All language subtitles for The Dark Lord 2018 1080p WEBRip Ep 34

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,100 --> 00:01:34,580 Episode 34 2 00:01:36,200 --> 00:01:36,600 Lord Xu, 3 00:01:37,160 --> 00:01:40,000 there is no approval of County Magistrate 4 00:01:40,640 --> 00:01:42,680 or the signature of Secretary Wang. 5 00:01:42,880 --> 00:01:45,440 I am afraid it doesn't meet the rule. 6 00:01:45,800 --> 00:01:50,080 The receipt document was sent to me by the Ministry of Rites directly. 7 00:01:51,400 --> 00:01:54,280 I'll be solely responsible for all the matters about the Imperial Envoy, 8 00:01:54,960 --> 00:01:57,080 such as welcome and reception, naturally. 9 00:01:57,680 --> 00:01:58,240 But… 10 00:01:58,240 --> 00:01:59,080 But what? 11 00:01:59,080 --> 00:02:00,560 The Imperial Envoys will arrive in a few days. 12 00:02:00,800 --> 00:02:01,960 If there's any delay, 13 00:02:01,960 --> 00:02:03,240 can you take it? 14 00:02:06,560 --> 00:02:07,280 Scribe Cai, 15 00:02:07,560 --> 00:02:09,560 I've handed the budget over to you. 16 00:02:09,630 --> 00:02:11,240 If there's any delay or neglect, 17 00:02:11,640 --> 00:02:13,240 you'll be dismissed and investigated. 18 00:02:18,320 --> 00:02:19,800 What an ungrateful man! 19 00:02:20,640 --> 00:02:21,680 He's arrogant when achieving his ambition. 20 00:02:26,280 --> 00:02:28,080 I must be crazy. 21 00:02:28,920 --> 00:02:30,240 How can I ally with 22 00:02:30,240 --> 00:02:31,920 this ungrateful wolf? 23 00:02:34,580 --> 00:02:36,180 Hu County yamen 24 00:02:37,600 --> 00:02:38,800 Don't be lazy on it. 25 00:02:39,360 --> 00:02:39,960 Make it clean. 26 00:02:42,840 --> 00:02:44,120 How many times has the sundial been cleaned? 27 00:02:44,320 --> 00:02:45,560 My Lord. My Lord. 28 00:02:45,560 --> 00:02:46,240 I've cleaned it three times. 29 00:02:46,640 --> 00:02:47,120 Not enough. 30 00:02:47,760 --> 00:02:50,120 Clean it for three more times with clear water. 31 00:02:50,120 --> 00:02:50,640 Yes. 32 00:02:51,960 --> 00:02:52,520 Well. 33 00:02:53,080 --> 00:02:55,000 Have all the drums at the gate been replaced? 34 00:02:55,240 --> 00:02:56,000 Rest assured, My Lord. 35 00:02:56,000 --> 00:02:56,960 They've all been replaced. 36 00:02:56,960 --> 00:02:57,440 And 37 00:02:57,440 --> 00:02:59,400 fence at the gate has all been whitewashed. 38 00:03:01,400 --> 00:03:02,560 Supervise their work here. 39 00:03:02,800 --> 00:03:03,320 Yes. 40 00:03:04,360 --> 00:03:04,960 Everyone, 41 00:03:06,160 --> 00:03:07,800 time is short and task is heavy. 42 00:03:08,640 --> 00:03:11,320 All the halls in the county yamen 43 00:03:11,320 --> 00:03:13,400 must be cleaned today, 44 00:03:14,320 --> 00:03:14,920 otherwise, 45 00:03:15,680 --> 00:03:16,840 your salary of one, 46 00:03:17,960 --> 00:03:19,240 well, three months will be deducted. 47 00:03:19,600 --> 00:03:20,440 Do you hear? 48 00:03:20,960 --> 00:03:21,520 Yes. 49 00:03:22,400 --> 00:03:22,920 Go. 50 00:03:33,080 --> 00:03:33,480 My Lord, 51 00:03:33,720 --> 00:03:34,960 do something about it. 52 00:03:35,200 --> 00:03:37,360 We can't let those people behave so arrogantly. 53 00:03:37,400 --> 00:03:38,400 Yes, My Lord. 54 00:03:38,720 --> 00:03:40,240 If we don't find a way to fix it, 55 00:03:40,320 --> 00:03:43,080 all our previous efforts will be wasted. 56 00:03:44,240 --> 00:03:44,880 Don't panic. 57 00:03:45,400 --> 00:03:46,240 Let's see 58 00:03:46,720 --> 00:03:48,320 what they will do. 59 00:03:51,480 --> 00:03:53,280 We'll just bear it for the moment. 60 00:03:54,120 --> 00:03:55,160 Don't act rashly. 61 00:03:57,400 --> 00:03:59,520 I have my own plan. 62 00:04:01,600 --> 00:04:02,720 Yes, My Lord. 63 00:04:06,000 --> 00:04:06,720 Judicial Clerk Ye. 64 00:04:09,560 --> 00:04:11,000 I'm here. Come in. 65 00:04:12,640 --> 00:04:13,560 Please. 66 00:04:17,800 --> 00:04:18,440 Secretary. 67 00:04:20,320 --> 00:04:21,390 Judicial Clerk Ye. 68 00:04:23,640 --> 00:04:25,080 You come here to… 69 00:04:51,320 --> 00:04:52,880 You bastards. 70 00:04:53,360 --> 00:04:55,800 You can't do anything well. 71 00:04:57,520 --> 00:04:58,360 Look at it. 72 00:04:58,360 --> 00:04:59,720 The back of the plaque is so dirty. 73 00:04:59,840 --> 00:05:00,840 Do you know 74 00:05:00,840 --> 00:05:01,760 what the plaque represents? 75 00:05:03,080 --> 00:05:04,560 Take down the plaque quickly. 76 00:05:05,040 --> 00:05:06,040 Listen. 77 00:05:06,040 --> 00:05:07,120 You must make it spotless. 78 00:05:07,600 --> 00:05:08,200 Got it. 79 00:05:09,080 --> 00:05:09,680 Bastards. 80 00:05:11,600 --> 00:05:13,160 My Lord, it's really clean. 81 00:05:13,560 --> 00:05:14,840 It looks different. 82 00:05:19,160 --> 00:05:19,600 Lord Wang. 83 00:05:20,600 --> 00:05:21,360 That can't be true! 84 00:05:22,000 --> 00:05:23,120 Is this Lord Xu? 85 00:05:23,760 --> 00:05:25,600 Why does Lord Xu 86 00:05:25,600 --> 00:05:26,880 climb the ladder in person? 87 00:05:27,440 --> 00:05:28,880 I think Lord Xu's legs 88 00:05:28,880 --> 00:05:30,880 have become thinner these two days. 89 00:05:31,040 --> 00:05:32,360 Well, I saw Lord Xu 90 00:05:32,360 --> 00:05:34,640 being so busy 91 00:05:34,640 --> 00:05:36,320 these days. 92 00:05:37,120 --> 00:05:39,840 Why do you clean the back of the plaque repeatedly? 93 00:05:40,160 --> 00:05:41,600 You don't have to do this. 94 00:05:41,600 --> 00:05:43,360 The Imperial Envoys will not see it. 95 00:05:45,520 --> 00:05:46,680 Lord Xu, be careful. 96 00:05:50,000 --> 00:05:50,600 Take it. 97 00:05:52,000 --> 00:05:53,080 That's not true. 98 00:05:53,640 --> 00:05:56,480 Yes. The Imperial Envoys will not 99 00:05:56,480 --> 00:05:58,040 go up to the lintel to check 100 00:05:58,040 --> 00:05:59,440 if the plaque is clean. 101 00:06:00,400 --> 00:06:02,080 But His Majesty sent them here, 102 00:06:02,480 --> 00:06:05,320 which is the honor of Hu County. 103 00:06:06,720 --> 00:06:10,920 I have to try my best to 104 00:06:10,920 --> 00:06:12,760 serve the Imperial Court and His Majesty. 105 00:06:14,880 --> 00:06:15,480 Well, 106 00:06:16,200 --> 00:06:17,520 even if the Imperial Envoys don't check it 107 00:06:18,000 --> 00:06:20,800 and find it, 108 00:06:21,520 --> 00:06:23,280 we still have to be earnest. 109 00:06:24,800 --> 00:06:26,120 Enough, Lord Xu. 110 00:06:26,240 --> 00:06:27,280 You even relate the plaque 111 00:06:27,360 --> 00:06:28,840 to His Majesty. 112 00:06:28,840 --> 00:06:30,360 You're going too far. 113 00:06:30,480 --> 00:06:32,160 It's not far at all. 114 00:06:33,960 --> 00:06:35,720 No one would expect 115 00:06:36,600 --> 00:06:39,920 Imperial Envoys would come to Hu County. 116 00:06:40,240 --> 00:06:40,800 What about now? 117 00:06:41,720 --> 00:06:42,480 He's coming. 118 00:06:44,640 --> 00:06:49,560 Seeing the Imperial Envoys is like seeing His Majesty. 119 00:06:54,720 --> 00:06:55,760 How do you know 120 00:06:57,400 --> 00:07:00,760 I won't be summoned to the presence of His Majesty? 121 00:07:02,640 --> 00:07:04,120 Lord Xu 122 00:07:04,280 --> 00:07:06,040 is really ambitious. 123 00:07:06,040 --> 00:07:06,680 Yes, agree. 124 00:07:06,680 --> 00:07:08,640 It's admirable. 125 00:07:09,640 --> 00:07:10,120 It's admirable. 126 00:07:12,040 --> 00:07:12,480 Let's go. 127 00:07:14,960 --> 00:07:16,000 A small man is intoxicated by success. 128 00:07:16,960 --> 00:07:18,880 A good man will be ostracized. 129 00:07:22,760 --> 00:07:24,680 -Go up to clean it. -Yes. 130 00:07:38,320 --> 00:07:39,320 I have lost. 131 00:07:39,640 --> 00:07:42,560 You have better skills than me. 132 00:07:44,920 --> 00:07:46,320 If my son 133 00:07:46,320 --> 00:07:49,200 can be as half knowledgeable as you are, 134 00:07:49,760 --> 00:07:52,560 I'll feel content. 135 00:07:54,600 --> 00:07:58,000 Xiaokun just lost his head for the moment. 136 00:08:01,200 --> 00:08:01,680 By the way, 137 00:08:03,440 --> 00:08:05,680 I heard you left the Capital City 138 00:08:06,120 --> 00:08:09,000 because of some rumors. 139 00:08:09,600 --> 00:08:10,440 Unexpectedly, 140 00:08:10,920 --> 00:08:12,000 the Imperial Court 141 00:08:12,000 --> 00:08:14,800 made a new assignment to you. 142 00:08:16,280 --> 00:08:17,280 Her Highness 143 00:08:18,840 --> 00:08:20,720 spoke for me. 144 00:08:22,880 --> 00:08:24,080 Oh, I see. 145 00:08:26,240 --> 00:08:28,440 I believe you can realize your ambition 146 00:08:29,080 --> 00:08:32,320 in this journey to Guizhou. 147 00:08:40,670 --> 00:08:41,150 Lord Guan, 148 00:08:42,200 --> 00:08:43,480 we will arrive at Hu County soon. 149 00:08:48,480 --> 00:08:49,160 Soon. 150 00:08:52,720 --> 00:08:54,480 You've been fatigued by the long journey. 151 00:08:54,680 --> 00:08:55,480 You had a hard time. 152 00:08:56,720 --> 00:08:57,600 Not really. 153 00:08:58,160 --> 00:09:00,000 Guizhou has beautiful mountain and clear rivers. 154 00:09:00,400 --> 00:09:01,440 The beautiful scenery along the way 155 00:09:01,440 --> 00:09:03,280 is really a feast to the eyes. 156 00:09:03,280 --> 00:09:04,680 I like it very much. 157 00:09:08,080 --> 00:09:10,160 Yingying, I'm coming. 158 00:09:26,040 --> 00:09:27,520 Why haven't they come? 159 00:09:30,880 --> 00:09:31,440 My Lord, Imperial Envoys' 160 00:09:31,720 --> 00:09:32,840 guard of honor has arrived. 161 00:09:33,840 --> 00:09:34,640 They're coming. They're coming. 162 00:09:41,120 --> 00:09:42,120 Imperial Envoys are arriving. 163 00:09:42,280 --> 00:09:43,840 You actually beat me to the punch. 164 00:09:44,160 --> 00:09:46,040 You really don't save face for me 165 00:09:46,320 --> 00:09:46,960 in front of all officials and people 166 00:09:46,960 --> 00:09:49,120 of the county. 167 00:09:51,160 --> 00:09:52,160 I am in charge of 168 00:09:52,160 --> 00:09:53,520 everything today. 169 00:09:53,520 --> 00:09:55,600 You, a County Magistrate who holds down a job without doing a stroke of work, 170 00:09:55,600 --> 00:09:57,280 are not qualified to walk ahead of me. 171 00:09:57,280 --> 00:09:59,480 I should be the first to meet the Imperial Envoys. 172 00:10:15,320 --> 00:10:16,360 It's really good to be an official. 173 00:10:16,360 --> 00:10:17,080 It's wonderful to be an official. 174 00:10:17,320 --> 00:10:19,080 An official wears a black gauze cap. 175 00:10:19,360 --> 00:10:20,960 Suddenly, a dignitary arrives. 176 00:10:21,200 --> 00:10:23,160 They step down the sedan chair and run. 177 00:10:23,480 --> 00:10:24,080 You run, 178 00:10:24,320 --> 00:10:24,920 and he runs as well. 179 00:10:25,760 --> 00:10:27,080 Is it funny? 180 00:10:27,680 --> 00:10:30,600 Your words are so mean. 181 00:10:32,520 --> 00:10:33,360 I think 182 00:10:33,360 --> 00:10:35,520 you look depressed, 183 00:10:35,840 --> 00:10:37,480 so I told a joke to amuse you. 184 00:10:37,560 --> 00:10:38,320 All officials play up to superiors 185 00:10:38,920 --> 00:10:40,920 and bully subordinates. 186 00:10:41,520 --> 00:10:42,600 You think it's funny, 187 00:10:42,600 --> 00:10:44,120 but many people 188 00:10:44,280 --> 00:10:46,520 can't get this funny chance 189 00:10:46,720 --> 00:10:47,840 though they want. 190 00:10:48,520 --> 00:10:49,760 You are right. 191 00:10:53,720 --> 00:10:56,760 I'm Hua Qingfeng who comes to welcome you, Imperial Envoys. 192 00:11:04,160 --> 00:11:04,680 Your Highness, please. 193 00:11:06,160 --> 00:11:07,840 Lord Guan, after you. 194 00:11:08,480 --> 00:11:09,000 OK. 195 00:11:22,720 --> 00:11:23,160 Well. 196 00:11:25,640 --> 00:11:27,560 I'm Xu Boyi, County Magistrate Assistant of Hu County. 197 00:11:27,840 --> 00:11:29,560 I'm here to welcome you, Imperial Envoys. 198 00:11:34,480 --> 00:11:36,280 Don't stand on ceremony. 199 00:11:36,640 --> 00:11:37,880 Forego the formalities. 200 00:11:37,880 --> 00:11:38,600 Please stand up. 201 00:11:38,920 --> 00:11:39,960 Please stand up. 202 00:11:43,400 --> 00:11:44,960 Thank you, Imperial Envoys. 203 00:11:45,280 --> 00:11:48,520 I am Guan Haishan, Minister of the Ministry of Rites. 204 00:11:49,040 --> 00:11:51,080 This is Li Xuancheng, 205 00:11:51,080 --> 00:11:52,080 Royal Uncle Li. 206 00:11:53,520 --> 00:11:55,280 Here are my respects, Minister Guan. 207 00:11:55,640 --> 00:11:57,640 Here are my respects, Your Highness. 208 00:11:58,080 --> 00:11:58,960 Don't stand on ceremony. 209 00:11:59,480 --> 00:12:02,000 I am just a Deputy Envoy. 210 00:12:02,200 --> 00:12:04,840 Lord Guan will make decisions. 211 00:12:07,520 --> 00:12:09,640 Are you County Magistrate Hua? 212 00:12:10,880 --> 00:12:12,080 Yes, I am. 213 00:12:14,360 --> 00:12:17,400 So this is County Magistrate Assistant Xu. 214 00:12:18,080 --> 00:12:19,480 Yes. 215 00:12:20,720 --> 00:12:21,600 Well, Your Highness, 216 00:12:21,720 --> 00:12:23,480 let's follow 217 00:12:23,960 --> 00:12:25,760 these two local Magistrates 218 00:12:26,040 --> 00:12:27,160 to meet people. 219 00:12:27,720 --> 00:12:28,600 Lord Guan, please. 220 00:12:41,320 --> 00:12:43,480 I am Ye Xiaotian, Judicial Clerk of Hu County. 221 00:12:43,880 --> 00:12:45,120 Here are my respects, Minister Guan. 222 00:12:45,440 --> 00:12:48,040 Here are my respects, Imperial Envoy Li. 223 00:12:49,480 --> 00:12:50,640 Judicial Clerk Ye, 224 00:12:51,280 --> 00:12:52,280 you are as elegant as usual 225 00:12:53,480 --> 00:12:55,000 after we parted in the Capital City. 226 00:12:55,840 --> 00:12:57,360 Congratulations. 227 00:13:01,480 --> 00:13:03,360 My Lord, you're as healthy as before, 228 00:13:03,720 --> 00:13:05,320 which makes me feel so happy. 229 00:13:11,360 --> 00:13:12,880 Here are my respects, Your Highness. 230 00:13:14,880 --> 00:13:15,400 Judicial Clerk Ye. 231 00:13:16,720 --> 00:13:18,800 As the saying goes, people will meet. 232 00:13:19,720 --> 00:13:20,920 You and I 233 00:13:21,400 --> 00:13:22,680 are destined to meet again. 234 00:13:23,600 --> 00:13:24,760 You're right, Your Highness. 235 00:13:25,440 --> 00:13:27,040 It is a small world. 236 00:13:33,400 --> 00:13:35,600 Such dignitaries like Guan Haishan and Royal Uncle Li 237 00:13:35,600 --> 00:13:37,200 actually know Ye Xiaotian. 238 00:13:38,960 --> 00:13:41,160 He hides it really deep. 239 00:13:42,240 --> 00:13:43,520 Their impressions show that 240 00:13:44,360 --> 00:13:46,280 they don't get along. 241 00:13:51,760 --> 00:13:53,640 Welcome, Imperial Envoy Li. 242 00:13:53,760 --> 00:13:56,880 Welcome Your Highness to Hu County. 243 00:14:03,480 --> 00:14:05,120 Good. Please be seated. 244 00:14:11,800 --> 00:14:13,600 As far as I know, 245 00:14:14,360 --> 00:14:17,480 it has been less than three years since Hu County was set up, 246 00:14:18,000 --> 00:14:19,600 but it has made such big achievements. 247 00:14:20,480 --> 00:14:21,560 It really has made contributions. 248 00:14:22,680 --> 00:14:23,880 Imperial Court supports and pacifies remote counties 249 00:14:23,880 --> 00:14:24,960 in different parts of the state. 250 00:14:25,200 --> 00:14:27,320 I'm just doing what I can 251 00:14:27,480 --> 00:14:29,240 relying on the Imperial Court. 252 00:14:29,520 --> 00:14:32,640 I'm really flattered. 253 00:14:34,440 --> 00:14:38,400 His Highness and I come under imperial decree. 254 00:14:39,280 --> 00:14:42,280 We both hope to make it a success. 255 00:14:42,680 --> 00:14:44,600 This is the Imperial Court's dignity 256 00:14:44,840 --> 00:14:46,840 and the merits of you all. 257 00:14:49,480 --> 00:14:51,760 I wonder what plans you have. 258 00:14:52,240 --> 00:14:53,960 Do you have your ways? 259 00:14:55,160 --> 00:14:55,760 Lord Guan. 260 00:14:56,400 --> 00:14:57,120 Your Highness. 261 00:14:57,640 --> 00:14:58,480 Please rest assured. 262 00:14:58,760 --> 00:14:59,880 Imperial Envoy Li, rest assured. 263 00:15:00,400 --> 00:15:01,560 I will go to ask those 264 00:15:01,560 --> 00:15:03,480 village heads, neighborhood heads, borough chiefs, 265 00:15:03,480 --> 00:15:05,640 senior cares and tribal leaders to 266 00:15:06,080 --> 00:15:08,120 respond to the call 267 00:15:08,400 --> 00:15:09,440 by changing names. 268 00:15:09,760 --> 00:15:10,400 They are all 269 00:15:10,400 --> 00:15:12,400 people of prestige in the local. 270 00:15:12,560 --> 00:15:13,480 As long as they're willing to change names, 271 00:15:13,840 --> 00:15:15,080 people subordinate to them 272 00:15:15,320 --> 00:15:17,320 will definitely follow. 273 00:15:18,280 --> 00:15:20,320 County Magistrate Assistant Xu, you've really worked hard. 274 00:15:21,000 --> 00:15:22,000 That's my duty. 275 00:15:22,400 --> 00:15:25,080 That's what I should do. 276 00:15:26,880 --> 00:15:28,640 Though Xu Boyi 277 00:15:28,640 --> 00:15:30,640 likes flattery, 278 00:15:31,160 --> 00:15:33,360 he's clever and capable. 279 00:15:34,600 --> 00:15:35,840 As for the County Magistrate, 280 00:15:37,120 --> 00:15:38,480 he's a bit useless 281 00:15:38,720 --> 00:15:40,120 like a punch bag. 282 00:15:40,920 --> 00:15:41,520 He's not important. 283 00:15:42,480 --> 00:15:42,960 Well, 284 00:15:43,960 --> 00:15:46,080 I forgot the monkey who 285 00:15:46,080 --> 00:15:46,760 created a tremendous uproar. 286 00:15:47,040 --> 00:15:47,720 Have a taste. 287 00:15:47,800 --> 00:15:49,440 I want to go back to Capital City early. 288 00:15:50,280 --> 00:15:51,600 You naughty monkey. 289 00:15:52,320 --> 00:15:54,480 Don't make trouble again. 290 00:15:57,160 --> 00:15:58,160 Everyone, please. 291 00:16:13,880 --> 00:16:15,000 Judicial Clerk Ye, please stay. 292 00:16:16,600 --> 00:16:17,480 His Highness wants to meet you. 293 00:16:22,360 --> 00:16:22,840 Go. 294 00:16:33,240 --> 00:16:35,800 Your Highness, what's your order? 295 00:16:36,880 --> 00:16:37,640 Judicial Clerk Ye, 296 00:16:39,200 --> 00:16:41,720 why not sit down first? 297 00:16:48,720 --> 00:16:50,600 I came under imperial decree, 298 00:16:51,120 --> 00:16:53,400 so I have the right to make arbitrary decisions 299 00:16:53,640 --> 00:16:56,000 on all matters related to Hu County. 300 00:16:56,360 --> 00:16:59,360 Also, I have the right to make 301 00:16:59,440 --> 00:17:01,960 appointment and removal of officials under the fifth rank. 302 00:17:02,160 --> 00:17:03,280 I will award those brave persons 303 00:17:03,480 --> 00:17:04,960 and punish those incapable persons 304 00:17:05,240 --> 00:17:08,880 to show the emperor's being discriminating in his rewards and punishments. 305 00:17:09,350 --> 00:17:11,720 I ask you to come 306 00:17:11,960 --> 00:17:14,000 to remind you that 307 00:17:14,560 --> 00:17:16,400 you should perform well. 308 00:17:17,070 --> 00:17:19,880 Otherwise, I can't be partial to you 309 00:17:21,070 --> 00:17:22,880 though I have the intention. 310 00:17:24,160 --> 00:17:25,400 Thank you for your care. 311 00:17:26,480 --> 00:17:27,960 But by rights, 312 00:17:29,080 --> 00:17:29,680 well, Lord Guan should 313 00:17:31,520 --> 00:17:32,880 have the right 314 00:17:33,760 --> 00:17:35,400 to make arbitrary decisions. 315 00:17:38,040 --> 00:17:38,600 Well. 316 00:17:39,680 --> 00:17:41,640 I am also an Imperial Envoy. 317 00:17:41,960 --> 00:17:43,960 Don't I have the right of consultation and discussion? 318 00:17:45,560 --> 00:17:46,320 In fact, 319 00:17:46,840 --> 00:17:48,160 whether you have it or not 320 00:17:48,680 --> 00:17:50,280 does not have much to do with me. 321 00:17:51,120 --> 00:17:52,760 I'm quite satisfied with 322 00:17:53,000 --> 00:17:53,880 my present state. 323 00:17:54,400 --> 00:17:55,760 Though I haven't made many contributions, 324 00:17:56,000 --> 00:17:57,040 I didn't do anything wrong, 325 00:17:57,400 --> 00:17:59,240 so I won't be punished. 326 00:18:00,000 --> 00:18:01,280 Your Highness have had a long journey. 327 00:18:01,560 --> 00:18:02,800 You should have a rest. 328 00:18:03,120 --> 00:18:04,240 I'm leaving. 329 00:18:04,360 --> 00:18:05,560 Why leave in a hurry? 330 00:18:06,200 --> 00:18:06,880 Sit for more a while. 331 00:18:08,840 --> 00:18:09,720 Actually, 332 00:18:10,320 --> 00:18:12,800 I am just married. 333 00:18:13,120 --> 00:18:14,960 I'm afraid I'll be complained about 334 00:18:15,280 --> 00:18:16,880 if I leave my wife at home for too long. 335 00:18:17,520 --> 00:18:18,160 What? 336 00:18:19,400 --> 00:18:21,320 You've married? 337 00:18:23,560 --> 00:18:24,840 I have just been married. 338 00:18:26,160 --> 00:18:29,040 Well, you actually know my wife. 339 00:18:29,840 --> 00:18:31,520 She's Xia Yingying. 340 00:18:53,040 --> 00:18:54,240 Li Xuancheng 341 00:18:54,440 --> 00:18:56,000 is really unwilling to give up. 342 00:18:56,240 --> 00:18:57,640 He actually comes to Hu County. 343 00:18:59,640 --> 00:19:00,360 Yingying, 344 00:19:01,400 --> 00:19:04,120 what are you doing now? 345 00:19:09,760 --> 00:19:10,480 Madame, 346 00:19:10,720 --> 00:19:11,800 I am surnamed Ye, 347 00:19:11,800 --> 00:19:12,600 named Xiaotian. 348 00:19:12,720 --> 00:19:14,800 I am Magistrate of Hu County. 349 00:19:16,520 --> 00:19:17,600 What is Magistrate? 350 00:19:19,240 --> 00:19:20,000 I am surnamed Ye, 351 00:19:20,000 --> 00:19:20,800 named Xiaotian. 352 00:19:20,960 --> 00:19:23,120 I am Prefectural Magistrate of Tongren. 353 00:19:24,640 --> 00:19:26,960 Can you say 354 00:19:26,960 --> 00:19:28,240 some officials of higher ranks? 355 00:19:30,040 --> 00:19:30,840 Again. Again. 356 00:19:30,840 --> 00:19:31,360 Come on. 357 00:19:32,360 --> 00:19:37,720 I am, I am Provincial Governor of Guizhou. 358 00:19:39,240 --> 00:19:40,960 What is Provincial Governor of Guizhou? 359 00:19:45,320 --> 00:19:46,160 Why are you laughing? 360 00:19:46,280 --> 00:19:48,000 Look at you. 361 00:19:48,120 --> 00:19:49,720 You're so gorgeously dressed. 362 00:19:49,720 --> 00:19:51,080 Your red lips 363 00:19:51,080 --> 00:19:52,080 make you look so strange. 364 00:19:52,160 --> 00:19:53,320 Stop laughing. 365 00:19:53,320 --> 00:19:54,480 If you are not serious again, 366 00:19:54,480 --> 00:19:55,280 I will marry you 367 00:19:55,280 --> 00:19:56,680 to the old bachelor 368 00:19:56,680 --> 00:19:58,560 in his 60s who is a gatekeeper. 369 00:20:00,240 --> 00:20:01,160 No, My Lady. 370 00:20:01,400 --> 00:20:02,120 Then do it quickly. 371 00:20:02,120 --> 00:20:03,000 Come on. 372 00:20:07,880 --> 00:20:08,720 Madame, 373 00:20:09,280 --> 00:20:10,240 I am surnamed Ye, 374 00:20:10,240 --> 00:20:11,320 named Xiaotian. 375 00:20:11,680 --> 00:20:14,120 I am the Number One Scholar this year, 376 00:20:14,120 --> 00:20:16,560 as well as the Grand Marshal of the three armies. 377 00:20:17,560 --> 00:20:20,120 Since I met your granddaughter Yingying, 378 00:20:20,120 --> 00:20:22,120 I fell in love with her at first sight. 379 00:20:23,240 --> 00:20:25,640 I heard Yingying has been 15, 380 00:20:25,640 --> 00:20:26,600 but she hasn't married yet, 381 00:20:26,600 --> 00:20:28,880 so I come here 382 00:20:29,160 --> 00:20:30,480 to seek a marriage sincerely. 383 00:20:30,640 --> 00:20:31,800 If I can marry her, 384 00:20:32,200 --> 00:20:33,720 I'll be my greatest honor. 385 00:20:36,680 --> 00:20:37,800 These words 386 00:20:37,800 --> 00:20:39,000 sound good. 387 00:20:39,240 --> 00:20:41,080 Look at you. 388 00:20:41,360 --> 00:20:42,640 Do you think you are Ge Long? 389 00:20:42,840 --> 00:20:44,120 You look like a gorilla. 390 00:20:47,240 --> 00:20:48,880 I really can't count on you. 391 00:20:51,440 --> 00:20:54,720 Xiaotian has come back to Hu County. 392 00:20:55,040 --> 00:20:56,480 Why doesn't he come to see me? 393 00:20:57,400 --> 00:20:58,880 I feel so bored. 394 00:21:06,960 --> 00:21:07,560 Good ball. 395 00:21:08,240 --> 00:21:08,760 Clap! 396 00:21:09,360 --> 00:21:09,880 Great. 397 00:21:13,280 --> 00:21:13,960 Big brother. 398 00:21:14,160 --> 00:21:14,800 Brother Xiaotian. 399 00:21:15,720 --> 00:21:16,320 Stop eating. 400 00:21:16,680 --> 00:21:17,920 If you become fatter, 401 00:21:18,240 --> 00:21:19,760 you can be Prefectural Magistrate of Tongren. 402 00:21:20,680 --> 00:21:21,360 Big brother, 403 00:21:21,680 --> 00:21:22,720 so you mean I can be the Prefectural Magistrate 404 00:21:22,960 --> 00:21:24,960 if I become fatter. 405 00:21:25,440 --> 00:21:26,160 No. 406 00:21:26,280 --> 00:21:26,840 I mean, 407 00:21:27,080 --> 00:21:29,000 Prefectural Magistrate of Tongren is so fat. 408 00:21:29,000 --> 00:21:30,680 Once, I saw he could only get out 409 00:21:30,840 --> 00:21:32,320 from the chair 410 00:21:32,320 --> 00:21:33,520 with the help of two yamen runners. 411 00:21:33,520 --> 00:21:35,000 No one will help you in the future. 412 00:21:35,280 --> 00:21:35,840 Big brother, 413 00:21:35,840 --> 00:21:36,640 to be honest, 414 00:21:36,720 --> 00:21:38,280 I've never seen 415 00:21:38,280 --> 00:21:39,680 someone who's fatter than me. 416 00:21:40,080 --> 00:21:42,720 But I want to 417 00:21:42,840 --> 00:21:43,920 move the shop to Tongren. 418 00:21:44,040 --> 00:21:45,160 I think Hu County is too small 419 00:21:45,160 --> 00:21:46,160 without much development space. 420 00:21:46,320 --> 00:21:47,120 I can move it to Tongren 421 00:21:47,280 --> 00:21:49,240 so that I can the legendary Prefectural Magistrate. 422 00:21:49,400 --> 00:21:50,320 What do you think? 423 00:21:52,400 --> 00:21:52,920 Daheng. 424 00:21:54,400 --> 00:21:56,520 -Look at you. I said you are fat. -I asked… 425 00:21:57,880 --> 00:21:58,400 Are you alright? 426 00:21:58,680 --> 00:21:59,360 I'm fine. Big brother. 427 00:21:59,600 --> 00:22:00,640 I asked you not to eat so much. 428 00:22:01,160 --> 00:22:01,840 Well, 429 00:22:02,720 --> 00:22:04,560 Tomorrow, Xu Boyi will 430 00:22:04,560 --> 00:22:06,680 gather the leaders of all the tribes 431 00:22:06,760 --> 00:22:08,040 to have a ceremony of changing customs. 432 00:22:08,680 --> 00:22:10,040 I asked you to contact 433 00:22:10,360 --> 00:22:11,480 the castellans of two villages. 434 00:22:11,920 --> 00:22:12,680 How's it going? 435 00:22:13,000 --> 00:22:13,960 Rest assured. 436 00:22:13,960 --> 00:22:15,200 Gao Ya, Li Bohao 437 00:22:15,360 --> 00:22:16,400 and you must be of one mind. 438 00:22:19,200 --> 00:22:21,200 But Castellan Gao and Castellan Li 439 00:22:21,520 --> 00:22:23,080 are the leaders. 440 00:22:23,440 --> 00:22:24,560 With their identity, 441 00:22:24,920 --> 00:22:27,160 they won't consider from personal interest 442 00:22:27,400 --> 00:22:29,120 but the benefit of the villages. 443 00:22:29,640 --> 00:22:30,200 Big brother, 444 00:22:30,600 --> 00:22:32,440 what benefit can Xu offer to them? 445 00:22:32,840 --> 00:22:33,880 You're their great benefactor, 446 00:22:33,880 --> 00:22:35,600 so they will support you. 447 00:22:35,840 --> 00:22:36,760 Anyway, 448 00:22:36,760 --> 00:22:37,440 they said they'd help you. 449 00:22:49,960 --> 00:22:50,800 Don't forget 450 00:22:50,800 --> 00:22:51,960 who leads the water 451 00:22:51,960 --> 00:22:53,080 to your village. 452 00:22:54,160 --> 00:22:54,760 And you. 453 00:22:55,280 --> 00:22:57,080 Who let you read those Porn book? 454 00:22:57,600 --> 00:22:58,200 I… 455 00:22:59,520 --> 00:23:00,640 So you should 456 00:23:00,800 --> 00:23:02,440 keep watch on it. 457 00:23:02,440 --> 00:23:03,520 Don't mess it up. 458 00:23:03,520 --> 00:23:04,120 Do you hear? 459 00:23:04,920 --> 00:23:05,760 I'm asking you. 460 00:23:07,240 --> 00:23:07,760 You. 461 00:23:08,680 --> 00:23:09,520 Keep watch on it. 462 00:23:09,920 --> 00:23:10,560 I know. 463 00:23:11,240 --> 00:23:12,160 What's that attitude? 464 00:23:12,320 --> 00:23:12,720 You… 465 00:23:12,960 --> 00:23:13,840 Luo Daheng, 466 00:23:13,920 --> 00:23:15,640 when did you become so nagging? 467 00:23:15,800 --> 00:23:17,440 It's fine to say it once. 468 00:23:17,440 --> 00:23:19,080 You don't have to say it repeatedly. 469 00:23:20,080 --> 00:23:22,240 I trust you, 470 00:23:23,280 --> 00:23:24,560 but I don't trust… 471 00:23:26,240 --> 00:23:27,440 So you mean 472 00:23:27,600 --> 00:23:28,880 you don't trust my dad. 473 00:23:30,600 --> 00:23:31,120 Let me tell you. 474 00:23:31,120 --> 00:23:31,840 If I were you, 475 00:23:31,840 --> 00:23:33,080 I would not stand still here, 476 00:23:33,080 --> 00:23:34,640 but go to Master. 477 00:23:34,760 --> 00:23:35,880 What are you doing? 478 00:23:36,400 --> 00:23:37,040 I got it. 479 00:23:37,160 --> 00:23:38,320 I got it. I got it. 480 00:23:38,320 --> 00:23:39,880 Don't mess it up. 481 00:23:39,880 --> 00:23:40,600 So nagging. 482 00:23:41,720 --> 00:23:42,680 Imperial Envoy Li and Imperial Envoy Guan, 483 00:23:42,760 --> 00:23:43,480 please. 484 00:23:50,520 --> 00:23:51,200 Everyone, 485 00:23:52,320 --> 00:23:53,560 as the sage said, 486 00:23:54,040 --> 00:23:59,320 kind words are not as popular as benevolent reputation. 487 00:24:00,200 --> 00:24:04,480 Good governance is not as good as good education. 488 00:24:04,640 --> 00:24:05,280 Good governance 489 00:24:05,720 --> 00:24:06,880 keeps people in owe. 490 00:24:07,400 --> 00:24:08,360 Good education 491 00:24:08,640 --> 00:24:10,240 is loved by people. 492 00:24:10,560 --> 00:24:11,560 As the sage said, 493 00:24:11,960 --> 00:24:14,920 you can't govern by force alone. 494 00:24:15,160 --> 00:24:16,960 You must provide good education. 495 00:24:18,280 --> 00:24:20,280 Today, the ceremony of changing customs 496 00:24:20,880 --> 00:24:22,200 is based on the imperial edict. 497 00:24:23,320 --> 00:24:26,400 You should follow it. 498 00:24:27,120 --> 00:24:29,760 All the gentlemen should follow the imperial edict 499 00:24:31,080 --> 00:24:32,280 and tell people around 500 00:24:33,000 --> 00:24:35,520 to change existing habits and customs. 501 00:24:36,200 --> 00:24:37,560 It must be spread 502 00:24:38,120 --> 00:24:39,320 and known by everyone. 503 00:24:41,000 --> 00:24:43,440 In that case, 504 00:24:43,440 --> 00:24:45,360 this can be implemented successfully. 505 00:24:50,240 --> 00:24:50,920 He's speaking. 506 00:25:02,760 --> 00:25:03,280 My Lord. 507 00:25:03,720 --> 00:25:05,080 A batch of military supplies 508 00:25:05,080 --> 00:25:06,160 leaving from the post road early in the morning, 509 00:25:06,320 --> 00:25:07,200 was robbed by the bandits. 510 00:25:09,600 --> 00:25:12,040 I'm only responsible for the post road repair. 511 00:25:12,520 --> 00:25:15,240 The robbery of the supplies has nothing to do with me. 512 00:25:15,600 --> 00:25:16,120 My Lord, 513 00:25:16,480 --> 00:25:18,600 the supplies were robbed within the county. 514 00:25:18,600 --> 00:25:19,600 It has nothing to do with the post road, 515 00:25:19,600 --> 00:25:21,440 but has something to do with the county's public security. 516 00:25:22,600 --> 00:25:24,400 Since Dragon Gang 517 00:25:24,400 --> 00:25:25,800 has been wiped out, 518 00:25:26,160 --> 00:25:28,840 there are only robbers who hold up travelers, 519 00:25:29,160 --> 00:25:31,280 no gang bandits. 520 00:25:31,400 --> 00:25:33,080 How could they rob the military carriages? 521 00:25:33,240 --> 00:25:33,800 My Lord, 522 00:25:34,440 --> 00:25:36,080 the bandit chieftain of Dragon Gang was executed. 523 00:25:36,080 --> 00:25:38,200 His subordinate men originally couldn't do anything big. 524 00:25:38,360 --> 00:25:40,440 However, these years, there have been constant military supplies 525 00:25:40,440 --> 00:25:41,080 passing through the post road. 526 00:25:41,080 --> 00:25:41,960 It is a big temptation, 527 00:25:42,240 --> 00:25:43,400 attracting a lot of bandits. 528 00:25:43,920 --> 00:25:46,040 Dragon Gang's men merged several groups of bandits. 529 00:25:46,200 --> 00:25:47,360 Now they've formed a big team. 530 00:25:47,360 --> 00:25:48,960 They'll possibly come back again. 531 00:25:49,200 --> 00:25:51,520 We need to give the matter further thought. 532 00:25:51,600 --> 00:25:52,960 You go to deal with it. 533 00:25:52,960 --> 00:25:54,520 I'll accompany the Imperial Envoys. 534 00:25:54,520 --> 00:25:55,360 My Lord. My Lord. 535 00:25:55,760 --> 00:25:57,680 The soldiers who guard the military supplies 536 00:25:57,840 --> 00:25:58,800 blame us in order to 537 00:25:58,800 --> 00:26:00,240 get rid of responsibility. 538 00:26:00,480 --> 00:26:02,000 In addition, after Centurion Qiao went there, 539 00:26:02,000 --> 00:26:03,760 he always took sides with his men. 540 00:26:03,880 --> 00:26:05,800 I really can't handle it. 541 00:26:08,200 --> 00:26:09,240 OK. OK. 542 00:26:09,480 --> 00:26:11,280 I'm going to ask the Imperial Envoys for a leave. 543 00:26:12,160 --> 00:26:12,760 My Lord, 544 00:26:13,040 --> 00:26:14,760 shall I go with you? 545 00:26:14,960 --> 00:26:15,760 No need. 546 00:26:16,040 --> 00:26:17,760 You stay to accompany the Imperial Envoys. 547 00:26:17,760 --> 00:26:18,800 It is very important. 548 00:26:23,920 --> 00:26:25,080 Imperial Envoys, 549 00:26:25,800 --> 00:26:26,760 something happened 550 00:26:26,760 --> 00:26:28,320 on the post road, 551 00:26:28,400 --> 00:26:30,640 so I need to go to handle it. 552 00:26:30,960 --> 00:26:31,680 At present, 553 00:26:31,960 --> 00:26:33,920 war is raging in the south. 554 00:26:34,440 --> 00:26:36,680 A lot of military supplies are passing through the post road. 555 00:26:36,960 --> 00:26:39,000 I really dare not delay it. 556 00:26:39,160 --> 00:26:41,440 Hope you can forgive me. 557 00:26:44,320 --> 00:26:47,120 It is important 558 00:26:47,480 --> 00:26:48,400 as the post road is related to the military situation. 559 00:26:49,440 --> 00:26:51,840 But custom change is related to popular feeling, 560 00:26:52,040 --> 00:26:54,400 so it is also very important. 561 00:26:55,120 --> 00:26:55,680 And, 562 00:26:56,280 --> 00:26:58,560 the two Imperial Envoys are here. 563 00:26:59,400 --> 00:27:01,600 How can you leave them 564 00:27:01,840 --> 00:27:04,840 as the County Magistrate? 565 00:27:07,960 --> 00:27:09,480 What County Magistrate Assistant Xu said makes sense. 566 00:27:10,560 --> 00:27:13,760 Lord Guan and I came far from Capital City 567 00:27:14,000 --> 00:27:15,880 to preside over the ceremony of changing customs, 568 00:27:16,640 --> 00:27:18,320 which shows that the Imperial Court and His Majesty 569 00:27:18,320 --> 00:27:19,680 attach importance to this matter. 570 00:27:20,360 --> 00:27:22,640 But you, as the local magistrate, are not present. 571 00:27:23,480 --> 00:27:24,720 It doesn't make sense. 572 00:27:26,760 --> 00:27:28,160 To be honest, 573 00:27:28,480 --> 00:27:30,240 there is a gang of fierce bandits at the post road, 574 00:27:30,520 --> 00:27:31,680 who made trouble 575 00:27:31,840 --> 00:27:33,400 and robbed military supplies. 576 00:27:33,400 --> 00:27:35,920 I have to handle it. 577 00:27:36,360 --> 00:27:38,600 Hope you can forgive me. 578 00:27:40,640 --> 00:27:42,760 It's related to the public security. 579 00:27:43,400 --> 00:27:47,160 So that's Judicial Clerk Ye's duty. 580 00:27:47,320 --> 00:27:49,000 Let him go to handle it. 581 00:27:50,200 --> 00:27:51,520 As the old saying goes, 582 00:27:52,080 --> 00:27:53,960 in a team, one who does everything by himself is not qualified for the job, 583 00:27:53,960 --> 00:27:57,120 and if he is not qualified for the job, a lot of talents will leave. 584 00:27:58,120 --> 00:28:01,640 We can't do everything in person. 585 00:28:02,320 --> 00:28:02,920 What do you think, County Magistrate? 586 00:28:04,880 --> 00:28:06,040 Xu Boyi will be hard to succeed 587 00:28:06,960 --> 00:28:08,440 as he is so narrow-minded 588 00:28:09,160 --> 00:28:10,840 no matter how clever 589 00:28:11,040 --> 00:28:12,600 and capable he is. 590 00:28:14,160 --> 00:28:16,080 Since it is related to military situation, 591 00:28:16,360 --> 00:28:17,600 it can't be neglected. 592 00:28:17,680 --> 00:28:18,240 County Magistrate Hua, 593 00:28:18,440 --> 00:28:19,040 just go. 594 00:28:19,440 --> 00:28:21,000 Thank you, Imperial Envoys. 595 00:28:23,440 --> 00:28:24,880 I'll leave it to you. 596 00:28:25,400 --> 00:28:25,880 OK. 597 00:28:26,120 --> 00:28:26,680 Go. 598 00:28:31,200 --> 00:28:32,840 The tide is now turning. 599 00:28:32,960 --> 00:28:34,360 Even if you stay, 600 00:28:34,360 --> 00:28:36,560 you can't make big waves. 601 00:28:43,560 --> 00:28:45,000 Everyone, everyone. 602 00:28:46,600 --> 00:28:48,880 The county has been established for three years, 603 00:28:49,080 --> 00:28:51,600 but the household registration management 604 00:28:51,600 --> 00:28:52,720 is in a mess. 605 00:28:53,880 --> 00:28:56,800 County officials are responsible for neglecting their duties, 606 00:28:56,800 --> 00:28:58,760 but there are also other reasons. 607 00:28:59,560 --> 00:29:00,200 For example, 608 00:29:01,040 --> 00:29:02,960 the first names of people in all villages 609 00:29:02,960 --> 00:29:04,920 are too messy and casual. 610 00:29:04,920 --> 00:29:08,160 This is the most important reason. 611 00:29:09,520 --> 00:29:10,000 Secretary Wang, 612 00:29:10,840 --> 00:29:14,360 County Magistrate Assistant Xu said 613 00:29:14,640 --> 00:29:15,320 Department of Revenue under you has poor management. 614 00:29:17,200 --> 00:29:18,240 Trees rely on people, 615 00:29:18,400 --> 00:29:19,680 while people rely on cultivation. 616 00:29:21,360 --> 00:29:23,960 Xu Boyi hasn't climbed up to the high branch yet, 617 00:29:24,960 --> 00:29:26,800 but he's so arrogant. 618 00:29:27,360 --> 00:29:28,640 He doesn't accumulate virtue at all. 619 00:29:29,000 --> 00:29:32,000 He may climb too high and take a wrong step, 620 00:29:32,000 --> 00:29:33,760 thus falling 621 00:29:33,760 --> 00:29:35,920 and no one catches him. 622 00:29:35,920 --> 00:29:37,160 You're right. 623 00:29:37,600 --> 00:29:40,240 The first name belongs to ourselves, 624 00:29:40,240 --> 00:29:41,360 but it is 625 00:29:41,360 --> 00:29:42,400 called by others. 626 00:29:42,920 --> 00:29:45,640 A pleasant and catchy name 627 00:29:45,920 --> 00:29:48,200 is easier to remember. 628 00:29:48,920 --> 00:29:49,480 In addition, 629 00:29:49,840 --> 00:29:51,120 father and son are of the same blood lineage. 630 00:29:51,560 --> 00:29:53,280 Their first name should remain the same. 631 00:29:53,480 --> 00:29:54,320 In this case, 632 00:29:54,320 --> 00:29:56,400 you can remember your ancestors 633 00:29:56,880 --> 00:29:59,440 and be remembered by your descendants. 634 00:30:00,800 --> 00:30:01,680 A person's name 635 00:30:01,680 --> 00:30:02,680 is like a tree's shadow. 636 00:30:02,840 --> 00:30:06,120 Isn't that the significance if a name? 637 00:30:07,840 --> 00:30:08,840 It makes sense. 638 00:30:11,760 --> 00:30:13,840 Castellan Gao and Castellan Li 639 00:30:14,440 --> 00:30:17,880 strongly respond to this changing customs and surnames. 640 00:30:18,040 --> 00:30:19,400 They are good examples. 641 00:30:20,080 --> 00:30:21,840 Next, let's welcome 642 00:30:21,840 --> 00:30:23,680 Castellan Gao and Castellan Li 643 00:30:23,680 --> 00:30:25,480 and the elders of the two villages 644 00:30:25,800 --> 00:30:28,240 to take the lead to change their first names 645 00:30:28,440 --> 00:30:30,040 on behalf of their people. 646 00:30:34,000 --> 00:30:34,560 Well. 647 00:30:36,800 --> 00:30:38,120 Here are my respects, My Lords. 648 00:30:39,880 --> 00:30:40,600 County Magistrate Assistant Xu, 649 00:30:42,240 --> 00:30:43,880 in my opinion, 650 00:30:44,200 --> 00:30:45,240 changing customs and surnames 651 00:30:46,080 --> 00:30:47,560 can't be decided rashly. 652 00:30:57,440 --> 00:30:58,120 County Magistrate Assistant Xu, 653 00:30:59,160 --> 00:31:00,640 it is too hasty. 654 00:31:00,960 --> 00:31:04,000 Can you allow us to discuss with 655 00:31:04,000 --> 00:31:05,200 people in the villages? 656 00:31:10,360 --> 00:31:11,240 You two Castellans. 657 00:31:11,520 --> 00:31:13,600 Didn't you promise me 658 00:31:13,760 --> 00:31:15,720 to respond to this matter a few days ago? 659 00:31:17,560 --> 00:31:18,840 Why do you promise and then deny in succession? 660 00:31:19,520 --> 00:31:20,960 I was too rash. 661 00:31:22,280 --> 00:31:23,520 I thought changing customs and surnames 662 00:31:24,080 --> 00:31:25,240 was very easy, 663 00:31:26,000 --> 00:31:27,200 so I promised you at once. 664 00:31:27,880 --> 00:31:29,320 But after going back to the village, 665 00:31:29,640 --> 00:31:31,600 the villagers were strongly opposed to it. 666 00:31:31,720 --> 00:31:33,240 Though I am the castellans, 667 00:31:33,840 --> 00:31:35,160 I am just trusted by people 668 00:31:35,760 --> 00:31:37,040 and do some things for them. 669 00:31:37,800 --> 00:31:39,360 I can't be arbitrary. 670 00:31:39,800 --> 00:31:40,400 County Magistrate Assistant Xu, 671 00:31:41,400 --> 00:31:43,600 my reason is the same. 672 00:31:45,480 --> 00:31:48,000 It is supposed to be a good thing for the country and the people, 673 00:31:48,640 --> 00:31:50,640 and the feudal government can cut taxes. 674 00:31:51,080 --> 00:31:53,640 But these unruly people don't agree. 675 00:31:54,040 --> 00:31:55,480 They're really unreasonable. 676 00:31:58,520 --> 00:31:59,680 I won't be fooled 677 00:31:59,880 --> 00:32:01,720 by you. 678 00:32:02,640 --> 00:32:03,040 Do you know 679 00:32:03,040 --> 00:32:04,560 who these two lords sitting on the platform are? 680 00:32:06,160 --> 00:32:07,560 One is Minister of the Ministry of Rites, 681 00:32:07,720 --> 00:32:09,440 and the other is a kinsman of the emperor. 682 00:32:09,760 --> 00:32:12,920 It is obviously His Majesty attaches great importance to it. 683 00:32:14,360 --> 00:32:16,880 Do you really want to displease His Majesty? 684 00:32:25,800 --> 00:32:27,200 Since the two Castellans don't say it, 685 00:32:27,760 --> 00:32:28,600 I'll say it. 686 00:32:33,280 --> 00:32:34,840 Here are my respects, Imperial Envoys. 687 00:32:35,800 --> 00:32:38,200 I am single 688 00:32:38,520 --> 00:32:39,680 and fear nothing. 689 00:32:41,160 --> 00:32:43,600 Our names are given by my parents. 690 00:32:44,080 --> 00:32:45,960 How can we change our names at will 691 00:32:46,160 --> 00:32:48,000 for a little benefit? 692 00:32:49,680 --> 00:32:51,800 I have little talent and learning, 693 00:32:52,360 --> 00:32:53,400 but I know 694 00:32:53,720 --> 00:32:56,040 filial piety is the foundation of all virtues. 695 00:32:56,800 --> 00:32:59,120 Even the emperor 696 00:32:59,480 --> 00:33:02,480 can't force the people to be unfilial. 697 00:33:02,520 --> 00:33:03,800 Is that right? 698 00:33:04,040 --> 00:33:04,880 Yes. 699 00:33:07,920 --> 00:33:09,200 Education should 700 00:33:09,560 --> 00:33:11,360 take filial piety first. 701 00:33:11,920 --> 00:33:15,200 Our court has always built families 702 00:33:15,440 --> 00:33:16,920 and governed the state by filial piety. 703 00:33:17,800 --> 00:33:21,560 Naturally, the emperor won't let the people be unfilial. 704 00:33:21,720 --> 00:33:24,440 But to fix the surname 705 00:33:25,040 --> 00:33:26,320 is not unfilial, 706 00:33:26,920 --> 00:33:28,440 but great filial piety. 707 00:33:29,280 --> 00:33:32,080 In this case, we can inherit the surname of the ancestors 708 00:33:32,160 --> 00:33:33,440 and pass it down to descendants. 709 00:33:34,680 --> 00:33:36,680 You have long promised it. 710 00:33:37,200 --> 00:33:39,040 The emperor has sent Imperial Envoys here, 711 00:33:39,520 --> 00:33:40,800 but you go back on your word. 712 00:33:41,480 --> 00:33:44,200 That's a crime of deceiving the emperor. 713 00:33:44,520 --> 00:33:45,440 Imperial Envoy Guan, 714 00:33:46,320 --> 00:33:47,640 what you said makes sense, 715 00:33:48,040 --> 00:33:48,600 but 716 00:33:49,560 --> 00:33:51,880 you need to seek our permission. 717 00:33:53,200 --> 00:33:54,680 As far as I know, 718 00:33:55,720 --> 00:33:59,120 most villagers are not willing to do it. 719 00:33:59,760 --> 00:34:01,800 The two Castellans also know it, 720 00:34:01,800 --> 00:34:03,080 but they 721 00:34:04,800 --> 00:34:05,600 dare not say it. 722 00:34:08,880 --> 00:34:09,600 Yes. 723 00:34:10,440 --> 00:34:11,190 That's right. 724 00:34:17,080 --> 00:34:18,360 They really dare not say it. 725 00:34:20,760 --> 00:34:21,440 How? 726 00:34:21,800 --> 00:34:23,120 We have 727 00:34:23,840 --> 00:34:25,560 a violent local Magistrate. 728 00:34:26,920 --> 00:34:27,920 County Magistrate Assistant Xu 729 00:34:29,080 --> 00:34:32,710 is a big shot with a big hand. 730 00:34:33,440 --> 00:34:34,320 No one dares 731 00:34:34,800 --> 00:34:36,120 to oppose him. 732 00:34:36,120 --> 00:34:38,360 Even the present County Magistrate 733 00:34:38,440 --> 00:34:40,710 fears him. 734 00:34:49,560 --> 00:34:50,400 The two Castellans 735 00:34:50,920 --> 00:34:52,560 dealt with him courteously but without sincerity 736 00:34:52,670 --> 00:34:53,760 as they were afraid 737 00:34:54,040 --> 00:34:57,440 to defend him and get revenge. 738 00:34:57,600 --> 00:34:59,120 They just wanted to wait for 739 00:34:59,120 --> 00:35:00,840 the two Imperial Envoys 740 00:35:00,840 --> 00:35:04,920 to redress the scales for us ordinary people. 741 00:35:06,320 --> 00:35:07,880 Nonsense. 742 00:35:08,520 --> 00:35:09,760 Redress the scales. 743 00:35:11,320 --> 00:35:12,640 How dare you! 744 00:35:14,520 --> 00:35:15,280 Xu Boyi. 745 00:35:15,680 --> 00:35:17,640 You made such a ridiculous scene. 746 00:35:17,720 --> 00:35:19,440 You really humiliated the Imperial Court. 747 00:35:25,080 --> 00:35:25,920 Imperial Envoy Guan and Imperial Envoy Li, 748 00:35:26,520 --> 00:35:29,760 changing existing habits and customs has always been a subtle thing. 749 00:35:30,240 --> 00:35:32,320 It can't be accomplished in an action. 750 00:35:33,040 --> 00:35:34,680 As local Magistrates, 751 00:35:35,160 --> 00:35:36,360 we can't seek quick success and instant benefits, 752 00:35:36,640 --> 00:35:38,920 otherwise we'll play to the gallery 753 00:35:38,960 --> 00:35:40,640 make a laughingstock of ourselves. 754 00:35:43,200 --> 00:35:44,120 Please calm your anger, Your Highness. 755 00:35:44,760 --> 00:35:47,800 I believe Xu Boyi has his reasons. 756 00:35:50,880 --> 00:35:51,640 County Magistrate Assistant Xu, 757 00:35:52,600 --> 00:35:53,840 how do you explain 758 00:35:54,400 --> 00:35:55,800 this situation today? 759 00:35:56,360 --> 00:35:58,760 If you can't tell me your reasons, 760 00:35:59,040 --> 00:36:01,600 I will punish you for the crime of deceiving the emperor. 761 00:36:03,840 --> 00:36:04,440 My Lords, 762 00:36:05,320 --> 00:36:07,240 I guess there must be some misunderstanding. 763 00:36:07,760 --> 00:36:09,920 I have details to report. 764 00:36:23,320 --> 00:36:24,080 Imperial Envoy Guan and Imperial Envoy Li, 765 00:36:24,680 --> 00:36:27,440 I won't act so rashly. 766 00:36:27,800 --> 00:36:29,640 I have really investigated it before. 767 00:36:30,440 --> 00:36:34,080 People in all villages didn't oppose to it. 768 00:36:34,840 --> 00:36:35,440 Really? 769 00:36:35,960 --> 00:36:37,800 How do you explain today's situation? 770 00:36:38,760 --> 00:36:41,040 You have no idea. 771 00:36:41,640 --> 00:36:44,400 Minor officials like me want to do some things for Imperial Court, 772 00:36:44,960 --> 00:36:47,080 but someone plays tricks 773 00:36:47,080 --> 00:36:48,920 and sets obstacles and traps behind. 774 00:36:49,520 --> 00:36:52,040 So it's really hard for me to do something. 775 00:36:53,000 --> 00:36:53,920 There must be a trick 776 00:36:55,280 --> 00:36:57,240 played by that person behind me today. 777 00:37:01,480 --> 00:37:02,640 How can it be? 778 00:37:04,240 --> 00:37:05,840 What grievance do you have? 779 00:37:06,120 --> 00:37:08,640 Minister Guan and I will seek justice for you. 780 00:37:09,120 --> 00:37:09,720 My Lords, 781 00:37:10,240 --> 00:37:13,440 if I accuse anyone here 782 00:37:13,720 --> 00:37:15,600 without concrete evidence, 783 00:37:16,440 --> 00:37:18,800 it'll hurt my colleagues. 784 00:37:19,680 --> 00:37:20,280 As the saying goes, 785 00:37:20,840 --> 00:37:22,080 what a gentleman knows is morality, 786 00:37:22,080 --> 00:37:24,440 and what a villain knows is interest. 787 00:37:26,440 --> 00:37:27,160 My Lords, 788 00:37:27,880 --> 00:37:30,160 this matter is related to the decency of Imperial Court. 789 00:37:30,360 --> 00:37:32,600 Can I 790 00:37:32,680 --> 00:37:34,320 have a talk 791 00:37:34,600 --> 00:37:36,240 with Castellan Gao and Castellan Li? 792 00:37:37,080 --> 00:37:37,560 First, it can ensure 793 00:37:38,200 --> 00:37:40,680 the smooth progress of the ceremony. 794 00:37:41,240 --> 00:37:41,760 Second, 795 00:37:42,360 --> 00:37:44,720 if there's really someone 796 00:37:44,760 --> 00:37:46,320 who incited the two Castellans to oppose to it 797 00:37:46,840 --> 00:37:49,040 and take matter of Imperial Court lightly, 798 00:37:49,240 --> 00:37:51,040 he'll give the show away. 799 00:37:56,080 --> 00:37:56,680 Someone! 800 00:38:01,760 --> 00:38:02,400 County Magistrate Assistant Xu, 801 00:38:03,240 --> 00:38:06,400 I've prepared a backhand. 802 00:38:08,960 --> 00:38:11,120 Originally, I planned to make the ceremony better. 803 00:38:11,800 --> 00:38:14,920 Now I can lend it to you to help you. 804 00:38:17,680 --> 00:38:19,880 Imperial Envoy Guan actually has this in hands. 805 00:38:20,640 --> 00:38:21,480 Rest assured. 806 00:38:21,720 --> 00:38:25,240 I will let the ceremony of changing customs go smoothly. 807 00:38:25,520 --> 00:38:26,440 That'd be best. 808 00:38:26,880 --> 00:38:29,720 But I need to remind you in advance. 809 00:38:30,240 --> 00:38:33,200 If this matter can't be solved in the end, 810 00:38:33,720 --> 00:38:36,680 someone has to take responsibility. 811 00:38:37,960 --> 00:38:40,640 I think you should be very clear 812 00:38:41,000 --> 00:38:42,040 about the punishment 813 00:38:42,120 --> 00:38:43,400 for crime of deceiving the emperor. 814 00:38:44,600 --> 00:38:46,640 I'll keep it in my mind. 815 00:38:46,880 --> 00:38:48,080 OK. Go. 816 00:38:53,120 --> 00:38:53,760 County Magistrate Assistant, 817 00:38:54,600 --> 00:38:55,720 I'd like to say it once again. 818 00:38:56,080 --> 00:38:58,040 This is a big event related to all people in the village. 819 00:38:58,400 --> 00:38:59,600 Though I'm the castellan, 820 00:39:00,160 --> 00:39:01,920 I can't make the decision alone. 821 00:39:02,320 --> 00:39:02,880 Yes. 822 00:39:03,400 --> 00:39:04,760 We didn't expect 823 00:39:04,760 --> 00:39:06,160 so many people oppose to it. 824 00:39:06,800 --> 00:39:09,800 I really can't go my own way. 825 00:39:12,400 --> 00:39:14,280 Whether something can be done 826 00:39:14,960 --> 00:39:17,400 depends on whether you want to do it. 827 00:39:18,400 --> 00:39:18,920 I know 828 00:39:19,880 --> 00:39:21,320 and I believe what you said 829 00:39:21,320 --> 00:39:22,760 is all true. 830 00:39:22,760 --> 00:39:23,960 But I more believe that 831 00:39:24,760 --> 00:39:26,480 with your prestige, 832 00:39:27,960 --> 00:39:29,840 you will persuade 833 00:39:30,040 --> 00:39:31,880 those people. 834 00:39:42,800 --> 00:39:43,480 Do you 835 00:39:45,160 --> 00:39:46,240 know this? 836 00:40:09,080 --> 00:40:09,560 Dad. 837 00:40:10,320 --> 00:40:10,960 How is it? 838 00:40:11,880 --> 00:40:12,400 Go to 839 00:40:12,960 --> 00:40:13,800 tell Lord Ye that 840 00:40:14,680 --> 00:40:18,760 Li and I will disappoint him. 841 00:40:19,760 --> 00:40:20,360 Dad, 842 00:40:20,440 --> 00:40:21,600 what on earth happened? 843 00:40:22,000 --> 00:40:22,560 Dad, Judicial Clerk Ye 844 00:40:22,840 --> 00:40:24,520 is the benefactor of our village. 845 00:40:24,560 --> 00:40:25,880 We can't be ungrateful. 846 00:40:25,960 --> 00:40:27,680 Others will gossip about us. 847 00:40:28,520 --> 00:40:29,320 You don't understand. 848 00:40:30,040 --> 00:40:31,240 I know what to do. 849 00:40:35,280 --> 00:40:36,320 Imperial Envoy Guan and Imperial Envoy Li, 850 00:40:36,440 --> 00:40:38,840 I've persuaded Castellan Gao and Castellan Li. 851 00:40:38,920 --> 00:40:40,680 They're willing to lead all people of their villages 852 00:40:40,800 --> 00:40:42,000 to change existing habits and customs. 853 00:40:44,760 --> 00:40:45,240 Good. 854 00:40:45,880 --> 00:40:48,920 It's good as long as it can be solved smoothly. 855 00:40:49,200 --> 00:40:51,000 I'm going to prepare it. 856 00:40:51,360 --> 00:40:51,840 Wait. 857 00:40:52,920 --> 00:40:53,320 County Magistrate Assistant Xu, 858 00:40:54,720 --> 00:40:57,280 did you ask them 859 00:40:57,280 --> 00:40:59,840 who is behind this? 860 00:41:16,240 --> 00:41:17,160 I did, 861 00:41:17,560 --> 00:41:18,920 but they looked embarrassed 862 00:41:18,920 --> 00:41:20,080 and didn't say it. 863 00:41:21,000 --> 00:41:22,040 I think the ceremony of changing customs 864 00:41:22,040 --> 00:41:24,200 is the most important now. 865 00:41:24,400 --> 00:41:26,600 We'd better not deliberately create problems. 866 00:41:27,120 --> 00:41:27,760 I think they will 867 00:41:28,480 --> 00:41:31,400 tell the truth 868 00:41:31,520 --> 00:41:32,720 after today. 869 00:42:00,000 --> 00:42:01,320 Imperial Envoy Li and Imperial Envoy Guan, 870 00:42:01,800 --> 00:42:04,560 I had some conflicts with Castellan Gao 871 00:42:04,800 --> 00:42:06,440 and Castellan Li before. 872 00:42:06,920 --> 00:42:09,520 Just now I had reassured them 873 00:42:10,080 --> 00:42:12,600 by communicating with them, 874 00:42:13,800 --> 00:42:15,120 and they have agreed to 875 00:42:15,480 --> 00:42:17,640 lead their villagers to change 876 00:42:18,160 --> 00:42:19,560 their existing habits and customs. 877 00:42:21,640 --> 00:42:22,200 Next, let's welcome 878 00:42:22,480 --> 00:42:25,840 Castellan Gao and Castellan Li 879 00:42:26,080 --> 00:42:28,440 to sign in the name of all their villagers. 54240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.