Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,970 --> 00:00:17,470
[MUSIC PLAYING]
2
00:01:26,330 --> 00:01:27,820
[TRAIN WHISTLE]
3
00:01:41,100 --> 00:01:41,800
-Taxi!
4
00:02:34,190 --> 00:02:36,690
[PARK SOUNDS]
5
00:03:07,130 --> 00:03:08,620
[WOMAN SINGING IN FRENCH]
6
00:03:30,420 --> 00:03:31,390
-Charles!
7
00:03:31,390 --> 00:03:32,190
-Ha, ha.
8
00:03:32,190 --> 00:03:32,890
Maurice.
9
00:03:32,890 --> 00:03:33,890
Maurice.
10
00:03:33,890 --> 00:03:34,880
You're fat!
11
00:03:34,880 --> 00:03:36,180
-And you are thinner.
12
00:03:36,180 --> 00:03:36,880
-Ha, ha.
13
00:03:36,880 --> 00:03:37,580
-Jeanette!
14
00:03:37,580 --> 00:03:39,370
Jeanette!
15
00:03:39,370 --> 00:03:41,370
Jeanette!
16
00:03:41,370 --> 00:03:43,870
Look!
17
00:03:43,870 --> 00:03:45,860
-Charles!
18
00:03:45,860 --> 00:03:47,360
Charles Wills!
19
00:03:47,360 --> 00:03:51,350
[SPEAKING FRENCH]
20
00:03:51,350 --> 00:03:53,350
-English, Mama, English.
21
00:03:53,350 --> 00:03:55,080
-She loves you in French.
22
00:03:55,080 --> 00:03:57,710
We all miss you in any language.
23
00:03:57,710 --> 00:03:59,360
-He does not look well.
24
00:03:59,360 --> 00:04:00,490
-That means she
wants to feed you.
25
00:04:06,440 --> 00:04:08,580
You're away too long.
26
00:04:08,580 --> 00:04:11,700
Almost two years, huh?
27
00:04:11,700 --> 00:04:12,520
-Thanks, Maurice.
28
00:04:12,520 --> 00:04:13,920
You remember.
29
00:04:13,920 --> 00:04:17,170
-Bourbon straight,
water on the side.
30
00:04:17,170 --> 00:04:19,320
You and Mr. Gamble!
31
00:04:19,320 --> 00:04:20,510
Only people who
speak English would
32
00:04:20,510 --> 00:04:21,810
put things like that
in their stomachs.
33
00:04:24,560 --> 00:04:26,620
You're back on
business, perhaps?
34
00:04:26,620 --> 00:04:29,210
-No, no, just to
see my little girl.
35
00:04:29,210 --> 00:04:31,870
-Ahh, little ballerina.
36
00:04:31,870 --> 00:04:33,160
She don't go back with you?
37
00:04:33,160 --> 00:04:35,590
-No more for me, thanks.
38
00:04:35,590 --> 00:04:37,350
-The world has changed.
39
00:04:37,350 --> 00:04:38,830
-Uh, yes.
40
00:04:38,830 --> 00:04:42,470
-It's not so crazy anymore
like it was after the war, huh?
41
00:04:42,470 --> 00:04:43,880
You remember?
42
00:04:43,880 --> 00:04:47,200
We had much laughter
together, eh, Charles?
43
00:04:47,200 --> 00:04:49,480
-Maybe we had too
many laughs, Maurice.
44
00:05:01,450 --> 00:05:03,950
[CROWD CHEERING AND SINGING]
45
00:05:50,360 --> 00:05:51,850
-Maurice, how are you?
46
00:05:51,850 --> 00:05:53,470
-Some big day, huh?
47
00:05:53,470 --> 00:05:56,940
-This calls for a very big and
very cold bourbon and water.
48
00:05:56,940 --> 00:06:00,270
No bourbon, no gin, no
cognac, no anything.
49
00:06:00,270 --> 00:06:01,630
-How are you celebrating?
50
00:06:01,630 --> 00:06:03,030
-For me I keep the Perignon.
51
00:06:03,030 --> 00:06:04,160
-For you and me.
52
00:06:04,160 --> 00:06:07,360
-That, uh, lady over there.
53
00:06:07,360 --> 00:06:12,580
I do say, uh, she
gives you the eye.
54
00:06:12,580 --> 00:06:13,640
-That one?
55
00:06:13,640 --> 00:06:15,450
She's not even smiling at me.
56
00:06:15,450 --> 00:06:18,020
-The eye without a smile,
is the most dangerous eye.
57
00:06:28,060 --> 00:06:31,220
-Excuse me.
58
00:06:31,220 --> 00:06:31,930
-Charles!
59
00:06:31,930 --> 00:06:32,870
-Claude!
60
00:06:32,870 --> 00:06:35,120
Ah, I knew you would make it.
61
00:06:35,120 --> 00:06:37,030
CLAUDE: Ooh, but you--
I was afraid that--
62
00:06:37,030 --> 00:06:38,830
CHARLES: Nah, don't you know
that bad characters never
63
00:06:38,830 --> 00:06:40,260
die in war.
64
00:06:40,260 --> 00:06:41,940
Excuse me I saw my
old friend and I--
65
00:06:41,940 --> 00:06:43,820
-This is my dear
and crazy friend,
66
00:06:43,820 --> 00:06:45,590
Charles Wills, Miss Ellswirth.
67
00:06:45,590 --> 00:06:47,060
-Miss Ellswirth.
68
00:06:47,060 --> 00:06:48,540
-Marion, please.
69
00:06:48,540 --> 00:06:50,010
-American?
70
00:06:50,010 --> 00:06:51,900
You've been here
all through this?
71
00:06:51,900 --> 00:06:53,270
-Oh, we never left.
72
00:06:53,270 --> 00:06:56,140
Dad, and I stayed on in
unoccupied France, Lyon mostly.
73
00:06:56,140 --> 00:06:57,100
[THUMP]
74
00:06:57,100 --> 00:06:58,850
-How do you know Claude?
75
00:06:58,850 --> 00:07:00,180
-Oh, he was an observer
with our outfit.
76
00:07:00,180 --> 00:07:01,470
Haven't seen him since
D-day in Normandy.
77
00:07:01,470 --> 00:07:02,170
-Ha, ha.
78
00:07:02,170 --> 00:07:04,350
I parted company with you at
[INAUDIBLE] after Saint-Lo.
79
00:07:04,350 --> 00:07:05,370
CHARLES: Back into the FFI?
80
00:07:05,370 --> 00:07:06,540
CLAUDE: With the
General de Gaulle.
81
00:07:06,540 --> 00:07:10,550
-Um, quite a-- a
coincidence meeting here.
82
00:07:10,550 --> 00:07:12,340
-Well, if I hadn't seen
you in the mirror-- uh,
83
00:07:12,340 --> 00:07:14,290
I thought some stranger
was giving me the eye.
84
00:07:14,290 --> 00:07:16,300
CLAUDE: But no, no,
I didn't see you.
85
00:07:19,110 --> 00:07:20,610
-Am I interrupting
anything important?
86
00:07:20,610 --> 00:07:22,920
-Well, uh, Marion and I are--
87
00:07:22,920 --> 00:07:25,730
-Uh, you must have
influence around here.
88
00:07:25,730 --> 00:07:27,380
You have a drink.
89
00:07:27,380 --> 00:07:29,010
-Power of the press, ma'am.
90
00:07:29,010 --> 00:07:31,280
Let's see what my influence and
lots of money can accomplish.
91
00:07:31,280 --> 00:07:31,980
Maurice!
92
00:07:31,980 --> 00:07:36,440
-I've got a better idea, let's
go to my Father's celebration.
93
00:07:36,440 --> 00:07:38,380
-Well, where would he get
enough whiskey for a party.
94
00:07:38,380 --> 00:07:39,080
-Ha, ha.
95
00:07:39,080 --> 00:07:42,020
You don't know my father.
96
00:07:42,020 --> 00:07:42,770
-To fathers!
97
00:07:45,320 --> 00:07:46,190
-To men!
98
00:07:48,940 --> 00:07:49,640
-To Frenchmen!
99
00:07:56,240 --> 00:07:57,070
[GROUP SINGING IN FRENCH]
100
00:07:57,070 --> 00:07:59,020
-We'll continue our celebration.
101
00:07:59,020 --> 00:08:03,390
[SPEAKING FRENCH]
102
00:08:03,390 --> 00:08:04,360
-Bonsoir.
103
00:08:04,360 --> 00:08:05,340
-Bonsoir, monsieur.
104
00:08:05,340 --> 00:08:06,340
-Marion, ah!
105
00:08:06,340 --> 00:08:08,800
You, my boy, you have a
thirsty look in your eye.
106
00:08:08,800 --> 00:08:09,590
-Oh, does it show?
107
00:08:09,590 --> 00:08:10,860
-It might go away
if you have a drink.
108
00:08:10,860 --> 00:08:11,640
-Andre!
109
00:08:11,640 --> 00:08:13,520
-And, uh, who have we here?
110
00:08:13,520 --> 00:08:14,430
-Charles, Wills.
111
00:08:14,430 --> 00:08:17,140
He's a reporter for the
"Stars and Stripes."
112
00:08:17,140 --> 00:08:18,510
This is my father.
-How do you do, sir?
113
00:08:18,510 --> 00:08:19,210
-A reporter?
114
00:08:19,210 --> 00:08:21,070
We don't need a reporter,
we need a bartender here.
115
00:08:21,070 --> 00:08:22,280
-Ha, ha.
116
00:08:22,280 --> 00:08:23,970
-I invited him here
because it seems
117
00:08:23,970 --> 00:08:25,800
to be the only place in town
where you can get a drink.
118
00:08:25,800 --> 00:08:27,070
-And do you know
that all these people
119
00:08:27,070 --> 00:08:28,460
came to precisely
the same conclusion.
120
00:08:36,180 --> 00:08:39,620
[SINGING IN FRENCH]
121
00:08:56,040 --> 00:08:57,420
-What is Helen doing here?
122
00:08:57,420 --> 00:08:59,920
-Uh!
123
00:08:59,920 --> 00:09:00,920
-Hi!
124
00:09:00,920 --> 00:09:01,750
-What are you doing here?
125
00:09:01,750 --> 00:09:02,920
-What are you doing here?
126
00:09:02,920 --> 00:09:04,420
Well, the fact of
the matter is--
127
00:09:04,420 --> 00:09:06,210
-Your sister has
made me very proud.
128
00:09:06,210 --> 00:09:08,900
We couldn't tell you the good
news before but Helen has
129
00:09:08,900 --> 00:09:10,190
been expelled from
the university.
130
00:09:10,190 --> 00:09:11,840
-What?
131
00:09:11,840 --> 00:09:13,150
-If we're going to
have scene, either
132
00:09:13,150 --> 00:09:15,360
ask this young man to
leave or introduce us.
133
00:09:15,360 --> 00:09:16,920
-Marion, please.
134
00:09:16,920 --> 00:09:17,620
-Helen--
135
00:09:17,620 --> 00:09:18,680
-Ah, now look, let her alone.
136
00:09:18,680 --> 00:09:20,730
After all, I was expelled
from Harvard, wasn't I?
137
00:09:20,730 --> 00:09:23,780
Why shouldn't a girl follow
in her father's footsteps?
138
00:09:23,780 --> 00:09:26,660
-Excuse me a moment.
139
00:09:26,660 --> 00:09:29,420
I'll talk to you later.
140
00:09:29,420 --> 00:09:32,660
-I have a feeling she'll
be talking to me, too.
141
00:09:32,660 --> 00:09:33,960
-Ha, ha.
142
00:09:33,960 --> 00:09:34,820
Name, please?
143
00:09:34,820 --> 00:09:36,340
-Uh, Charlie something or other.
144
00:09:36,340 --> 00:09:38,150
He, uh, says he's a bartender.
145
00:09:38,150 --> 00:09:38,850
[SPEAKING FRENCH]
146
00:09:38,850 --> 00:09:39,790
-Ah yes!
147
00:09:39,790 --> 00:09:40,780
-Charlie what?
148
00:09:40,780 --> 00:09:41,730
-Uh, Wills.
149
00:09:41,730 --> 00:09:45,680
I wish were a bartender,
a nice civilian bartender.
150
00:09:45,680 --> 00:09:52,920
[SPEAKING FRENCH]
151
00:09:52,920 --> 00:09:55,150
-Oh, thank you.
152
00:09:55,150 --> 00:09:56,280
-I told him we knew each other.
153
00:09:56,280 --> 00:09:57,780
-Well, we do in away.
154
00:09:57,780 --> 00:09:59,410
We were only
kissing an hour ago.
155
00:09:59,410 --> 00:10:02,380
-We were?
156
00:10:02,380 --> 00:10:06,400
Let me see now, you were one
of the ones at the Ritz bar.
157
00:10:06,400 --> 00:10:08,370
-Ha, no.
158
00:10:08,370 --> 00:10:09,350
[SPEAKING FRENCH]
159
00:10:09,350 --> 00:10:11,800
-No!
160
00:10:11,800 --> 00:10:12,790
[SPEAKING FRENCH]
161
00:10:12,790 --> 00:10:13,770
-Ha, no!
162
00:10:23,590 --> 00:10:25,070
-I know!
163
00:10:25,070 --> 00:10:26,130
Near the Dingo Cafe.
164
00:10:26,130 --> 00:10:27,530
-You do remember, ha, ha.
165
00:10:27,530 --> 00:10:31,780
-Ha, ha, no, it's the only other
place I ran into more uniforms
166
00:10:31,780 --> 00:10:32,480
today.
167
00:10:32,480 --> 00:10:33,470
-Ha, ha.
168
00:10:36,930 --> 00:10:39,120
-Are you rich?
169
00:10:39,120 --> 00:10:41,990
-No, does that finish me off?
170
00:10:41,990 --> 00:10:45,230
-No, but it does
slow us up a little.
171
00:10:45,230 --> 00:10:47,510
We're not rich either,
we just live that way.
172
00:10:47,510 --> 00:10:51,480
Daddy says it's the same
thing only it's much cheaper.
173
00:10:51,480 --> 00:10:54,220
-I think I like him.
174
00:10:54,220 --> 00:10:57,250
-That's good, because he'll
try to barrow money from you.
175
00:10:57,250 --> 00:10:58,820
And I don't want him
to be disappointed.
176
00:10:58,820 --> 00:11:01,650
-Ha!
177
00:11:01,650 --> 00:11:04,560
-I like the way you kiss.
178
00:11:04,560 --> 00:11:06,010
-Really?
179
00:11:06,010 --> 00:11:09,560
-My dear, I'm afraid
I've underestimated
180
00:11:09,560 --> 00:11:11,800
the alcoholic capacity
of our guests.
181
00:11:11,800 --> 00:11:14,160
-I'll only be a few minutes.
182
00:11:14,160 --> 00:11:16,010
-Uh, get the bartender
here to help you with it.
183
00:11:16,010 --> 00:11:19,950
Say, Wills, Wills, are you
one of the wealthy Willses
184
00:11:19,950 --> 00:11:20,790
from Maryland?
185
00:11:20,790 --> 00:11:21,290
-No!
186
00:11:21,290 --> 00:11:21,780
No!
187
00:11:21,780 --> 00:11:22,480
-Ah!
188
00:11:22,480 --> 00:11:23,770
-This way, Lieutenant.
189
00:11:23,770 --> 00:11:25,250
-Thank you.
190
00:11:25,250 --> 00:11:26,740
-Thank you, sir.
191
00:11:26,740 --> 00:11:28,230
[CROWD SINGING "ALOUETTE"]
192
00:11:32,690 --> 00:11:34,140
-Where are you from?
193
00:11:34,140 --> 00:11:35,300
-Milwaukee!
194
00:11:35,300 --> 00:11:36,740
-Would you help me?
195
00:11:36,740 --> 00:11:37,690
-Sure!
196
00:11:37,690 --> 00:11:40,520
Noted for good beer,
women with lovely legs,
197
00:11:40,520 --> 00:11:42,540
and practically no
millionaires, ha, ha.
198
00:11:42,540 --> 00:11:43,790
-Ha!
199
00:11:43,790 --> 00:11:44,580
-And you?
200
00:11:44,580 --> 00:11:47,960
-New York till I was twelve.
then Daddy moved us to Paris.
201
00:11:47,960 --> 00:11:49,270
When the Germans
came in 1940, I was
202
00:11:49,270 --> 00:11:50,270
sent to school in Switzerland.
203
00:11:54,200 --> 00:11:55,670
That's where the loot's kept.
204
00:11:55,670 --> 00:11:56,940
-No!
205
00:11:56,940 --> 00:11:57,640
Ha!
206
00:12:00,600 --> 00:12:03,560
-Daddy put it there so the
Germans wouldn't drink it.
207
00:12:03,560 --> 00:12:06,300
-Very resourceful man.
208
00:12:06,300 --> 00:12:07,490
-And lots of fun.
209
00:12:07,490 --> 00:12:08,180
-Is he?
210
00:12:08,180 --> 00:12:11,170
That's his eleventh
commandment, having fun.
211
00:12:11,170 --> 00:12:12,350
Especially now.
212
00:12:12,350 --> 00:12:13,870
He says that after
a war everybody
213
00:12:13,870 --> 00:12:17,940
should always be
gay and have fun.
214
00:12:17,940 --> 00:12:20,060
-Isn't your father a
little old for this war?
215
00:12:20,060 --> 00:12:21,780
-Oh, he wasn't in this one.
216
00:12:21,780 --> 00:12:23,570
He was in the 1918 War.
217
00:12:23,570 --> 00:12:25,110
And he's been
celebrating ever since.
218
00:12:29,230 --> 00:12:33,380
Now that the war in Europe is
over, what are you going to do?
219
00:12:33,380 --> 00:12:35,830
-Try to stay out of
the war in the Pacific.
220
00:12:35,830 --> 00:12:37,320
-That's very sensible.
221
00:12:42,310 --> 00:12:44,280
That ought to be enough
to tame the tiger.
222
00:12:44,280 --> 00:12:44,980
-Yeah!
223
00:12:50,830 --> 00:12:53,270
[SINGING IN FRENCH]
224
00:12:58,640 --> 00:13:01,570
-Charles, I was wondering
what had happened to you.
225
00:13:01,570 --> 00:13:04,010
-Nothing, yet.
226
00:13:04,010 --> 00:13:05,940
-Everybody's
waiting to meet you.
227
00:13:05,940 --> 00:13:07,370
-Well, I've really
got-- got to report back
228
00:13:07,370 --> 00:13:09,510
to the paper with
some sort of story.
229
00:13:09,510 --> 00:13:11,460
-Oh, can't you stay
just a few minutes?
230
00:13:11,460 --> 00:13:12,700
-I'm sorry, I've got a deadline.
231
00:13:12,700 --> 00:13:15,200
-Oh, Lieutenant, don't
take the party with you.
232
00:13:15,200 --> 00:13:17,200
-Oh, ha, ha.
233
00:13:17,200 --> 00:13:18,960
-That's a nice laugh.
234
00:13:18,960 --> 00:13:21,290
Do you think someday
soon you might be rich?
235
00:13:25,940 --> 00:13:27,540
-Could you come back later?
236
00:13:27,540 --> 00:13:28,280
-All right, I'll try.
237
00:13:30,950 --> 00:13:33,810
-Uh, better yet, I'll meet you.
238
00:13:33,810 --> 00:13:35,500
You call and tell me where.
239
00:13:35,500 --> 00:13:36,200
-All right!
240
00:13:41,430 --> 00:13:44,130
-Hello!
241
00:13:44,130 --> 00:13:46,630
Who is this, please?
242
00:13:46,630 --> 00:13:48,960
Who?
243
00:13:48,960 --> 00:13:54,150
Oh, Helen, this
is Charlie Wills.
244
00:13:54,150 --> 00:13:57,410
No, no, Charlie the bartender.
245
00:13:57,410 --> 00:13:58,350
-The Army bartender?
246
00:13:58,350 --> 00:13:59,760
CHARLES (ON PHONE):
That's right!
247
00:13:59,760 --> 00:14:02,160
So just give Marion
a message, please.
248
00:14:02,160 --> 00:14:03,440
Tell her that the
lights of Paris
249
00:14:03,440 --> 00:14:07,090
go on tonight for the first
time since the war began.
250
00:14:07,090 --> 00:14:10,320
Well, she wanted to meet
me, at the [INAUDIBLE],
251
00:14:10,320 --> 00:14:13,610
right by the Shrine for
the Unknown Soldier.
252
00:14:13,610 --> 00:14:15,000
Thank you!
253
00:14:20,380 --> 00:14:21,870
[ANNOUNCER SPEAKING FRENCH]
254
00:14:21,870 --> 00:14:24,340
[MARTIAL MUSIC PLAYING]
255
00:14:56,020 --> 00:14:57,510
-Hi!
256
00:14:57,510 --> 00:14:58,990
-Hi!
257
00:14:58,990 --> 00:15:00,110
I thought that--
258
00:15:00,110 --> 00:15:01,110
-Disappointed?
259
00:15:01,110 --> 00:15:02,600
-No, but--
260
00:15:02,600 --> 00:15:05,090
-The ordinary
unnerving, you know.
261
00:15:05,090 --> 00:15:09,070
[CROWD CHEERS]
262
00:15:18,540 --> 00:15:20,530
[CROWD SINGING]
263
00:16:06,840 --> 00:16:08,340
[BELLS RINGING]
264
00:16:35,230 --> 00:16:38,220
-Do that again.
265
00:16:38,220 --> 00:16:41,130
-Thought you were asleep?
266
00:16:41,130 --> 00:16:43,960
-Only my eyes.
267
00:16:43,960 --> 00:16:45,550
-And my arm.
268
00:16:49,030 --> 00:16:52,660
They're weakling,
your arm and my eyes.
269
00:16:52,660 --> 00:16:53,360
-Mm, hm.
270
00:16:56,710 --> 00:16:57,610
-Not worthy of us.
271
00:16:57,610 --> 00:16:58,310
-Mm, mm.
272
00:17:02,440 --> 00:17:03,380
They're not bad eyes.
273
00:17:07,880 --> 00:17:09,380
-It's a nice arm.
274
00:17:12,880 --> 00:17:16,380
-I'll take you home.
275
00:17:16,380 --> 00:17:19,380
-Did you read Thomas Wolf,
"You Can't Go Home Again"?
276
00:17:23,190 --> 00:17:26,640
-It's late.
277
00:17:26,640 --> 00:17:27,630
-All right.
278
00:17:35,620 --> 00:17:37,610
[BELLS RINGING]
279
00:17:37,610 --> 00:17:41,110
[DISTANT CHEERING]
280
00:17:51,590 --> 00:17:54,880
-Promise me something.
281
00:17:54,880 --> 00:17:55,580
Promise?
282
00:18:00,120 --> 00:18:03,330
Don't ever let the
celebration end.
283
00:18:03,330 --> 00:18:04,460
-There will be
another celebration
284
00:18:04,460 --> 00:18:05,940
when the rest of
the war is over.
285
00:18:05,940 --> 00:18:07,860
-But it is over.
286
00:18:07,860 --> 00:18:10,260
For us it's over.
287
00:18:10,260 --> 00:18:11,700
I'm sick to death of death.
288
00:18:14,590 --> 00:18:17,470
I want to enjoy
things and have fun.
289
00:18:17,470 --> 00:18:20,410
And live like everyday
is the last day.
290
00:18:20,410 --> 00:18:22,260
Wouldn't that be nice?
291
00:18:22,260 --> 00:18:24,250
A lifetime full of last days.
292
00:18:29,250 --> 00:18:32,180
Except there never really
would be a last day.
293
00:18:37,080 --> 00:18:40,510
You're too serious.
294
00:18:40,510 --> 00:18:43,450
Make that nice smile.
295
00:18:43,450 --> 00:18:44,430
That's better.
296
00:18:55,220 --> 00:18:57,470
I don't care if you're not rich.
297
00:19:07,190 --> 00:19:08,080
[HORN]
298
00:19:11,050 --> 00:19:13,030
-Chocolate!
299
00:19:13,030 --> 00:19:16,000
[CHILDREN PLAYING]
300
00:19:16,000 --> 00:19:16,990
-Hi!
301
00:19:16,990 --> 00:19:18,470
-Hi!
302
00:19:18,470 --> 00:19:20,460
-Oh, how wonderful!
303
00:19:20,460 --> 00:19:21,450
CHARLES: Ha, ha.
304
00:19:30,360 --> 00:19:31,840
-Look!
305
00:19:31,840 --> 00:19:33,330
-Mm, mm.
306
00:19:33,330 --> 00:19:34,840
You didn't have to this, my boy.
307
00:19:34,840 --> 00:19:35,900
-Oh, yes he did.
308
00:19:35,900 --> 00:19:37,660
He's trying to
make time with me.
309
00:19:37,660 --> 00:19:38,450
-Ha, ha.
310
00:19:38,450 --> 00:19:39,150
-Dad!
311
00:19:39,150 --> 00:19:40,980
-What is it, animal
or vegetable?
312
00:19:40,980 --> 00:19:44,450
-Powdered eggs!
313
00:19:44,450 --> 00:19:45,440
Chocolate!
314
00:19:45,440 --> 00:19:47,540
-You shall not go
unrewarded, my boy.
315
00:19:47,540 --> 00:19:49,660
Come to think of it,
you're generosity shall
316
00:19:49,660 --> 00:19:50,740
be repaid this very day.
317
00:19:50,740 --> 00:19:51,440
Now--
318
00:19:51,440 --> 00:19:52,120
-Good morning!
319
00:19:52,120 --> 00:19:52,820
-Good morning!
320
00:19:52,820 --> 00:19:53,880
-Look, meat, eggs.
321
00:19:53,880 --> 00:19:55,100
-About the powdered
eggs, you see
322
00:19:55,100 --> 00:19:56,460
they look something like eggs--
-Never mind.
323
00:19:56,460 --> 00:19:58,520
We'll cook them in sherry that
will make them taste like eggs.
324
00:19:58,520 --> 00:19:59,550
-Helen, please!
325
00:19:59,550 --> 00:20:03,830
I wish to make some small
token of appreciation.
326
00:20:03,830 --> 00:20:05,310
-Charles, my boy.
327
00:20:05,310 --> 00:20:07,190
A golden opportunity awaits us.
328
00:20:07,190 --> 00:20:10,770
Now the question is, are
we equal to the challenge?
329
00:20:10,770 --> 00:20:11,600
-Well, what is it, sir?
330
00:20:16,200 --> 00:20:18,850
Benedictine in the
fourth race today.
331
00:20:18,850 --> 00:20:21,160
He'll go to the post at 10 to 1.
332
00:20:21,160 --> 00:20:23,710
At a mile and 3/8,
he can't loose.
333
00:20:23,710 --> 00:20:25,340
-Why not?
334
00:20:25,340 --> 00:20:26,500
-Um, it's a trade secret.
335
00:20:26,500 --> 00:20:29,240
-Daddy means he has
a hot tip, right?
336
00:20:29,240 --> 00:20:30,500
-Another hot tip?
337
00:20:30,500 --> 00:20:33,120
-Look, we have less than
two hours to become wealthy.
338
00:20:33,120 --> 00:20:34,150
-I think I can come along.
339
00:20:34,150 --> 00:20:34,920
I'll make a phone call.
340
00:20:34,920 --> 00:20:35,620
-Excellent!
341
00:20:35,620 --> 00:20:38,780
Now, If we pool our
resources-- uh, what is
342
00:20:38,780 --> 00:20:39,740
you're capital, my boy?
343
00:20:39,740 --> 00:20:41,280
-Oh, about $40.
344
00:20:41,280 --> 00:20:45,750
-Let's see that means if we
pool our resources we have $40.
345
00:20:45,750 --> 00:20:46,590
-What a pity.
346
00:20:46,590 --> 00:20:48,110
-Maybe I can barrow some.
347
00:20:48,110 --> 00:20:49,620
-Don't you do it, Charles.
348
00:20:49,620 --> 00:20:51,520
He'll keep you as
broke as he is.
349
00:20:51,520 --> 00:20:53,550
-Opportunity, my
dear, is concerned
350
00:20:53,550 --> 00:20:55,610
with the future, not the past.
351
00:20:55,610 --> 00:20:57,770
Look, if it's collateral
you're worrying about,
352
00:20:57,770 --> 00:21:00,670
I happen to own oil leases
in Texas that are worth,
353
00:21:00,670 --> 00:21:02,090
uh, well, you know Texas.
354
00:21:02,090 --> 00:21:04,420
-Oh, Daddy.
355
00:21:04,420 --> 00:21:06,520
The oil leases
are a family joke.
356
00:21:06,520 --> 00:21:11,400
Plenty of leases but
not one drop of oil.
357
00:21:11,400 --> 00:21:12,100
-Charlie!
358
00:21:12,100 --> 00:21:13,530
-What?
359
00:21:13,530 --> 00:21:15,440
-I feel lucky today.
360
00:21:15,440 --> 00:21:17,450
-I'll see what I can dig up.
361
00:21:17,450 --> 00:21:20,040
-I have the utmost
confidence in the courage
362
00:21:20,040 --> 00:21:22,210
and ingenuity of the
United States Army.
363
00:21:22,210 --> 00:21:24,760
To horse, my boy, to horse.
364
00:21:24,760 --> 00:21:27,110
Destiny hates a laggard.
365
00:21:27,110 --> 00:21:28,850
Ah!
366
00:21:28,850 --> 00:21:29,550
Uh!
367
00:21:32,970 --> 00:21:35,910
[BELL RINGING]
368
00:21:40,540 --> 00:21:41,270
-The paper said that--
369
00:21:41,270 --> 00:21:42,760
-Don't be nervous.
370
00:21:42,760 --> 00:21:43,790
Daddy's really very brilliant.
371
00:21:43,790 --> 00:21:45,220
-Well, what could
possibly make me nervous?
372
00:21:45,220 --> 00:21:47,620
If we lose the race, I'll
owe half a year's pay.
373
00:21:47,620 --> 00:21:49,780
The money belongs to four
captains who bought their way
374
00:21:49,780 --> 00:21:51,670
out of Bastogne with
their bare hands.
375
00:21:51,670 --> 00:21:52,830
-We won't lose.
376
00:21:52,830 --> 00:21:53,590
-Well--
377
00:21:53,590 --> 00:21:54,650
-Did you bet it all?
378
00:21:54,650 --> 00:21:55,350
-Every penny.
379
00:21:55,350 --> 00:21:57,630
And at 12 to 1!
380
00:21:57,630 --> 00:21:58,830
-Why did the odds go up?
381
00:21:58,830 --> 00:22:01,450
-The suckers think that
Benedictine will lose.
382
00:22:01,450 --> 00:22:04,150
What can you expect
of agnostics, my boy?
383
00:22:04,150 --> 00:22:05,110
Over this way, what?
384
00:22:12,580 --> 00:22:14,000
-Which one is Benedictine?
385
00:22:14,000 --> 00:22:14,990
-Uh, Number 4.
386
00:22:17,770 --> 00:22:19,670
He'll lay back for
the first half mile.
387
00:22:19,670 --> 00:22:21,580
-He looks scrawny.
388
00:22:21,580 --> 00:22:22,490
Lean, my boy!
389
00:22:22,490 --> 00:22:25,950
Lean and ready and fit!
390
00:22:25,950 --> 00:22:27,340
-Who gave you this tip?
391
00:22:32,770 --> 00:22:34,250
[CROWD CHEERING]
392
00:22:39,670 --> 00:22:41,120
-Where's Benedictine?
393
00:22:41,120 --> 00:22:43,200
-Running beautifully.
394
00:22:43,200 --> 00:22:44,560
-But where is he?
395
00:22:44,560 --> 00:22:45,260
-Sixth.
396
00:22:45,260 --> 00:22:46,610
In perfect position.
397
00:22:57,200 --> 00:22:58,040
-Is Benedictine--
398
00:22:58,040 --> 00:22:58,920
-Seventh!
399
00:22:58,920 --> 00:23:02,190
He's outsmarting them.
400
00:23:02,190 --> 00:23:04,520
-Helen!
401
00:23:04,520 --> 00:23:06,580
-I think I'll buy a new dress
with my share of the winnings.
402
00:23:25,290 --> 00:23:27,280
[SCREAMING]
403
00:23:27,280 --> 00:23:28,270
-He won!
404
00:23:28,270 --> 00:23:29,760
Benedictine won!
405
00:23:29,760 --> 00:23:30,910
-Of course, he won.
406
00:23:30,910 --> 00:23:32,240
-Why should that surprise you?
407
00:23:32,240 --> 00:23:32,940
-He won!
408
00:23:32,940 --> 00:23:35,010
-Not so much surprise as relief!
409
00:23:35,010 --> 00:23:39,260
-You know at 12 to 1,
that makes your share--
410
00:23:39,260 --> 00:23:41,080
-Maybe there's another
race fixed today.
411
00:23:41,080 --> 00:23:41,780
If you could--
412
00:23:41,780 --> 00:23:43,190
-Fixed, fixed race, my boy?
413
00:23:43,190 --> 00:23:44,710
-You mean this
race wasn't fixed?
414
00:23:44,710 --> 00:23:46,850
-You've been reading
too many crime novels.
415
00:23:46,850 --> 00:23:47,620
[LAUGHING]
416
00:23:47,620 --> 00:23:49,150
-There was no hot
tip either was there?
417
00:23:49,150 --> 00:23:49,850
-Well!
418
00:23:49,850 --> 00:23:52,480
-You just picked a crazy
long shot out of a hat!
419
00:23:52,480 --> 00:23:54,740
-Intuition and
experience, my boy.
420
00:23:54,740 --> 00:23:56,560
-But we could have
gotten killed.
421
00:23:56,560 --> 00:23:58,190
-It's a wonderful way to
make a living, isn't it?
422
00:23:58,190 --> 00:24:01,360
[LAUGHING]
423
00:24:01,360 --> 00:24:02,760
ANNOUNCER (ON RADIO):
This is the American
424
00:24:02,760 --> 00:24:04,200
Forces Network in Paris.
425
00:24:04,200 --> 00:24:06,390
A pall of black
destruction and chaos
426
00:24:06,390 --> 00:24:07,970
still hangs over Hiroshima.
427
00:24:07,970 --> 00:24:10,160
Events are now moving swiftly.
428
00:24:10,160 --> 00:24:10,950
The President--
429
00:24:10,950 --> 00:24:11,650
-Hey, Maurice!
430
00:24:11,650 --> 00:24:12,940
Leave it on!
431
00:24:12,940 --> 00:24:14,230
-Did you hear the news?
432
00:24:14,230 --> 00:24:16,180
-First things first.
433
00:24:16,180 --> 00:24:17,850
MAN 1: It'll take more one
bomb to end this caper.
434
00:24:17,850 --> 00:24:19,550
MAN 2: One will get you
twenty it's over in a week.
435
00:24:19,550 --> 00:24:20,860
MAN 1: Will you cover
$60 bucks worth?
436
00:24:20,860 --> 00:24:22,220
MAN 2: You got it.
437
00:24:22,220 --> 00:24:23,590
-Don't do it.
438
00:24:23,590 --> 00:24:25,920
Barney just came
from the office.
439
00:24:25,920 --> 00:24:27,490
Japan offered to surrender if--
440
00:24:27,490 --> 00:24:28,330
-What!
-Where!
441
00:24:28,330 --> 00:24:28,760
-Who!
442
00:24:28,760 --> 00:24:29,980
- --if we let the Emperor
stay in his throne.
443
00:24:29,980 --> 00:24:31,010
-When are we going home?
-Yeah.
444
00:24:31,010 --> 00:24:32,690
Charlie, what's the
dope on discharges?
445
00:24:32,690 --> 00:24:34,130
-Well, if you start
right now you're
446
00:24:34,130 --> 00:24:43,270
already behind
10,000 other guys.
447
00:24:43,270 --> 00:24:45,240
I'll have to get right
back to the office.
448
00:24:45,240 --> 00:24:47,220
-Why?
449
00:24:47,220 --> 00:24:48,700
-I tried to phone you.
450
00:24:48,700 --> 00:24:52,160
-Don't ever phone me if you
can possibly come yourself.
451
00:24:52,160 --> 00:24:54,140
And don't ever leave
if you can stay.
452
00:24:58,820 --> 00:25:01,380
-Maybe we can meet for
late supper or something.
453
00:25:01,380 --> 00:25:02,370
-We'll see.
454
00:25:05,830 --> 00:25:06,820
Is it really over?
455
00:25:06,820 --> 00:25:09,290
The war?
456
00:25:09,290 --> 00:25:11,260
Because I want to
buy you silk shirts
457
00:25:11,260 --> 00:25:16,700
and silk socks and silk shorts.
458
00:25:16,700 --> 00:25:17,680
Oh, darling!
459
00:25:22,130 --> 00:25:23,610
[COIN IN PLATE]
460
00:25:29,340 --> 00:25:30,030
-Taxi!
461
00:25:34,480 --> 00:25:36,390
-What did you do
with my umbrella?
462
00:25:36,390 --> 00:25:39,340
-I had it when I started over
here and stopped a second.
463
00:25:39,340 --> 00:25:40,740
Must have lost it.
464
00:25:40,740 --> 00:25:42,600
We've got a Special
Edition coming out.
465
00:25:42,600 --> 00:25:43,960
-You had better hurry.
466
00:25:43,960 --> 00:25:45,450
-I'll get you a taxi first.
467
00:25:45,450 --> 00:25:46,150
Taxi!
468
00:25:46,150 --> 00:25:49,540
-Now you stop fussing about me.
469
00:25:49,540 --> 00:25:51,890
-Will you-- will
you wait for me?
470
00:25:51,890 --> 00:25:54,210
-I think I'll go home early
and give Daddy a shock.
471
00:25:54,210 --> 00:25:55,950
-But in this rain?
472
00:25:55,950 --> 00:25:58,390
-I may not be able
to cook and to sew,
473
00:25:58,390 --> 00:26:01,310
but I really can
find myself a taxi.
474
00:26:01,310 --> 00:26:03,950
It's the first thing I
learned at finishing school.
475
00:26:03,950 --> 00:26:04,810
Now you go on ahead.
476
00:26:04,810 --> 00:26:07,120
-You're a girl
after my own heart.
477
00:26:07,120 --> 00:26:08,620
-Make no mistake about it.
478
00:26:08,620 --> 00:26:10,110
I'm after it, all right.
479
00:26:28,290 --> 00:26:28,990
Taxi!
480
00:26:41,220 --> 00:26:41,910
-Violet.
481
00:26:46,680 --> 00:26:47,380
Merci!
482
00:26:53,350 --> 00:26:56,330
Marion!
483
00:26:56,330 --> 00:26:58,970
I phoned, and they said it
was all right for visitors.
484
00:26:58,970 --> 00:27:02,230
Did she get my flowers?
485
00:27:02,230 --> 00:27:02,930
-Every day.
486
00:27:02,930 --> 00:27:05,820
-All my messages?
487
00:27:05,820 --> 00:27:07,810
-Every one.
488
00:27:07,810 --> 00:27:08,810
-Can I go in now?
489
00:27:12,300 --> 00:27:13,090
-Charles!
490
00:27:13,090 --> 00:27:13,790
-What?
491
00:27:26,740 --> 00:27:28,230
-Hi!
492
00:27:28,230 --> 00:27:29,730
-How do feel?
493
00:27:29,730 --> 00:27:32,970
-Ha, the nurse answers
all the stark questions.
494
00:27:32,970 --> 00:27:37,430
-The patient improves, but it
is required not to really hurt.
495
00:27:37,430 --> 00:27:40,410
-Uh, I was going to ask you to
dance, but I guess that's out,
496
00:27:40,410 --> 00:27:41,110
huh?
497
00:27:41,110 --> 00:27:44,280
[LAUGHING]
498
00:27:44,280 --> 00:27:47,630
-I was expecting a younger,
more attractive nurse.
499
00:27:47,630 --> 00:27:49,220
-She's the fourth in two weeks.
500
00:27:49,220 --> 00:27:50,610
Daddy's a pincher.
501
00:27:50,610 --> 00:27:52,600
[CHUCKLING]
502
00:28:03,560 --> 00:28:08,550
-For heaven sakes, get that
guilty look off your face.
503
00:28:08,550 --> 00:28:12,060
-I lost your umbrella,
I gave you the flu.
504
00:28:12,060 --> 00:28:13,920
-Don't be silly.
505
00:28:13,920 --> 00:28:16,930
It was raining, I got
wet, so I got the flu.
506
00:28:16,930 --> 00:28:18,820
And it's not your fault.
507
00:28:22,170 --> 00:28:25,050
I was wondering how you
would look out of uniform.
508
00:28:25,050 --> 00:28:28,260
Isn't bad.
509
00:28:28,260 --> 00:28:29,880
-It's my fault.
510
00:28:29,880 --> 00:28:32,000
-I would have
caught this, anyway.
511
00:28:32,000 --> 00:28:35,190
I catch cold even from
weather forecasts.
512
00:28:35,190 --> 00:28:36,490
Thank you for the
lovely flowers.
513
00:28:36,490 --> 00:28:37,190
-Oh!
514
00:28:41,190 --> 00:28:42,690
-What's the matter?
515
00:28:42,690 --> 00:28:44,690
-I don't know.
516
00:28:44,690 --> 00:28:49,690
You look so pale and
sweet and faceless.
517
00:28:49,690 --> 00:28:52,500
-Remember, the nurse is
right outside the door.
518
00:28:52,500 --> 00:28:54,430
Not that I'll call her.
519
00:29:01,680 --> 00:29:06,910
-One thing I learned these
last weeks, I love you.
520
00:29:06,910 --> 00:29:09,870
-You loved me the first day.
521
00:29:09,870 --> 00:29:11,200
-I did?
522
00:29:11,200 --> 00:29:13,180
-You sure did.
523
00:29:13,180 --> 00:29:16,150
We should have told
each other then.
524
00:29:16,150 --> 00:29:17,660
-Look at all headway
we could have made.
525
00:29:21,050 --> 00:29:25,740
-For the first time in my life,
I wish I had lots of money.
526
00:29:25,740 --> 00:29:28,720
Oh, money!
527
00:29:28,720 --> 00:29:33,150
-Daddy says it isn't what
you have, it's what you owe.
528
00:29:33,150 --> 00:29:35,240
-I don't even owe enough.
529
00:29:35,240 --> 00:29:38,650
-And what are your
prospects young man?
530
00:29:38,650 --> 00:29:40,180
-Prospects?
531
00:29:40,180 --> 00:29:43,150
My old job on the
news at 65 a week.
532
00:29:43,150 --> 00:29:44,520
-Please!
533
00:29:44,520 --> 00:29:46,640
I'm only suppose to
think beautiful thoughts.
534
00:29:49,870 --> 00:29:55,280
Doesn't DuPont or General Motors
need a president or something?
535
00:29:55,280 --> 00:29:59,020
-Well, the Paris office
of the Europa News Service
536
00:29:59,020 --> 00:30:00,970
needs a reporter.
537
00:30:00,970 --> 00:30:03,200
-Paris!
538
00:30:03,200 --> 00:30:05,080
-It doesn't pay as much
as the New York job.
539
00:30:05,080 --> 00:30:09,220
-But you don't need money
to have fun in Paris.
540
00:30:09,220 --> 00:30:14,660
-Yeah, yeah.
541
00:30:14,660 --> 00:30:16,390
Well, I've been
working on a book.
542
00:30:16,390 --> 00:30:17,460
I should get back to the States.
543
00:30:17,460 --> 00:30:19,370
-Why can't you write
your book here?
544
00:30:19,370 --> 00:30:23,520
Oh, Charlie, darling, please
marry me and let's stay here.
545
00:30:23,520 --> 00:30:25,930
Please?
546
00:30:25,930 --> 00:30:29,390
-Oh, it sounds so wonderful.
547
00:30:29,390 --> 00:30:31,840
But isn't it a little crazy?
548
00:30:36,730 --> 00:30:40,660
-Yes, it is crazy.
549
00:30:40,660 --> 00:30:43,200
If you had any sense, you
would walk right out that door
550
00:30:43,200 --> 00:30:44,670
and never see me
or call me again.
551
00:30:47,610 --> 00:30:52,510
Maybe send back my
umbrella and call it quits.
552
00:30:52,510 --> 00:30:55,450
-But I haven't any sense.
553
00:30:55,450 --> 00:30:56,570
No sense at all.
554
00:31:07,480 --> 00:31:11,080
-You have no sense, I have
a one degree temperature.
555
00:31:14,010 --> 00:31:17,420
If I were 98.6, this
would never happen.
556
00:31:28,650 --> 00:31:31,110
[DOOR CLOSING]
557
00:31:31,110 --> 00:31:33,390
-Forgive me, but, uh,
I'm rather enjoying
558
00:31:33,390 --> 00:31:34,970
playing the anxious father.
559
00:31:34,970 --> 00:31:37,370
After all, it's Helen's
first marriage, you know.
560
00:31:37,370 --> 00:31:38,330
-Only marriage, sir.
561
00:31:38,330 --> 00:31:39,090
-Tut, tut!
562
00:31:39,090 --> 00:31:40,660
No arrogance, please.
563
00:31:40,660 --> 00:31:43,640
Helen tells me that you are
a very serious-minded person.
564
00:31:43,640 --> 00:31:45,580
You know, both feet on
the ground, hard working,
565
00:31:45,580 --> 00:31:46,660
industrious.
566
00:31:46,660 --> 00:31:48,190
-Well, I try to be, sir.
567
00:31:48,190 --> 00:31:49,920
-I tell you frankly,
these are not
568
00:31:49,920 --> 00:31:52,970
the qualities I'd hope
for in a son-in-law.
569
00:31:52,970 --> 00:31:55,400
I'll uh, go even further.
570
00:31:55,400 --> 00:31:58,310
They're, uh, not the
qualities to make Helen happy.
571
00:31:58,310 --> 00:32:02,030
-Oh, well, sir, I uh-- I'm going
to work on a Paris news agency.
572
00:32:02,030 --> 00:32:04,820
I'll be surrounded by carefree,
irresponsible characters.
573
00:32:04,820 --> 00:32:06,510
Some of it is bound
to rub off on me.
574
00:32:06,510 --> 00:32:07,240
-Hm.
575
00:32:07,240 --> 00:32:09,350
Well, let us hope so.
576
00:32:09,350 --> 00:32:13,910
Tell me, do I uh, do I strike
you as being an unusual father?
577
00:32:13,910 --> 00:32:15,300
-You certainly do.
578
00:32:15,300 --> 00:32:18,320
-That's a very
straightforward answer.
579
00:32:18,320 --> 00:32:19,790
Try to overcome this tendency.
580
00:32:19,790 --> 00:32:20,890
You understand,
of course, that I
581
00:32:20,890 --> 00:32:23,040
can't afford to give
you a large wedding.
582
00:32:23,040 --> 00:32:25,300
-I don't care for one, thanks.
583
00:32:25,300 --> 00:32:26,000
-Care for a drink?
584
00:32:26,000 --> 00:32:26,750
-Oh, yes.
585
00:32:26,750 --> 00:32:28,560
I'd love one, thank you.
586
00:32:28,560 --> 00:32:29,310
-Oh, it's too bad.
587
00:32:29,310 --> 00:32:31,310
You know, I'm getting a little
low on this stuff and I was--
588
00:32:31,310 --> 00:32:32,450
-Oh, that's all right, I'll--
589
00:32:32,450 --> 00:32:33,320
-Here you are.
590
00:32:33,320 --> 00:32:34,630
-Oh, thank you.
591
00:32:34,630 --> 00:32:36,920
-Do you know what you're
getting for a wedding present?
592
00:32:36,920 --> 00:32:39,560
-Well, Helen told me
what not to expect.
593
00:32:39,560 --> 00:32:43,130
-My dear, sir, you are
getting the old family joke.
594
00:32:43,130 --> 00:32:46,950
4,000 acres of
invaluable oil land.
595
00:32:46,950 --> 00:32:47,850
-Thank you, very much, sir.
596
00:32:47,850 --> 00:32:49,530
-Not at all.
597
00:32:49,530 --> 00:32:51,820
You know, after all it's
not bad being an oil baron,
598
00:32:51,820 --> 00:32:52,730
even if there's no oil, uh?
599
00:32:52,730 --> 00:32:54,170
[LAUGHING]
600
00:33:02,330 --> 00:33:04,900
-Well, did you give
Helen your permission?
601
00:33:04,900 --> 00:33:06,630
I had to give her my permission.
602
00:33:06,630 --> 00:33:07,330
-Huh?
603
00:33:07,330 --> 00:33:09,930
-Claude has asked me do be
the mother of his children.
604
00:33:09,930 --> 00:33:10,630
-Really?
605
00:33:10,630 --> 00:33:12,740
That-- that-- that seems a
bit irregular, doesn't it?
606
00:33:12,740 --> 00:33:13,440
Huh?
607
00:33:13,440 --> 00:33:17,100
-Dad, Claude has asked
her to marry him.
608
00:33:17,100 --> 00:33:19,380
-Oh!
609
00:33:19,380 --> 00:33:24,450
Well, then I suppose
I must kiss you.
610
00:33:24,450 --> 00:33:25,150
Hm?
611
00:33:28,100 --> 00:33:30,390
-Do you, uh, say best
wishes to the bride?
612
00:33:30,390 --> 00:33:31,870
Or congratulations to the groom?
613
00:33:31,870 --> 00:33:32,630
Or which way is it?
614
00:33:32,630 --> 00:33:33,330
I've forgotten.
615
00:33:33,330 --> 00:33:35,290
-You just go ahead
and kiss each other.
616
00:33:51,460 --> 00:33:55,450
-What did you put
into that kiss?
617
00:33:55,450 --> 00:33:56,940
-Well, why don't you
come here and find out.
618
00:34:04,260 --> 00:34:07,820
-Helen, getting married,
Marion getting married.
619
00:34:07,820 --> 00:34:12,390
A father abandoned
in middle age, ahh.
620
00:34:12,390 --> 00:34:13,260
Hmm!
621
00:34:13,260 --> 00:34:15,970
What man could ask for more.
622
00:34:15,970 --> 00:34:18,410
[TYPING]
623
00:34:18,410 --> 00:34:20,360
-Give me a rewrite
on that, will you?
624
00:34:29,900 --> 00:34:30,600
-How you feeling?
625
00:34:30,600 --> 00:34:31,560
-Pretty good!
626
00:34:31,560 --> 00:34:33,900
-Good, good.
627
00:34:33,900 --> 00:34:35,300
That-- that beard looks good.
628
00:34:35,300 --> 00:34:37,700
-Ah, Charlie, if you're getting
around to asking for money,
629
00:34:37,700 --> 00:34:38,430
not a chance.
630
00:34:38,430 --> 00:34:39,300
I haven't got a franc.
631
00:34:39,300 --> 00:34:40,870
If I had any, I wouldn't
give it to you anyway.
632
00:34:46,230 --> 00:34:48,440
-The prices aren't going
up here like in the States.
633
00:34:48,440 --> 00:34:49,400
-Neither are the--
634
00:34:49,400 --> 00:34:50,350
-Fellas, please!
635
00:34:50,350 --> 00:34:52,680
I've got a wife and baby
waiting in the hospital.
636
00:34:52,680 --> 00:34:54,970
I need 500 bucks to
get them out of hock.
637
00:34:54,970 --> 00:34:56,220
-Why don't you leave them there?
638
00:34:56,220 --> 00:34:57,480
It's the healthiest in town.
639
00:34:57,480 --> 00:35:00,080
-Ah, you can make jokes,
you're not a father.
640
00:35:00,080 --> 00:35:01,200
-Oh, I don't know.
641
00:35:01,200 --> 00:35:02,770
All the returns aren't in yet.
642
00:35:02,770 --> 00:35:03,680
[BABY CRYING]
643
00:35:03,680 --> 00:35:05,500
-Ahh!
644
00:35:05,500 --> 00:35:07,310
How about it, Your Highness?
645
00:35:07,310 --> 00:35:10,610
There's nothing like a hot tub
after a long day's hollering,
646
00:35:10,610 --> 00:35:11,310
is there?
647
00:35:11,310 --> 00:35:13,100
Ahh, there.
648
00:35:13,100 --> 00:35:13,830
Ha, ha.
649
00:35:13,830 --> 00:35:14,800
Look at those legs, will you.
650
00:35:14,800 --> 00:35:16,580
A regular man-killer.
651
00:35:16,580 --> 00:35:17,450
Forgive me, Your Highness.
652
00:35:17,450 --> 00:35:20,470
This is not the
Follies Percheron.
653
00:35:20,470 --> 00:35:24,400
-I beg your forgiveness.
654
00:35:24,400 --> 00:35:26,260
-What can you expect from
the common herd, my lady?
655
00:35:26,260 --> 00:35:26,960
Huh?
656
00:35:26,960 --> 00:35:28,670
[SPEAKING FRENCH]
657
00:35:32,170 --> 00:35:32,870
-Claude!
658
00:35:32,870 --> 00:35:34,030
-Charles!
659
00:35:34,030 --> 00:35:34,730
-Well!
660
00:35:34,730 --> 00:35:35,410
-I have good news.
661
00:35:35,410 --> 00:35:35,830
-Fine, fine!
662
00:35:35,830 --> 00:35:36,730
Where's Helen?
663
00:35:36,730 --> 00:35:37,650
HELEN: Charlie?
664
00:35:37,650 --> 00:35:38,580
-OH!
665
00:35:38,580 --> 00:35:40,330
Oh, how's Marion?
666
00:35:40,330 --> 00:35:41,090
-She's fine.
667
00:35:41,090 --> 00:35:42,520
-Oh, that's fine, fine.
668
00:35:51,300 --> 00:35:52,770
Hiya, fatso.
669
00:35:52,770 --> 00:35:53,800
-[SIGH] Fatso is right.
670
00:35:53,800 --> 00:35:58,170
Look at me, bulging
out of my own clothes.
671
00:35:58,170 --> 00:36:01,390
-I happen to be insane
about each every bulge.
672
00:36:01,390 --> 00:36:02,320
Where's Vicki?
673
00:36:02,320 --> 00:36:03,930
-Being bathed.
674
00:36:03,930 --> 00:36:05,730
-Mm.
675
00:36:05,730 --> 00:36:07,040
I just can't help it.
676
00:36:07,040 --> 00:36:08,320
You look so pretty to me.
677
00:36:08,320 --> 00:36:11,630
Of course, I've been looking
at my editor all day.
678
00:36:11,630 --> 00:36:13,170
-Oh, did you hit
him for the bonus?
679
00:36:13,170 --> 00:36:13,870
-Mm, hm!
680
00:36:13,870 --> 00:36:15,270
I got, too.
681
00:36:15,270 --> 00:36:17,510
Only it's not a
bonus, it's a loan.
682
00:36:17,510 --> 00:36:19,160
I sent it right off
to the hospital.
683
00:36:19,160 --> 00:36:20,690
So you can tell your
daughter to come out now,
684
00:36:20,690 --> 00:36:22,970
she's all paid for.
685
00:36:22,970 --> 00:36:26,800
--[SIGH] I'll never,
never be a size 10 again.
686
00:36:32,560 --> 00:36:35,410
-Vicki will be exactly like you.
687
00:36:35,410 --> 00:36:38,690
Then I'll be surrounded
by beautiful women.
688
00:36:38,690 --> 00:36:41,510
-That compliment and a martini
would just about square you
689
00:36:41,510 --> 00:36:43,190
for putting me in
jail for nine months.
690
00:36:43,190 --> 00:36:45,590
-Mm, martini coming right up.
691
00:37:01,400 --> 00:37:02,100
-Charles?
692
00:37:02,100 --> 00:37:03,100
-Yes, Claude.
693
00:37:03,100 --> 00:37:06,460
-I was appointed to the
prosecutor's staff yesterday.
694
00:37:06,460 --> 00:37:08,500
-But what about your
private practice?
695
00:37:08,500 --> 00:37:10,100
-But this is more important.
696
00:37:10,100 --> 00:37:13,140
There are many collaborators
must be brought to justice.
697
00:37:13,140 --> 00:37:14,020
-Sure.
698
00:37:14,020 --> 00:37:16,130
And the lawyers who
defend them will get rich
699
00:37:16,130 --> 00:37:19,120
and you'll get
convictions and be broke.
700
00:37:19,120 --> 00:37:20,660
-Ta-da!
701
00:37:20,660 --> 00:37:23,170
Gentlemen, the Queen.
702
00:37:23,170 --> 00:37:24,130
-Ah,
703
00:37:24,130 --> 00:37:25,090
-Ha, ha.
704
00:37:25,090 --> 00:37:27,490
-Hello, Highness.
705
00:37:27,490 --> 00:37:29,670
Well, what happened to her hair?
706
00:37:29,670 --> 00:37:30,790
She had some yesterday.
707
00:37:30,790 --> 00:37:34,270
-Wishful thinking, that's all.
708
00:37:34,270 --> 00:37:37,850
-You know, she's not
bad for a first try.
709
00:37:37,850 --> 00:37:39,300
-You had better be beautiful.
710
00:37:39,300 --> 00:37:42,210
A genius and terribly rich.
711
00:37:42,210 --> 00:37:43,930
-The beauty she got
from my daughter.
712
00:37:43,930 --> 00:37:45,570
The genius she
inherited from me.
713
00:37:45,570 --> 00:37:47,770
You had better get busy with
your contribution, my boy.
714
00:37:50,300 --> 00:37:53,230
-The last nine months
I've devoted to you.
715
00:37:53,230 --> 00:37:54,640
Now, I'm going to have fun.
716
00:37:54,640 --> 00:37:56,610
What do you say, sweetheart?
717
00:37:56,610 --> 00:37:57,610
Whee!
718
00:37:57,610 --> 00:38:00,110
-Hey!
719
00:38:00,110 --> 00:38:01,560
[LAUGHING]
720
00:38:01,560 --> 00:38:02,530
-No guts, eh?
721
00:38:06,890 --> 00:38:09,280
-Ah!
722
00:38:09,280 --> 00:38:12,140
[TYPING]
723
00:38:15,010 --> 00:38:19,700
-I was wondering if you
could uh, uh-- Thank you!
724
00:38:19,700 --> 00:38:23,500
I uh, trust you're keeping a
record of these loans, huh?
725
00:38:23,500 --> 00:38:24,200
Goodnight!
726
00:38:28,430 --> 00:38:29,130
-Goodnight!
727
00:38:35,050 --> 00:38:36,530
-Goodnight, angel.
728
00:38:36,530 --> 00:38:39,490
[TYPING]
729
00:38:46,880 --> 00:38:50,330
-Sure you won't come along?
730
00:38:50,330 --> 00:38:54,530
You hate me for not holding your
hand while you have your baby?
731
00:38:54,530 --> 00:38:56,920
-If you held my hand, the
next thing I'd hold yours,
732
00:38:56,920 --> 00:38:59,250
and the next thing,
I'd kiss you.
733
00:38:59,250 --> 00:39:01,740
And the next thing, uh--
734
00:39:01,740 --> 00:39:04,740
-Mm, I like that.
735
00:39:04,740 --> 00:39:07,140
-You're a glutton.
736
00:39:07,140 --> 00:39:08,930
-Coax me not to go out.
737
00:39:08,930 --> 00:39:10,490
-I can finish this
thing tonight.
738
00:39:10,490 --> 00:39:12,160
-Please, it's not a thing.
739
00:39:12,160 --> 00:39:16,110
It's a great American novel.
740
00:39:16,110 --> 00:39:20,960
Charlie, will you still
worship me when you're famous?
741
00:40:13,750 --> 00:40:15,830
-Well?
742
00:40:15,830 --> 00:40:16,590
Say it.
743
00:40:20,240 --> 00:40:24,190
-It's even better
than the first book.
744
00:40:24,190 --> 00:40:26,680
It's beautiful.
745
00:40:26,680 --> 00:40:30,660
It's too good for them.
746
00:40:30,660 --> 00:40:32,150
Let's send it off tonight.
747
00:40:36,640 --> 00:40:38,130
-Come on, wake up.
748
00:40:38,130 --> 00:40:41,120
Spit on it for good luck.
749
00:40:41,120 --> 00:40:42,110
That a girl!
750
00:40:44,310 --> 00:40:45,840
ANNOUNCER (ON RADIO):
This Christmas night, it
751
00:40:45,840 --> 00:40:49,430
is five years since the
end of World War II.
752
00:40:49,430 --> 00:40:51,960
Veterans everywhere
pray that peace
753
00:40:51,960 --> 00:40:55,790
will come with the new year.
754
00:40:55,790 --> 00:40:57,270
[MUSIC, "OH COME ALL YE
FAITHFUL"]
755
00:41:07,670 --> 00:41:09,440
Vicki: Daddy?
756
00:41:09,440 --> 00:41:10,140
Daddy.
757
00:41:10,140 --> 00:41:10,840
Daddy?
758
00:41:21,530 --> 00:41:23,800
-Well!
759
00:41:23,800 --> 00:41:24,500
Ah.
760
00:41:24,500 --> 00:41:25,670
[SPEAKING FRENCH]
761
00:41:25,670 --> 00:41:27,070
-English, darling, English.
762
00:41:30,650 --> 00:41:31,640
Oh!
763
00:41:31,640 --> 00:41:34,630
-I had a bad dream.
764
00:41:34,630 --> 00:41:36,620
-Grownups have
them too, darling.
765
00:41:36,620 --> 00:41:38,120
I'll get you of milk, huh?
766
00:41:41,600 --> 00:41:44,090
[PEOPLE SHOUTING]
767
00:41:54,550 --> 00:41:57,040
[SPEAKING FRENCH]
768
00:42:14,970 --> 00:42:15,970
[SIGH]
769
00:42:19,030 --> 00:42:20,180
-One kiss for the road.
770
00:42:20,180 --> 00:42:21,620
-Ha, ha, you're not Ben Hur.
771
00:42:21,620 --> 00:42:22,580
You lost the race.
772
00:42:22,580 --> 00:42:24,490
-I need consolation.
773
00:42:24,490 --> 00:42:25,190
-Hiya, Charlie.
774
00:42:25,190 --> 00:42:27,860
I lost the race and your
wife won't console me.
775
00:42:27,860 --> 00:42:30,050
MAN: Hi, Charlie!
776
00:42:30,050 --> 00:42:32,240
-Next time win the race, huh?
777
00:42:32,240 --> 00:42:33,420
-Goodnight!
778
00:42:33,420 --> 00:42:35,470
-Look, see here.
779
00:42:35,470 --> 00:42:36,170
-Mm!
780
00:42:36,170 --> 00:42:37,650
-I didn't forget.
781
00:42:37,650 --> 00:42:39,630
-Ah!
782
00:42:39,630 --> 00:42:42,050
-Goodnight, everybody.
783
00:42:42,050 --> 00:42:42,750
Hi!
784
00:42:42,750 --> 00:42:45,720
-Hi!
785
00:42:45,720 --> 00:42:46,710
[SHOUTING]
786
00:42:46,710 --> 00:42:49,180
[PARTY MUSIC PLAYING]
787
00:42:53,420 --> 00:42:54,120
-Charlie!
788
00:42:57,080 --> 00:43:00,540
You're not Charlie.
789
00:43:00,540 --> 00:43:01,530
Where is Charlie?
790
00:43:13,380 --> 00:43:16,020
-You haven't told her yet, huh?
791
00:43:16,020 --> 00:43:17,320
-Why spoil her fun?
792
00:43:17,320 --> 00:43:19,500
-Why let it spoil yours?
793
00:43:19,500 --> 00:43:21,700
-I'm peculiar, that's why.
794
00:43:21,700 --> 00:43:24,900
I used up a year of my life
trying to write a book.
795
00:43:24,900 --> 00:43:26,740
For some unaccountable
reason, I thought
796
00:43:26,740 --> 00:43:28,460
somebody would
want to publish it.
797
00:43:28,460 --> 00:43:30,320
-My boy, you're not
in the least peculiar.
798
00:43:30,320 --> 00:43:31,860
You're merely naive.
799
00:43:31,860 --> 00:43:33,700
Now I knew a publisher
once, and he made it
800
00:43:33,700 --> 00:43:35,210
a rule never to
read a manuscript.
801
00:43:35,210 --> 00:43:37,210
Oh, he would smell it and weigh
it and feel it and taste it.
802
00:43:37,210 --> 00:43:38,390
But read it?
803
00:43:38,390 --> 00:43:39,180
No.
804
00:43:39,180 --> 00:43:42,250
Now, if this manuscript smelled
and weighed and felt and tasted
805
00:43:42,250 --> 00:43:44,970
like garbage, then
he published it.
806
00:43:44,970 --> 00:43:47,220
Would you like to know
the secret of success?
807
00:43:47,220 --> 00:43:49,230
Mediocrity, my boy.
808
00:43:49,230 --> 00:43:52,390
To be a rich writer, you've
got to remember your three
809
00:43:52,390 --> 00:43:57,160
R's, riches, ruffians, and rape.
810
00:44:04,460 --> 00:44:06,940
[SINGING "AULD LANG SYNE"]
811
00:44:32,240 --> 00:44:33,720
-Hey!
812
00:44:33,720 --> 00:44:35,210
Hey!
813
00:44:35,210 --> 00:44:38,280
"Saturday Evening Post" bought
my serial, 15,000 bucks!
814
00:44:38,280 --> 00:44:39,480
-How about that!
815
00:44:39,480 --> 00:44:40,180
-Yeah!
816
00:44:40,180 --> 00:44:40,880
-Goodbye!
817
00:44:40,880 --> 00:44:42,550
-Thanks, thanks.
818
00:44:42,550 --> 00:44:44,250
Uh,uh, uh.
819
00:44:44,250 --> 00:44:46,400
Farewell, hacks, forever.
820
00:44:46,400 --> 00:44:48,890
MAN 1: $15,000, tax-free too!
821
00:44:48,890 --> 00:44:52,500
MAN 2: He could have at least
thrown a party for everybody.
822
00:44:52,500 --> 00:44:53,200
-Merci beaucoup.
823
00:45:03,660 --> 00:45:06,580
Charlie, uh, run down to
the police station will you?
824
00:45:06,580 --> 00:45:07,330
-What for?
825
00:45:07,330 --> 00:45:09,830
-Oh, some crazy American dame.
826
00:45:09,830 --> 00:45:12,180
Seems she held up
traffic by taking a dive
827
00:45:12,180 --> 00:45:14,080
into a fountain at noon, today.
828
00:45:14,080 --> 00:45:15,450
-Not much of a story is it?
829
00:45:15,450 --> 00:45:17,950
-No, but you know how
Americans in Paris
830
00:45:17,950 --> 00:45:20,150
love to read about
Americans in Paris.
831
00:45:20,150 --> 00:45:22,980
-Oh, all right, what's her name?
832
00:45:22,980 --> 00:45:23,720
-Helen Wills.
833
00:45:23,720 --> 00:45:26,990
[LAUGHING]
834
00:45:26,990 --> 00:45:27,770
-That's my girl.
835
00:45:27,770 --> 00:45:29,170
[LAUGHING]
836
00:45:42,510 --> 00:45:44,620
-No use acting as if
you didn't know me.
837
00:45:44,620 --> 00:45:45,620
I'm your wife.
838
00:45:45,620 --> 00:45:48,570
In sickness and in health,
in dry clothes and damp.
839
00:45:48,570 --> 00:45:49,890
-You know how you
are with colds.
840
00:45:49,890 --> 00:45:52,710
You had better go
home and change.
841
00:45:52,710 --> 00:45:54,860
-We can't go home,
Vicki's at the Dingo.
842
00:45:54,860 --> 00:45:56,170
-Again!
843
00:45:56,170 --> 00:45:58,960
-Isn't she better off in a
nice respectable bistro then
844
00:45:58,960 --> 00:45:59,710
all alone at home?
845
00:46:03,670 --> 00:46:05,420
This gonna get in the papers?
846
00:46:05,420 --> 00:46:07,320
-One more crazy American
jumping into one
847
00:46:07,320 --> 00:46:08,940
more beautiful fountain.
848
00:46:08,940 --> 00:46:09,920
That isn't news any more.
849
00:46:09,920 --> 00:46:12,990
Is that why you did
it, to get into print?
850
00:46:12,990 --> 00:46:14,990
-I guess it was
silly and stupid.
851
00:46:14,990 --> 00:46:16,760
But it was fun.
852
00:46:16,760 --> 00:46:18,460
-Was it?
853
00:46:18,460 --> 00:46:19,900
-Well, almost fun.
854
00:46:19,900 --> 00:46:22,100
On the verge of being fun.
855
00:46:22,100 --> 00:46:24,180
-Only it never is, quite, is it?
856
00:46:27,520 --> 00:46:31,340
-No, somehow it never is.
857
00:46:31,340 --> 00:46:33,690
I don't know why.
858
00:46:33,690 --> 00:46:37,000
Maybe it's something about
Paris, or me, or the times,
859
00:46:37,000 --> 00:46:38,840
or something.
860
00:46:38,840 --> 00:46:41,220
It's as if you gotta hurry up.
861
00:46:41,220 --> 00:46:44,800
Hurry before-- it's like
you're trying to find out
862
00:46:44,800 --> 00:46:47,290
something terribly
important only--
863
00:46:47,290 --> 00:46:48,990
-Only you never do.
864
00:46:52,440 --> 00:46:56,180
-Oh, come on now, you always
laughed at these things.
865
00:46:56,180 --> 00:46:59,170
It took a little
time but you laughed.
866
00:46:59,170 --> 00:47:01,640
-It isn't that.
867
00:47:01,640 --> 00:47:03,350
Campbell just sold a
serial to the "Saturday
868
00:47:03,350 --> 00:47:05,860
Evening Post" for $15,000.
869
00:47:05,860 --> 00:47:07,100
-And you hate him for it?
870
00:47:07,100 --> 00:47:10,630
Oh, darling I think that's
wonderfully human of you.
871
00:47:10,630 --> 00:47:12,870
[LAUGHING]
872
00:47:12,870 --> 00:47:14,930
-Finally?
873
00:47:14,930 --> 00:47:17,420
[DANCE MUSIC]
874
00:47:21,910 --> 00:47:23,410
[SPEAKING FRENCH]
875
00:47:31,280 --> 00:47:33,160
-What's he saying,
he's talking so fast.
876
00:47:33,160 --> 00:47:34,350
-This is Marcel.
877
00:47:34,350 --> 00:47:35,040
-How do you do.
878
00:47:35,040 --> 00:47:35,740
Who are you?
879
00:47:35,740 --> 00:47:37,160
-He says he's going
to immortalize me.
880
00:47:37,160 --> 00:47:40,800
[SPEAKING FRENCH]
881
00:47:40,800 --> 00:47:41,500
-What?
882
00:47:41,500 --> 00:47:43,190
Are you running for
office or something?
883
00:47:43,190 --> 00:47:44,150
-Oh, you me.
884
00:47:44,150 --> 00:47:46,060
Always good for a
couple of laughs.
885
00:47:46,060 --> 00:47:51,790
MAURICE: Mrs. Wills, it's a
good thing to make people laugh.
886
00:47:51,790 --> 00:47:53,240
-Don't I get anything?
887
00:47:53,240 --> 00:47:54,740
I paid the fine to
get her out of jail.
888
00:47:54,740 --> 00:47:55,440
[SPEAKING FRENCH]
889
00:48:46,150 --> 00:48:48,140
-Papa!
890
00:48:48,140 --> 00:48:50,050
[SPEAKING FRENCH]
891
00:48:50,050 --> 00:48:54,180
-Anglais, sweetie, English.
892
00:48:54,180 --> 00:48:56,790
Papa, I have been
waiting to show you,
893
00:48:56,790 --> 00:48:58,720
this morning-- [SPEAKING FRENCH]
894
00:48:58,720 --> 00:48:59,990
-No, Vicki.
895
00:48:59,990 --> 00:49:00,690
Not half and half.
896
00:49:00,690 --> 00:49:01,810
All English.
897
00:49:01,810 --> 00:49:04,540
-Watch, Daddy, watch.
898
00:49:04,540 --> 00:49:06,200
-Hold it!
899
00:49:06,200 --> 00:49:07,520
I haven't been kissed yet.
900
00:49:10,220 --> 00:49:12,080
Ha, ha, ha.
901
00:49:12,080 --> 00:49:13,180
-Hey, Charlie.
902
00:49:13,180 --> 00:49:14,760
-Barney!
903
00:49:14,760 --> 00:49:16,690
You want to see something great?
904
00:49:16,690 --> 00:49:17,660
Go on.
905
00:49:25,920 --> 00:49:27,860
Ha, ha.
906
00:49:27,860 --> 00:49:30,420
Oh!
907
00:49:30,420 --> 00:49:32,760
-Pretty young to be hitting
the bottle, isn't she?
908
00:49:32,760 --> 00:49:34,120
It's the floor, darling.
909
00:49:34,120 --> 00:49:37,040
Even Pavlova couldn't
dance on a floor like this.
910
00:49:37,040 --> 00:49:38,950
Are you all right?
911
00:49:38,950 --> 00:49:40,860
-I'm sorry.
912
00:49:40,860 --> 00:49:42,780
-Say something nice.
913
00:49:42,780 --> 00:49:44,870
-It's swell kid, great.
914
00:49:44,870 --> 00:49:47,160
The boss wants me on an
interview at the Royal France.
915
00:49:47,160 --> 00:49:48,970
I can't handle it,
got a heavy date.
916
00:49:48,970 --> 00:49:49,930
Cover for me, will you?
917
00:49:49,930 --> 00:49:52,560
Uh, the woman's name
is Lorraine Quarl.
918
00:49:52,560 --> 00:49:54,430
-Who's Lorraine Quarl?
919
00:49:54,430 --> 00:49:56,960
-Cafe society.
920
00:49:56,960 --> 00:49:57,730
So long, kid.
921
00:49:57,730 --> 00:49:59,600
You got a great act there.
922
00:49:59,600 --> 00:50:00,630
Great!
923
00:50:00,630 --> 00:50:04,420
All it needs is a finish.
924
00:50:04,420 --> 00:50:05,410
-Oh, oh.
925
00:50:05,410 --> 00:50:07,790
You've got the right finish,
haven't you, sweetheart?
926
00:50:07,790 --> 00:50:09,980
Right into my arms.
927
00:50:09,980 --> 00:50:10,920
Ha, ha.
928
00:50:14,640 --> 00:50:15,340
-Mr. Wills!
929
00:50:23,890 --> 00:50:26,630
-Mrs Quarl!
930
00:50:26,630 --> 00:50:28,980
I am Wills from the
Europa News Service.
931
00:50:28,980 --> 00:50:29,960
-I hate to be late.
932
00:50:29,960 --> 00:50:32,880
I'm sorry.
933
00:50:32,880 --> 00:50:35,810
And I need a drink.
934
00:50:35,810 --> 00:50:37,010
Leon!
935
00:50:37,010 --> 00:50:38,410
-The same, Mrs. Quarl?
936
00:50:38,410 --> 00:50:39,870
-Please!
937
00:50:39,870 --> 00:50:41,730
You can skip the usual.
938
00:50:41,730 --> 00:50:42,670
Paris is beautiful.
939
00:50:42,670 --> 00:50:44,910
American women love French men.
940
00:50:44,910 --> 00:50:47,060
French men love American women.
941
00:50:47,060 --> 00:50:48,770
Prices are too high.
942
00:50:48,770 --> 00:50:52,370
I haven't picked out
my next husband yet.
943
00:50:52,370 --> 00:50:55,040
Might be the bartender,
at least he has talent.
944
00:50:55,040 --> 00:50:57,910
-You've been interviewed before.
945
00:50:57,910 --> 00:50:59,750
-The last time, an hour ago.
946
00:50:59,750 --> 00:51:02,190
He wasn't very young
or very attractive.
947
00:51:02,190 --> 00:51:04,960
The interview was
very, very short.
948
00:51:04,960 --> 00:51:08,040
But then, take your time.
949
00:51:08,040 --> 00:51:08,740
-Oh.
950
00:51:08,740 --> 00:51:10,100
First trip to Paris?
951
00:51:10,100 --> 00:51:10,850
Oh, no, no.
952
00:51:10,850 --> 00:51:12,730
First divorce here, that's all.
953
00:51:12,730 --> 00:51:14,420
-Why did you choose Paris?
954
00:51:14,420 --> 00:51:17,410
-I get saddle sores
in Reno, and I
955
00:51:17,410 --> 00:51:19,160
lose too much
money in Las Vegas.
956
00:51:19,160 --> 00:51:21,160
-According to our files,
you were married four times.
957
00:51:21,160 --> 00:51:21,850
-Three.
958
00:51:21,850 --> 00:51:23,130
Annulments don't count.
959
00:51:23,130 --> 00:51:23,830
Leon!
960
00:51:23,830 --> 00:51:26,790
-Is something wrong?
961
00:51:26,790 --> 00:51:30,750
-Is something right?
962
00:51:30,750 --> 00:51:34,210
-You-- you really can't tell one
of my marriages from another.
963
00:51:34,210 --> 00:51:36,400
But that's the problem.
964
00:51:36,400 --> 00:51:40,060
Husband number one, for love.
965
00:51:40,060 --> 00:51:41,510
Failure.
966
00:51:41,510 --> 00:51:43,530
Husband number two for money.
967
00:51:43,530 --> 00:51:45,820
Failure, except for the
money and the name Quarl.
968
00:51:45,820 --> 00:51:46,780
-Ha!
969
00:51:46,780 --> 00:51:49,260
LORRAINE: Husband
number three, annulment.
970
00:51:49,260 --> 00:51:51,980
He forgot to tell me
he already had a wife.
971
00:51:51,980 --> 00:51:54,280
Husband number
four, a bullfighter.
972
00:51:54,280 --> 00:51:59,010
Four times I bet,
haven't had a hit.
973
00:51:59,010 --> 00:52:01,810
-Any children involved?
974
00:52:01,810 --> 00:52:02,730
-No.
975
00:52:02,730 --> 00:52:04,790
And that's my only
contribution to humanity.
976
00:52:09,400 --> 00:52:10,530
I told you I was a failure.
977
00:52:14,260 --> 00:52:16,720
Mm, shouldn't you be
writing this down?
978
00:52:16,720 --> 00:52:19,790
-Oh, the interview
stopped long ago.
979
00:52:19,790 --> 00:52:22,440
-Thank you.
980
00:52:22,440 --> 00:52:23,140
I'm hungry.
981
00:52:23,140 --> 00:52:24,630
What about dinner?
982
00:52:24,630 --> 00:52:27,080
-Uh, I am not an
expense account.
983
00:52:27,080 --> 00:52:28,510
I'm just a struggling
newspaper man.
984
00:52:28,510 --> 00:52:30,250
-Oh, well, stop struggling.
985
00:52:30,250 --> 00:52:32,350
The dinner is on
my four husbands.
986
00:52:32,350 --> 00:52:33,760
I'll change and
I'll be right down.
987
00:52:33,760 --> 00:52:34,490
-But what about the--
988
00:52:34,490 --> 00:52:36,140
-Please, Mr. Wills.
989
00:52:36,140 --> 00:52:40,330
At home my enemy charges $50
an hour to listen to me talk.
990
00:52:58,720 --> 00:53:01,000
[CHUCKLING]
991
00:53:01,000 --> 00:53:01,700
-Hey!
992
00:53:01,700 --> 00:53:03,690
That's my taxi!
993
00:53:03,690 --> 00:53:04,630
-Charles!
994
00:53:04,630 --> 00:53:05,330
-Hello, Claude!
995
00:53:05,330 --> 00:53:06,030
I'm glad to see ya.
996
00:53:06,030 --> 00:53:06,860
How have you been?
997
00:53:06,860 --> 00:53:07,660
-Fine.
998
00:53:07,660 --> 00:53:08,360
-You look fine.
999
00:53:08,360 --> 00:53:09,660
How are ya, Marion?
1000
00:53:09,660 --> 00:53:10,360
-Fine.
1001
00:53:10,360 --> 00:53:12,360
-You look fine.
1002
00:53:12,360 --> 00:53:14,010
I'm fine, too.
1003
00:53:14,010 --> 00:53:14,980
Ha, ha.
1004
00:53:14,980 --> 00:53:16,010
Oh, excuse me.
1005
00:53:16,010 --> 00:53:18,370
Uh, my sister-in-law, Mrs.
Matine, Mr. Matine, Mrs. Quarl.
1006
00:53:18,370 --> 00:53:19,070
-How do you do?
1007
00:53:23,610 --> 00:53:25,880
-Uh, Claude's with the
Prosecutor's Office.
1008
00:53:25,880 --> 00:53:26,880
-Oh?
1009
00:53:26,880 --> 00:53:29,370
I hope we haven't
done anything wrong.
1010
00:53:29,370 --> 00:53:30,860
[CHUCKLING]
1011
00:53:34,350 --> 00:53:36,110
-Uh, Mrs. Quarl just
arrived in Paris.
1012
00:53:36,110 --> 00:53:38,610
I'm, uh, interviewing her.
1013
00:53:38,610 --> 00:53:39,860
-How's Helen?
1014
00:53:39,860 --> 00:53:40,650
-Fine.
1015
00:53:40,650 --> 00:53:41,110
Fine.
1016
00:53:41,110 --> 00:53:41,940
Oh, and you should Vicki.
1017
00:53:41,940 --> 00:53:45,750
She's, you know, we really
should see more of each other.
1018
00:53:45,750 --> 00:53:47,560
After all family and--
1019
00:53:47,560 --> 00:53:51,050
-I'll get in touch with
Helen in the morning.
1020
00:53:51,050 --> 00:53:51,970
Goodnight, Mrs. Quarl.
1021
00:53:51,970 --> 00:53:52,670
-Goodnight.
1022
00:53:52,670 --> 00:53:53,370
-Goodnight.
1023
00:53:53,370 --> 00:53:54,260
-Goodnight.
1024
00:53:54,260 --> 00:53:56,660
-Charles, I really would
like to see you again.
1025
00:53:56,660 --> 00:53:57,360
Goodnight.
1026
00:53:57,360 --> 00:53:58,090
-Goodnight, Claude.
1027
00:53:58,090 --> 00:53:58,810
Thank you.
1028
00:54:05,620 --> 00:54:07,560
-How is Helen?
1029
00:54:07,560 --> 00:54:11,320
-Oh, now what's one little
wife among all your husbands?
1030
00:54:11,320 --> 00:54:13,670
-I'll imagine you'll catch
it when you get home.
1031
00:54:13,670 --> 00:54:14,700
-From Helen?
1032
00:54:14,700 --> 00:54:16,020
Not Helen.
1033
00:54:16,020 --> 00:54:21,540
She's the most wonderful,
most understanding--
1034
00:54:21,540 --> 00:54:24,520
do you mind if we don't
go on with the interview?
1035
00:54:24,520 --> 00:54:27,430
Somehow, I'm
suddenly cold sober.
1036
00:54:27,430 --> 00:54:28,270
And it's awfully late.
1037
00:54:28,270 --> 00:54:31,210
And if I don't get back to
the office and do this story--
1038
00:54:31,210 --> 00:54:32,560
-Can I go with you?
1039
00:54:32,560 --> 00:54:34,530
To the office, I mean.
1040
00:54:34,530 --> 00:54:35,510
-Why?
1041
00:54:35,510 --> 00:54:36,940
-I don't know.
1042
00:54:36,940 --> 00:54:38,590
We'll probably never
see each other again,
1043
00:54:38,590 --> 00:54:42,590
and I-- I'd like to drag
the night out a little.
1044
00:54:42,590 --> 00:54:44,220
And I should see that story.
1045
00:54:44,220 --> 00:54:45,780
-Oh, that office
is awful cold and
1046
00:54:45,780 --> 00:54:47,470
dingy at this hour
of the morning.
1047
00:54:47,470 --> 00:54:52,390
-You would be surprised how
often I feel cold and dingy.
1048
00:54:52,390 --> 00:54:53,370
I'll be simpatico.
1049
00:55:07,990 --> 00:55:11,530
-Well, good morning.
1050
00:55:11,530 --> 00:55:14,000
Now what's the matter?
1051
00:55:14,000 --> 00:55:17,550
Oh, Charlie, how could you?
1052
00:55:17,550 --> 00:55:19,540
Don't Charlie me, sister.
1053
00:55:19,540 --> 00:55:21,490
What about you?
1054
00:55:21,490 --> 00:55:22,770
I'm sick and tired
of you sitting
1055
00:55:22,770 --> 00:55:25,700
around these crummy cafes
day and night, the darling
1056
00:55:25,700 --> 00:55:28,030
of every phony, petted by
writers who don't write,
1057
00:55:28,030 --> 00:55:31,250
adored by painters
who don't paint.
1058
00:55:31,250 --> 00:55:32,770
And what do you write?
1059
00:55:32,770 --> 00:55:35,930
Interviews with
useless, sloppy women.
1060
00:55:35,930 --> 00:55:37,720
Well, at least I don't
jump into fountains
1061
00:55:37,720 --> 00:55:40,190
and lap up all the
liquor in Paris!
1062
00:55:40,190 --> 00:55:42,500
Well, why don't you
ask me why I drink,
1063
00:55:42,500 --> 00:55:45,120
why I jump in the fountains?
1064
00:55:45,120 --> 00:55:46,540
That's right, blame me.
1065
00:55:46,540 --> 00:55:48,320
Blame me.
1066
00:55:48,320 --> 00:55:50,080
Did I want to stay in Paris?
1067
00:55:50,080 --> 00:55:53,800
What right have you
to criticize me?
1068
00:55:53,800 --> 00:55:55,060
You're suspicious?
1069
00:55:55,060 --> 00:55:55,830
You?
1070
00:55:55,830 --> 00:55:56,660
Ah!
1071
00:55:56,660 --> 00:55:57,580
That's a laugh!
1072
00:55:57,580 --> 00:55:59,060
Now you just listen to me!
1073
00:56:07,880 --> 00:56:08,580
-Morning, darling.
1074
00:56:13,380 --> 00:56:14,080
-Helen.
1075
00:56:19,060 --> 00:56:21,840
Do you realize what time it is?
1076
00:56:21,840 --> 00:56:23,300
-Mm.
1077
00:56:23,300 --> 00:56:26,120
Mm, does it matter, darling?
1078
00:56:26,120 --> 00:56:28,700
-It's 8 o'clock in the morning!
1079
00:56:28,700 --> 00:56:31,180
-Mm, it's your turn to
take Vicki to school.
1080
00:56:33,970 --> 00:56:37,690
-Do you realize I've
been out all night?
1081
00:56:37,690 --> 00:56:38,790
-Mm, poor darling.
1082
00:56:41,580 --> 00:56:44,470
All right, I'll
take her to school.
1083
00:56:44,470 --> 00:56:45,910
-Well, don't you care I've been?
1084
00:56:51,780 --> 00:56:53,930
-You look awful!
1085
00:56:53,930 --> 00:56:57,550
Was it a tough assignment?
1086
00:56:57,550 --> 00:57:00,540
-I was interviewing a woman.
1087
00:57:00,540 --> 00:57:02,010
-Mm, that's nice.
1088
00:57:02,010 --> 00:57:03,950
You have much better
copy than that.
1089
00:57:10,790 --> 00:57:13,460
-She was a rich,
beautiful, exciting woman.
1090
00:57:16,710 --> 00:57:18,200
She was interested in me.
1091
00:57:22,560 --> 00:57:25,020
Well, don't you even care?
1092
00:57:25,020 --> 00:57:28,900
-What are you trying
to say, Charlie?
1093
00:57:28,900 --> 00:57:30,760
-I'm trying to say
that I love you.
1094
00:57:33,440 --> 00:57:37,110
-What kind of a woman
did you say she was?
1095
00:57:37,110 --> 00:57:39,240
-How many kinds are there?
1096
00:57:39,240 --> 00:57:42,860
-Was she really pretty?
1097
00:57:42,860 --> 00:57:45,000
-I'd lie about it,
but Marion her, too.
1098
00:57:45,000 --> 00:57:46,500
Yes, she's very pretty.
1099
00:57:46,500 --> 00:57:47,770
-Marion?
1100
00:57:47,770 --> 00:57:50,290
-Oh, we ran into
Claude and Marion.
1101
00:57:50,290 --> 00:57:53,530
She'll probably try to build
up into something, but--
1102
00:57:53,530 --> 00:57:56,400
-Just how rich and
how pretty was she?
1103
00:57:56,400 --> 00:57:58,570
-Oh, shut up!
1104
00:57:58,570 --> 00:58:00,820
-Mm, that's nice.
1105
00:58:00,820 --> 00:58:02,740
[PHONE RINGING]
1106
00:58:08,810 --> 00:58:09,510
[SIGH]
1107
00:58:09,510 --> 00:58:13,330
-I don't hear a thing, do you?
1108
00:58:13,330 --> 00:58:14,030
[PHONE RINGING]
1109
00:58:14,030 --> 00:58:14,990
-I'll be back in a minute.
1110
00:58:19,790 --> 00:58:22,690
[PHONE RINGING]
1111
00:58:22,690 --> 00:58:28,260
-Hello, Marion.
1112
00:58:28,260 --> 00:58:30,190
What?
1113
00:58:30,190 --> 00:58:31,920
What?
1114
00:58:31,920 --> 00:58:34,140
Say that again!
1115
00:58:34,140 --> 00:58:36,110
-It's a lie!
1116
00:58:36,110 --> 00:58:37,860
You know how Marion
has never liked me.
1117
00:58:40,770 --> 00:58:43,800
-Charlie, we're rich!
1118
00:58:47,620 --> 00:58:49,100
We're rich!
1119
00:58:54,240 --> 00:58:54,970
-Oh, whoa, whoa, whoa!
1120
00:58:54,970 --> 00:58:55,910
-You old fraud!
1121
00:58:55,910 --> 00:58:57,310
Why didn't you tell us?
1122
00:58:57,310 --> 00:58:58,430
-I am not old.
1123
00:58:58,430 --> 00:59:00,550
I couldn't tell you
last night, because I
1124
00:59:00,550 --> 00:59:01,900
was celebrating last night.
1125
00:59:01,900 --> 00:59:04,040
I stopped by Marion's on
my way home this morning
1126
00:59:04,040 --> 00:59:04,740
and had breakfast.
1127
00:59:04,740 --> 00:59:05,710
And then told her then.
1128
00:59:05,710 --> 00:59:06,480
-How much are we worth?
1129
00:59:06,480 --> 00:59:09,050
Marion said that you said
that we're stinking rich.
1130
00:59:09,050 --> 00:59:11,050
-Oh, Marion always
editorializes.
1131
00:59:11,050 --> 00:59:12,370
Money has no odor.
1132
00:59:12,370 --> 00:59:13,990
-Oh, especially lots of it!
1133
00:59:13,990 --> 00:59:14,950
[SPEAKING FRENCH]
1134
00:59:14,950 --> 00:59:16,130
-English, Vicki, English.
1135
00:59:16,130 --> 00:59:17,060
-Are we millionaires?
1136
00:59:17,060 --> 00:59:19,440
-Insanity, there's a
wide streak of insanity
1137
00:59:19,440 --> 00:59:21,420
in this family, Vicki,
on your mother's side.
1138
00:59:21,420 --> 00:59:24,130
-We have hit an oil gusher!
1139
00:59:24,130 --> 00:59:25,150
-We what?
1140
00:59:25,150 --> 00:59:25,850
-Oil, darling!
1141
00:59:25,850 --> 00:59:27,920
It's about to put
Texas on the map.
1142
00:59:27,920 --> 00:59:30,050
-You mean, those worthless
oil leases of ours?
1143
00:59:30,050 --> 00:59:31,960
-A generous wedding
present from me,
1144
00:59:31,960 --> 00:59:34,350
which I trust you'll
remember and keep in mind.
1145
00:59:34,350 --> 00:59:35,870
-How rich are we?
1146
00:59:35,870 --> 00:59:37,210
-Well, there's this
state law about only
1147
00:59:37,210 --> 00:59:39,120
pumping out 80 barrels a day.
1148
00:59:39,120 --> 00:59:41,560
Now at $2 a barrel, that's, uh--
1149
00:59:41,560 --> 00:59:43,660
-That's only $160 a day.
1150
00:59:43,660 --> 00:59:44,580
-Seven days a week?
1151
00:59:44,580 --> 00:59:45,280
-Of course.
1152
00:59:45,280 --> 00:59:46,480
Oil is an act of God.
1153
00:59:46,480 --> 00:59:48,870
-That-- that's $1,100 a week!
1154
00:59:48,870 --> 00:59:51,510
-And 27 1/2% tax-free.
1155
00:59:51,510 --> 00:59:52,540
-What if we sold out?
1156
00:59:52,540 --> 00:59:53,640
-My thoughts exactly!
1157
00:59:53,640 --> 00:59:54,420
A capital gain.
1158
00:59:54,420 --> 00:59:56,320
-But if we didn't sell out,
we'd have an income for life!
1159
00:59:56,320 --> 00:59:59,130
-Is everybody from
Milwaukee cautious?
1160
00:59:59,130 --> 01:00:00,980
-Sensible, just sensible.
1161
01:00:00,980 --> 01:00:03,860
-Well, we'll decorate
everything from top to toe.
1162
01:00:03,860 --> 01:00:04,560
Me too.
1163
01:00:04,560 --> 01:00:05,550
I'll have my hair cut.
1164
01:00:05,550 --> 01:00:06,830
We'll take Marion's
room and turn
1165
01:00:06,830 --> 01:00:09,420
it into a writing room for you.
1166
01:00:09,420 --> 01:00:12,650
Do you suppose we really could
run through $50,000 in a year?
1167
01:00:12,650 --> 01:00:14,290
-Well, we could try.
1168
01:00:14,290 --> 01:00:15,360
-We?
1169
01:00:15,360 --> 01:00:16,290
-Oh!
1170
01:00:16,290 --> 01:00:17,210
Mm.
1171
01:00:17,210 --> 01:00:18,140
-You know what?
1172
01:00:18,140 --> 01:00:21,050
-Of course, we could
drill another well!
1173
01:00:21,050 --> 01:00:23,960
-Marion never said a word about
running into you last night.
1174
01:00:23,960 --> 01:00:26,450
-Mama, what's oil?
1175
01:00:26,450 --> 01:00:28,740
-Oh, Vicki!
1176
01:00:28,740 --> 01:00:29,440
Oh!
1177
01:00:34,920 --> 01:00:36,210
Ah, ha!
1178
01:00:36,210 --> 01:00:36,910
-Ha, ha.
1179
01:00:44,880 --> 01:00:46,370
[WHISTLING]
1180
01:00:46,370 --> 01:00:48,370
-How do you like it?
1181
01:00:48,370 --> 01:00:51,350
It's mine, all mine!
1182
01:00:51,350 --> 01:00:53,350
[HORN]
1183
01:00:53,350 --> 01:00:56,330
[SINGING A DIRGE]
1184
01:01:01,310 --> 01:01:02,310
-Open the shroud.
1185
01:01:04,880 --> 01:01:06,970
No more deadlines,
no more journalism.
1186
01:01:06,970 --> 01:01:08,950
The job is dead.
1187
01:01:08,950 --> 01:01:11,480
Lower away.
1188
01:01:11,480 --> 01:01:12,970
-Catch it!
1189
01:01:12,970 --> 01:01:16,450
[CHEERING]
1190
01:01:16,450 --> 01:01:18,440
-That's wonderful.
1191
01:01:18,440 --> 01:01:19,930
-What are you gonna
do now, Charlie?
1192
01:01:19,930 --> 01:01:21,160
-Now?
1193
01:01:21,160 --> 01:01:22,870
Now I'll finish my third novel.
1194
01:01:22,870 --> 01:01:24,670
If this one doesn't
get published--
1195
01:01:24,670 --> 01:01:27,470
-It'll get published.
1196
01:01:27,470 --> 01:01:31,180
-I got no money worries,
I got no job worries.
1197
01:01:31,180 --> 01:01:32,930
What would I use for an excuse?
1198
01:01:32,930 --> 01:01:35,530
-If you got enough money,
no excuses are necessary.
1199
01:01:35,530 --> 01:01:36,430
Good luck with it, Charlie.
1200
01:01:36,430 --> 01:01:36,870
-Thank you.
1201
01:01:36,870 --> 01:01:37,750
-Good luck, there.
1202
01:01:53,070 --> 01:01:54,240
-That will be 5,000
francs, please.
1203
01:01:54,240 --> 01:01:56,490
-Oh, I should like to
do more for charity.
1204
01:01:56,490 --> 01:01:57,820
Oh, well, that's nice.
1205
01:01:57,820 --> 01:01:58,520
-Helen.
1206
01:01:58,520 --> 01:02:01,740
Uh, pardon me once,
s'il vous plait?
1207
01:02:01,740 --> 01:02:09,980
-Uh, 6,000 for another kiss.
1208
01:02:09,980 --> 01:02:11,630
-I'm really worth
much more, you know.
1209
01:02:11,630 --> 01:02:12,330
-But--
1210
01:02:12,330 --> 01:02:14,300
-I never expected to see
you at a charity event.
1211
01:02:14,300 --> 01:02:15,290
-Neither did I.
1212
01:02:15,290 --> 01:02:16,270
-Something wrong?
1213
01:02:16,270 --> 01:02:17,050
-Yeah.
1214
01:02:17,050 --> 01:02:17,750
-Vicki?
1215
01:02:17,750 --> 01:02:20,710
-No, Charlie.
1216
01:02:20,710 --> 01:02:23,450
Look, he hasn't moved
from his room all day.
1217
01:02:23,450 --> 01:02:24,580
He's still there.
1218
01:02:24,580 --> 01:02:27,140
He won't eat anything,
he won't say anything.
1219
01:02:27,140 --> 01:02:28,910
Just sits there in
the dark, alone.
1220
01:02:41,660 --> 01:02:42,360
-Charlie?
1221
01:03:08,250 --> 01:03:09,540
What's the matter, darling?
1222
01:03:15,760 --> 01:03:16,750
Have you had dinner?
1223
01:03:21,420 --> 01:03:22,490
Do you want me to fix something?
1224
01:03:25,640 --> 01:03:27,860
-Go away, Helen.
1225
01:03:27,860 --> 01:03:28,560
Let me alone.
1226
01:03:32,990 --> 01:03:36,130
-Is it something I've done?
1227
01:03:36,130 --> 01:03:38,120
Please, Charlie, whatever it--
1228
01:03:38,120 --> 01:03:40,720
-All right, I'll admit it.
1229
01:03:40,720 --> 01:03:41,740
You're a good wife.
1230
01:03:41,740 --> 01:03:43,770
You're devoted and loyal.
1231
01:03:43,770 --> 01:03:44,820
You've done your duty.
1232
01:03:47,580 --> 01:03:50,830
[SIGH] Now please go back to
your party and let me alone.
1233
01:03:56,690 --> 01:04:00,360
-I'm only trying to help.
1234
01:04:00,360 --> 01:04:01,180
-Help what?
1235
01:04:04,630 --> 01:04:08,080
-You, me, us.
1236
01:04:08,080 --> 01:04:10,060
I don't know.
1237
01:04:10,060 --> 01:04:11,050
-Help what?
1238
01:04:11,050 --> 01:04:11,840
This?
1239
01:04:11,840 --> 01:04:13,050
Can you help another rejection?
1240
01:04:13,050 --> 01:04:14,380
Can anybody help that?
1241
01:04:17,390 --> 01:04:18,080
-Why?
1242
01:04:18,080 --> 01:04:20,980
Because some publisher
turned you down again?
1243
01:04:20,980 --> 01:04:21,940
-Yes.
1244
01:04:21,940 --> 01:04:23,390
Again!
1245
01:04:23,390 --> 01:04:24,830
Again, Helen.
1246
01:04:24,830 --> 01:04:25,810
And again!
1247
01:04:25,810 --> 01:04:27,480
Can you help it that
I'm stupid enough
1248
01:04:27,480 --> 01:04:30,490
to spend five years
writing three stupid books?
1249
01:04:30,490 --> 01:04:33,200
Can you help it
that I'm no writer?
1250
01:04:33,200 --> 01:04:35,360
-But you are!
1251
01:04:35,360 --> 01:04:36,060
You're wonderful.
1252
01:04:36,060 --> 01:04:39,200
They're the ones that
are stupid, not you.
1253
01:04:39,200 --> 01:04:44,100
-Dear Mr. Wills, we regret
to inform you-- I'm no good,
1254
01:04:44,100 --> 01:04:44,800
Helen.
1255
01:04:44,800 --> 01:04:46,370
Go away and let me alone.
1256
01:04:46,370 --> 01:04:48,080
-Oh, Charlie!
1257
01:04:48,080 --> 01:04:48,850
-Please!
1258
01:04:48,850 --> 01:04:51,330
I can't explain
my failure to you.
1259
01:04:51,330 --> 01:04:54,440
Now be a good girl
and let me alone!
1260
01:04:54,440 --> 01:04:57,610
-But you're not a
failure, not to me.
1261
01:04:57,610 --> 01:05:00,280
-When I was 20, I used to think
I would write great books.
1262
01:05:00,280 --> 01:05:02,570
I would be able to do this,
because I was different.
1263
01:05:02,570 --> 01:05:04,740
I wanted perfection, and
that made me different.
1264
01:05:04,740 --> 01:05:06,120
Well, I'm not 20 anymore.
1265
01:05:06,120 --> 01:05:07,190
And it's too late now.
1266
01:05:07,190 --> 01:05:08,630
HELEN: But we'll try again.
1267
01:05:08,630 --> 01:05:10,080
-No!
1268
01:05:10,080 --> 01:05:12,960
I just don't have what it takes.
1269
01:05:12,960 --> 01:05:15,210
All I need to do now is
get used to the idea.
1270
01:05:15,210 --> 01:05:16,440
I'm rich.
1271
01:05:16,440 --> 01:05:18,180
For the price of a
few drinks, I could
1272
01:05:18,180 --> 01:05:20,560
buy fame and friends,
or something like them.
1273
01:05:20,560 --> 01:05:21,840
Why spend years writing?
1274
01:05:21,840 --> 01:05:23,770
I can hold court
in some noisy bar
1275
01:05:23,770 --> 01:05:26,960
and criticize writing and
talk about writing and--
1276
01:05:42,870 --> 01:05:44,770
-You'll never make it, boy.
1277
01:05:44,770 --> 01:05:46,680
-25 bucks says I do.
1278
01:05:46,680 --> 01:05:47,520
MAN: Stop this.
1279
01:05:47,520 --> 01:05:50,170
-We've already got 75 bet.
1280
01:05:50,170 --> 01:05:51,860
-Make it 100.
1281
01:05:51,860 --> 01:05:54,270
-All right, 100.
1282
01:05:54,270 --> 01:05:55,230
Sucker.
1283
01:05:55,230 --> 01:05:56,670
[SPEAKING FRENCH]
1284
01:05:59,620 --> 01:06:00,320
-Charlie.
1285
01:06:00,320 --> 01:06:00,600
-Oh!
1286
01:06:00,600 --> 01:06:01,300
[SPEAKING FRENCH]
1287
01:06:01,300 --> 01:06:03,280
-Watch this, baby.
1288
01:06:03,280 --> 01:06:04,080
-Come on, Charlie!
1289
01:06:04,080 --> 01:06:05,600
Pull, pull it, Charlie.
1290
01:06:05,600 --> 01:06:06,300
-Aha!
1291
01:06:06,300 --> 01:06:10,740
[SPEAKING FRENCH]
1292
01:06:10,740 --> 01:06:12,360
MAN: Hey, Charlie, you beat me.
1293
01:06:19,450 --> 01:06:20,150
-Viola!
1294
01:06:20,150 --> 01:06:20,850
Ah!
1295
01:06:20,850 --> 01:06:23,330
-That a boy, Charlie!
1296
01:06:23,330 --> 01:06:25,320
[PLUNKING PIANO]
1297
01:06:29,960 --> 01:06:31,010
-All right, Charlie.
1298
01:06:35,180 --> 01:06:36,580
-Winner, and still champion.
1299
01:06:36,580 --> 01:06:38,680
And this is the arm that did it.
1300
01:06:38,680 --> 01:06:40,630
Ha, ha.
1301
01:06:40,630 --> 01:06:41,610
-Take me home.
1302
01:06:46,350 --> 01:06:47,490
Waiting for the car.
1303
01:06:47,490 --> 01:06:49,880
It's getting souped
up for the race.
1304
01:06:49,880 --> 01:06:50,870
-Race?
1305
01:06:50,870 --> 01:06:52,360
-Sports car event.
1306
01:06:52,360 --> 01:06:53,850
Monte Carlo to Paris.
1307
01:07:26,160 --> 01:07:30,630
[WOMAN SINGING IN FRENCH]
1308
01:07:35,600 --> 01:07:38,090
-Take me home now, please.
1309
01:07:44,110 --> 01:07:46,250
-That's what I thought you said.
1310
01:07:46,250 --> 01:07:49,240
[WOMAN SINGING "THE LAST TIME I
SAW PARIS"]
1311
01:08:03,580 --> 01:08:07,530
[TYPING]
1312
01:08:15,410 --> 01:08:17,150
-Uh, anybody phone?
1313
01:08:17,150 --> 01:08:18,520
-No.
1314
01:08:18,520 --> 01:08:19,440
[SIGH]
1315
01:08:19,440 --> 01:08:20,740
-Kind of quiet, isn't it?
1316
01:08:20,740 --> 01:08:23,020
-It's nice, though, isn't it?
1317
01:08:23,020 --> 01:08:25,590
-Why hasn't Vicki come
in to say goodnight?
1318
01:08:25,590 --> 01:08:28,860
-Your daughter is in a
compete state of crisis.
1319
01:08:28,860 --> 01:08:31,760
One of her front teeth fell out.
1320
01:08:31,760 --> 01:08:32,730
-How's she taking it?
1321
01:08:32,730 --> 01:08:35,490
-Oh, life is completely
over for her.
1322
01:08:35,490 --> 01:08:37,450
She says she'll come
in if she doesn't
1323
01:08:37,450 --> 01:08:39,270
have to smile or open her mouth.
1324
01:08:39,270 --> 01:08:39,970
-Sure.
1325
01:08:39,970 --> 01:08:42,370
I know a big, dramatic
situation when I see one.
1326
01:08:46,210 --> 01:08:48,610
-You don't really mind
staying in tonight, do you?
1327
01:08:48,610 --> 01:08:51,490
-Of course not.
1328
01:08:51,490 --> 01:08:52,930
-How's it going?
1329
01:08:52,930 --> 01:08:56,330
-Uh, it's not easy
getting started again.
1330
01:08:56,330 --> 01:08:57,330
-But you promised.
1331
01:08:57,330 --> 01:08:59,830
-And I'm trying.
1332
01:08:59,830 --> 01:09:00,830
-And you'll make it.
1333
01:09:15,830 --> 01:09:19,130
-Poor little ballerina.
1334
01:09:19,130 --> 01:09:19,830
Ugh!
1335
01:09:19,830 --> 01:09:20,530
Ha, ha.
1336
01:09:24,330 --> 01:09:26,070
Ha, thank you, very much.
1337
01:09:26,070 --> 01:09:29,200
Not a bad kiss at
all considering.
1338
01:09:29,200 --> 01:09:31,950
When will you smile again?
1339
01:09:31,950 --> 01:09:34,670
At least can you
give me an estimate?
1340
01:09:34,670 --> 01:09:38,280
Teeth grow back in a
few months, you know.
1341
01:09:38,280 --> 01:09:40,220
But by that time, those
muscles will be all set hard
1342
01:09:40,220 --> 01:09:42,910
and you won't be able to smile.
1343
01:09:42,910 --> 01:09:47,120
They say you're the
wickedest woman in Paris.
1344
01:09:47,120 --> 01:09:49,080
You know what I'll
look like pretty soon?
1345
01:09:52,440 --> 01:09:53,880
-Ha!
1346
01:09:53,880 --> 01:09:55,800
Daddy!
1347
01:09:55,800 --> 01:09:56,760
[KNOCKING]
1348
01:09:56,760 --> 01:09:58,690
JAMES: May I borrow
a pair of cuff links?
1349
01:09:58,690 --> 01:10:00,370
I can't seem to--
1350
01:10:00,370 --> 01:10:02,290
[CHUCKLING]
1351
01:10:02,290 --> 01:10:04,640
-Both of you put your
upper plates back in,
1352
01:10:04,640 --> 01:10:08,040
you're making me self-conscious.
1353
01:10:08,040 --> 01:10:09,290
-Can I dance for you, Grandpa?
1354
01:10:09,290 --> 01:10:10,900
-In the morning, my dear.
1355
01:10:10,900 --> 01:10:13,030
-I have to get up
at 6:00 tomorrow.
1356
01:10:13,030 --> 01:10:14,390
-Well, now that
will work out fine,
1357
01:10:14,390 --> 01:10:16,010
because I should be
getting in by then.
1358
01:10:16,010 --> 01:10:16,950
-Goodnight, darling.
1359
01:10:21,660 --> 01:10:22,610
[SPEAKING FRENCH]
1360
01:10:22,610 --> 01:10:23,510
-Bon oui.
1361
01:10:27,070 --> 01:10:30,550
Milk, literature, what's
the meaning of this?
1362
01:10:30,550 --> 01:10:32,080
-I'm supposed to be working.
1363
01:10:32,080 --> 01:10:33,130
-Your idea?
1364
01:10:33,130 --> 01:10:34,290
-It's a fine idea.
1365
01:10:34,290 --> 01:10:35,360
Don't you corrupt him.
1366
01:10:35,360 --> 01:10:36,930
-I wouldn't think of it.
1367
01:10:36,930 --> 01:10:38,960
But we will miss
you at the Wilson's.
1368
01:10:38,960 --> 01:10:41,480
Can you imagine throwing
a white tie party simply
1369
01:10:41,480 --> 01:10:42,900
because it's Thursday?
1370
01:10:42,900 --> 01:10:44,180
-Couldn't we go?
1371
01:10:44,180 --> 01:10:46,890
-Oh, Charlie.
1372
01:10:46,890 --> 01:10:47,990
-Really, it would
be good for me.
1373
01:10:47,990 --> 01:10:50,720
And tomorrow morning, I'll
chain myself to that chair.
1374
01:10:50,720 --> 01:10:51,420
Please!
1375
01:10:54,600 --> 01:10:55,980
[SIGH]
1376
01:10:55,980 --> 01:10:59,760
-Why do I always end up saying
yes when I really mean no?
1377
01:10:59,760 --> 01:11:01,130
-By the way, I'm
bringing a friend.
1378
01:11:01,130 --> 01:11:04,350
He's an international
tennis bum.
1379
01:11:04,350 --> 01:11:05,050
Paul.
1380
01:11:08,630 --> 01:11:10,680
Now don't worry about
him at the Wilson's, he's
1381
01:11:10,680 --> 01:11:12,040
invited everywhere.
1382
01:11:12,040 --> 01:11:14,830
Come to think of it, that's,
uh, how he makes his living.
1383
01:11:14,830 --> 01:11:17,160
-You mean he gets paid
for being a guest?
1384
01:11:17,160 --> 01:11:18,030
-No, no.
1385
01:11:18,030 --> 01:11:20,690
Uh, he steals the silverware.
1386
01:11:20,690 --> 01:11:21,770
-Charming.
1387
01:11:21,770 --> 01:11:26,890
-Paul, my, uh, my daughter and
Charles Wills, my son-in-law.
1388
01:11:26,890 --> 01:11:28,240
-How do you do?
1389
01:11:28,240 --> 01:11:28,940
-Anchante.
1390
01:11:33,760 --> 01:11:36,120
-I hear you played in Rome.
1391
01:11:36,120 --> 01:11:38,040
-I play all the tournaments.
1392
01:11:38,040 --> 01:11:38,950
-How do you make out?
1393
01:11:38,950 --> 01:11:41,460
-Brilliantly, until
the second round.
1394
01:11:41,460 --> 01:11:42,950
Then invariably some
young Australian
1395
01:11:42,950 --> 01:11:44,620
or American school boy beats me.
1396
01:11:44,620 --> 01:11:46,910
-But nobody beats him
in jumping over the net
1397
01:11:46,910 --> 01:11:48,420
and congratulating the winner.
1398
01:11:48,420 --> 01:11:52,410
-I'm the champion
graceful loser.
1399
01:11:52,410 --> 01:11:55,810
Forgive me, but you're
the lady in the fountain
1400
01:11:55,810 --> 01:11:57,570
in the Cafe Dingo.
1401
01:11:57,570 --> 01:11:58,790
Why, it's my favorite painting.
1402
01:11:58,790 --> 01:12:01,810
Whenever I'm in Paris, I
go there to stare at it.
1403
01:12:01,810 --> 01:12:03,300
-Well, you're in luck.
1404
01:12:03,300 --> 01:12:05,870
Now you can stare
at the original.
1405
01:12:05,870 --> 01:12:08,440
JAMES: Come with me, Paul.
1406
01:12:08,440 --> 01:12:09,150
-Until later.
1407
01:12:14,950 --> 01:12:16,600
-Sort of appealing, isn't he?
1408
01:12:16,600 --> 01:12:17,300
-What?
1409
01:12:17,300 --> 01:12:18,430
-Appealing.
1410
01:12:18,430 --> 01:12:22,030
-Yes, in a revolting
sort of way.
1411
01:12:22,030 --> 01:12:22,730
Anchante!
1412
01:12:43,120 --> 01:12:46,640
-Well, my dear, it was the
funniest thing you ever saw.
1413
01:12:46,640 --> 01:12:49,100
All those gangsters on
the television and it's
1414
01:12:49,100 --> 01:12:51,560
DuFour asking all
those questions.
1415
01:12:51,560 --> 01:12:53,140
Nobody in New York works at all.
1416
01:12:53,140 --> 01:12:53,840
-What?
1417
01:12:53,840 --> 01:12:55,480
-What did George
Bernard Shaw die of?
1418
01:12:55,480 --> 01:12:56,540
-Mostly old age.
1419
01:13:02,380 --> 01:13:04,070
[SPEAKING FRENCH]
1420
01:13:08,040 --> 01:13:10,130
-You're going to drive
in this race yourself?
1421
01:13:10,130 --> 01:13:11,380
-Certainly.
1422
01:13:11,380 --> 01:13:12,950
-What do you get if you win?
1423
01:13:12,950 --> 01:13:13,880
-What do you get?
1424
01:13:13,880 --> 01:13:17,440
You get to be winner,
that's what you get.
1425
01:13:17,440 --> 01:13:19,450
-Well, what do you know.
1426
01:13:19,450 --> 01:13:21,830
It's my wife.
1427
01:13:21,830 --> 01:13:22,970
Hiya, wife.
1428
01:13:27,310 --> 01:13:31,020
All right sporting blood,
run along to the locker room.
1429
01:13:31,020 --> 01:13:32,510
-Come back in a
few minutes, Paul.
1430
01:13:32,510 --> 01:13:34,000
It's only his guilty conscience.
1431
01:13:34,000 --> 01:13:35,200
It won't take long.
1432
01:13:38,050 --> 01:13:41,950
-Hey, what kind of a wife are
you, dancing with other men?
1433
01:13:41,950 --> 01:13:44,770
-The average kind, neglected.
1434
01:13:44,770 --> 01:13:47,130
-Oh.
1435
01:13:47,130 --> 01:13:49,180
Whats with Mr. Tennis and you?
1436
01:13:49,180 --> 01:13:51,610
-Oh, we're Paul and Helen now.
1437
01:13:51,610 --> 01:13:53,560
-Mm.
1438
01:13:53,560 --> 01:13:55,960
-He's sweet and attentive.
1439
01:13:55,960 --> 01:13:58,160
Doesn't think it's terrible
at all that I'm married
1440
01:13:58,160 --> 01:14:00,520
and have a
seven-year-old daughter.
1441
01:14:00,520 --> 01:14:02,950
-Maybe he just wants
to be mothered.
1442
01:14:02,950 --> 01:14:03,650
Ha, ha.
1443
01:14:03,650 --> 01:14:05,040
-Not exactly.
1444
01:14:05,040 --> 01:14:08,710
He's made several conjectures,
but that wasn't one of them.
1445
01:14:08,710 --> 01:14:12,160
-Well, let me know
how he makes out.
1446
01:14:12,160 --> 01:14:13,240
Lorraine!
1447
01:14:13,240 --> 01:14:15,650
Lorraine Quarl!
1448
01:14:15,650 --> 01:14:16,870
You've forgotten me?
1449
01:14:16,870 --> 01:14:19,980
-Oh, believe me, the only
thing I've forgotten about you
1450
01:14:19,980 --> 01:14:21,140
is your name.
1451
01:14:21,140 --> 01:14:23,480
-Wills, Europa News Service.
1452
01:14:23,480 --> 01:14:24,840
-Charlie!
1453
01:14:24,840 --> 01:14:26,200
Ha, ha!
1454
01:14:26,200 --> 01:14:29,580
Oh, it's so good to have
my arms around you again.
1455
01:14:29,580 --> 01:14:32,160
-Oh, well, you've got me
confused with somebody else.
1456
01:14:32,160 --> 01:14:33,890
We never got that far.
1457
01:14:33,890 --> 01:14:36,080
-Why not?
1458
01:14:36,080 --> 01:14:37,360
-You get married again?
1459
01:14:37,360 --> 01:14:38,460
-Of course.
1460
01:14:38,460 --> 01:14:40,920
And I'm embarrassed
now to get rid of him.
1461
01:14:40,920 --> 01:14:42,330
Are you still married?
1462
01:14:42,330 --> 01:14:43,930
-Yes, of course.
1463
01:14:43,930 --> 01:14:45,140
LORRAINE: To the same woman?
1464
01:14:45,140 --> 01:14:48,270
-To the same wonderful woman.
1465
01:14:48,270 --> 01:14:53,010
I have to say that, 'cause
she's standing right here.
1466
01:14:53,010 --> 01:14:55,860
May I present my wife,
Helen, Mrs. Quarl.
1467
01:14:55,860 --> 01:14:58,320
-Oh, it's Mrs.Johnson now.
1468
01:14:58,320 --> 01:14:59,800
Oh, but not for long.
1469
01:14:59,800 --> 01:15:01,280
How do you do?
1470
01:15:01,280 --> 01:15:03,750
-I'm not quite sure.
1471
01:15:03,750 --> 01:15:06,910
-You're much prettier
than I expected.
1472
01:15:06,910 --> 01:15:10,040
-And you're much less beat up
than you have a right to be.
1473
01:15:10,040 --> 01:15:12,840
[CHUCKLING]
1474
01:15:12,840 --> 01:15:15,760
-Uh, is it all right if
I, uh, come back now?
1475
01:15:15,760 --> 01:15:20,050
-Oh, Paul Lane, this is the,
uh, temporary Mrs. Johnson.
1476
01:15:20,050 --> 01:15:23,010
-The best mediocre tennis
player in the world.
1477
01:15:23,010 --> 01:15:24,480
-I've seen you around my hotel.
1478
01:15:24,480 --> 01:15:27,430
-Oh, I always stay
at the Royal France.
1479
01:15:27,430 --> 01:15:30,080
-Tennis anyone?
1480
01:15:30,080 --> 01:15:30,770
-Yes!
1481
01:16:17,700 --> 01:16:20,040
CHARLES: Your hair is like wine.
1482
01:16:20,040 --> 01:16:22,400
It keeps you drunk.
1483
01:16:22,400 --> 01:16:26,480
-Charlie, I'd like to go home.
1484
01:16:26,480 --> 01:16:27,960
-Home?
1485
01:16:27,960 --> 01:16:29,120
What's the matter?
1486
01:16:29,120 --> 01:16:29,820
-Nothing.
1487
01:16:29,820 --> 01:16:31,770
I'd just like to go home.
1488
01:16:31,770 --> 01:16:35,310
-Does that sound
reasonable to you?
1489
01:16:35,310 --> 01:16:36,200
Uh!
1490
01:16:36,200 --> 01:16:37,540
-Are you going to take me home?
1491
01:16:37,540 --> 01:16:39,560
-Oh, I would, but I can't.
1492
01:16:39,560 --> 01:16:42,410
I promised to show Lorraine
how fast the car would go.
1493
01:16:42,410 --> 01:16:43,110
Ha, ha.
1494
01:16:43,110 --> 01:16:45,220
-Do you mind if
Paul takes me home?
1495
01:16:45,220 --> 01:16:45,920
[SIGH]
1496
01:16:45,920 --> 01:16:47,320
-Paul?
1497
01:16:47,320 --> 01:16:48,030
Paul, who?
1498
01:16:48,030 --> 01:16:49,270
-Paul Anybody.
1499
01:16:49,270 --> 01:16:50,850
A party like this,
there must easily
1500
01:16:50,850 --> 01:16:53,080
be six or seven Paul's around.
1501
01:16:53,080 --> 01:16:53,970
[SIGH]
1502
01:16:53,970 --> 01:16:58,440
-You can't hold a serious
discussion with her.
1503
01:16:58,440 --> 01:17:01,050
I can get up to 60 miles
an hour with this baby--
1504
01:17:01,050 --> 01:17:02,040
in second gear!
1505
01:17:24,710 --> 01:17:27,670
[LOWLY WHISTLING]
1506
01:17:27,670 --> 01:17:31,120
[DOOR SLAMS]
1507
01:17:31,120 --> 01:17:32,110
-I've been up for hours.
1508
01:17:32,110 --> 01:17:35,560
-Well, that-- that's a habit
you must try and grow out of,
1509
01:17:35,560 --> 01:17:37,040
kitten.
1510
01:17:37,040 --> 01:17:40,330
-Why do grownups drink milk
when they have all 32 teeth?
1511
01:17:40,330 --> 01:17:42,330
-Well, develop butterflies
in our stomach,
1512
01:17:42,330 --> 01:17:44,330
and milk seems to
quiet them down.
1513
01:17:44,330 --> 01:17:46,330
-How do they get
in your stomach?
1514
01:17:46,330 --> 01:17:48,130
-They usually hide in
the bubbles of champagne.
1515
01:17:48,130 --> 01:17:48,830
-But--
1516
01:17:48,830 --> 01:17:52,010
-It's a well-known
fact of hydrodynamics.
1517
01:17:52,010 --> 01:17:54,500
Goodnight, my dear.
1518
01:17:54,500 --> 01:17:57,000
-Goodnight.
1519
01:17:57,000 --> 01:17:58,490
[BANG]
1520
01:18:15,960 --> 01:18:18,950
-Get you coat, Vicki
1521
01:18:18,950 --> 01:18:21,950
-Can Daddy come with
us to the de Beaune?
1522
01:18:21,950 --> 01:18:25,450
-We're going to church first.
1523
01:18:25,450 --> 01:18:27,630
-Is it Sunday already?
1524
01:18:27,630 --> 01:18:30,530
What happened to
Friday and Saturday?
1525
01:18:30,530 --> 01:18:31,960
-Run along, Vicki.
1526
01:18:31,960 --> 01:18:33,390
-Are you coming, Daddy?
1527
01:18:33,390 --> 01:18:35,250
-I'll meet you at
the de Beaune later.
1528
01:18:38,810 --> 01:18:40,670
Church on Friday?
1529
01:18:40,670 --> 01:18:42,910
What happens at
church on Friday?
1530
01:18:42,910 --> 01:18:46,330
-The usual thing.
1531
01:18:46,330 --> 01:18:49,430
Well, as long as you're
in that sort of mood,
1532
01:18:49,430 --> 01:18:53,370
can I expect a little
sympathy for this head?
1533
01:18:53,370 --> 01:18:54,370
Heads?
1534
01:18:54,370 --> 01:18:57,420
HELEN: Very little.
1535
01:18:57,420 --> 01:19:00,410
-What did I do?
1536
01:19:00,410 --> 01:19:02,400
-That, I'd be very
interested to hear.
1537
01:19:27,740 --> 01:19:31,960
-I'd like to go for a
ride on that thing myself.
1538
01:19:31,960 --> 01:19:32,660
How about it?
1539
01:19:42,080 --> 01:19:43,670
Must you look so grim?
1540
01:19:46,350 --> 01:19:48,310
-I'm waiting to hear
the end of the midnight
1541
01:19:48,310 --> 01:19:51,060
ride of Paul Revere.
1542
01:19:51,060 --> 01:19:53,080
You got the car up
to 103 miles an hour
1543
01:19:53,080 --> 01:19:54,900
and then started back, right?
1544
01:19:54,900 --> 01:19:56,750
-Right.
1545
01:19:56,750 --> 01:19:58,590
-Then what?
1546
01:19:58,590 --> 01:20:01,090
-Then nothing.
1547
01:20:01,090 --> 01:20:05,170
I dropped Lorraine at her hotel,
or she dropped me at the house.
1548
01:20:05,170 --> 01:20:05,980
I forget which.
1549
01:20:08,670 --> 01:20:10,590
-You sure that's all
you've forgotten?
1550
01:20:10,590 --> 01:20:12,450
-I'm sorry to disappoint
you, but nothing
1551
01:20:12,450 --> 01:20:13,150
happened last night.
1552
01:20:16,500 --> 01:20:19,360
-Tonight's another night.
1553
01:20:19,360 --> 01:20:21,280
She'll be beautiful again.
1554
01:20:21,280 --> 01:20:23,580
You'll be full of wine again.
1555
01:20:23,580 --> 01:20:27,220
-And nothing will happen again.
1556
01:20:27,220 --> 01:20:28,680
Who took you home last night?
1557
01:20:28,680 --> 01:20:29,980
That tennis player?
1558
01:20:40,010 --> 01:20:41,850
He didn't exactly take me home.
1559
01:20:41,850 --> 01:20:43,530
-Oh!
1560
01:20:43,530 --> 01:20:46,560
-He asked me back to his
hotel for a nightcap.
1561
01:20:46,560 --> 01:20:47,260
I went.
1562
01:20:47,260 --> 01:20:49,310
-Did you have to
fight your way out?
1563
01:20:49,310 --> 01:20:52,000
-Oh, there was a
battle, all right.
1564
01:20:52,000 --> 01:20:56,050
But it wasn't Paul I had a
fight with, it was myself.
1565
01:20:56,050 --> 01:20:57,890
-Did you win?
1566
01:20:57,890 --> 01:20:59,860
-Now you listen!
1567
01:20:59,860 --> 01:21:02,140
I'm under the same strains
and stresses you are.
1568
01:21:02,140 --> 01:21:04,020
I live in Paris, too.
1569
01:21:04,020 --> 01:21:05,860
And I'm bored, too.
1570
01:21:05,860 --> 01:21:07,580
And all that time,
I had a picture
1571
01:21:07,580 --> 01:21:09,240
in my mind of you
and that woman.
1572
01:21:09,240 --> 01:21:11,220
And don't underestimate Paul.
1573
01:21:11,220 --> 01:21:23,140
He's charming and attentive
and-- and I'm so unhappy.
1574
01:21:23,140 --> 01:21:25,510
Charlie, let's go home.
1575
01:21:25,510 --> 01:21:27,270
-All right, as soon as
Vicki finishes with--
1576
01:21:27,270 --> 01:21:28,840
-I mean really home!
1577
01:21:28,840 --> 01:21:30,100
America!
1578
01:21:30,100 --> 01:21:30,800
Home!
1579
01:21:34,680 --> 01:21:37,220
-It won't work, running home.
1580
01:21:40,510 --> 01:21:43,810
-Charlie, let's go back,
before we crack up.
1581
01:21:48,140 --> 01:21:50,540
Please.
1582
01:21:50,540 --> 01:21:52,470
If you love me,
let's go back home.
1583
01:21:55,350 --> 01:21:58,190
-You used to say, let's
live it up a little.
1584
01:21:58,190 --> 01:21:59,140
And you were right.
1585
01:21:59,140 --> 01:22:01,080
There's lots of time to go home.
1586
01:22:01,080 --> 01:22:02,550
Plenty of time for everything.
1587
01:22:05,810 --> 01:22:08,150
-Suppose time runs out on us.
1588
01:22:08,150 --> 01:22:10,070
-You're just having
a bad day, darling.
1589
01:22:10,070 --> 01:22:10,770
Tomorrow will--
1590
01:22:10,770 --> 01:22:15,120
-I've been having a
bad day for a year now.
1591
01:22:15,120 --> 01:22:18,070
Maybe I'm growing up.
1592
01:22:18,070 --> 01:22:19,660
-It's too late to grow up.
1593
01:22:22,460 --> 01:22:23,760
-I'll tell you what.
1594
01:22:23,760 --> 01:22:24,570
Come racing with me.
1595
01:22:24,570 --> 01:22:25,720
We'll go to Monte Carlo.
1596
01:22:25,720 --> 01:22:28,480
-Why is winning a
race so important?
1597
01:22:28,480 --> 01:22:30,790
-Oh, I don't know.
1598
01:22:30,790 --> 01:22:32,580
Maybe I could do a short
story about racing.
1599
01:22:32,580 --> 01:22:34,850
Why not?
1600
01:22:34,850 --> 01:22:36,370
Oh, all right, all right.
1601
01:22:36,370 --> 01:22:37,850
I get a kick out racing.
1602
01:22:37,850 --> 01:22:39,170
It's fun.
1603
01:22:39,170 --> 01:22:40,840
The culture illustrious father.
1604
01:22:40,840 --> 01:22:43,000
Nothing is more
important than fun.
1605
01:22:43,000 --> 01:22:44,620
Does that make me sound stupid?
1606
01:22:44,620 --> 01:22:45,830
Is that what you want me to say?
1607
01:22:49,050 --> 01:22:50,010
Come with me, Helen.
1608
01:22:56,290 --> 01:22:57,260
-No, Charlie.
1609
01:22:57,260 --> 01:22:58,830
-Well, maybe I'll
take somebody else.
1610
01:22:58,830 --> 01:22:59,760
Wouldn't that be reasonable?
1611
01:23:04,560 --> 01:23:08,620
-You'll find a reason
to make it reasonable.
1612
01:23:08,620 --> 01:23:10,100
Look out for Vicki, will you?
1613
01:23:10,100 --> 01:23:11,040
-Well, where are you going?
1614
01:23:14,030 --> 01:23:18,510
To do something
important-- buy a new hat.
1615
01:23:23,990 --> 01:23:25,980
[ENGINES REVVING]
1616
01:25:08,570 --> 01:25:11,350
-Can we stop for a while now?
1617
01:25:11,350 --> 01:25:12,050
Please?
1618
01:25:19,520 --> 01:25:21,020
[THUNDER]
1619
01:25:24,010 --> 01:25:26,500
[WOMAN SINGING]
1620
01:25:45,420 --> 01:25:48,900
Cognac, quickly, two of them.
1621
01:25:48,900 --> 01:25:51,270
-Mr. Wills.
1622
01:25:51,270 --> 01:25:54,210
-Mrs. Wills, is she here?
1623
01:26:12,200 --> 01:26:13,490
-This ought to be good.
1624
01:26:17,920 --> 01:26:19,890
-Well, look who's here!
1625
01:26:19,890 --> 01:26:22,350
What's the news from
the racing world?
1626
01:26:22,350 --> 01:26:24,810
-I called you at the
house, you weren't there.
1627
01:26:24,810 --> 01:26:26,280
-Of course not.
1628
01:26:26,280 --> 01:26:28,740
I'm here.
1629
01:26:28,740 --> 01:26:29,730
-That's not funny.
1630
01:26:33,170 --> 01:26:36,540
-You haven't been at
that house for a week.
1631
01:26:36,540 --> 01:26:39,920
I didn't think that
was very funny either.
1632
01:26:39,920 --> 01:26:43,820
Now i think it's
very, very funny.
1633
01:26:43,820 --> 01:26:46,260
You remember Paul, don't you?
1634
01:26:46,260 --> 01:26:48,220
No?
1635
01:26:48,220 --> 01:26:52,150
Well, that's sort of funny, too,
because I remember Lorraine.
1636
01:26:52,150 --> 01:26:54,080
-Uh, will you join
us for some dinner?
1637
01:26:54,080 --> 01:26:55,040
-Ah, shut up!
1638
01:26:55,040 --> 01:26:59,330
-I'd love to join you.
1639
01:26:59,330 --> 01:27:03,160
-The times that you drink
champagne with me are slipping.
1640
01:27:03,160 --> 01:27:04,200
-We've already done that.
1641
01:27:07,480 --> 01:27:09,560
How do like him?
1642
01:27:09,560 --> 01:27:13,180
Don't you think he
makes me look drunker?
1643
01:27:13,180 --> 01:27:16,030
-I hope you don't mind a
harmless little dinner.
1644
01:27:16,030 --> 01:27:17,280
HELEN: Oh, come on, Paul.
1645
01:27:17,280 --> 01:27:18,210
You can do better than that.
1646
01:27:18,210 --> 01:27:22,910
You could tell them to go away,
for instance, leave us alone.
1647
01:27:22,910 --> 01:27:25,050
-Not me, dear.
1648
01:27:25,050 --> 01:27:26,370
He's your responsibility.
1649
01:27:26,370 --> 01:27:27,230
-Oh, please.
1650
01:27:27,230 --> 01:27:29,370
We're all very civilized, no?
1651
01:27:29,370 --> 01:27:30,870
-No.
1652
01:27:30,870 --> 01:27:31,970
-That's my boy.
1653
01:27:34,810 --> 01:27:36,990
-Touch me again and
I'll take a poke at ya.
1654
01:27:36,990 --> 01:27:40,980
-I wouldn't do that,
Charlie, because then I
1655
01:27:40,980 --> 01:27:42,350
would have to take
a poke at Lorraine.
1656
01:27:42,350 --> 01:27:43,240
[LAUGHING]
1657
01:27:43,240 --> 01:27:43,940
-What's so funny?
1658
01:27:43,940 --> 01:27:45,920
-Why, you, me, all of us.
1659
01:27:45,920 --> 01:27:47,710
Very funny.
1660
01:27:47,710 --> 01:27:49,160
[SCREAMS]
1661
01:28:00,800 --> 01:28:02,780
-Please stop, Charles.
1662
01:28:07,540 --> 01:28:08,240
Please.
1663
01:28:18,660 --> 01:28:20,140
[RAINING]
1664
01:28:32,540 --> 01:28:35,520
-Wiseguy!
1665
01:28:35,520 --> 01:28:37,010
The world's full of wiseguys.
1666
01:28:48,210 --> 01:28:48,910
Helen!
1667
01:28:53,380 --> 01:28:56,650
[SIGH]
1668
01:28:56,650 --> 01:28:57,340
Oh!
1669
01:28:57,340 --> 01:28:58,830
Oh, Helen!
1670
01:29:12,720 --> 01:29:15,700
-You're beautiful.
1671
01:29:15,700 --> 01:29:17,230
-And married.
1672
01:29:17,230 --> 01:29:19,010
-And exciting.
1673
01:29:19,010 --> 01:29:20,190
-And rich, too.
1674
01:29:25,980 --> 01:29:29,910
Ah, love, old soul.
1675
01:29:29,910 --> 01:29:31,910
-Of course, I love you.
1676
01:29:31,910 --> 01:29:34,910
-Love is never, of course.
1677
01:29:34,910 --> 01:29:37,410
Is it?
1678
01:29:37,410 --> 01:29:39,620
-Please, I'll never
let you be lonely.
1679
01:29:48,330 --> 01:29:49,300
-Paul?
1680
01:29:49,300 --> 01:29:52,200
-Hm.
1681
01:29:52,200 --> 01:29:54,540
How are we going to tell him?
1682
01:29:54,540 --> 01:29:57,190
-Tell him?
1683
01:29:57,190 --> 01:29:59,430
Tell him what?
1684
01:29:59,430 --> 01:30:02,370
-About us.
1685
01:30:02,370 --> 01:30:05,310
That you love me.
1686
01:30:05,310 --> 01:30:07,950
I'm not going back to him.
1687
01:30:07,950 --> 01:30:10,700
-Why, that's silly.
1688
01:30:10,700 --> 01:30:14,850
Well, of course you're
going back to him.
1689
01:30:14,850 --> 01:30:17,420
Well, if you don't
go back to him,
1690
01:30:17,420 --> 01:30:19,260
well, he'll spoil
everything for us.
1691
01:30:19,260 --> 01:30:20,800
You can see that, can't you?
1692
01:30:27,070 --> 01:30:30,920
-Of course, darling.
1693
01:30:30,920 --> 01:30:35,710
I stay married and
keep you on the side.
1694
01:30:35,710 --> 01:30:40,600
And when I'm lonely-- ha!
1695
01:30:40,600 --> 01:30:42,370
Oh, brother!
1696
01:30:42,370 --> 01:30:44,230
PAUL: The idea wasn't
invented just now.
1697
01:30:44,230 --> 01:30:47,030
(SCOFF) It's done all the time.
1698
01:30:47,030 --> 01:30:50,090
Half your crowd
have arrangements.
1699
01:30:50,090 --> 01:30:51,580
-Is that what you
expected of me?
1700
01:30:54,580 --> 01:30:57,080
-Helen, listen.
1701
01:30:57,080 --> 01:30:58,160
What's the matter with you?
1702
01:31:00,820 --> 01:31:02,950
-Suddenly, I've
got very cold feet.
1703
01:31:35,890 --> 01:31:37,390
[DOOR UNLOCKING]
1704
01:31:44,680 --> 01:31:45,370
-Charlie.
1705
01:31:50,860 --> 01:31:53,860
Please, Charlie.
1706
01:31:53,860 --> 01:31:56,350
Do you want me to go away?
1707
01:31:56,350 --> 01:31:57,850
Is that what you want?
1708
01:32:40,710 --> 01:32:43,200
[DOORBELL RINGING]
1709
01:32:43,200 --> 01:32:44,200
-Coming, Ma.
1710
01:32:47,190 --> 01:32:48,690
[DOORBELL RINGING]
1711
01:32:52,480 --> 01:32:53,180
-Helen!
1712
01:32:58,170 --> 01:33:01,160
-I am sorry.
1713
01:33:01,160 --> 01:33:04,160
I couldn't find a taxi.
1714
01:33:04,160 --> 01:33:06,150
I-- I couldn't--
1715
01:33:25,500 --> 01:33:26,200
-Doctor.
1716
01:33:26,200 --> 01:33:26,970
-Run and see Wells.
1717
01:33:26,970 --> 01:33:28,470
He's never been warned.
1718
01:33:28,470 --> 01:33:29,470
Fetch him.
1719
01:33:45,460 --> 01:33:47,070
-He's outside.
1720
01:33:47,070 --> 01:33:48,540
-He can't see her.
1721
01:33:48,540 --> 01:33:50,530
I won't let him.
1722
01:33:50,530 --> 01:33:51,530
-(WEAKLY) Marion.
1723
01:35:03,740 --> 01:35:05,730
You took my umbrella.
1724
01:35:11,700 --> 01:35:12,700
-I'm sorry, darling.
1725
01:35:16,680 --> 01:35:17,680
So sorry.
1726
01:35:22,660 --> 01:35:23,460
Please forgive me.
1727
01:35:23,460 --> 01:35:24,150
-Shh.
1728
01:35:29,130 --> 01:35:30,630
Take care of Vicki.
1729
01:35:34,110 --> 01:35:37,100
Don't let Vicki make
the same mistakes.
1730
01:35:49,610 --> 01:35:50,880
I'll always love you.
1731
01:36:25,060 --> 01:36:28,360
-Please, Mr. Wills.
1732
01:36:28,360 --> 01:36:29,360
-Leave us alone.
1733
01:37:03,220 --> 01:37:04,720
-Mr. Wills--
1734
01:37:04,720 --> 01:37:06,710
-Get out.
1735
01:37:06,710 --> 01:37:08,200
-You'll have to leave here.
1736
01:37:13,010 --> 01:37:14,460
Now, Mr. Wills, this no way to--
1737
01:37:14,460 --> 01:37:15,590
-Get out of here!
1738
01:37:15,590 --> 01:37:17,520
-Out in the hall, Doctor.
1739
01:37:17,520 --> 01:37:18,960
-But Doctor, [INAUDIBLE].
1740
01:37:27,570 --> 01:37:30,100
-You had better go, son.
1741
01:37:30,100 --> 01:37:30,810
Vicki's alone.
1742
01:37:34,460 --> 01:37:36,940
[CRYING]
1743
01:37:53,280 --> 01:37:57,690
Charlie, what are
you going to do, son?
1744
01:38:00,800 --> 01:38:03,010
You've got to talk to Marion.
1745
01:38:03,010 --> 01:38:06,190
If you don't, you're
going to lose Vicki.
1746
01:38:06,190 --> 01:38:09,050
She's going into
court today and going
1747
01:38:09,050 --> 01:38:10,800
to ask for custody
of Vicki, charging
1748
01:38:10,800 --> 01:38:14,010
you are unfit as a parent.
1749
01:38:14,010 --> 01:38:16,600
-She's right.
1750
01:38:16,600 --> 01:38:21,410
I'll hurt Vicki,
just as I did Helen.
1751
01:38:21,410 --> 01:38:24,440
-What will you do?
1752
01:38:24,440 --> 01:38:26,960
-I want to go home.
1753
01:38:26,960 --> 01:38:28,100
All the way home.
1754
01:38:40,430 --> 01:38:43,380
[WOMAN SINGING IN FRENCH]
1755
01:38:52,780 --> 01:38:54,930
-A thing of beauty, huh?
1756
01:38:54,930 --> 01:38:56,290
-Oh, Maurice.
1757
01:38:56,290 --> 01:38:58,640
I'm sorry, I'm late now.
1758
01:38:58,640 --> 01:39:00,350
-Americans!
1759
01:39:00,350 --> 01:39:01,880
Always in a haste.
1760
01:39:01,880 --> 01:39:03,180
And the rich American,
it's even worse.
1761
01:39:03,180 --> 01:39:05,180
-Not rich anymore, Maurice.
1762
01:39:05,180 --> 01:39:08,550
-What happened to the, uh-- oil?
1763
01:39:08,550 --> 01:39:09,250
No?
1764
01:39:09,250 --> 01:39:10,050
-No, Maurice.
1765
01:39:10,050 --> 01:39:12,590
It changed back to
salt water a year ago.
1766
01:39:12,590 --> 01:39:15,030
-Oh, that's unfortunate.
1767
01:39:15,030 --> 01:39:15,730
-Maybe not.
1768
01:39:18,490 --> 01:39:23,430
-You must dine with us tonight,
like old times, Charles.
1769
01:39:23,430 --> 01:39:25,390
-I don't know.
1770
01:39:25,390 --> 01:39:26,640
It depends.
1771
01:39:26,640 --> 01:39:28,830
-Jeanette will be
very disappointed.
1772
01:39:28,830 --> 01:39:32,510
You have many things
to remember together.
1773
01:39:32,510 --> 01:39:33,970
Come back, Charles, please.
1774
01:39:38,360 --> 01:39:39,330
-Oh, I'll try.
1775
01:40:05,000 --> 01:40:06,980
[DOORBELL RINGING]
1776
01:40:13,100 --> 01:40:13,800
-Charlie.
1777
01:40:20,490 --> 01:40:21,220
Hello, son.
1778
01:40:26,540 --> 01:40:28,040
-What happened?
1779
01:40:28,040 --> 01:40:31,880
-Oh, a slight stroke.
1780
01:40:31,880 --> 01:40:32,760
-When?
1781
01:40:32,760 --> 01:40:35,940
-Eight or nine months ago.
1782
01:40:35,940 --> 01:40:37,440
-But you never
wrote me about it.
1783
01:40:37,440 --> 01:40:41,300
-Oh, it wasn't serious.
1784
01:40:44,210 --> 01:40:45,330
Mostly old age.
1785
01:40:48,150 --> 01:40:52,070
Charlie, I read your book.
1786
01:40:52,070 --> 01:40:54,480
It's good.
1787
01:40:54,480 --> 01:40:55,220
Very honest.
1788
01:40:57,970 --> 01:40:58,900
-Thanks.
1789
01:40:58,900 --> 01:40:59,600
-Yeah.
1790
01:40:59,600 --> 01:41:00,770
I liked it.
1791
01:41:00,770 --> 01:41:01,790
I liked it, fine.
1792
01:41:06,550 --> 01:41:07,500
-Uh, here.
1793
01:41:07,500 --> 01:41:09,260
For you, Havana cigars.
1794
01:41:12,870 --> 01:41:15,450
The kind you like.
1795
01:41:15,450 --> 01:41:16,830
Shall I open them for you?
1796
01:41:16,830 --> 01:41:19,040
-Oh, later.
1797
01:41:19,040 --> 01:41:23,470
Uh, doctor says when
I'm better, huh?
1798
01:41:30,100 --> 01:41:33,190
-Where's Vicki?
1799
01:41:33,190 --> 01:41:35,920
You've come for her?
1800
01:41:35,920 --> 01:41:39,190
-If I can get her back again.
1801
01:41:39,190 --> 01:41:40,160
-Good.
1802
01:41:40,160 --> 01:41:41,910
Good.
1803
01:41:41,910 --> 01:41:42,610
-Daddy!
1804
01:41:42,610 --> 01:41:43,100
Daddy!
1805
01:41:43,100 --> 01:41:43,590
Daddy!
1806
01:41:43,590 --> 01:41:44,290
Daddy!
1807
01:41:57,770 --> 01:42:00,690
-You're taller.
1808
01:42:00,690 --> 01:42:01,760
-Daddy.
1809
01:42:01,760 --> 01:42:03,730
-What?
1810
01:42:03,730 --> 01:42:05,590
-You're not grey.
1811
01:42:05,590 --> 01:42:09,210
I told everybody at
school you'd be grey.
1812
01:42:09,210 --> 01:42:10,640
-Oh, I'm terribly sorry.
1813
01:42:14,960 --> 01:42:16,390
Oh, here.
1814
01:42:16,390 --> 01:42:18,400
-Thanks.
1815
01:42:18,400 --> 01:42:19,100
-Claude!
1816
01:42:22,320 --> 01:42:24,750
Welcome, Charles.
1817
01:42:24,750 --> 01:42:27,180
I'm very happy to see you.
1818
01:42:27,180 --> 01:42:28,470
-Thanks.
1819
01:42:28,470 --> 01:42:30,230
For everything, thanks.
1820
01:42:30,230 --> 01:42:34,640
-As soon as I got your telephone
message, I went to school
1821
01:42:34,640 --> 01:42:36,620
and got Vicki.
1822
01:42:36,620 --> 01:42:37,610
VICKI: Look, Daddy!
1823
01:42:37,610 --> 01:42:40,090
Look!
1824
01:42:40,090 --> 01:42:41,080
-Uh-oh!
1825
01:42:41,080 --> 01:42:42,360
Oh!
1826
01:42:42,360 --> 01:42:43,060
Oh!
1827
01:42:48,500 --> 01:42:50,910
It's wonderful, as usual.
1828
01:42:50,910 --> 01:42:51,610
-Daddy!
1829
01:42:51,610 --> 01:42:52,310
-What?
1830
01:42:52,310 --> 01:42:54,110
-Could we go to de Beaune?
1831
01:42:54,110 --> 01:42:56,700
Remember the rainbow train?
1832
01:42:56,700 --> 01:42:57,590
-Well, I--
1833
01:42:57,590 --> 01:42:59,180
-Oh, please?
1834
01:42:59,180 --> 01:42:59,880
Please?
1835
01:42:59,880 --> 01:43:03,240
That was the very first thing
I wanted to do when you came.
1836
01:43:06,960 --> 01:43:09,420
-You've got about an hour
till Marion comes back.
1837
01:43:09,420 --> 01:43:10,800
-I'll wear my new coat.
1838
01:43:10,800 --> 01:43:11,500
-OK.
1839
01:43:15,290 --> 01:43:17,090
How is Marion?
1840
01:43:17,090 --> 01:43:17,830
-She's fine.
1841
01:43:20,460 --> 01:43:22,490
-I want to know, Claude,
how much I appreciate--
1842
01:43:22,490 --> 01:43:25,080
-Oh, I didn't do anything.
1843
01:43:25,080 --> 01:43:27,600
I showed Marion your letter.
1844
01:43:27,600 --> 01:43:30,830
She couldn't stop you
from seeing Vicki.
1845
01:43:30,830 --> 01:43:34,470
-I was hoping she would
let me have Vicki back.
1846
01:43:34,470 --> 01:43:37,310
I've got to have her, Claude.
1847
01:43:37,310 --> 01:43:38,900
I need her.
1848
01:43:38,900 --> 01:43:42,900
-Yes, I think she
needs you, too.
1849
01:43:42,900 --> 01:43:43,600
VICKI: Daddy!
1850
01:43:43,600 --> 01:43:44,300
Daddy!
1851
01:43:44,300 --> 01:43:45,240
Hurry, Daddy!
1852
01:43:45,240 --> 01:43:47,690
The hour is almost is almost up.
1853
01:43:47,690 --> 01:43:48,450
-I bought your book.
1854
01:43:51,160 --> 01:43:57,400
And about Marion, if we are
careful, if may be all right.
1855
01:44:42,040 --> 01:44:42,830
-Daddy?
1856
01:44:42,830 --> 01:44:43,520
-What?
1857
01:44:43,520 --> 01:44:44,460
-What's wrong?
1858
01:44:44,460 --> 01:44:45,530
-Why, nothing, darling.
1859
01:44:45,530 --> 01:44:47,440
Why?
1860
01:44:47,440 --> 01:44:49,290
-You didn't even look at me.
1861
01:44:49,290 --> 01:44:50,250
You didn't even wave at me.
1862
01:44:50,250 --> 01:44:51,060
-Oh, ho.
1863
01:44:51,060 --> 01:44:53,110
Will you give me another chance?
1864
01:44:53,110 --> 01:44:54,350
You get back on that
train and I'll--
1865
01:44:54,350 --> 01:44:58,260
-Daddy, may I sit
out the next ride?
1866
01:44:58,260 --> 01:44:58,960
-Oh.
1867
01:45:01,900 --> 01:45:04,360
-I'm really getting too
old for that sort of thing.
1868
01:45:04,360 --> 01:45:05,340
-Ha, ha.
1869
01:45:05,340 --> 01:45:07,790
-Don't you think so?
1870
01:45:07,790 --> 01:45:11,720
-Yes, you're really old now.
1871
01:45:11,720 --> 01:45:12,700
[CHUCKLING]
1872
01:45:16,150 --> 01:45:21,090
-Darling, do you ever
think of your mother?
1873
01:45:21,090 --> 01:45:22,050
-Oh, yes.
1874
01:45:24,940 --> 01:45:27,490
-I don't want you to forget her.
1875
01:45:27,490 --> 01:45:30,910
-I have a picture
of her in my room.
1876
01:45:30,910 --> 01:45:34,330
Grandpa says I look like her.
1877
01:45:34,330 --> 01:45:36,560
Do you think, so, Daddy?
1878
01:45:36,560 --> 01:45:37,250
-Yes.
1879
01:45:41,120 --> 01:45:43,550
Very much like her.
1880
01:45:43,550 --> 01:45:44,290
-That's lucky for me.
1881
01:45:48,130 --> 01:45:49,090
Daddy?
1882
01:45:49,090 --> 01:45:50,040
-What?
1883
01:45:50,040 --> 01:45:52,430
-Why don't I live with you?
1884
01:45:52,430 --> 01:45:55,780
-Oh, I-- aren't you happy?
1885
01:45:55,780 --> 01:45:57,210
-Yes.
1886
01:45:57,210 --> 01:46:00,300
But not perfectly happy.
1887
01:46:00,300 --> 01:46:01,760
Do you know what I mean?
1888
01:46:04,450 --> 01:46:05,150
-Yes.
1889
01:46:05,150 --> 01:46:07,220
I know what you mean.
1890
01:46:07,220 --> 01:46:08,870
-Then I can come
and live with you?
1891
01:46:11,630 --> 01:46:13,460
-I don't know.
1892
01:46:13,460 --> 01:46:14,440
I don't know.
1893
01:46:20,850 --> 01:46:23,320
-Don't you want me to?
1894
01:46:23,320 --> 01:46:26,270
-Oh, of course, darling.
1895
01:46:26,270 --> 01:46:27,750
-Oh, Daddy!
1896
01:46:27,750 --> 01:46:34,160
If you really love me, please
let me come and live with you.
1897
01:46:34,160 --> 01:46:37,120
Please!
1898
01:46:37,120 --> 01:46:39,840
[SIGH]
1899
01:46:39,840 --> 01:46:42,430
We'll see.
1900
01:46:42,430 --> 01:46:43,840
-Say yes, Daddy.
1901
01:46:48,620 --> 01:46:49,320
-Yes.
1902
01:46:54,480 --> 01:46:55,890
-There, you see?
1903
01:46:55,890 --> 01:46:59,980
It wasn't so hard
to say yes, was it?
1904
01:46:59,980 --> 01:47:01,940
[DOORBELL RINGING]
1905
01:47:01,940 --> 01:47:03,780
-Hello, Uncle Claude.
1906
01:47:03,780 --> 01:47:06,730
From de Beaune we went to
Ernay's and we bought something
1907
01:47:06,730 --> 01:47:09,440
for you, Uncle Claude,
and for Aunt Marion.
1908
01:47:09,440 --> 01:47:11,000
And something for me, too.
1909
01:47:11,000 --> 01:47:15,070
It's a wonderful store
and a wonderful day!
1910
01:47:15,070 --> 01:47:16,060
[CHUCKLING]
1911
01:47:16,060 --> 01:47:17,550
Oh, Aunt Marion!
1912
01:47:22,020 --> 01:47:23,600
You ought to see what
we bought for you.
1913
01:47:23,600 --> 01:47:24,660
It's a surprise.
1914
01:47:24,660 --> 01:47:25,360
Look!
1915
01:47:25,360 --> 01:47:27,280
-You're late for your nap.
1916
01:47:27,280 --> 01:47:28,480
VICKI: But I thought today--
1917
01:47:28,480 --> 01:47:29,910
MARION: Go on up to your room.
1918
01:47:29,910 --> 01:47:31,540
-Don't you want to
see your present?
1919
01:47:31,540 --> 01:47:32,860
-Do as I say, please.
1920
01:47:41,520 --> 01:47:43,440
-Hello, Marion.
1921
01:47:43,440 --> 01:47:44,900
-Hello, Charles.
1922
01:47:44,900 --> 01:47:46,160
-It's good to see you again.
1923
01:47:52,950 --> 01:47:55,670
I'm sorry about getting
back so late with Vicki.
1924
01:47:58,820 --> 01:47:59,520
-Oh, well.
1925
01:47:59,520 --> 01:48:02,620
She would have been too
excited to sleep anyway.
1926
01:48:02,620 --> 01:48:03,750
-And it's very important.
1927
01:48:06,530 --> 01:48:08,820
-You've done a wonderful
job with Vicki.
1928
01:48:08,820 --> 01:48:12,200
She's grown up.
1929
01:48:12,200 --> 01:48:13,650
-How do find Paris?
1930
01:48:17,030 --> 01:48:19,990
-Well, most of the
old crowd is gone.
1931
01:48:19,990 --> 01:48:22,320
[SIGH] Funny, I dropped
in at the Dingo bar
1932
01:48:22,320 --> 01:48:26,670
this afternoon, just
to see how it looked.
1933
01:48:26,670 --> 01:48:28,090
There wasn't a man I knew.
1934
01:48:32,930 --> 01:48:34,370
-I should think you've
had enough of bars.
1935
01:48:39,150 --> 01:48:41,820
-As I wrote you, I take
one drink every afternoon,
1936
01:48:41,820 --> 01:48:43,380
but no more.
1937
01:48:43,380 --> 01:48:45,800
And I take that
drink deliberately.
1938
01:48:45,800 --> 01:48:48,490
Just so the idea of taking
a drink won't get too big.
1939
01:48:48,490 --> 01:48:49,580
CLAUDE: Of course, Charles.
1940
01:48:49,580 --> 01:48:52,190
We understand.
1941
01:48:52,190 --> 01:48:55,190
-Sometimes I forget and
don't take the drink.
1942
01:48:55,190 --> 01:49:01,310
But, well, I went to the
Dingo to see how it looked.
1943
01:49:01,310 --> 01:49:05,550
I went to a few
other places, too.
1944
01:49:05,550 --> 01:49:12,870
Places where, uh, Helen
and I-- look, Marion.
1945
01:49:12,870 --> 01:49:14,740
I just can't keep on talking.
1946
01:49:14,740 --> 01:49:17,280
I'm all tied up in knots here.
1947
01:49:22,590 --> 01:49:26,800
Marion, can I have Vicki back?
1948
01:49:32,360 --> 01:49:35,200
-I don't know.
1949
01:49:35,200 --> 01:49:38,750
It's all very well to talk
about one drink a day,
1950
01:49:38,750 --> 01:49:42,940
but what guarantee
have that-- well,
1951
01:49:42,940 --> 01:49:46,510
when I-- I think of
those wasted years.
1952
01:49:46,510 --> 01:49:47,860
-But I think about them too!
1953
01:49:56,190 --> 01:49:58,040
I'm working hard now, Marion.
1954
01:49:58,040 --> 01:50:02,670
I've, uh, got a contract
for several short stories.
1955
01:50:02,670 --> 01:50:05,710
And I'm-- I'm starting
on another book.
1956
01:50:05,710 --> 01:50:07,530
And my sister's
coming from Milwaukee
1957
01:50:07,530 --> 01:50:08,940
to-- to keep house for me.
1958
01:50:12,940 --> 01:50:15,930
I want Vicki.
1959
01:50:15,930 --> 01:50:17,920
Please, Marion.
1960
01:50:17,920 --> 01:50:20,670
If we wait much longer,
I'll-- I'll lose her childhood
1961
01:50:20,670 --> 01:50:24,920
and my-- my chance for a home.
1962
01:50:24,920 --> 01:50:31,020
I-- I just can't lose
her, don't you see?
1963
01:50:31,020 --> 01:50:34,240
It would be almost
like having Helen back.
1964
01:50:38,630 --> 01:50:39,940
-Marion.
1965
01:50:39,940 --> 01:50:42,770
-I can't help it.
1966
01:50:42,770 --> 01:50:45,400
I'll never, in my life, be able
to forget that morning when
1967
01:50:45,400 --> 01:50:48,990
Helen, soaked and--
and shivering.
1968
01:50:52,020 --> 01:50:53,370
You locked her out!
1969
01:50:53,370 --> 01:50:55,100
CLAUDE: Marion!
1970
01:50:55,100 --> 01:50:57,730
-But you only
remember one night.
1971
01:50:57,730 --> 01:51:02,660
How long are you gonna make
me pay for that one night?
1972
01:51:02,660 --> 01:51:05,440
What about those years Helen
and I loved each other?
1973
01:51:05,440 --> 01:51:08,090
-I don't want to hear about it!
1974
01:51:08,090 --> 01:51:12,580
-Marion, you're not
gonna let me have Vicki?
1975
01:51:12,580 --> 01:51:14,070
-No.
1976
01:51:14,070 --> 01:51:18,750
-Marion, please.
1977
01:51:18,750 --> 01:51:20,190
-I don't want to talk
about it anymore.
1978
01:51:33,390 --> 01:51:34,860
-I'm sorry, Charles.
1979
01:51:40,760 --> 01:51:43,800
-What will I do?
1980
01:51:43,800 --> 01:51:44,500
-We'll see.
1981
01:51:49,880 --> 01:51:50,650
[SIGH]
1982
01:51:50,650 --> 01:51:51,350
Thanks.
1983
01:52:07,300 --> 01:52:08,130
-I'll get dinner started.
1984
01:52:08,130 --> 01:52:08,830
-Marion.
1985
01:52:15,100 --> 01:52:17,100
-There's no use
talking about it.
1986
01:52:17,100 --> 01:52:18,630
He's not getting Vicki.
1987
01:52:18,630 --> 01:52:22,030
Not now, not tomorrow, never!
1988
01:52:22,030 --> 01:52:22,930
-Why?
1989
01:52:22,930 --> 01:52:25,360
Do you hate him that much?
1990
01:52:25,360 --> 01:52:26,190
-Yes.
1991
01:52:26,190 --> 01:52:29,250
For what he did, yes!
1992
01:52:29,250 --> 01:52:30,530
-Yes.
1993
01:52:30,530 --> 01:52:32,330
It's true.
1994
01:52:32,330 --> 01:52:38,180
He committed an unforgivable
crime, against you, personally.
1995
01:52:38,180 --> 01:52:41,190
He's guilty of never
knowing you loved him.
1996
01:52:41,190 --> 01:52:44,090
You found him, but
he married Helen.
1997
01:52:44,090 --> 01:52:47,250
And yes, he's
guilty of that, too.
1998
01:52:47,250 --> 01:52:50,910
And being guilty, of
course, he must be punished.
1999
01:52:50,910 --> 01:52:52,640
The penalty?
2000
01:52:52,640 --> 01:52:55,460
What would hurt him most.
2001
01:52:55,460 --> 01:52:58,140
Take away what he loves
most, his little girl.
2002
01:53:07,970 --> 01:53:11,830
My poor darling, we can't
have everything we want.
2003
01:53:14,800 --> 01:53:16,790
Take me.
2004
01:53:16,790 --> 01:53:19,500
I wanted all your love.
2005
01:53:19,500 --> 01:53:22,780
I wanted our own child.
2006
01:53:22,780 --> 01:53:26,410
A child out of our love, not
out of your disappointment.
2007
01:53:40,270 --> 01:53:43,240
[WOMAN SINGING]
2008
01:54:08,530 --> 01:54:11,410
-Charles.
2009
01:54:11,410 --> 01:54:15,000
May I see you
outside for a moment?
2010
01:54:15,000 --> 01:54:19,200
[WOMAN SINGING IN FRENCH]
2011
01:54:35,820 --> 01:54:40,870
I-- I don't Helen would
have wanted you to be alone.
2012
01:54:51,310 --> 01:54:52,800
-Daddy!
2013
01:54:52,800 --> 01:54:55,080
Daddy!
2014
01:54:55,080 --> 01:54:55,780
Daddy!
2015
01:55:07,250 --> 01:55:09,650
[WOMAN SINGING IN FRENCH]
2016
01:55:32,150 --> 01:55:35,500
[MUSIC PLAYING]
134045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.