ویبراتو 337 00:21:01,678 --> 00:21:03,680 حتماً شوخیت گرفته 338 00:21:03,721 --> 00:21:05,473 نه. نه 339 00:21:08,267 --> 00:21:09,560 حالا شد. آره 340 00:21:41,884 --> 00:21:43,636 !هی، هی 341 00:21:43,678 --> 00:21:45,763 این سفر جاده‌ای به لاس وگاس نیست، خب؟ 342 00:21:45,805 --> 00:21:47,724 سر قرار هم نیستید 343 00:21:47,765 --> 00:21:50,184 فقط...آروم باشید 344 00:21:50,226 --> 00:21:53,980 من راننده‌تون نیستم، لعنتیا 345 00:21:58,484 --> 00:22:00,236 ،میگن اگه کسی رو دوست داری 346 00:22:00,278 --> 00:22:03,906 .باید آزادشون کنی ،ولی این به نظرم دیوونگی میاد 347 00:22:03,948 --> 00:22:07,452 ،چون اگه کسی رو دوست داشته باشی هیچوقت نمی‌ذاری از پیشت برن 348 00:22:07,493 --> 00:22:08,870 هیچوقت 349 00:22:08,911 --> 00:22:11,914 داستان معشوقه‌های والدارو به گوش‌تون خورده؟ 350 00:22:11,956 --> 00:22:14,167 اونا 6 هزار سال پیش زندگی می‌کردن و 351 00:22:14,208 --> 00:22:16,461 توی یه مقبره توی ایتالیا پیدا شدن و 352 00:22:16,502 --> 00:22:20,923 دوتا اسکلت بودن که دست‌هاشون دور همدیگه بوده 353 00:22:22,008 --> 00:22:25,053 عشق همینـه 354 00:22:50,244 --> 00:22:52,455 در رو باز کن 355 00:22:55,750 --> 00:22:57,126 سلام 356 00:22:57,168 --> 00:22:59,462 بوی سگ خیس میدی 357 00:22:59,504 --> 00:23:01,923 اوه، نوشیدنی می‌خوای؟ 358 00:23:03,508 --> 00:23:05,760 واو. از کجا می‌دونی تنهام، عوضی؟ 359 00:23:19,899 --> 00:23:23,486 خب...بهم میگی مشکل چیه؟ 360 00:23:23,528 --> 00:23:26,531 یا فقط می‌خوای با عرق ناامیدی‌ات ملافه‌های تمیزم رو 361 00:23:26,572 --> 00:23:28,407 کثیف کنی؟ 362 00:23:30,493 --> 00:23:32,537 سعی کردم ببوسمش 363 00:23:32,578 --> 00:23:34,497 کیمیکو؟ 364 00:23:34,539 --> 00:23:36,582 برادرش مُرد 365 00:23:36,624 --> 00:23:39,502 می‌خواستم کاری کنم حالش بهتر شه 366 00:23:39,544 --> 00:23:41,420 فکر می‌کردی بوسیدنش باعث میشه ،اون حس بهتری پیدا کنه 367 00:23:41,462 --> 00:23:42,630 یا خودت؟ 368 00:23:42,672 --> 00:23:45,258 اون در عذاب بود. می‌خواستم کمکش کنم 369 00:23:45,299 --> 00:23:47,426 تو همیشه می‌خوای کمک کنی 370 00:23:47,468 --> 00:23:48,636 خب؟ 371 00:23:48,678 --> 00:23:51,347 تو فکر می‌کنی که 372 00:23:51,389 --> 00:23:53,724 ،با نجات دادن اون 373 00:23:53,766 --> 00:23:55,143 می‌تونی بدی‌هایی که 374 00:23:55,184 --> 00:23:57,770 در حق بقیه کردی رو جبران کنی 375 00:23:59,605 --> 00:24:04,402 همینطور سوختن اون بچه‌ها به دست لمپ‌لایتر رو 376 00:24:04,443 --> 00:24:07,613 خیلی خب - تو هیچی نمی‌دونی - 377 00:24:10,324 --> 00:24:13,703 ببین، اون یه بچه گربه‌ی روی درخت نیست 378 00:24:15,538 --> 00:24:19,333 فقط ولش کن. همم؟ 379 00:24:19,375 --> 00:24:21,836 بذار غصه بخوره 380 00:24:22,879 --> 00:24:25,882 این تنهایی غصه خوردن چه سودی داره؟ 381 00:24:27,175 --> 00:24:29,093 و در ادامه‌ی پوشش خبری‌مون 382 00:24:29,135 --> 00:24:31,679 ،در رابطه با افشائات اخیر درباره‌ی ترکیب وی 383 00:24:31,721 --> 00:24:32,930 معترضین در سراسر خاورمیانه 384 00:24:32,972 --> 00:24:33,973 ...به خیابان‌ها ریخته و خواهانِ 385 00:24:34,015 --> 00:24:36,142 ممنون - الان برمی‌گردم - 386 00:24:42,565 --> 00:24:45,026 ،در این حین، در سازمان ملل 387 00:24:45,067 --> 00:24:46,903 دولت‌های سراسر دنیا خشم خود را 388 00:24:46,944 --> 00:24:49,322 نسبت به ترکیب وی ابراز کردند 389 00:24:49,363 --> 00:24:51,199 امروز، روسیه و چین 390 00:24:51,240 --> 00:24:54,118 ابرقهرمان‌ها رو سلاح‌های کُشتار جمعی خواندند و 391 00:24:54,160 --> 00:24:56,871 ...آمریکا را به تروریسم - همم - 392 00:24:56,913 --> 00:24:58,998 شما دوتا یه اتاق می‌خواید؟ 393 00:25:01,042 --> 00:25:03,419 تو و دوناتت 394 00:25:03,461 --> 00:25:05,087 اوه 395 00:25:05,129 --> 00:25:06,380 ببخشید 396 00:25:06,422 --> 00:25:07,965 ...فقط 397 00:25:08,007 --> 00:25:11,677 مامانم هیچوقت نمی‌ذاشت از این چیزا بخورم 398 00:25:11,719 --> 00:25:14,805 آخه...توی خونه‌مون افزایش وزن 399 00:25:14,847 --> 00:25:16,724 جرم بزرگی محسوب می‌شد 400 00:25:16,766 --> 00:25:19,477 ...ولی پدرم 401 00:25:19,518 --> 00:25:21,187 منو یواشکی می‌برد به دونات فروشی و 402 00:25:21,229 --> 00:25:25,775 برام یه دوناتِ شکلاتیِ خامه‌ای می‌گرفت و 403 00:25:25,816 --> 00:25:29,237 ازم می‌خواست براش تعریف کنم روزم چطور بوده 404 00:25:33,407 --> 00:25:37,411 و اون...به حرفام گوش می‌کرد 405 00:25:40,498 --> 00:25:41,832 «بستنی فروشی «بسکین رابینز 406 00:25:42,875 --> 00:25:45,628 هر یکشنبه بعد کلیسا 407 00:25:47,672 --> 00:25:50,049 پدرم همیشه می‌خواست 408 00:25:50,091 --> 00:25:51,592 بهش نمونه بدن 409 00:25:51,634 --> 00:25:54,845 حالا، این بستنی فروشی 31تا طعم بستنی داشت و 410 00:25:54,887 --> 00:25:58,182 اون مرد هر بار که می‌رفتیم اونجا 411 00:25:58,224 --> 00:26:00,351 تک تک مزه‌ها رو امتحان می‌کرد 412 00:26:00,393 --> 00:26:01,936 تا پشت در صف جمع می‌شد 413 00:26:01,978 --> 00:26:03,938 مردم حسابی عصبانی می‌شدن. داد می‌زدن 414 00:26:03,980 --> 00:26:05,606 ،فحش می‌دادن. «هی، داداش 415 00:26:05,648 --> 00:26:07,942 «بستنی کیریتو بگیر و برو دیگه 416 00:26:07,984 --> 00:26:09,610 فکر می‌کنی این جلوشو می‌گرفت؟ 417 00:26:09,652 --> 00:26:11,529 عمراً. اون همونجا می‌موند و 418 00:26:11,570 --> 00:26:13,155 یه نمونه‌ی دیگه سفارش می‌داد 419 00:26:13,197 --> 00:26:16,450 «میشه لطفاً جموکای بادومی رو امتحان کنم؟» 420 00:26:18,286 --> 00:26:20,454 خیلی خجالت می‌کشیدم 421 00:26:20,496 --> 00:26:22,164 همونجا میشستم و خدا خدا می‌کردم که 422 00:26:22,206 --> 00:26:24,834 زمین دهن باز کنه و منو قورت بده 423 00:26:24,875 --> 00:26:27,503 پسر 424 00:26:27,545 --> 00:26:31,007 ولی الان حاضرم یه سال از عمرم رو بدم تا بتونم 425 00:26:31,048 --> 00:26:33,134 یه بار دیگه اون مرد رو ببینم که قاشق به قاشق 426 00:26:33,175 --> 00:26:35,886 مزه‌ها رو امتحان می‌کنه 427 00:26:38,514 --> 00:26:40,433 ...پدرت کِی 428 00:26:40,474 --> 00:26:41,976 شونزده سال پیش 429 00:26:47,398 --> 00:26:49,483 به سلامتی پدرها و شکر 430 00:26:50,526 --> 00:26:52,778 به سلامتی پدرها و شکر 431 00:26:59,660 --> 00:27:03,247 .واو، واو، واو، واو با دستمال خشک دستتو تمیز می‌کنی؟ 432 00:27:04,332 --> 00:27:06,125 چیکار می‌کنم؟ 433 00:27:06,167 --> 00:27:07,793 بیا اینجا 434 00:27:07,835 --> 00:27:09,670 ،گوش کن، هر جایی از بدنت 435 00:27:09,712 --> 00:27:11,255 ...و منظورم هر جایی از بدنتـه 436 00:27:11,297 --> 00:27:14,592 ،اگه با دستمال خشک پاکش کنی چیزی رو تمیز نمی‌کنی 437 00:27:14,633 --> 00:27:16,344 فقط کثافت رو می‌مالی روی بقیه‌ی پوستت 438 00:27:16,385 --> 00:27:20,139 بیا. باید دستمال مرطوب استفاده کنی. بیا 439 00:27:20,181 --> 00:27:22,767 همینطوری اینا رو با خودت داری؟ - ...معلومـه - 440 00:27:29,982 --> 00:27:32,276 !نه، نه، نه، نه، نه، نه، خواهش می‌کنم 441 00:27:32,318 --> 00:27:33,486 !اونا صدمه دیدن 442 00:27:33,527 --> 00:27:34,904 !کمک لازم دارن - نه، خواهش می‌کنم. نه، نه، نه - 443 00:27:34,945 --> 00:27:36,280 الان وقت ابرقهرمان بودن نیست 444 00:27:36,322 --> 00:27:37,948 .باشه؟ ما مخفیانه اومدیم .نه وقتی ما اینجاییم 445 00:27:37,990 --> 00:27:39,116 اَنی؟ - ...من - 446 00:27:39,158 --> 00:27:40,534 اینجا خیلی آدم هست 447 00:27:40,576 --> 00:27:42,620 خیلی خب، اون یارو داره زنگ می‌زنه اورژانس 448 00:27:42,661 --> 00:27:45,081 همه چی درست میشه 449 00:27:45,122 --> 00:27:47,792 بیا. یالا، باید بریم 450 00:27:47,833 --> 00:27:49,794 این فکر بدی بود. فکر احمقانه‌ای بود - فقط آروم باش. آروم باش - 451 00:28:14,693 --> 00:28:18,531 جایی این اطراف هست که یه میلیون دوربین کیری باشه؟ 452 00:29:02,658 --> 00:29:04,368 حالت خوبـه؟ 453 00:29:04,410 --> 00:29:05,828 بهت صدمه زد؟ - نه - 454 00:29:05,870 --> 00:29:08,038 من خوبم. حالم خوبـه 455 00:29:10,249 --> 00:29:11,709 فکر می‌کردم مُردی 456 00:29:11,750 --> 00:29:13,502 .دیگه دنبالت نگشتم .نباید بیخیال می‌شدم 457 00:29:13,544 --> 00:29:15,629 .نمی‌تونستم به کسی زنگ بزنم نمی‌تونم تصور کنم که 458 00:29:15,671 --> 00:29:17,298 چی کشیدی. متأسفم 459 00:29:17,339 --> 00:29:19,633 خیلی متأسفم 460 00:29:19,675 --> 00:29:21,719 نه، تو کار اشتباهی نکردی 461 00:29:27,766 --> 00:29:29,685 نگاش کن 462 00:29:30,728 --> 00:29:33,105 دختر خودم 463 00:29:34,148 --> 00:29:35,816 همیشه 464 00:29:41,447 --> 00:29:44,033 بیلی، اینجا بودنت خطرناکـه 465 00:29:45,576 --> 00:29:47,203 اگه پیدات کنه، می‌کُشتت و 466 00:29:47,244 --> 00:29:48,913 خودتم خوب می‌دونی 467 00:29:48,954 --> 00:29:50,915 کیر تو اون 468 00:29:50,956 --> 00:29:52,917 از آخرین درگیری‌مون جون سالم به در بردم، مگه نه؟ 469 00:29:52,958 --> 00:29:54,668 اون فقط همون یه دفعه بود 470 00:29:54,710 --> 00:29:56,670 چی بهش گفتی؟ 471 00:29:56,712 --> 00:29:59,632 ...گفتم اگه بهت صدمه بزنه 472 00:29:59,673 --> 00:30:02,593 خودم رو جلوی رایان می‌کُشم 473 00:30:02,635 --> 00:30:04,637 و آخرین چیزی که میگم اینه که 474 00:30:04,678 --> 00:30:06,805 «پدرت این بلا رو سرم آورد» 475 00:30:08,474 --> 00:30:11,060 انگار به هر دری می‌زنه تا ،رابطه‌ی خوبی با پسرش داشته باشه 476 00:30:11,101 --> 00:30:12,770 پس یه بار جواب داد 477 00:30:12,811 --> 00:30:17,483 خب، خدا رو شکر نمی‌تونه تشخیص بده، کِی دروغ میگی 478 00:30:17,525 --> 00:30:19,443 من خالی نمی‌بستم 479 00:30:21,070 --> 00:30:23,197 من تو رو از اینجا می‌برم 480 00:30:23,239 --> 00:30:24,823 آره، چطوری؟ 481 00:30:24,865 --> 00:30:28,369 از روی حصار، از همون راهی که اومدم 482 00:30:28,410 --> 00:30:29,954 نه، نه 483 00:30:29,995 --> 00:30:32,122 رایان نمی‌تونه از اون حصار بالا بره 484 00:30:33,332 --> 00:30:35,793 درسته 485 00:30:41,048 --> 00:30:43,384 دیدم چشماش قرمز شد 486 00:30:43,425 --> 00:30:44,468 ...فکر می‌کردم شاید 487 00:30:44,510 --> 00:30:45,761 اون قدرتی نداره؟ 488 00:30:45,803 --> 00:30:47,763 ...نه، یعنی 489 00:30:47,805 --> 00:30:50,516 ...چرا، ولی من من اونطوری بزرگش نمی‌کنم 490 00:30:56,105 --> 00:30:57,314 هی 491 00:30:57,356 --> 00:30:59,024 یه ماشین آشغالی هست 492 00:30:59,066 --> 00:31:01,777 هر روز صبح ساعت 11 میاد جلوی خونه 493 00:31:01,819 --> 00:31:04,488 بعید می‌دونم کسی پشتش رو بگرده 494 00:31:04,530 --> 00:31:05,864 مطمئنی یه همفشر نیست؟ 495 00:31:05,906 --> 00:31:07,157 آره، مطمئنم 496 00:31:09,076 --> 00:31:10,035 باشه 497 00:31:10,077 --> 00:31:11,370 پس نقشه همینـه 498 00:31:11,412 --> 00:31:13,664 آره، آره 499 00:31:19,587 --> 00:31:21,922 من باید برم 500 00:31:21,964 --> 00:31:24,633 وقتی خیلی گم و گور میشم، شک می‌کنن 501 00:31:28,262 --> 00:31:30,097 همینجا صبر کن. برمی‌گردم 502 00:31:30,139 --> 00:31:32,141 باشه؟ 503 00:31:42,901 --> 00:31:45,029 باشه، پس دوتا اتاق گرفتیم 504 00:31:45,070 --> 00:31:48,073 ...سه نفریم، پس گمونم من 505 00:31:49,533 --> 00:31:52,620 طبیعتاً با ام.ام می‌مونم 506 00:31:52,661 --> 00:31:53,954 تصمیم خوبی بود 507 00:32:17,600 --> 00:32:19,900 !اَنی: سر ماشین اغذیه به مشکل خوردم» «چی بگیرم؟؟ 508 00:32:26,320 --> 00:32:27,988 اون یه شیرینیِ «آلموند جوی»ـه؟ 509 00:32:28,030 --> 00:32:31,241 هیچکس آلموند جوی دوست نداره 510 00:32:31,283 --> 00:32:33,243 ...فقط جفری دامر و (قاتل سریالی) 511 00:32:33,285 --> 00:32:35,454 همین. فقط اون خوشش میاد 512 00:32:35,496 --> 00:32:38,457 این صد درصد جزو سه‌تا شیرینی موردعلاقمـه 513 00:32:38,499 --> 00:32:39,875 اون دوتای دیگه چیه؟ 514 00:32:39,917 --> 00:32:41,669 ...همم 515 00:32:41,710 --> 00:32:43,921 ...«چارلستون چو» 516 00:32:43,962 --> 00:32:45,297 «و «بیتو هانی 517 00:32:45,339 --> 00:32:47,091 !خدای بزرگ 518 00:32:47,132 --> 00:32:49,301 اینا بدترین شیرینی‌ها توی 519 00:32:49,343 --> 00:32:50,761 !تاریخ شیرینی‌ها هستن 520 00:32:50,803 --> 00:32:52,554 همین دیگه، مریضی 521 00:32:52,596 --> 00:32:54,181 مغزت خرابـه 522 00:33:00,187 --> 00:33:01,647 هی، جریان وسواس ام.ام چیه؟ 523 00:33:01,689 --> 00:33:03,065 صبرکن، چه وسواسی؟ 524 00:33:03,107 --> 00:33:06,527 ،می‌دونی، وقتی لاین عوض می‌کنه 525 00:33:06,568 --> 00:33:09,780 سه بار می‌زنه رو فرمون 526 00:33:09,822 --> 00:33:13,659 سه بار قهوه رو هم می‌زنه 527 00:33:13,701 --> 00:33:15,452 دستمال‌های مرطوبِ ضدعفونی کننده... واقعاً؟ 528 00:33:15,494 --> 00:33:17,162 متوجه هیچکدوم از اینا نشدی؟ 529 00:33:17,204 --> 00:33:18,872 نه، ولی عجب، راست میگی 530 00:33:18,914 --> 00:33:20,249 اوهوم 531 00:33:20,290 --> 00:33:22,584 آره 532 00:33:22,626 --> 00:33:26,130 گمونم فقط به خاطر تلاش برای کنترلِ چیزهاییه که نمی‌تونه کنترل کنه 533 00:33:26,171 --> 00:33:28,632 ...آخه 534 00:33:28,674 --> 00:33:31,885 من باید آخرین کسی باشم که در این مورد حرف می‌زنم 535 00:33:31,927 --> 00:33:35,973 دختری این حرف رو می‌زنه که از صبح داره به خاطر استرس تنقلات می‌خوره 536 00:33:36,014 --> 00:33:37,307 !خدای من 537 00:33:37,349 --> 00:33:38,642 ...اون 538 00:33:38,684 --> 00:33:40,436 خیلی خوب بود، واقعاً خوب بود 539 00:33:40,477 --> 00:33:42,479 خیلی حال کردم 540 00:33:44,815 --> 00:33:46,358 سخت‌تر از اونه که به نظر میومد 541 00:33:46,400 --> 00:33:48,193 نه 542 00:33:48,235 --> 00:33:51,572 می‌دونی، راستش فکر کنم من تو غذا خوردن برعکسِ تو عمل کردم 543 00:33:51,613 --> 00:33:55,826 فکر کنم تقریباً سه کیلویی وزن کم کردم 544 00:33:55,868 --> 00:33:57,578 من سه کیلو برای کم کردن نداشتم 545 00:33:57,619 --> 00:34:00,205 خب... من هر شب 546 00:34:00,247 --> 00:34:02,916 تقریباً چهار ساعت می‌خوابم 547 00:34:02,958 --> 00:34:05,085 ای کاش منم چهار ساعت در شب می‌خوابیدم 548 00:34:05,127 --> 00:34:06,879 یعنی، همیشه حسابی درگیرِ 549 00:34:06,920 --> 00:34:10,174 جویدن ناخن‌هام تا رسیدن به بسترشونم 550 00:34:10,215 --> 00:34:12,593 ...نمی‌دونم، هرچی 551 00:34:12,634 --> 00:34:15,220 ...نمی‌دونم بستر چیه، ولی 552 00:34:16,263 --> 00:34:17,514 این رو گوش کن 553 00:34:20,476 --> 00:34:23,604 من تو برج هفت قهرمان اینور اونور میرم 554 00:34:23,645 --> 00:34:25,647 ...در حالی که 555 00:34:25,689 --> 00:34:28,609 همش دلشوره دارم 556 00:34:28,650 --> 00:34:30,152 همش از خودم می‌پرسم 557 00:34:30,194 --> 00:34:32,821 که الان هوم‌لندر هر گوشه 558 00:34:32,863 --> 00:34:36,658 وایساده و منتظره من رو بکشه 559 00:34:38,368 --> 00:34:41,288 مثل زندگی کردن در حالیه که یه تفنگِ پر به صورتم نشونه گرفته باشن 560 00:34:41,330 --> 00:34:44,374 الانم اون احساس رو داری؟ 561 00:35:09,483 --> 00:35:11,068 صبر کن، صبر کن، صبر کن، صبر کن 562 00:35:11,109 --> 00:35:12,486 ترتیبش رو میدم 563 00:35:18,200 --> 00:35:21,119 ولی بازم می‌خوام ببینمت 564 00:35:24,206 --> 00:35:26,291 عشق اصلاً با منطق جور در نمیاد 565 00:35:26,333 --> 00:35:30,212 مثلاً، آخرین دوست پسرم دیوونه‌ی اد شیرن بود 566 00:35:30,254 --> 00:35:32,005 آره، می‌دونم 567 00:35:32,047 --> 00:35:34,049 ولی اون دیوانه‌وار دوستش داشت 568 00:35:34,091 --> 00:35:37,469 ،«شکلِ تو»، «دخترِ گالوی» تمام آهنگ‌هاش 569 00:35:37,511 --> 00:35:39,596 واسه همین، ازم خواست 570 00:35:39,638 --> 00:35:41,640 یکی از این خالکوبی‌ها رو باهاش بزنم 571 00:35:44,226 --> 00:35:47,437 دو هفته بعد، باهام بهم زد 572 00:35:47,479 --> 00:35:50,649 من حالم از اد شیرن بهم می‌خوره 573 00:36:59,635 --> 00:37:02,554 یه عمر طول کشید ترک کنی 574 00:37:02,596 --> 00:37:05,390 همه‌ی اون برچسب‌های نیکوتین، هان؟ 575 00:37:07,601 --> 00:37:09,436 یه نَخ می‌خوای؟ 576 00:37:09,478 --> 00:37:11,438 نه 577 00:37:22,699 --> 00:37:24,576 ریشت تازه‌ست 578 00:37:24,618 --> 00:37:27,996 دوستش داری، نه؟ 579 00:37:28,038 --> 00:37:30,415 ای، هنوز تصمیم نگرفتم 580 00:37:34,962 --> 00:37:36,964 حالا واقعاً چند وقته اینجایی؟ 581 00:37:39,800 --> 00:37:41,802 از وقتی بچه رو به دنیا آوردم 582 00:37:43,971 --> 00:37:45,806 لعنتی 583 00:37:48,266 --> 00:37:50,268 اوضاع احوالت چطوره؟ 584 00:37:53,230 --> 00:37:54,773 ...آره، می‌دونی 585 00:37:55,649 --> 00:37:58,318 ،دیگه یادت میره خوندنِ اخبار 586 00:37:59,736 --> 00:38:01,363 ،یا رفتن به رستوران 587 00:38:02,781 --> 00:38:05,617 ،یا گُل کشیدن رو ایوانِ خونه .و چیتوز خوردن چه حسی داره 588 00:38:07,285 --> 00:38:09,955 می‌دونی، الان دیگه کلاً مثلِ 589 00:38:09,997 --> 00:38:11,999 یه زنِ معمولی و سنتی زندگی می‌کنم 590 00:38:13,834 --> 00:38:16,545 اشکالی نداره 591 00:38:16,586 --> 00:38:20,090 ...می‌دونی، رایان خوشحاله و 592 00:38:20,132 --> 00:38:21,591 فقط همین مهمه 593 00:38:26,555 --> 00:38:28,974 ازش خوشت میاد 594 00:38:31,018 --> 00:38:33,520 ...اون دوست داشتنیه 595 00:38:33,562 --> 00:38:36,064 ...و خیلی باهوشه و 596 00:38:36,106 --> 00:38:38,525 خیلی مهربونه 597 00:38:40,569 --> 00:38:43,613 ،می‌دونم از بچه‌ها متنفری و غیره ...ولی فکر می‌کنم اون خیلی 598 00:38:43,655 --> 00:38:46,408 ،اوه، نه، نه، نه، اصلاً من از بچه‌ها متنفر نیستم 599 00:38:46,450 --> 00:38:49,703 ...فقط 600 00:38:49,745 --> 00:38:52,497 من الگوی خوبی واسه بچه‌ها نیستم، درسته؟ 601 00:38:56,043 --> 00:38:58,128 تو این مدت چطور بودی؟ 602 00:38:59,963 --> 00:39:02,215 اوه، می‌دونی، بدک نبودم 603 00:39:04,259 --> 00:39:07,054 یه شرکتِ خصوصی امنیتی تأسیس کردم 604 00:39:08,597 --> 00:39:10,974 ...می‌دونی، عروسی، جشنِ تکلیف 605 00:39:11,016 --> 00:39:13,435 مزخرف میگی 606 00:39:14,811 --> 00:39:18,273 هوم‌لندر گفت تو 607 00:39:18,315 --> 00:39:20,776 «یه مرد روانی هستی» 608 00:39:20,817 --> 00:39:23,945 گفت سال‌هاست که داری تعقیبش می‌کنی 609 00:39:25,947 --> 00:39:28,408 خب، فکر می‌کردم تو رو کشته 610 00:39:28,450 --> 00:39:30,660 پس... آره 611 00:39:30,702 --> 00:39:32,954 یه جورایی باهاش سرِ جنگ داشتم 612 00:39:34,873 --> 00:39:36,458 ،ولی نیمه‌ی پر لیوان این که 613 00:39:36,500 --> 00:39:40,754 تو یه زیرزمین پایینِ یه امانت فروشی تو ایست فلت‌بوش می‌خوابم 614 00:39:43,340 --> 00:39:44,883 شرمنده 615 00:39:44,925 --> 00:39:47,719 هرگز نمی‌خواستم این اتفاق واست بیوفته 616 00:39:47,761 --> 00:39:50,972 چیکار باید می‌کردم؟ 617 00:39:51,014 --> 00:39:52,516 هان؟ 618 00:39:52,557 --> 00:39:55,185 می‌ذاشتم ازش قسر در بره؟ 619 00:39:55,227 --> 00:39:57,771 من قبل از تو چی بودم؟ 620 00:39:57,813 --> 00:40:00,315 هیچی 621 00:40:00,357 --> 00:40:03,860 و تو نجاتم دادی 622 00:40:03,902 --> 00:40:05,946 ،و تو اینجا بودی 623 00:40:05,987 --> 00:40:08,156 تو این خراب شده زندگی می‌کردی 624 00:40:08,198 --> 00:40:10,075 ،این همه وقت 625 00:40:10,117 --> 00:40:12,619 و من کنارت نبودم 626 00:40:14,579 --> 00:40:17,791 واست جبرانش می‌کنم 627 00:40:17,833 --> 00:40:20,794 ،از امروز تا روزِ مرگم واست جبرانش می‌کنم 628 00:40:20,836 --> 00:40:22,754 به خدا قسم می‌خورم 629 00:40:51,616 --> 00:40:53,743 تهدید ابرتبهکار واقعیه؟ 630 00:40:53,785 --> 00:40:54,911 صد در صد 631 00:40:54,953 --> 00:40:56,830 خیلی واقعیه 632 00:40:56,872 --> 00:40:58,290 ولی هفت قهرمان ازتون محافظت می‌کنن 633 00:40:58,331 --> 00:41:00,876 درسته، درسته. همیشه به حرفِ میو گوش بدید 634 00:41:00,917 --> 00:41:03,044 اون همیشه حقیقت رو میگه 635 00:41:03,086 --> 00:41:05,630 و هر روز ممنونیم 636 00:41:05,672 --> 00:41:08,425 در همین راستا، سؤالی در مورد ترکیبِ وی دارم 637 00:41:08,466 --> 00:41:11,261 هیچکدوم از شما قبل از انتشارِ اخبار ازش خبر داشتید؟ 638 00:41:11,303 --> 00:41:13,388 نه. اصلاً نه 639 00:41:13,430 --> 00:41:15,974 مدلین استیل‌ول به همه‌مون دروغ گفته بود 640 00:41:16,016 --> 00:41:17,809 معلوم شد که اون یه هیولا بود 641 00:41:17,851 --> 00:41:22,814 ما هم درست به اندازه‌ی بقیه آزرده و ناراحت و گیج شدیم 642 00:41:22,856 --> 00:41:25,317 بیاید در مورد #قهرمانان‌خیلی‌سفیدن حرف بزنیم 643 00:41:25,358 --> 00:41:27,861 آمار خیلی تکان دهنده هستن 644 00:41:27,903 --> 00:41:29,988 ‏92 درصد قهرمانان سفیدپوستن 645 00:41:30,030 --> 00:41:32,991 سیاه‌پوست، شش درصد 646 00:41:33,033 --> 00:41:35,952 لاتین و آسیایی، هر کدوم یک درصد 647 00:41:35,994 --> 00:41:38,622 چرا وات تنوعِ نژادی نمی‌خواد؟ 648 00:41:38,663 --> 00:41:42,626 وای. اینا سؤالاتِ خیلی سختین، ماریا منوناس 649 00:41:43,710 --> 00:41:45,712 ولی اطلاعاتِ خودتون رو بررسی کنید 650 00:41:45,754 --> 00:41:48,673 برای مثال بیاید هفت قهرمان رو در نظر بگیریم 651 00:41:48,715 --> 00:41:50,467 ما ای‌ترین رو داریم. اون سیاه‌پوسته 652 00:41:50,508 --> 00:41:54,262 ...بلک نوآر رو داریم. اون 653 00:41:54,304 --> 00:41:56,848 ،خب، اون در واقع با هیچ نژادی شناخته نمیشه 654 00:41:56,890 --> 00:41:59,434 پس... این موارد پوشش داده شدن 655 00:41:59,476 --> 00:42:02,938 و... ما یه قهرمانِ همجنس‌گرا داریم 656 00:42:03,980 --> 00:42:05,232 واقعاً؟ 657 00:42:05,273 --> 00:42:07,359 کدوم یک از هفت قهرمان همجنس‌گراست؟ 658 00:42:07,400 --> 00:42:09,986 ملکه میو 659 00:42:10,028 --> 00:42:12,989 اوهوم. خبرِ دست اول برای تو، ماریا 660 00:42:13,031 --> 00:42:16,117 میو یه لزبینِ قوی و سربلنده 661 00:42:16,159 --> 00:42:19,371 با یه دوست دخترِ زیبا به اسمِ الینا 662 00:42:19,412 --> 00:42:20,830 دوست دخترِ اسپانیایی 663 00:42:20,872 --> 00:42:25,085 و من برای مثال، خیلی بهش افتخار می‌کنم 664 00:42:25,126 --> 00:42:27,128 الینا کجاست؟ 665 00:42:27,170 --> 00:42:29,714 چه بلایی سرش آوردی؟ 666 00:42:29,756 --> 00:42:31,383 اون خوبه 667 00:42:31,424 --> 00:42:34,177 چیکارش کردم؟ آزادش کردم 668 00:42:34,219 --> 00:42:36,554 و تو رو. شماها خیلی وقته مخفیانه زندگی می‌کردید 669 00:42:36,596 --> 00:42:38,765 حالا که رابطه‌تون آشکار شده حسِ بهتری نداری؟ 670 00:42:38,807 --> 00:42:40,600 صبر کن 671 00:42:40,642 --> 00:42:43,395 من و الینا فقط دوستیم 672 00:42:43,436 --> 00:42:45,772 اوه. فقط دوستید؟ - آره - 673 00:42:45,814 --> 00:42:47,399 چون می‌دونی، شنیدم چجوری ،پشتِ تلفن حرف می‌زدید 674 00:42:47,440 --> 00:42:49,943 و حرف‌هاتون یه ذره فراتر از دوستانه به نظر میومد 675 00:42:49,985 --> 00:42:52,904 ،پس، یه ذره تحقیق کردم 676 00:42:52,946 --> 00:42:55,615 و تصور کن چقدر غافلگیر شدم 677 00:42:55,657 --> 00:42:57,951 خیلی خب 678 00:42:57,993 --> 00:43:00,954 ما یه زمانی رابطه داشتیم - ...همم - 679 00:43:00,996 --> 00:43:03,373 ...یه زمانی. رابطه داشتید «رابطه» 680 00:43:03,415 --> 00:43:06,793 .این کلمه‌ی خیلی مبهمیه برات چه معنایی داره؟ 681 00:43:06,835 --> 00:43:08,795 چی، قدم زدن‌های طولانی تو پارک؟ 682 00:43:08,837 --> 00:43:10,839 همدمی واسه درد دل کردن؟ 683 00:43:10,880 --> 00:43:13,174 مالیدنِ لای پاهاتون به هم؟ 684 00:43:13,216 --> 00:43:17,637 من رابطه‌ام رو وقتی به هفت قهرمان پیوستم رابطه‌ام رو تموم کردم 685 00:43:19,681 --> 00:43:20,807 وقتی با تو آشنا شدم 686 00:43:20,849 --> 00:43:23,184 انقدر به من دروغ نگو 687 00:43:24,769 --> 00:43:29,274 دیگه از شنیدنِ دروغ‌هات جون به لب شدم 688 00:43:31,818 --> 00:43:33,236 ما باهمیم 689 00:43:33,278 --> 00:43:35,488 و دوستش داری؟ 690 00:43:41,077 --> 00:43:43,455 متوجهم 691 00:43:43,496 --> 00:43:46,333 خب، واسه هردوتون آرزوی خوشبختی دارم 692 00:43:48,585 --> 00:43:52,255 اوه، یعنی باورش انقدر سخته که می‌خوام شما دوتا خوشبخت باشید؟ 693 00:43:52,297 --> 00:43:54,507 و عاشقِ هم باشید؟ 694 00:43:54,549 --> 00:43:57,093 صادقانه میگم، میو، من 695 00:43:57,135 --> 00:44:01,765 خیلی خیلی واست خوشحالم 696 00:44:13,276 --> 00:44:17,822 و تبلیغاتِ نجات آمریکای وات رو دیدید؟ 697 00:44:17,864 --> 00:44:22,202 اونا باعث نمیشن احساسِ شور و همبستگی و وطن‌پرسی کنید؟ 698 00:44:24,704 --> 00:44:28,792 وات می‌خواد شما احساسِ آرامش و امنیت کنید 699 00:44:28,833 --> 00:44:31,669 تا به خریدنِ اسباب‌بازی‌های آشغال‌شون ادامه بدید 700 00:44:31,711 --> 00:44:34,089 و نوشابه‌های انرژی‌زای آشغال‌شون رو بخورید 701 00:44:34,130 --> 00:44:36,591 و برای دیدن فیلم‌های آشغال‌شون برید 702 00:44:36,633 --> 00:44:39,969 ولی شاید نباید انقدر احساسِ آرامش 703 00:44:40,011 --> 00:44:42,138 یا امنیت کنیم 704 00:44:42,180 --> 00:44:46,184 یه ابر تروریست قبلاً وارد کشور شده 705 00:44:46,226 --> 00:44:47,852 تعداد بیشتری هم میان 706 00:44:47,894 --> 00:44:49,521 ،و تا جایی که می‌دونیم 707 00:44:49,562 --> 00:44:52,357 این روانی‌ها ممکنه تا الان ،از مرزمون رد شده باشن 708 00:44:52,399 --> 00:44:54,401 ،و در کنارتون وایساده باشن 709 00:44:54,442 --> 00:44:56,903 و منتظرِ فرصتی هستن که همه‌مون رو بکشن 710 00:44:56,945 --> 00:44:58,488 خب قراره چیکار کنیم؟ 711 00:44:58,530 --> 00:45:00,323 قراره بشینیم و دست به دعا شیم 712 00:45:00,365 --> 00:45:03,785 که هوم‌لندر وقتی تو برنامه‌ی ماریا منوناس نیست بیاد و نجات‌مون بده؟ 713 00:45:03,827 --> 00:45:05,286 !نه 714 00:45:05,328 --> 00:45:07,205 یا مطالبه می‌کنیم 715 00:45:07,247 --> 00:45:09,249 که وات بهتر عمل کنه؟ 716 00:45:11,126 --> 00:45:14,003 !که دولت بهتر عمل کنه 717 00:45:14,045 --> 00:45:15,672 نظرتون چیه؟ 718 00:45:24,431 --> 00:45:26,391 نه 719 00:45:26,433 --> 00:45:29,519 .عزیزِ دلم، خواهش می‌کنم .جونِ سالم به در نمی‌بری 720 00:45:29,561 --> 00:45:31,146 !استورم‌فرانت !استورم‌فرانت 721 00:45:31,187 --> 00:45:33,481 !استورم‌فرانت! استورم‌فرانت 722 00:45:35,608 --> 00:45:37,944 !با من ازدواج کن، استورم‌فرانت 723 00:45:40,029 --> 00:45:42,782 بیا بریم خونه 724 00:46:04,888 --> 00:46:06,764 سلام؟ - ،آه - 725 00:46:06,806 --> 00:46:09,267 ...سلام 726 00:46:09,309 --> 00:46:11,561 من هیوئی هستم. احیاناً خانمی 727 00:46:11,603 --> 00:46:15,690 اینجا زندگی نمی‌کنه که زمانی به لقبِ لیبرتی معروف بود؟ 728 00:46:17,650 --> 00:46:20,111 نه 729 00:46:20,153 --> 00:46:22,614 خیلی خب، آدرس رو درست اومدیم دیگه، آره؟ 730 00:46:22,655 --> 00:46:24,240 اون...؟ 731 00:46:34,542 --> 00:46:36,836 خواهش می‌کنم برید - ،خانم - 732 00:46:36,878 --> 00:46:39,214 اگه دوستم بهتون جسارت کرد معذرت می‌خوام 733 00:46:39,255 --> 00:46:41,257 ولی فقط می‌خوایم چندتا سؤال بپرسیم 734 00:46:41,299 --> 00:46:43,301 فقط دست از سرم بردارید 735 00:46:43,343 --> 00:46:46,137 ،من پول کوفتی‌تون رو گرفتم ،اسناد کوفتی‌تون رو امضا کردم 736 00:46:46,179 --> 00:46:47,388 و دهنم رو بسته نگه داشتم 737 00:46:47,430 --> 00:46:49,349 فکر می‌کنی ما... ما از طرفِ وات نیومدیم 738 00:46:49,390 --> 00:46:51,100 ...خب؟ ما 739 00:46:51,142 --> 00:46:54,521 فقط می‌خوایم هر قدر می‌تونیم در مورد !لیبرتی اطلاعات کسب کنیم. همین 740 00:46:54,562 --> 00:46:57,190 پس همه‌تون احمق تشریف دارید 741 00:46:57,232 --> 00:46:58,816 به نظر میاد می‌شناسیش 742 00:46:58,858 --> 00:47:00,777 یا می‌شناختیش 743 00:47:00,818 --> 00:47:02,946 دارید وقتتون رو تلف می‌کنید 744 00:47:02,987 --> 00:47:05,657 خب؟ - خانم، خانم، خانم. به حرف‌هامون گوش بدید - 745 00:47:05,698 --> 00:47:08,826 اگه، بعدش بازم بخواید بریم، میریم 746 00:47:09,827 --> 00:47:12,163 حرفت رو بزن 747 00:47:13,957 --> 00:47:17,377 پدرِ من وکیل بود 748 00:47:17,418 --> 00:47:20,630 .خرده پا، خیلی باهوش .و بی‌باک 749 00:47:20,672 --> 00:47:22,549 وقتی بچه بودم، یه اتفاقی بینِ خانواده‌ی من 750 00:47:22,590 --> 00:47:25,802 و وات افتاد، که ترجیح میدم راجع بهش حرف نزنم، ولی بد بود 751 00:47:25,843 --> 00:47:28,846 حالا، خب، پدرم به قانون اعتقاد داشت 752 00:47:28,888 --> 00:47:33,059 ،و این که هیچکس فراتر از قانون نیست حتی وات 753 00:47:33,101 --> 00:47:36,312 .واسه همین دست به کار شد .اونا رو پای میزِ محاکمه کشوند 754 00:47:36,354 --> 00:47:38,398 ...یکی از اون 755 00:47:38,439 --> 00:47:40,191 ،اون ماشین تحریرهای سیاه کوچولو رو یادتونه 756 00:47:40,233 --> 00:47:41,568 همون ماشین‌های دستی با کلید؟ 757 00:47:41,609 --> 00:47:43,444 من شب‌ها با اون سر و صدا خوابم می‌برد 758 00:47:43,486 --> 00:47:45,154 که پدرم به کلیدهاش می‌کوبید 759 00:47:45,196 --> 00:47:48,616 ،صبح روزِ بعد بیدار می‌شدم و بازم داشت تایپ می‌کرد 760 00:47:48,658 --> 00:47:50,368 تمام شب 761 00:47:50,410 --> 00:47:53,037 ولی خب، وات قرار نبود بذاره این یه مرد سیاه‌پوست 762 00:47:53,079 --> 00:47:54,664 پاش رو بذاره رو گلوی اونا 763 00:47:56,332 --> 00:47:59,043 واسه همین تیم‌هایی از وکلا استخدام کردن 764 00:47:59,085 --> 00:48:00,920 به قاضی‌ها رشوه دادن 765 00:48:00,962 --> 00:48:03,298 ولی پدرم هرگز تسلیم نشد 766 00:48:03,339 --> 00:48:06,718 ...تا یه روز صبح بیدار شدم و 767 00:48:06,759 --> 00:48:10,888 دیگه صدای کلیدهای ماشین تحریر رو نشنیدم 768 00:48:10,930 --> 00:48:14,225 فقط دیدم روی اون ماشن تحریر قوز کرده و تو 55 سالگی مُرده 769 00:48:14,267 --> 00:48:16,227 خیلی بهتون تسلیت میگم 770 00:48:16,269 --> 00:48:18,730 من واسه همدردی شما نیومدم اینجا 771 00:48:18,771 --> 00:48:23,318 ولی این رو بهتون میگم که من مبارزه‌ی پدرم رو به ارث بردم 772 00:48:24,569 --> 00:48:27,030 و وات رو مجبور می‌کنم تقاصِ کاری رو که باهاش کردن پس بدن 773 00:48:27,071 --> 00:48:28,406 ،و خانم، تا جایی که می‌دونم 774 00:48:28,448 --> 00:48:30,700 تقاصِ کاری رو که با شما هم کردن 775 00:48:31,743 --> 00:48:35,288 آخه... 48 سال گذشته 776 00:48:35,330 --> 00:48:37,915 الان پیش کشیدنِ این حرف‌ها چه فایده‌ای داره؟ 777 00:48:37,957 --> 00:48:40,209 راستش نمی‌دونیم 778 00:48:40,251 --> 00:48:41,878 ولی بازم باید ماجراش رو بشنویم 779 00:48:47,216 --> 00:48:49,802 سعی کردم آدما رو قانع کنم به حرفم گوش بدن 780 00:48:49,844 --> 00:48:53,723 خدا می‌دونه، دفعاتِ زیادی تلاش کردم 781 00:48:53,765 --> 00:48:56,601 ولی یه دختر کوچولوی سیاهپوست 782 00:48:56,643 --> 00:49:00,563 تو این محله یه ابرقهرمانِ سفیدپوست رو به قتل متهم کنه؟ 783 00:49:00,605 --> 00:49:01,773 آره 784 00:49:04,525 --> 00:49:07,487 وسط یکی از اون بارون‌های تابستونی بود 785 00:49:07,528 --> 00:49:11,449 که می‌تونستی از بوی هوا تشخیص بدی که چی در انتظارته 786 00:49:15,745 --> 00:49:18,790 ،من 11 سالم بود 787 00:49:18,831 --> 00:49:22,043 رو صندلی عقبِ ماشین پدر و مادرم خوابیده بودم 788 00:49:23,169 --> 00:49:25,380 برادرم مایرون داشت رانندگی می‌کرد 789 00:49:27,757 --> 00:49:29,550 مشکلی پیش اومده، خانم؟ 790 00:49:29,592 --> 00:49:30,551 پیاده شو 791 00:49:30,593 --> 00:49:31,886 هی 792 00:49:31,928 --> 00:49:34,681 امشب از ماشینت برای سرقت استفاده شده 793 00:49:34,722 --> 00:49:36,099 نه، اینطور نیست. دستِ خودم بود 794 00:49:36,140 --> 00:49:37,975 من چیزی از سرقت نمی‌دونم 795 00:49:38,017 --> 00:49:40,311 فقط اعتراف کن 796 00:49:42,146 --> 00:49:45,316 چرا داری این کارو با من می‌کنی، خانم؟ مگه تو نباید قهرمان باشی؟ 797 00:49:45,358 --> 00:49:46,901 من قهرمانم 798 00:49:46,943 --> 00:49:49,570 به خاطرِ کشتن یه کثافت سیاهپوست مثل تو 799 00:50:03,584 --> 00:50:06,212 می‌خواستم برم پیشِ پلیس 800 00:50:06,254 --> 00:50:08,631 ،ولی پدر و مادرم 801 00:50:08,673 --> 00:50:11,217 اونا فکر کردن بی‌فایده‌ست 802 00:50:11,259 --> 00:50:13,261 ،واسه همین وقتی اون مرد از وات 803 00:50:13,302 --> 00:50:17,348 وقتی اومد و اون پول رو بهمون پیشنهاد کرد، فقط قبولش کردیم 804 00:50:18,391 --> 00:50:21,185 ‏2,000 دلار 805 00:50:21,227 --> 00:50:24,605 ارزشِ جون برادرم اون قدر بود 806 00:50:24,647 --> 00:50:27,775 فقط 2,000 دلار 807 00:50:27,817 --> 00:50:29,777 ولی شماها باید بهم قول بدید 808 00:50:29,819 --> 00:50:32,780 که به هیچکس نمی‌گید که اینجا نشستم و باهاتون حرف زدم 809 00:50:32,822 --> 00:50:35,616 چون اگه اون زن بفهمه ،که من دهنم رو باز کردم 810 00:50:35,658 --> 00:50:37,034 من رو می‌کشه 811 00:50:37,076 --> 00:50:39,036 ،خانم هانتر 812 00:50:39,078 --> 00:50:42,582 ،اون زن، لیبرتی 813 00:50:42,623 --> 00:50:45,793 هیچکس بعد از سال 1979 اون رو ندیده 814 00:50:45,835 --> 00:50:47,378 آخه، احتمالاً تا الان مُرده 815 00:50:47,420 --> 00:50:49,213 اوه، نه، نه 816 00:50:49,255 --> 00:50:51,424 ...من 817 00:50:58,222 --> 00:51:00,183 ایناهاش 818 00:51:00,224 --> 00:51:02,894 این خودشه. رو صفحه اول روزنامه 819 00:51:02,935 --> 00:51:04,854 اون لیبرتیه 820 00:51:10,276 --> 00:51:11,903 ،والری فقط یه دختر کوچولو بود 821 00:51:11,944 --> 00:51:14,405 ،و گفت که داشت بارون میومد پس ممکنه اشتباه کرده باشه 822 00:51:14,447 --> 00:51:16,157 به نظر خیلی مطمئن میومد 823 00:51:16,199 --> 00:51:18,534 ،آره، ولی اگه لیبرتی و استورم‌فرانت یه نفرن 824 00:51:18,576 --> 00:51:21,120 پس این باعث میشه استورم‌فرانت تقریباً 70 سالش باشه؟ بیشتر؟ 825 00:51:21,169 --> 00:51:23,122 آره، ولی کی می‌دونه ترکیبِ وی چیکار می‌تونه بکنه؟ 826 00:51:23,164 --> 00:51:26,334 آخه، شاید مثلِ یه آدم معمولی پیر نشه. خب؟ 827 00:51:26,375 --> 00:51:28,127 این همون استورم‌فرانته که تازه تبدیل به 828 00:51:28,169 --> 00:51:30,046 محبوب‌ترین ابرقهرمانِ نیرومند آمریکا شد - اوهوم - 829 00:51:30,087 --> 00:51:32,673 و شاید سرِ رینر رو واسه نزدیک شدنِ بیش از حد به حقیقت ترکونده 830 00:51:32,715 --> 00:51:35,510 خدای من - اینجا چه خبره؟ - 831 00:51:42,725 --> 00:51:44,769 اون قصه رو در مورد پدرت نمی‌دونستم 832 00:51:46,771 --> 00:51:48,731 به نظر میاد یه قهرمانِ واقعی بود 833 00:51:48,773 --> 00:51:52,235 ...منم اینطور فکر می‌کردم، ولی 834 00:51:53,277 --> 00:51:57,073 اون فقط یه مرد بیمار بود 835 00:51:57,114 --> 00:52:00,034 ،بیماریش رو به من انتقال داد ،و حالا اگه زیاد مراقب نباشم 836 00:52:00,076 --> 00:52:02,912 ...شاید آخر سر منم انتقالش بدم به 837 00:52:09,669 --> 00:52:11,712 « اون اصلاً دلش واسه لاشی‌ها نمی‌سوزه » 838 00:52:12,713 --> 00:52:14,882 « سعی می‌کنه شهر رو نجات بده » « حتی نمی‌تونه شهرتش رو نجات بده » 839 00:52:21,701 --> 00:52:23,071 « در حال خندیدن به هوم‌لندر » 840 00:52:23,095 --> 00:52:24,595 « من در حالِ درک شکوه پُست‌های استورم‌فرانت » 841 00:52:24,947 --> 00:52:26,147 « هوم‌لندر - همه - استورم‌فرانت » 842 00:52:36,943 --> 00:52:38,943 « رهبرِ واقعی هفت قهرمان » 843 00:52:41,617 --> 00:52:44,537 تو فکر کردی خرِ کی هستی؟ 844 00:52:44,579 --> 00:52:47,331 چیه، فکر می‌کنی نمی‌بینم؟ 845 00:52:47,373 --> 00:52:50,585 ،سعی می‌کنی من رو تضعیف کنی ...تیمم رو بدزدی 846 00:52:50,626 --> 00:52:52,420 یه لحظه صبر کن - ،بذار همین الان بهت بگم - 847 00:52:52,461 --> 00:52:54,881 جواب نمیده 848 00:52:54,922 --> 00:52:57,967 !من چهره‌ی هفت قهرمانم !نه تو 849 00:52:58,009 --> 00:53:01,012 من. من هنوز محبوب‌ترین شخصیت بینِ گروه‌های مختلف جامعه هستم 850 00:53:01,053 --> 00:53:04,682 ،‏18 تا 34، 18 تا 49، 25 تا 54 851 00:53:04,724 --> 00:53:08,102 اونا همه من رو دوست دارن 852 00:53:08,144 --> 00:53:11,105 خب، تبریک میگم 853 00:53:11,147 --> 00:53:15,318 آخه، این نیازِ مداوم برای دوست داشته شدن توسط همه 854 00:53:15,359 --> 00:53:19,530 یه جورای رقت انگیزه، ولی، ایول 855 00:53:25,077 --> 00:53:27,371 خیلی خب 856 00:53:27,413 --> 00:53:31,083 خیلی خب. آروم باش 857 00:53:31,125 --> 00:53:34,378 معلومه یه ذره زیاده روی کردم. معذرت می‌خوام 858 00:53:34,420 --> 00:53:37,924 ببین، من... من فقط سعی دارم کمک کنم 859 00:53:37,965 --> 00:53:40,468 واقعاً؟ چطوری؟ 860 00:53:40,509 --> 00:53:43,095 با تصاحب چیزی که مالِ منه؟ 861 00:53:43,137 --> 00:53:45,014 :بذار همین الان یه چیزی بهت بگم 862 00:53:45,056 --> 00:53:46,891 ،من این تیم رو از هیچ ساختم 863 00:53:46,933 --> 00:53:49,477 و اصلاً امکان نداره که کسی 864 00:53:49,518 --> 00:53:50,978 اون رو ازم بگیره 865 00:53:51,020 --> 00:53:53,606 تو 273 میلیون دلار 866 00:53:53,648 --> 00:53:55,358 خرج اون تبلیغ مزخرف «نجاتِ آمریکا» کردی 867 00:53:55,399 --> 00:54:00,488 و من به راحتی با پنج نفر که پشتِ لپ تاپ میم درست می‌کنن ازت جلو می‌زنم 868 00:54:00,529 --> 00:54:03,532 من عملاً با کارتِ هدیه‌ی آربی بهشون حقوق میدم 869 00:54:03,574 --> 00:54:05,493 ...تو 870 00:54:05,534 --> 00:54:08,037 تو دیگه نمی‌تونی حمایتِ کل کشور رو به دست بیاری 871 00:54:08,079 --> 00:54:10,039 هیچکس نمی‌تونه 872 00:54:10,081 --> 00:54:12,416 پس اصلاً واسه چی داری تلاش می‌کنی؟ 873 00:54:12,458 --> 00:54:16,087 تو نیاز نداری 50 میلیون نفر دوستت داشته باشن 874 00:54:16,128 --> 00:54:20,132 نیاز به 5 میلیون نفر آدمِ به شدت عصبانی داری 875 00:54:20,174 --> 00:54:23,386 احساسات می‌فروشه، عصبانیت می‌فروشه 876 00:54:23,427 --> 00:54:25,638 تو طرفدار داری 877 00:54:25,680 --> 00:54:27,974 من سرباز دارم 878 00:54:29,976 --> 00:54:33,062 ببین، می‌دونم که 879 00:54:33,104 --> 00:54:36,440 احتمالاً این رو باور نمی‌کنی 880 00:54:36,482 --> 00:54:38,567 به نظرم تو 881 00:54:38,609 --> 00:54:40,611 بهترینِ مایی 882 00:54:42,655 --> 00:54:44,240 به نظرم تو 883 00:54:44,281 --> 00:54:49,036 همه‌ی اون چیزی هستی که ما باید باشیم 884 00:54:49,078 --> 00:54:52,957 فقط برای ارتباط با مخاطب‌هات یه ذره کمک لازم داری 885 00:54:55,001 --> 00:54:57,128 می‌دونی، خودت رو به روز کن 886 00:54:57,169 --> 00:54:59,422 خدا می‌دونه که من به روز موندم 887 00:55:07,096 --> 00:55:10,516 من برای ارتباط با مخاطب‌هام نیازی به کمک ندارم 888 00:55:11,726 --> 00:55:12,977 ممنون 889 00:55:13,019 --> 00:55:15,688 خیلی خب. پس فقط بدون ،که من همیشه اینجام 890 00:55:15,730 --> 00:55:19,734 درِ اتاقم همیشه برای هر کاری بازه 891 00:55:33,122 --> 00:55:35,124 دیر کردی. بچه کجاست؟ 892 00:55:38,377 --> 00:55:42,548 عزیزم، باید سوارِ کامیون بشیم وگرنه فرصتمون رو از دست می‌دیم 893 00:55:42,590 --> 00:55:44,300 من نمیرم 894 00:55:44,341 --> 00:55:45,551 از چی حرف می‌زنی؟ .معلومه که میری 895 00:55:45,593 --> 00:55:46,927 بچه رو بردار و بزن بریم 896 00:55:46,969 --> 00:55:48,596 تو واقعاً دلت نمی‌خواد رایان با ما بیاد 897 00:55:48,637 --> 00:55:50,514 البته که می‌خوام. بهت که گفتم قبولش می‌کنم، مگه نه؟ 898 00:55:50,556 --> 00:55:52,975 و می‌خواستم حرفت رو باور کنم 899 00:55:54,643 --> 00:55:59,023 ،پس حرفم رو باور کن. حالا زود باش .باید عجله کنیم 900 00:55:59,065 --> 00:56:01,442 ،گوش کن، اگه سه تامون بریم 901 00:56:01,484 --> 00:56:04,111 تو یه راهی برای خلاص شدن از شرش پیدا می‌کنی 902 00:56:04,153 --> 00:56:05,529 من می‌دونم 903 00:56:05,571 --> 00:56:07,448 ،بلافاصله و علناً از سرت بازش نمی‌کنی 904 00:56:07,490 --> 00:56:09,075 ولی تهش این کارو می‌کنی - نه، بکا، نه - 905 00:56:09,116 --> 00:56:11,494 .بیلی، من می‌شناسمت ،من بهتر از هر کسی می‌شناسمت 906 00:56:11,535 --> 00:56:13,370 و دیشب تو صورتت دیدمش 907 00:56:13,412 --> 00:56:15,331 الانم می‌بینمش 908 00:56:20,002 --> 00:56:23,130 اون داراییِ یه میلیارد دلاری واته 909 00:56:24,799 --> 00:56:26,967 اونا دست از سرش بر نمی‌دارن 910 00:56:29,011 --> 00:56:32,473 من و تو، بکا، من و تو یه فرصتی داریم 911 00:56:32,515 --> 00:56:35,017 عزیزم، رایان برای اونا مهمه، نه ما 912 00:56:35,059 --> 00:56:36,560 آره، و بعدش چی؟ 913 00:56:36,602 --> 00:56:38,813 و بعدش وات بدونِ مادر بزرگش می‌کنه، درسته؟ 914 00:56:38,854 --> 00:56:40,314 ،بعد یه هوم‌لندرِ دیگه تربیت می‌کنن 915 00:56:40,356 --> 00:56:42,024 و این دنیا می‌مونه و دوتا عوضیِ آشغال 916 00:56:42,066 --> 00:56:44,568 می‌تونیم غیب شیم، خب؟ ،از نو شروع می‌کنیم 917 00:56:44,610 --> 00:56:46,195 یه خانواده‌ی جدید تشکیل می‌دیم - !من یه پسر دارم - 918 00:56:46,237 --> 00:56:47,947 اون یه ابرقهرمانِ هیولاست 919 00:56:49,907 --> 00:56:52,743 ...لعنتی. من... گوش کن، من 920 00:56:52,785 --> 00:56:56,163 معذرت می‌خوام... منظوری نداشتم 921 00:56:56,205 --> 00:56:58,582 بکا 922 00:56:58,624 --> 00:57:01,293 بکا، خواهش می‌کنم با من بیا 923 00:57:01,335 --> 00:57:04,713 ،تو در موردم اشتباه می‌کردی این رو می‌دونی؟ 924 00:57:04,755 --> 00:57:06,966 ،تو از من این بُت رو واسه خودت ساختی 925 00:57:07,007 --> 00:57:10,970 و واقعیتش اینه که من هرگز نمی‌دونستم چطوری نجاتت بدم 926 00:57:11,011 --> 00:57:13,222 تو همیشه یه روزِ بد 927 00:57:13,264 --> 00:57:15,432 با کتک زدنِ یه نفر تا سر حد مرگ تو پارکینگ فاصله داشتی 928 00:57:15,474 --> 00:57:17,476 این حقیقت نداره 929 00:57:18,811 --> 00:57:21,313 بیلی 930 00:57:21,355 --> 00:57:24,900 ،اون بهم تجاوز کرد، و وقتی فهمیدم حامله‌ام 931 00:57:24,942 --> 00:57:27,903 رفتم سراغِ وات 932 00:57:27,945 --> 00:57:29,530 نیومدم پیشِ تو 933 00:57:31,699 --> 00:57:34,910 ،نیومدم پیشِ تو چون می‌ترسیدم 934 00:57:34,952 --> 00:57:36,704 چون می‌دونستم میوفتی دنبالش 935 00:57:36,745 --> 00:57:40,249 و می‌خوای ازش انتقام بگیری و عاقبتِ خوبی برای هیچکس نداره 936 00:57:40,291 --> 00:57:41,500 من دوستت دارم 937 00:57:41,542 --> 00:57:43,544 منم دوستت دارم 938 00:57:45,546 --> 00:57:48,090 ولی کینه‌ای که داری 939 00:57:48,132 --> 00:57:51,552 ،و این جنگی که دنبالشی 940 00:57:51,594 --> 00:57:54,263 خیلی قبل از من شروع شده 941 00:57:56,307 --> 00:57:57,850 من نمی‌تونم 942 00:58:09,945 --> 00:58:11,447 بکا، من بدونِ تو نمیرم 943 00:58:11,488 --> 00:58:13,908 باید بری، تو رو خدا 944 00:58:14,950 --> 00:58:20,206 تمامِ نگهبان‌های این خراب شده قراره تا 60 ثانیه بریزن اینجا 945 00:58:20,247 --> 00:58:24,043 باید بری 946 00:58:24,084 --> 00:58:26,879 معذرت می‌خوام 947 00:58:26,921 --> 00:58:29,840 خیلی معذرت می‌خوام 948 00:58:46,398 --> 00:58:48,192 !لعنتی 949 00:58:59,745 --> 00:59:02,498 یه هدیه‌ی کوچیک از سفرمون 950 00:59:02,539 --> 00:59:05,793 می‌دونی، «جان وین گیسی» وقتی دلقکِ تولد بود اینا رو به بچه‌ها می‌داد (قاتل سریالی و دلقک) 951 00:59:05,834 --> 00:59:08,087 به هر حال بازم دوستشون دارم 952 00:59:08,128 --> 00:59:10,673 مرسی که گذاشتی بیام 953 00:59:10,714 --> 00:59:12,299 خوش گذشت 954 00:59:12,341 --> 00:59:16,387 تا این که خیلی وحشتناک شد - آره - 955 00:59:16,428 --> 00:59:19,348 چی می‌تونم بگم؟ تخصصمه 956 00:59:20,391 --> 00:59:22,768 ،خب 957 00:59:22,810 --> 00:59:26,355 گوش کن، اگه حس و حالِ یه شکلات ،آلموند جوی دیگه رو داشتی 958 00:59:26,397 --> 00:59:28,565 فقط یه پیامک بهم بزن 959 00:59:28,607 --> 00:59:30,192 این خیلی ناجور به نظر اومد. ببخشید 960 00:59:30,234 --> 00:59:32,236 هیوئی 961 00:59:33,612 --> 00:59:35,572 ما دیگه نمی‌تونیم این کارو بکنیم 962 00:59:35,614 --> 00:59:39,576 نه، نه، نه، نه. نه، نمی‌تونیم 963 00:59:39,618 --> 00:59:40,995 ولی چرا؟ 964 00:59:41,036 --> 00:59:44,373 آخه... این... این رابطه خوبه 965 00:59:44,415 --> 00:59:46,250 ولی علتشم همینه 966 00:59:46,292 --> 00:59:51,130 ،آخه، ما نمی‌تونیم احساسِ خوبی داشته باشیم ،یا احساسِ امنیت کنیم 967 00:59:51,171 --> 00:59:53,257 یا از خطرات غافل بشیم 968 00:59:53,299 --> 00:59:55,134 تو نمی‌تونی تنهایی با این مشکلات سر و کله بزنی 969 00:59:57,011 --> 00:59:59,013 ما همه تنهاییم 970 01:00:00,139 --> 01:00:02,850 این یه حقیقته 971 01:00:02,891 --> 01:00:05,311 ولی لازم نیست اینجوری باشه 972 01:00:13,444 --> 01:00:15,446 خداحافظ، هیوئی 973 01:00:34,631 --> 01:00:38,510 به نظرم رازِ یه رابطه‌ی عالی 974 01:00:38,552 --> 01:00:41,430 ...اینه که مایل باشی 975 01:00:41,472 --> 01:00:44,350 هر کاری برای مردت انجام بدی 976 01:00:44,391 --> 01:00:46,810 هر کاری 977 01:00:46,852 --> 01:00:48,479 ،من یه فمینیستم 978 01:00:48,520 --> 01:00:52,649 ،ولی از نظرِ جنسی خیلی گرمم 979 01:00:52,691 --> 01:00:55,819 و به نظرم این اصلاً متناقض نیست 980 01:00:55,861 --> 01:00:59,948 چه اشکالی داره آدم لذت بده 981 01:00:59,990 --> 01:01:01,992 و لذت بگیره؟ 982 01:01:02,034 --> 01:01:05,329 ممنون که اومدی، جیانا 983 01:01:05,371 --> 01:01:08,207 آره، صداقتت واقعاً ستودنیه 984 01:01:08,248 --> 01:01:10,000 خیلی ممنون 985 01:01:10,042 --> 01:01:12,419 خواهش می‌کنم. خیلی از آشنایی باهات خوشحال شدم 986 01:01:12,461 --> 01:01:13,670 خیلی زیاد 987 01:01:13,712 --> 01:01:15,839 !بسی زیاد 988 01:01:20,427 --> 01:01:23,555 خدافظ 989 01:01:23,597 --> 01:01:26,642 اون. جیانا. اون رو انتخاب می‌کنم 990 01:01:26,683 --> 01:01:28,936 آخه، اون خود خودشه، بی برو برگرد 991 01:01:28,977 --> 01:01:30,979 نه، اون نیست 992 01:01:31,021 --> 01:01:32,189 صبر کن، چی؟ 993 01:01:32,231 --> 01:01:34,274 اون برنده‌ی بی چون و چرا بود 994 01:01:34,316 --> 01:01:35,943 حتی رقابتم نبود 995 01:01:35,984 --> 01:01:37,861 کاساندرا مناسبِ توئه 996 01:01:37,903 --> 01:01:40,989 کاساندرا؟ همون... همون دختره که موهاش بلند بود 997 01:01:41,031 --> 01:01:43,350 و قصه‌ی چندش‌آورِ اسکلت‌هایی رو تعریف کرد که هم رو بغل کردن؟ 998 01:01:43,391 --> 01:01:45,577 آره. اون زنته 999 01:01:45,619 --> 01:01:49,123 ...اوه... ولی 1000 01:01:49,164 --> 01:01:51,125 ولی فکر می‌کردم می‌تونم انتخاب کنم 1001 01:01:51,166 --> 01:01:54,378 آره، و داری کاساندرا رو انتخاب می‌کنی 1002 01:01:54,420 --> 01:01:56,171 تبریک میگم 1003 01:01:56,213 --> 01:01:59,675 ...آره، ولی، آخه جیانا 1004 01:01:59,716 --> 01:02:03,720 خوشگله. واقعاً خوشگله. اون عضو ،ارزشمندی از خانواده‌ی کلیساست 1005 01:02:03,762 --> 01:02:05,514 ولی این ازدواج به خاطر 1006 01:02:05,556 --> 01:02:08,016 ارضای غریزه‌های حیوانیت نیست 1007 01:02:08,058 --> 01:02:10,561 در مورد اعاده‌ی حیثیتت 1008 01:02:10,602 --> 01:02:12,688 و برگردوندنت بین هفت قهرمانه 1009 01:02:12,729 --> 01:02:15,315 این چیزیه که می‌خوای دیگه، مگه نه؟ 1010 01:02:34,918 --> 01:02:37,129 بالأخره اومدی 1011 01:02:43,594 --> 01:02:46,013 داشتم نگران می‌شدم 1012 01:02:54,897 --> 01:02:57,107 وای، دلم واست تنگ شده بود 1013 01:03:01,653 --> 01:03:03,864 تشنته؟ 1014 01:03:05,991 --> 01:03:07,409 یکم می‌خوای؟ 1015 01:03:10,245 --> 01:03:13,457 اوه، بدجوری می‌خوامت 1016 01:03:20,339 --> 01:03:22,841 خوبی؟ 1017 01:03:22,883 --> 01:03:25,344 دلت می‌خواد به شکل کسِ دیگه‌ای در بیام؟ 1018 01:03:25,385 --> 01:03:28,222 می‌تونم هرکسی دلت می‌خواد باشم 1019 01:03:35,646 --> 01:03:37,814 نه 1020 01:03:39,858 --> 01:03:41,860 ...من هیچکس رو نمی‌خوام 1021 01:03:44,029 --> 01:03:46,031 جز خودم 1022 01:04:01,129 --> 01:04:04,466 چیزی رو که می‌بینی دوست داری؟ 1023 01:04:04,508 --> 01:04:07,511 می‌بینی چقدر جذابی؟ 1024 01:04:08,762 --> 01:04:10,347 همم؟ 1025 01:04:12,349 --> 01:04:14,768 بیخیال 1026 01:04:16,520 --> 01:04:18,814 چقدر این رو می‌خوای؟ 1027 01:04:20,857 --> 01:04:22,859 چقدر؟ 1028 01:04:31,159 --> 01:04:34,246 ،من حسابی کیرت رو ساک می‌زنم 1029 01:04:34,288 --> 01:04:37,082 ،خیلی خوب 1030 01:04:37,124 --> 01:04:40,502 و وقتی آبت میاد تو چشم‌های خودت نگاه می‌کنی 1031 01:04:42,004 --> 01:04:44,464 و حتی گِی هم نیست 1032 01:04:44,506 --> 01:04:47,384 اگه با خودت سکس کنی، درسته؟ 1033 01:04:48,844 --> 01:04:51,972 ،اوه 1034 01:04:52,014 --> 01:04:54,891 ،تو خیلی خاصی 1035 01:04:54,933 --> 01:04:58,020 خاص‌ترین مرد 1036 01:04:58,061 --> 01:05:00,355 روی زمین 1037 01:05:00,397 --> 01:05:04,359 همه دوستت دارن 1038 01:05:04,401 --> 01:05:07,237 همه 1039 01:05:07,279 --> 01:05:09,906 ابرازِ عشق‌شون بهت 1040 01:05:09,948 --> 01:05:13,285 قدرتِ توئه 1041 01:05:24,087 --> 01:05:27,007 تو رقت انگیزی 1042 01:05:39,686 --> 01:05:42,230 من نیازی ندارم همه دوستم داشته باشن 1043 01:05:43,899 --> 01:05:45,734 به هیچکس نیاز ندارم 1044 01:05:50,656 --> 01:05:52,783 ...من به 1045 01:05:52,824 --> 01:05:55,869 !تو نیاز ندارم 1046 01:06:03,455 --> 01:06:09,514 ترجمه از آریـن و سینا صداقت .: SinCities & Cardinal :. 1047 01:06:09,538 --> 01:06:17,538 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :. 92213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.