Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,100 --> 00:01:34,580
Episode 34
2
00:01:36,200 --> 00:01:36,600
Lord Xu,
3
00:01:37,160 --> 00:01:40,000
there is no approval of County Magistrate
4
00:01:40,640 --> 00:01:42,680
or the signature of Secretary Wang.
5
00:01:42,880 --> 00:01:45,440
I am afraid it doesn't meet the rule.
6
00:01:45,800 --> 00:01:50,080
The receipt document was sent to me by the Ministry of Rites directly.
7
00:01:51,400 --> 00:01:54,280
I'll be solely responsible for all the matters about the Imperial Envoy,
8
00:01:54,960 --> 00:01:57,080
such as welcome and reception, naturally.
9
00:01:57,680 --> 00:01:58,240
But…
10
00:01:58,240 --> 00:01:59,080
But what?
11
00:01:59,080 --> 00:02:00,560
The Imperial Envoys will arrive in a few days.
12
00:02:00,800 --> 00:02:01,960
If there's any delay,
13
00:02:01,960 --> 00:02:03,240
can you take it?
14
00:02:06,560 --> 00:02:07,280
Scribe Cai,
15
00:02:07,560 --> 00:02:09,560
I've handed the budget over to you.
16
00:02:09,630 --> 00:02:11,240
If there's any delay or neglect,
17
00:02:11,640 --> 00:02:13,240
you'll be dismissed and investigated.
18
00:02:18,320 --> 00:02:19,800
What an ungrateful man!
19
00:02:20,640 --> 00:02:21,680
He's arrogant when achieving his ambition.
20
00:02:26,280 --> 00:02:28,080
I must be crazy.
21
00:02:28,920 --> 00:02:30,240
How can I ally with
22
00:02:30,240 --> 00:02:31,920
this ungrateful wolf?
23
00:02:34,580 --> 00:02:36,180
Hu County yamen
24
00:02:37,600 --> 00:02:38,800
Don't be lazy on it.
25
00:02:39,360 --> 00:02:39,960
Make it clean.
26
00:02:42,840 --> 00:02:44,120
How many times has the sundial been cleaned?
27
00:02:44,320 --> 00:02:45,560
My Lord. My Lord.
28
00:02:45,560 --> 00:02:46,240
I've cleaned it three times.
29
00:02:46,640 --> 00:02:47,120
Not enough.
30
00:02:47,760 --> 00:02:50,120
Clean it for three more times with clear water.
31
00:02:50,120 --> 00:02:50,640
Yes.
32
00:02:51,960 --> 00:02:52,520
Well.
33
00:02:53,080 --> 00:02:55,000
Have all the drums at the gate been replaced?
34
00:02:55,240 --> 00:02:56,000
Rest assured, My Lord.
35
00:02:56,000 --> 00:02:56,960
They've all been replaced.
36
00:02:56,960 --> 00:02:57,440
And
37
00:02:57,440 --> 00:02:59,400
fence at the gate has all been whitewashed.
38
00:03:01,400 --> 00:03:02,560
Supervise their work here.
39
00:03:02,800 --> 00:03:03,320
Yes.
40
00:03:04,360 --> 00:03:04,960
Everyone,
41
00:03:06,160 --> 00:03:07,800
time is short and task is heavy.
42
00:03:08,640 --> 00:03:11,320
All the halls in the county yamen
43
00:03:11,320 --> 00:03:13,400
must be cleaned today,
44
00:03:14,320 --> 00:03:14,920
otherwise,
45
00:03:15,680 --> 00:03:16,840
your salary of one,
46
00:03:17,960 --> 00:03:19,240
well, three months will be deducted.
47
00:03:19,600 --> 00:03:20,440
Do you hear?
48
00:03:20,960 --> 00:03:21,520
Yes.
49
00:03:22,400 --> 00:03:22,920
Go.
50
00:03:33,080 --> 00:03:33,480
My Lord,
51
00:03:33,720 --> 00:03:34,960
do something about it.
52
00:03:35,200 --> 00:03:37,360
We can't let those people behave so arrogantly.
53
00:03:37,400 --> 00:03:38,400
Yes, My Lord.
54
00:03:38,720 --> 00:03:40,240
If we don't find a way to fix it,
55
00:03:40,320 --> 00:03:43,080
all our previous efforts will be wasted.
56
00:03:44,240 --> 00:03:44,880
Don't panic.
57
00:03:45,400 --> 00:03:46,240
Let's see
58
00:03:46,720 --> 00:03:48,320
what they will do.
59
00:03:51,480 --> 00:03:53,280
We'll just bear it for the moment.
60
00:03:54,120 --> 00:03:55,160
Don't act rashly.
61
00:03:57,400 --> 00:03:59,520
I have my own plan.
62
00:04:01,600 --> 00:04:02,720
Yes, My Lord.
63
00:04:06,000 --> 00:04:06,720
Judicial Clerk Ye.
64
00:04:09,560 --> 00:04:11,000
I'm here. Come in.
65
00:04:12,640 --> 00:04:13,560
Please.
66
00:04:17,800 --> 00:04:18,440
Secretary.
67
00:04:20,320 --> 00:04:21,390
Judicial Clerk Ye.
68
00:04:23,640 --> 00:04:25,080
You come here to…
69
00:04:51,320 --> 00:04:52,880
You bastards.
70
00:04:53,360 --> 00:04:55,800
You can't do anything well.
71
00:04:57,520 --> 00:04:58,360
Look at it.
72
00:04:58,360 --> 00:04:59,720
The back of the plaque is so dirty.
73
00:04:59,840 --> 00:05:00,840
Do you know
74
00:05:00,840 --> 00:05:01,760
what the plaque represents?
75
00:05:03,080 --> 00:05:04,560
Take down the plaque quickly.
76
00:05:05,040 --> 00:05:06,040
Listen.
77
00:05:06,040 --> 00:05:07,120
You must make it spotless.
78
00:05:07,600 --> 00:05:08,200
Got it.
79
00:05:09,080 --> 00:05:09,680
Bastards.
80
00:05:11,600 --> 00:05:13,160
My Lord, it's really clean.
81
00:05:13,560 --> 00:05:14,840
It looks different.
82
00:05:19,160 --> 00:05:19,600
Lord Wang.
83
00:05:20,600 --> 00:05:21,360
That can't be true!
84
00:05:22,000 --> 00:05:23,120
Is this Lord Xu?
85
00:05:23,760 --> 00:05:25,600
Why does Lord Xu
86
00:05:25,600 --> 00:05:26,880
climb the ladder in person?
87
00:05:27,440 --> 00:05:28,880
I think Lord Xu's legs
88
00:05:28,880 --> 00:05:30,880
have become thinner these two days.
89
00:05:31,040 --> 00:05:32,360
Well, I saw Lord Xu
90
00:05:32,360 --> 00:05:34,640
being so busy
91
00:05:34,640 --> 00:05:36,320
these days.
92
00:05:37,120 --> 00:05:39,840
Why do you clean the back of the plaque repeatedly?
93
00:05:40,160 --> 00:05:41,600
You don't have to do this.
94
00:05:41,600 --> 00:05:43,360
The Imperial Envoys will not see it.
95
00:05:45,520 --> 00:05:46,680
Lord Xu, be careful.
96
00:05:50,000 --> 00:05:50,600
Take it.
97
00:05:52,000 --> 00:05:53,080
That's not true.
98
00:05:53,640 --> 00:05:56,480
Yes. The Imperial Envoys will not
99
00:05:56,480 --> 00:05:58,040
go up to the lintel to check
100
00:05:58,040 --> 00:05:59,440
if the plaque is clean.
101
00:06:00,400 --> 00:06:02,080
But His Majesty sent them here,
102
00:06:02,480 --> 00:06:05,320
which is the honor of Hu County.
103
00:06:06,720 --> 00:06:10,920
I have to try my best to
104
00:06:10,920 --> 00:06:12,760
serve the Imperial Court and His Majesty.
105
00:06:14,880 --> 00:06:15,480
Well,
106
00:06:16,200 --> 00:06:17,520
even if the Imperial Envoys don't check it
107
00:06:18,000 --> 00:06:20,800
and find it,
108
00:06:21,520 --> 00:06:23,280
we still have to be earnest.
109
00:06:24,800 --> 00:06:26,120
Enough, Lord Xu.
110
00:06:26,240 --> 00:06:27,280
You even relate the plaque
111
00:06:27,360 --> 00:06:28,840
to His Majesty.
112
00:06:28,840 --> 00:06:30,360
You're going too far.
113
00:06:30,480 --> 00:06:32,160
It's not far at all.
114
00:06:33,960 --> 00:06:35,720
No one would expect
115
00:06:36,600 --> 00:06:39,920
Imperial Envoys would come to Hu County.
116
00:06:40,240 --> 00:06:40,800
What about now?
117
00:06:41,720 --> 00:06:42,480
He's coming.
118
00:06:44,640 --> 00:06:49,560
Seeing the Imperial Envoys is like seeing His Majesty.
119
00:06:54,720 --> 00:06:55,760
How do you know
120
00:06:57,400 --> 00:07:00,760
I won't be summoned to the presence of His Majesty?
121
00:07:02,640 --> 00:07:04,120
Lord Xu
122
00:07:04,280 --> 00:07:06,040
is really ambitious.
123
00:07:06,040 --> 00:07:06,680
Yes, agree.
124
00:07:06,680 --> 00:07:08,640
It's admirable.
125
00:07:09,640 --> 00:07:10,120
It's admirable.
126
00:07:12,040 --> 00:07:12,480
Let's go.
127
00:07:14,960 --> 00:07:16,000
A small man is intoxicated by success.
128
00:07:16,960 --> 00:07:18,880
A good man will be ostracized.
129
00:07:22,760 --> 00:07:24,680
-Go up to clean it. -Yes.
130
00:07:38,320 --> 00:07:39,320
I have lost.
131
00:07:39,640 --> 00:07:42,560
You have better skills than me.
132
00:07:44,920 --> 00:07:46,320
If my son
133
00:07:46,320 --> 00:07:49,200
can be as half knowledgeable as you are,
134
00:07:49,760 --> 00:07:52,560
I'll feel content.
135
00:07:54,600 --> 00:07:58,000
Xiaokun just lost his head for the moment.
136
00:08:01,200 --> 00:08:01,680
By the way,
137
00:08:03,440 --> 00:08:05,680
I heard you left the Capital City
138
00:08:06,120 --> 00:08:09,000
because of some rumors.
139
00:08:09,600 --> 00:08:10,440
Unexpectedly,
140
00:08:10,920 --> 00:08:12,000
the Imperial Court
141
00:08:12,000 --> 00:08:14,800
made a new assignment to you.
142
00:08:16,280 --> 00:08:17,280
Her Highness
143
00:08:18,840 --> 00:08:20,720
spoke for me.
144
00:08:22,880 --> 00:08:24,080
Oh, I see.
145
00:08:26,240 --> 00:08:28,440
I believe you can realize your ambition
146
00:08:29,080 --> 00:08:32,320
in this journey to Guizhou.
147
00:08:40,670 --> 00:08:41,150
Lord Guan,
148
00:08:42,200 --> 00:08:43,480
we will arrive at Hu County soon.
149
00:08:48,480 --> 00:08:49,160
Soon.
150
00:08:52,720 --> 00:08:54,480
You've been fatigued by the long journey.
151
00:08:54,680 --> 00:08:55,480
You had a hard time.
152
00:08:56,720 --> 00:08:57,600
Not really.
153
00:08:58,160 --> 00:09:00,000
Guizhou has beautiful mountain and clear rivers.
154
00:09:00,400 --> 00:09:01,440
The beautiful scenery along the way
155
00:09:01,440 --> 00:09:03,280
is really a feast to the eyes.
156
00:09:03,280 --> 00:09:04,680
I like it very much.
157
00:09:08,080 --> 00:09:10,160
Yingying, I'm coming.
158
00:09:26,040 --> 00:09:27,520
Why haven't they come?
159
00:09:30,880 --> 00:09:31,440
My Lord, Imperial Envoys'
160
00:09:31,720 --> 00:09:32,840
guard of honor has arrived.
161
00:09:33,840 --> 00:09:34,640
They're coming. They're coming.
162
00:09:41,120 --> 00:09:42,120
Imperial Envoys are arriving.
163
00:09:42,280 --> 00:09:43,840
You actually beat me to the punch.
164
00:09:44,160 --> 00:09:46,040
You really don't save face for me
165
00:09:46,320 --> 00:09:46,960
in front of all officials and people
166
00:09:46,960 --> 00:09:49,120
of the county.
167
00:09:51,160 --> 00:09:52,160
I am in charge of
168
00:09:52,160 --> 00:09:53,520
everything today.
169
00:09:53,520 --> 00:09:55,600
You, a County Magistrate who holds down a job without doing a stroke of work,
170
00:09:55,600 --> 00:09:57,280
are not qualified to walk ahead of me.
171
00:09:57,280 --> 00:09:59,480
I should be the first to meet the Imperial Envoys.
172
00:10:15,320 --> 00:10:16,360
It's really good to be an official.
173
00:10:16,360 --> 00:10:17,080
It's wonderful to be an official.
174
00:10:17,320 --> 00:10:19,080
An official wears a black gauze cap.
175
00:10:19,360 --> 00:10:20,960
Suddenly, a dignitary arrives.
176
00:10:21,200 --> 00:10:23,160
They step down the sedan chair and run.
177
00:10:23,480 --> 00:10:24,080
You run,
178
00:10:24,320 --> 00:10:24,920
and he runs as well.
179
00:10:25,760 --> 00:10:27,080
Is it funny?
180
00:10:27,680 --> 00:10:30,600
Your words are so mean.
181
00:10:32,520 --> 00:10:33,360
I think
182
00:10:33,360 --> 00:10:35,520
you look depressed,
183
00:10:35,840 --> 00:10:37,480
so I told a joke to amuse you.
184
00:10:37,560 --> 00:10:38,320
All officials play up to superiors
185
00:10:38,920 --> 00:10:40,920
and bully subordinates.
186
00:10:41,520 --> 00:10:42,600
You think it's funny,
187
00:10:42,600 --> 00:10:44,120
but many people
188
00:10:44,280 --> 00:10:46,520
can't get this funny chance
189
00:10:46,720 --> 00:10:47,840
though they want.
190
00:10:48,520 --> 00:10:49,760
You are right.
191
00:10:53,720 --> 00:10:56,760
I'm Hua Qingfeng who comes to welcome you, Imperial Envoys.
192
00:11:04,160 --> 00:11:04,680
Your Highness, please.
193
00:11:06,160 --> 00:11:07,840
Lord Guan, after you.
194
00:11:08,480 --> 00:11:09,000
OK.
195
00:11:22,720 --> 00:11:23,160
Well.
196
00:11:25,640 --> 00:11:27,560
I'm Xu Boyi, County Magistrate Assistant of Hu County.
197
00:11:27,840 --> 00:11:29,560
I'm here to welcome you, Imperial Envoys.
198
00:11:34,480 --> 00:11:36,280
Don't stand on ceremony.
199
00:11:36,640 --> 00:11:37,880
Forego the formalities.
200
00:11:37,880 --> 00:11:38,600
Please stand up.
201
00:11:38,920 --> 00:11:39,960
Please stand up.
202
00:11:43,400 --> 00:11:44,960
Thank you, Imperial Envoys.
203
00:11:45,280 --> 00:11:48,520
I am Guan Haishan, Minister of the Ministry of Rites.
204
00:11:49,040 --> 00:11:51,080
This is Li Xuancheng,
205
00:11:51,080 --> 00:11:52,080
Royal Uncle Li.
206
00:11:53,520 --> 00:11:55,280
Here are my respects, Minister Guan.
207
00:11:55,640 --> 00:11:57,640
Here are my respects, Your Highness.
208
00:11:58,080 --> 00:11:58,960
Don't stand on ceremony.
209
00:11:59,480 --> 00:12:02,000
I am just a Deputy Envoy.
210
00:12:02,200 --> 00:12:04,840
Lord Guan will make decisions.
211
00:12:07,520 --> 00:12:09,640
Are you County Magistrate Hua?
212
00:12:10,880 --> 00:12:12,080
Yes, I am.
213
00:12:14,360 --> 00:12:17,400
So this is County Magistrate Assistant Xu.
214
00:12:18,080 --> 00:12:19,480
Yes.
215
00:12:20,720 --> 00:12:21,600
Well, Your Highness,
216
00:12:21,720 --> 00:12:23,480
let's follow
217
00:12:23,960 --> 00:12:25,760
these two local Magistrates
218
00:12:26,040 --> 00:12:27,160
to meet people.
219
00:12:27,720 --> 00:12:28,600
Lord Guan, please.
220
00:12:41,320 --> 00:12:43,480
I am Ye Xiaotian, Judicial Clerk of Hu County.
221
00:12:43,880 --> 00:12:45,120
Here are my respects, Minister Guan.
222
00:12:45,440 --> 00:12:48,040
Here are my respects, Imperial Envoy Li.
223
00:12:49,480 --> 00:12:50,640
Judicial Clerk Ye,
224
00:12:51,280 --> 00:12:52,280
you are as elegant as usual
225
00:12:53,480 --> 00:12:55,000
after we parted in the Capital City.
226
00:12:55,840 --> 00:12:57,360
Congratulations.
227
00:13:01,480 --> 00:13:03,360
My Lord, you're as healthy as before,
228
00:13:03,720 --> 00:13:05,320
which makes me feel so happy.
229
00:13:11,360 --> 00:13:12,880
Here are my respects, Your Highness.
230
00:13:14,880 --> 00:13:15,400
Judicial Clerk Ye.
231
00:13:16,720 --> 00:13:18,800
As the saying goes, people will meet.
232
00:13:19,720 --> 00:13:20,920
You and I
233
00:13:21,400 --> 00:13:22,680
are destined to meet again.
234
00:13:23,600 --> 00:13:24,760
You're right, Your Highness.
235
00:13:25,440 --> 00:13:27,040
It is a small world.
236
00:13:33,400 --> 00:13:35,600
Such dignitaries like Guan Haishan and Royal Uncle Li
237
00:13:35,600 --> 00:13:37,200
actually know Ye Xiaotian.
238
00:13:38,960 --> 00:13:41,160
He hides it really deep.
239
00:13:42,240 --> 00:13:43,520
Their impressions show that
240
00:13:44,360 --> 00:13:46,280
they don't get along.
241
00:13:51,760 --> 00:13:53,640
Welcome, Imperial Envoy Li.
242
00:13:53,760 --> 00:13:56,880
Welcome Your Highness to Hu County.
243
00:14:03,480 --> 00:14:05,120
Good. Please be seated.
244
00:14:11,800 --> 00:14:13,600
As far as I know,
245
00:14:14,360 --> 00:14:17,480
it has been less than three years since Hu County was set up,
246
00:14:18,000 --> 00:14:19,600
but it has made such big achievements.
247
00:14:20,480 --> 00:14:21,560
It really has made contributions.
248
00:14:22,680 --> 00:14:23,880
Imperial Court supports and pacifies remote counties
249
00:14:23,880 --> 00:14:24,960
in different parts of the state.
250
00:14:25,200 --> 00:14:27,320
I'm just doing what I can
251
00:14:27,480 --> 00:14:29,240
relying on the Imperial Court.
252
00:14:29,520 --> 00:14:32,640
I'm really flattered.
253
00:14:34,440 --> 00:14:38,400
His Highness and I come under imperial decree.
254
00:14:39,280 --> 00:14:42,280
We both hope to make it a success.
255
00:14:42,680 --> 00:14:44,600
This is the Imperial Court's dignity
256
00:14:44,840 --> 00:14:46,840
and the merits of you all.
257
00:14:49,480 --> 00:14:51,760
I wonder what plans you have.
258
00:14:52,240 --> 00:14:53,960
Do you have your ways?
259
00:14:55,160 --> 00:14:55,760
Lord Guan.
260
00:14:56,400 --> 00:14:57,120
Your Highness.
261
00:14:57,640 --> 00:14:58,480
Please rest assured.
262
00:14:58,760 --> 00:14:59,880
Imperial Envoy Li, rest assured.
263
00:15:00,400 --> 00:15:01,560
I will go to ask those
264
00:15:01,560 --> 00:15:03,480
village heads, neighborhood heads, borough chiefs,
265
00:15:03,480 --> 00:15:05,640
senior cares and tribal leaders to
266
00:15:06,080 --> 00:15:08,120
respond to the call
267
00:15:08,400 --> 00:15:09,440
by changing names.
268
00:15:09,760 --> 00:15:10,400
They are all
269
00:15:10,400 --> 00:15:12,400
people of prestige in the local.
270
00:15:12,560 --> 00:15:13,480
As long as they're willing to change names,
271
00:15:13,840 --> 00:15:15,080
people subordinate to them
272
00:15:15,320 --> 00:15:17,320
will definitely follow.
273
00:15:18,280 --> 00:15:20,320
County Magistrate Assistant Xu, you've really worked hard.
274
00:15:21,000 --> 00:15:22,000
That's my duty.
275
00:15:22,400 --> 00:15:25,080
That's what I should do.
276
00:15:26,880 --> 00:15:28,640
Though Xu Boyi
277
00:15:28,640 --> 00:15:30,640
likes flattery,
278
00:15:31,160 --> 00:15:33,360
he's clever and capable.
279
00:15:34,600 --> 00:15:35,840
As for the County Magistrate,
280
00:15:37,120 --> 00:15:38,480
he's a bit useless
281
00:15:38,720 --> 00:15:40,120
like a punch bag.
282
00:15:40,920 --> 00:15:41,520
He's not important.
283
00:15:42,480 --> 00:15:42,960
Well,
284
00:15:43,960 --> 00:15:46,080
I forgot the monkey who
285
00:15:46,080 --> 00:15:46,760
created a tremendous uproar.
286
00:15:47,040 --> 00:15:47,720
Have a taste.
287
00:15:47,800 --> 00:15:49,440
I want to go back to Capital City early.
288
00:15:50,280 --> 00:15:51,600
You naughty monkey.
289
00:15:52,320 --> 00:15:54,480
Don't make trouble again.
290
00:15:57,160 --> 00:15:58,160
Everyone, please.
291
00:16:13,880 --> 00:16:15,000
Judicial Clerk Ye, please stay.
292
00:16:16,600 --> 00:16:17,480
His Highness wants to meet you.
293
00:16:22,360 --> 00:16:22,840
Go.
294
00:16:33,240 --> 00:16:35,800
Your Highness, what's your order?
295
00:16:36,880 --> 00:16:37,640
Judicial Clerk Ye,
296
00:16:39,200 --> 00:16:41,720
why not sit down first?
297
00:16:48,720 --> 00:16:50,600
I came under imperial decree,
298
00:16:51,120 --> 00:16:53,400
so I have the right to make arbitrary decisions
299
00:16:53,640 --> 00:16:56,000
on all matters related to Hu County.
300
00:16:56,360 --> 00:16:59,360
Also, I have the right to make
301
00:16:59,440 --> 00:17:01,960
appointment and removal of officials under the fifth rank.
302
00:17:02,160 --> 00:17:03,280
I will award those brave persons
303
00:17:03,480 --> 00:17:04,960
and punish those incapable persons
304
00:17:05,240 --> 00:17:08,880
to show the emperor's being discriminating in his rewards and punishments.
305
00:17:09,350 --> 00:17:11,720
I ask you to come
306
00:17:11,960 --> 00:17:14,000
to remind you that
307
00:17:14,560 --> 00:17:16,400
you should perform well.
308
00:17:17,070 --> 00:17:19,880
Otherwise, I can't be partial to you
309
00:17:21,070 --> 00:17:22,880
though I have the intention.
310
00:17:24,160 --> 00:17:25,400
Thank you for your care.
311
00:17:26,480 --> 00:17:27,960
But by rights,
312
00:17:29,080 --> 00:17:29,680
well, Lord Guan should
313
00:17:31,520 --> 00:17:32,880
have the right
314
00:17:33,760 --> 00:17:35,400
to make arbitrary decisions.
315
00:17:38,040 --> 00:17:38,600
Well.
316
00:17:39,680 --> 00:17:41,640
I am also an Imperial Envoy.
317
00:17:41,960 --> 00:17:43,960
Don't I have the right of consultation and discussion?
318
00:17:45,560 --> 00:17:46,320
In fact,
319
00:17:46,840 --> 00:17:48,160
whether you have it or not
320
00:17:48,680 --> 00:17:50,280
does not have much to do with me.
321
00:17:51,120 --> 00:17:52,760
I'm quite satisfied with
322
00:17:53,000 --> 00:17:53,880
my present state.
323
00:17:54,400 --> 00:17:55,760
Though I haven't made many contributions,
324
00:17:56,000 --> 00:17:57,040
I didn't do anything wrong,
325
00:17:57,400 --> 00:17:59,240
so I won't be punished.
326
00:18:00,000 --> 00:18:01,280
Your Highness have had a long journey.
327
00:18:01,560 --> 00:18:02,800
You should have a rest.
328
00:18:03,120 --> 00:18:04,240
I'm leaving.
329
00:18:04,360 --> 00:18:05,560
Why leave in a hurry?
330
00:18:06,200 --> 00:18:06,880
Sit for more a while.
331
00:18:08,840 --> 00:18:09,720
Actually,
332
00:18:10,320 --> 00:18:12,800
I am just married.
333
00:18:13,120 --> 00:18:14,960
I'm afraid I'll be complained about
334
00:18:15,280 --> 00:18:16,880
if I leave my wife at home for too long.
335
00:18:17,520 --> 00:18:18,160
What?
336
00:18:19,400 --> 00:18:21,320
You've married?
337
00:18:23,560 --> 00:18:24,840
I have just been married.
338
00:18:26,160 --> 00:18:29,040
Well, you actually know my wife.
339
00:18:29,840 --> 00:18:31,520
She's Xia Yingying.
340
00:18:53,040 --> 00:18:54,240
Li Xuancheng
341
00:18:54,440 --> 00:18:56,000
is really unwilling to give up.
342
00:18:56,240 --> 00:18:57,640
He actually comes to Hu County.
343
00:18:59,640 --> 00:19:00,360
Yingying,
344
00:19:01,400 --> 00:19:04,120
what are you doing now?
345
00:19:09,760 --> 00:19:10,480
Madame,
346
00:19:10,720 --> 00:19:11,800
I am surnamed Ye,
347
00:19:11,800 --> 00:19:12,600
named Xiaotian.
348
00:19:12,720 --> 00:19:14,800
I am Magistrate of Hu County.
349
00:19:16,520 --> 00:19:17,600
What is Magistrate?
350
00:19:19,240 --> 00:19:20,000
I am surnamed Ye,
351
00:19:20,000 --> 00:19:20,800
named Xiaotian.
352
00:19:20,960 --> 00:19:23,120
I am Prefectural Magistrate of Tongren.
353
00:19:24,640 --> 00:19:26,960
Can you say
354
00:19:26,960 --> 00:19:28,240
some officials of higher ranks?
355
00:19:30,040 --> 00:19:30,840
Again. Again.
356
00:19:30,840 --> 00:19:31,360
Come on.
357
00:19:32,360 --> 00:19:37,720
I am, I am Provincial Governor of Guizhou.
358
00:19:39,240 --> 00:19:40,960
What is Provincial Governor of Guizhou?
359
00:19:45,320 --> 00:19:46,160
Why are you laughing?
360
00:19:46,280 --> 00:19:48,000
Look at you.
361
00:19:48,120 --> 00:19:49,720
You're so gorgeously dressed.
362
00:19:49,720 --> 00:19:51,080
Your red lips
363
00:19:51,080 --> 00:19:52,080
make you look so strange.
364
00:19:52,160 --> 00:19:53,320
Stop laughing.
365
00:19:53,320 --> 00:19:54,480
If you are not serious again,
366
00:19:54,480 --> 00:19:55,280
I will marry you
367
00:19:55,280 --> 00:19:56,680
to the old bachelor
368
00:19:56,680 --> 00:19:58,560
in his 60s who is a gatekeeper.
369
00:20:00,240 --> 00:20:01,160
No, My Lady.
370
00:20:01,400 --> 00:20:02,120
Then do it quickly.
371
00:20:02,120 --> 00:20:03,000
Come on.
372
00:20:07,880 --> 00:20:08,720
Madame,
373
00:20:09,280 --> 00:20:10,240
I am surnamed Ye,
374
00:20:10,240 --> 00:20:11,320
named Xiaotian.
375
00:20:11,680 --> 00:20:14,120
I am the Number One Scholar this year,
376
00:20:14,120 --> 00:20:16,560
as well as the Grand Marshal of the three armies.
377
00:20:17,560 --> 00:20:20,120
Since I met your granddaughter Yingying,
378
00:20:20,120 --> 00:20:22,120
I fell in love with her at first sight.
379
00:20:23,240 --> 00:20:25,640
I heard Yingying has been 15,
380
00:20:25,640 --> 00:20:26,600
but she hasn't married yet,
381
00:20:26,600 --> 00:20:28,880
so I come here
382
00:20:29,160 --> 00:20:30,480
to seek a marriage sincerely.
383
00:20:30,640 --> 00:20:31,800
If I can marry her,
384
00:20:32,200 --> 00:20:33,720
I'll be my greatest honor.
385
00:20:36,680 --> 00:20:37,800
These words
386
00:20:37,800 --> 00:20:39,000
sound good.
387
00:20:39,240 --> 00:20:41,080
Look at you.
388
00:20:41,360 --> 00:20:42,640
Do you think you are Ge Long?
389
00:20:42,840 --> 00:20:44,120
You look like a gorilla.
390
00:20:47,240 --> 00:20:48,880
I really can't count on you.
391
00:20:51,440 --> 00:20:54,720
Xiaotian has come back to Hu County.
392
00:20:55,040 --> 00:20:56,480
Why doesn't he come to see me?
393
00:20:57,400 --> 00:20:58,880
I feel so bored.
394
00:21:06,960 --> 00:21:07,560
Good ball.
395
00:21:08,240 --> 00:21:08,760
Clap!
396
00:21:09,360 --> 00:21:09,880
Great.
397
00:21:13,280 --> 00:21:13,960
Big brother.
398
00:21:14,160 --> 00:21:14,800
Brother Xiaotian.
399
00:21:15,720 --> 00:21:16,320
Stop eating.
400
00:21:16,680 --> 00:21:17,920
If you become fatter,
401
00:21:18,240 --> 00:21:19,760
you can be Prefectural Magistrate of Tongren.
402
00:21:20,680 --> 00:21:21,360
Big brother,
403
00:21:21,680 --> 00:21:22,720
so you mean I can be the Prefectural Magistrate
404
00:21:22,960 --> 00:21:24,960
if I become fatter.
405
00:21:25,440 --> 00:21:26,160
No.
406
00:21:26,280 --> 00:21:26,840
I mean,
407
00:21:27,080 --> 00:21:29,000
Prefectural Magistrate of Tongren is so fat.
408
00:21:29,000 --> 00:21:30,680
Once, I saw he could only get out
409
00:21:30,840 --> 00:21:32,320
from the chair
410
00:21:32,320 --> 00:21:33,520
with the help of two yamen runners.
411
00:21:33,520 --> 00:21:35,000
No one will help you in the future.
412
00:21:35,280 --> 00:21:35,840
Big brother,
413
00:21:35,840 --> 00:21:36,640
to be honest,
414
00:21:36,720 --> 00:21:38,280
I've never seen
415
00:21:38,280 --> 00:21:39,680
someone who's fatter than me.
416
00:21:40,080 --> 00:21:42,720
But I want to
417
00:21:42,840 --> 00:21:43,920
move the shop to Tongren.
418
00:21:44,040 --> 00:21:45,160
I think Hu County is too small
419
00:21:45,160 --> 00:21:46,160
without much development space.
420
00:21:46,320 --> 00:21:47,120
I can move it to Tongren
421
00:21:47,280 --> 00:21:49,240
so that I can the legendary Prefectural Magistrate.
422
00:21:49,400 --> 00:21:50,320
What do you think?
423
00:21:52,400 --> 00:21:52,920
Daheng.
424
00:21:54,400 --> 00:21:56,520
-Look at you. I said you are fat. -I asked…
425
00:21:57,880 --> 00:21:58,400
Are you alright?
426
00:21:58,680 --> 00:21:59,360
I'm fine. Big brother.
427
00:21:59,600 --> 00:22:00,640
I asked you not to eat so much.
428
00:22:01,160 --> 00:22:01,840
Well,
429
00:22:02,720 --> 00:22:04,560
Tomorrow, Xu Boyi will
430
00:22:04,560 --> 00:22:06,680
gather the leaders of all the tribes
431
00:22:06,760 --> 00:22:08,040
to have a ceremony of changing customs.
432
00:22:08,680 --> 00:22:10,040
I asked you to contact
433
00:22:10,360 --> 00:22:11,480
the castellans of two villages.
434
00:22:11,920 --> 00:22:12,680
How's it going?
435
00:22:13,000 --> 00:22:13,960
Rest assured.
436
00:22:13,960 --> 00:22:15,200
Gao Ya, Li Bohao
437
00:22:15,360 --> 00:22:16,400
and you must be of one mind.
438
00:22:19,200 --> 00:22:21,200
But Castellan Gao and Castellan Li
439
00:22:21,520 --> 00:22:23,080
are the leaders.
440
00:22:23,440 --> 00:22:24,560
With their identity,
441
00:22:24,920 --> 00:22:27,160
they won't consider from personal interest
442
00:22:27,400 --> 00:22:29,120
but the benefit of the villages.
443
00:22:29,640 --> 00:22:30,200
Big brother,
444
00:22:30,600 --> 00:22:32,440
what benefit can Xu offer to them?
445
00:22:32,840 --> 00:22:33,880
You're their great benefactor,
446
00:22:33,880 --> 00:22:35,600
so they will support you.
447
00:22:35,840 --> 00:22:36,760
Anyway,
448
00:22:36,760 --> 00:22:37,440
they said they'd help you.
449
00:22:49,960 --> 00:22:50,800
Don't forget
450
00:22:50,800 --> 00:22:51,960
who leads the water
451
00:22:51,960 --> 00:22:53,080
to your village.
452
00:22:54,160 --> 00:22:54,760
And you.
453
00:22:55,280 --> 00:22:57,080
Who let you read those Porn book?
454
00:22:57,600 --> 00:22:58,200
I…
455
00:22:59,520 --> 00:23:00,640
So you should
456
00:23:00,800 --> 00:23:02,440
keep watch on it.
457
00:23:02,440 --> 00:23:03,520
Don't mess it up.
458
00:23:03,520 --> 00:23:04,120
Do you hear?
459
00:23:04,920 --> 00:23:05,760
I'm asking you.
460
00:23:07,240 --> 00:23:07,760
You.
461
00:23:08,680 --> 00:23:09,520
Keep watch on it.
462
00:23:09,920 --> 00:23:10,560
I know.
463
00:23:11,240 --> 00:23:12,160
What's that attitude?
464
00:23:12,320 --> 00:23:12,720
You…
465
00:23:12,960 --> 00:23:13,840
Luo Daheng,
466
00:23:13,920 --> 00:23:15,640
when did you become so nagging?
467
00:23:15,800 --> 00:23:17,440
It's fine to say it once.
468
00:23:17,440 --> 00:23:19,080
You don't have to say it repeatedly.
469
00:23:20,080 --> 00:23:22,240
I trust you,
470
00:23:23,280 --> 00:23:24,560
but I don't trust…
471
00:23:26,240 --> 00:23:27,440
So you mean
472
00:23:27,600 --> 00:23:28,880
you don't trust my dad.
473
00:23:30,600 --> 00:23:31,120
Let me tell you.
474
00:23:31,120 --> 00:23:31,840
If I were you,
475
00:23:31,840 --> 00:23:33,080
I would not stand still here,
476
00:23:33,080 --> 00:23:34,640
but go to Master.
477
00:23:34,760 --> 00:23:35,880
What are you doing?
478
00:23:36,400 --> 00:23:37,040
I got it.
479
00:23:37,160 --> 00:23:38,320
I got it. I got it.
480
00:23:38,320 --> 00:23:39,880
Don't mess it up.
481
00:23:39,880 --> 00:23:40,600
So nagging.
482
00:23:41,720 --> 00:23:42,680
Imperial Envoy Li and Imperial Envoy Guan,
483
00:23:42,760 --> 00:23:43,480
please.
484
00:23:50,520 --> 00:23:51,200
Everyone,
485
00:23:52,320 --> 00:23:53,560
as the sage said,
486
00:23:54,040 --> 00:23:59,320
kind words are not as popular as benevolent reputation.
487
00:24:00,200 --> 00:24:04,480
Good governance is not as good as good education.
488
00:24:04,640 --> 00:24:05,280
Good governance
489
00:24:05,720 --> 00:24:06,880
keeps people in owe.
490
00:24:07,400 --> 00:24:08,360
Good education
491
00:24:08,640 --> 00:24:10,240
is loved by people.
492
00:24:10,560 --> 00:24:11,560
As the sage said,
493
00:24:11,960 --> 00:24:14,920
you can't govern by force alone.
494
00:24:15,160 --> 00:24:16,960
You must provide good education.
495
00:24:18,280 --> 00:24:20,280
Today, the ceremony of changing customs
496
00:24:20,880 --> 00:24:22,200
is based on the imperial edict.
497
00:24:23,320 --> 00:24:26,400
You should follow it.
498
00:24:27,120 --> 00:24:29,760
All the gentlemen should follow the imperial edict
499
00:24:31,080 --> 00:24:32,280
and tell people around
500
00:24:33,000 --> 00:24:35,520
to change existing habits and customs.
501
00:24:36,200 --> 00:24:37,560
It must be spread
502
00:24:38,120 --> 00:24:39,320
and known by everyone.
503
00:24:41,000 --> 00:24:43,440
In that case,
504
00:24:43,440 --> 00:24:45,360
this can be implemented successfully.
505
00:24:50,240 --> 00:24:50,920
He's speaking.
506
00:25:02,760 --> 00:25:03,280
My Lord.
507
00:25:03,720 --> 00:25:05,080
A batch of military supplies
508
00:25:05,080 --> 00:25:06,160
leaving from the post road early in the morning,
509
00:25:06,320 --> 00:25:07,200
was robbed by the bandits.
510
00:25:09,600 --> 00:25:12,040
I'm only responsible for the post road repair.
511
00:25:12,520 --> 00:25:15,240
The robbery of the supplies has nothing to do with me.
512
00:25:15,600 --> 00:25:16,120
My Lord,
513
00:25:16,480 --> 00:25:18,600
the supplies were robbed within the county.
514
00:25:18,600 --> 00:25:19,600
It has nothing to do with the post road,
515
00:25:19,600 --> 00:25:21,440
but has something to do with the county's public security.
516
00:25:22,600 --> 00:25:24,400
Since Dragon Gang
517
00:25:24,400 --> 00:25:25,800
has been wiped out,
518
00:25:26,160 --> 00:25:28,840
there are only robbers who hold up travelers,
519
00:25:29,160 --> 00:25:31,280
no gang bandits.
520
00:25:31,400 --> 00:25:33,080
How could they rob the military carriages?
521
00:25:33,240 --> 00:25:33,800
My Lord,
522
00:25:34,440 --> 00:25:36,080
the bandit chieftain of Dragon Gang was executed.
523
00:25:36,080 --> 00:25:38,200
His subordinate men originally couldn't do anything big.
524
00:25:38,360 --> 00:25:40,440
However, these years, there have been constant military supplies
525
00:25:40,440 --> 00:25:41,080
passing through the post road.
526
00:25:41,080 --> 00:25:41,960
It is a big temptation,
527
00:25:42,240 --> 00:25:43,400
attracting a lot of bandits.
528
00:25:43,920 --> 00:25:46,040
Dragon Gang's men merged several groups of bandits.
529
00:25:46,200 --> 00:25:47,360
Now they've formed a big team.
530
00:25:47,360 --> 00:25:48,960
They'll possibly come back again.
531
00:25:49,200 --> 00:25:51,520
We need to give the matter further thought.
532
00:25:51,600 --> 00:25:52,960
You go to deal with it.
533
00:25:52,960 --> 00:25:54,520
I'll accompany the Imperial Envoys.
534
00:25:54,520 --> 00:25:55,360
My Lord. My Lord.
535
00:25:55,760 --> 00:25:57,680
The soldiers who guard the military supplies
536
00:25:57,840 --> 00:25:58,800
blame us in order to
537
00:25:58,800 --> 00:26:00,240
get rid of responsibility.
538
00:26:00,480 --> 00:26:02,000
In addition, after Centurion Qiao went there,
539
00:26:02,000 --> 00:26:03,760
he always took sides with his men.
540
00:26:03,880 --> 00:26:05,800
I really can't handle it.
541
00:26:08,200 --> 00:26:09,240
OK. OK.
542
00:26:09,480 --> 00:26:11,280
I'm going to ask the Imperial Envoys for a leave.
543
00:26:12,160 --> 00:26:12,760
My Lord,
544
00:26:13,040 --> 00:26:14,760
shall I go with you?
545
00:26:14,960 --> 00:26:15,760
No need.
546
00:26:16,040 --> 00:26:17,760
You stay to accompany the Imperial Envoys.
547
00:26:17,760 --> 00:26:18,800
It is very important.
548
00:26:23,920 --> 00:26:25,080
Imperial Envoys,
549
00:26:25,800 --> 00:26:26,760
something happened
550
00:26:26,760 --> 00:26:28,320
on the post road,
551
00:26:28,400 --> 00:26:30,640
so I need to go to handle it.
552
00:26:30,960 --> 00:26:31,680
At present,
553
00:26:31,960 --> 00:26:33,920
war is raging in the south.
554
00:26:34,440 --> 00:26:36,680
A lot of military supplies are passing through the post road.
555
00:26:36,960 --> 00:26:39,000
I really dare not delay it.
556
00:26:39,160 --> 00:26:41,440
Hope you can forgive me.
557
00:26:44,320 --> 00:26:47,120
It is important
558
00:26:47,480 --> 00:26:48,400
as the post road is related to the military situation.
559
00:26:49,440 --> 00:26:51,840
But custom change is related to popular feeling,
560
00:26:52,040 --> 00:26:54,400
so it is also very important.
561
00:26:55,120 --> 00:26:55,680
And,
562
00:26:56,280 --> 00:26:58,560
the two Imperial Envoys are here.
563
00:26:59,400 --> 00:27:01,600
How can you leave them
564
00:27:01,840 --> 00:27:04,840
as the County Magistrate?
565
00:27:07,960 --> 00:27:09,480
What County Magistrate Assistant Xu said makes sense.
566
00:27:10,560 --> 00:27:13,760
Lord Guan and I came far from Capital City
567
00:27:14,000 --> 00:27:15,880
to preside over the ceremony of changing customs,
568
00:27:16,640 --> 00:27:18,320
which shows that the Imperial Court and His Majesty
569
00:27:18,320 --> 00:27:19,680
attach importance to this matter.
570
00:27:20,360 --> 00:27:22,640
But you, as the local magistrate, are not present.
571
00:27:23,480 --> 00:27:24,720
It doesn't make sense.
572
00:27:26,760 --> 00:27:28,160
To be honest,
573
00:27:28,480 --> 00:27:30,240
there is a gang of fierce bandits at the post road,
574
00:27:30,520 --> 00:27:31,680
who made trouble
575
00:27:31,840 --> 00:27:33,400
and robbed military supplies.
576
00:27:33,400 --> 00:27:35,920
I have to handle it.
577
00:27:36,360 --> 00:27:38,600
Hope you can forgive me.
578
00:27:40,640 --> 00:27:42,760
It's related to the public security.
579
00:27:43,400 --> 00:27:47,160
So that's Judicial Clerk Ye's duty.
580
00:27:47,320 --> 00:27:49,000
Let him go to handle it.
581
00:27:50,200 --> 00:27:51,520
As the old saying goes,
582
00:27:52,080 --> 00:27:53,960
in a team, one who does everything by himself is not qualified for the job,
583
00:27:53,960 --> 00:27:57,120
and if he is not qualified for the job, a lot of talents will leave.
584
00:27:58,120 --> 00:28:01,640
We can't do everything in person.
585
00:28:02,320 --> 00:28:02,920
What do you think, County Magistrate?
586
00:28:04,880 --> 00:28:06,040
Xu Boyi will be hard to succeed
587
00:28:06,960 --> 00:28:08,440
as he is so narrow-minded
588
00:28:09,160 --> 00:28:10,840
no matter how clever
589
00:28:11,040 --> 00:28:12,600
and capable he is.
590
00:28:14,160 --> 00:28:16,080
Since it is related to military situation,
591
00:28:16,360 --> 00:28:17,600
it can't be neglected.
592
00:28:17,680 --> 00:28:18,240
County Magistrate Hua,
593
00:28:18,440 --> 00:28:19,040
just go.
594
00:28:19,440 --> 00:28:21,000
Thank you, Imperial Envoys.
595
00:28:23,440 --> 00:28:24,880
I'll leave it to you.
596
00:28:25,400 --> 00:28:25,880
OK.
597
00:28:26,120 --> 00:28:26,680
Go.
598
00:28:31,200 --> 00:28:32,840
The tide is now turning.
599
00:28:32,960 --> 00:28:34,360
Even if you stay,
600
00:28:34,360 --> 00:28:36,560
you can't make big waves.
601
00:28:43,560 --> 00:28:45,000
Everyone, everyone.
602
00:28:46,600 --> 00:28:48,880
The county has been established for three years,
603
00:28:49,080 --> 00:28:51,600
but the household registration management
604
00:28:51,600 --> 00:28:52,720
is in a mess.
605
00:28:53,880 --> 00:28:56,800
County officials are responsible for neglecting their duties,
606
00:28:56,800 --> 00:28:58,760
but there are also other reasons.
607
00:28:59,560 --> 00:29:00,200
For example,
608
00:29:01,040 --> 00:29:02,960
the first names of people in all villages
609
00:29:02,960 --> 00:29:04,920
are too messy and casual.
610
00:29:04,920 --> 00:29:08,160
This is the most important reason.
611
00:29:09,520 --> 00:29:10,000
Secretary Wang,
612
00:29:10,840 --> 00:29:14,360
County Magistrate Assistant Xu said
613
00:29:14,640 --> 00:29:15,320
Department of Revenue under you has poor management.
614
00:29:17,200 --> 00:29:18,240
Trees rely on people,
615
00:29:18,400 --> 00:29:19,680
while people rely on cultivation.
616
00:29:21,360 --> 00:29:23,960
Xu Boyi hasn't climbed up to the high branch yet,
617
00:29:24,960 --> 00:29:26,800
but he's so arrogant.
618
00:29:27,360 --> 00:29:28,640
He doesn't accumulate virtue at all.
619
00:29:29,000 --> 00:29:32,000
He may climb too high and take a wrong step,
620
00:29:32,000 --> 00:29:33,760
thus falling
621
00:29:33,760 --> 00:29:35,920
and no one catches him.
622
00:29:35,920 --> 00:29:37,160
You're right.
623
00:29:37,600 --> 00:29:40,240
The first name belongs to ourselves,
624
00:29:40,240 --> 00:29:41,360
but it is
625
00:29:41,360 --> 00:29:42,400
called by others.
626
00:29:42,920 --> 00:29:45,640
A pleasant and catchy name
627
00:29:45,920 --> 00:29:48,200
is easier to remember.
628
00:29:48,920 --> 00:29:49,480
In addition,
629
00:29:49,840 --> 00:29:51,120
father and son are of the same blood lineage.
630
00:29:51,560 --> 00:29:53,280
Their first name should remain the same.
631
00:29:53,480 --> 00:29:54,320
In this case,
632
00:29:54,320 --> 00:29:56,400
you can remember your ancestors
633
00:29:56,880 --> 00:29:59,440
and be remembered by your descendants.
634
00:30:00,800 --> 00:30:01,680
A person's name
635
00:30:01,680 --> 00:30:02,680
is like a tree's shadow.
636
00:30:02,840 --> 00:30:06,120
Isn't that the significance if a name?
637
00:30:07,840 --> 00:30:08,840
It makes sense.
638
00:30:11,760 --> 00:30:13,840
Castellan Gao and Castellan Li
639
00:30:14,440 --> 00:30:17,880
strongly respond to this changing customs and surnames.
640
00:30:18,040 --> 00:30:19,400
They are good examples.
641
00:30:20,080 --> 00:30:21,840
Next, let's welcome
642
00:30:21,840 --> 00:30:23,680
Castellan Gao and Castellan Li
643
00:30:23,680 --> 00:30:25,480
and the elders of the two villages
644
00:30:25,800 --> 00:30:28,240
to take the lead to change their first names
645
00:30:28,440 --> 00:30:30,040
on behalf of their people.
646
00:30:34,000 --> 00:30:34,560
Well.
647
00:30:36,800 --> 00:30:38,120
Here are my respects, My Lords.
648
00:30:39,880 --> 00:30:40,600
County Magistrate Assistant Xu,
649
00:30:42,240 --> 00:30:43,880
in my opinion,
650
00:30:44,200 --> 00:30:45,240
changing customs and surnames
651
00:30:46,080 --> 00:30:47,560
can't be decided rashly.
652
00:30:57,440 --> 00:30:58,120
County Magistrate Assistant Xu,
653
00:30:59,160 --> 00:31:00,640
it is too hasty.
654
00:31:00,960 --> 00:31:04,000
Can you allow us to discuss with
655
00:31:04,000 --> 00:31:05,200
people in the villages?
656
00:31:10,360 --> 00:31:11,240
You two Castellans.
657
00:31:11,520 --> 00:31:13,600
Didn't you promise me
658
00:31:13,760 --> 00:31:15,720
to respond to this matter a few days ago?
659
00:31:17,560 --> 00:31:18,840
Why do you promise and then deny in succession?
660
00:31:19,520 --> 00:31:20,960
I was too rash.
661
00:31:22,280 --> 00:31:23,520
I thought changing customs and surnames
662
00:31:24,080 --> 00:31:25,240
was very easy,
663
00:31:26,000 --> 00:31:27,200
so I promised you at once.
664
00:31:27,880 --> 00:31:29,320
But after going back to the village,
665
00:31:29,640 --> 00:31:31,600
the villagers were strongly opposed to it.
666
00:31:31,720 --> 00:31:33,240
Though I am the castellans,
667
00:31:33,840 --> 00:31:35,160
I am just trusted by people
668
00:31:35,760 --> 00:31:37,040
and do some things for them.
669
00:31:37,800 --> 00:31:39,360
I can't be arbitrary.
670
00:31:39,800 --> 00:31:40,400
County Magistrate Assistant Xu,
671
00:31:41,400 --> 00:31:43,600
my reason is the same.
672
00:31:45,480 --> 00:31:48,000
It is supposed to be a good thing for the country and the people,
673
00:31:48,640 --> 00:31:50,640
and the feudal government can cut taxes.
674
00:31:51,080 --> 00:31:53,640
But these unruly people don't agree.
675
00:31:54,040 --> 00:31:55,480
They're really unreasonable.
676
00:31:58,520 --> 00:31:59,680
I won't be fooled
677
00:31:59,880 --> 00:32:01,720
by you.
678
00:32:02,640 --> 00:32:03,040
Do you know
679
00:32:03,040 --> 00:32:04,560
who these two lords sitting on the platform are?
680
00:32:06,160 --> 00:32:07,560
One is Minister of the Ministry of Rites,
681
00:32:07,720 --> 00:32:09,440
and the other is a kinsman of the emperor.
682
00:32:09,760 --> 00:32:12,920
It is obviously His Majesty attaches great importance to it.
683
00:32:14,360 --> 00:32:16,880
Do you really want to displease His Majesty?
684
00:32:25,800 --> 00:32:27,200
Since the two Castellans don't say it,
685
00:32:27,760 --> 00:32:28,600
I'll say it.
686
00:32:33,280 --> 00:32:34,840
Here are my respects, Imperial Envoys.
687
00:32:35,800 --> 00:32:38,200
I am single
688
00:32:38,520 --> 00:32:39,680
and fear nothing.
689
00:32:41,160 --> 00:32:43,600
Our names are given by my parents.
690
00:32:44,080 --> 00:32:45,960
How can we change our names at will
691
00:32:46,160 --> 00:32:48,000
for a little benefit?
692
00:32:49,680 --> 00:32:51,800
I have little talent and learning,
693
00:32:52,360 --> 00:32:53,400
but I know
694
00:32:53,720 --> 00:32:56,040
filial piety is the foundation of all virtues.
695
00:32:56,800 --> 00:32:59,120
Even the emperor
696
00:32:59,480 --> 00:33:02,480
can't force the people to be unfilial.
697
00:33:02,520 --> 00:33:03,800
Is that right?
698
00:33:04,040 --> 00:33:04,880
Yes.
699
00:33:07,920 --> 00:33:09,200
Education should
700
00:33:09,560 --> 00:33:11,360
take filial piety first.
701
00:33:11,920 --> 00:33:15,200
Our court has always built families
702
00:33:15,440 --> 00:33:16,920
and governed the state by filial piety.
703
00:33:17,800 --> 00:33:21,560
Naturally, the emperor won't let the people be unfilial.
704
00:33:21,720 --> 00:33:24,440
But to fix the surname
705
00:33:25,040 --> 00:33:26,320
is not unfilial,
706
00:33:26,920 --> 00:33:28,440
but great filial piety.
707
00:33:29,280 --> 00:33:32,080
In this case, we can inherit the surname of the ancestors
708
00:33:32,160 --> 00:33:33,440
and pass it down to descendants.
709
00:33:34,680 --> 00:33:36,680
You have long promised it.
710
00:33:37,200 --> 00:33:39,040
The emperor has sent Imperial Envoys here,
711
00:33:39,520 --> 00:33:40,800
but you go back on your word.
712
00:33:41,480 --> 00:33:44,200
That's a crime of deceiving the emperor.
713
00:33:44,520 --> 00:33:45,440
Imperial Envoy Guan,
714
00:33:46,320 --> 00:33:47,640
what you said makes sense,
715
00:33:48,040 --> 00:33:48,600
but
716
00:33:49,560 --> 00:33:51,880
you need to seek our permission.
717
00:33:53,200 --> 00:33:54,680
As far as I know,
718
00:33:55,720 --> 00:33:59,120
most villagers are not willing to do it.
719
00:33:59,760 --> 00:34:01,800
The two Castellans also know it,
720
00:34:01,800 --> 00:34:03,080
but they
721
00:34:04,800 --> 00:34:05,600
dare not say it.
722
00:34:08,880 --> 00:34:09,600
Yes.
723
00:34:10,440 --> 00:34:11,190
That's right.
724
00:34:17,080 --> 00:34:18,360
They really dare not say it.
725
00:34:20,760 --> 00:34:21,440
How?
726
00:34:21,800 --> 00:34:23,120
We have
727
00:34:23,840 --> 00:34:25,560
a violent local Magistrate.
728
00:34:26,920 --> 00:34:27,920
County Magistrate Assistant Xu
729
00:34:29,080 --> 00:34:32,710
is a big shot with a big hand.
730
00:34:33,440 --> 00:34:34,320
No one dares
731
00:34:34,800 --> 00:34:36,120
to oppose him.
732
00:34:36,120 --> 00:34:38,360
Even the present County Magistrate
733
00:34:38,440 --> 00:34:40,710
fears him.
734
00:34:49,560 --> 00:34:50,400
The two Castellans
735
00:34:50,920 --> 00:34:52,560
dealt with him courteously but without sincerity
736
00:34:52,670 --> 00:34:53,760
as they were afraid
737
00:34:54,040 --> 00:34:57,440
to defend him and get revenge.
738
00:34:57,600 --> 00:34:59,120
They just wanted to wait for
739
00:34:59,120 --> 00:35:00,840
the two Imperial Envoys
740
00:35:00,840 --> 00:35:04,920
to redress the scales for us ordinary people.
741
00:35:06,320 --> 00:35:07,880
Nonsense.
742
00:35:08,520 --> 00:35:09,760
Redress the scales.
743
00:35:11,320 --> 00:35:12,640
How dare you!
744
00:35:14,520 --> 00:35:15,280
Xu Boyi.
745
00:35:15,680 --> 00:35:17,640
You made such a ridiculous scene.
746
00:35:17,720 --> 00:35:19,440
You really humiliated the Imperial Court.
747
00:35:25,080 --> 00:35:25,920
Imperial Envoy Guan and Imperial Envoy Li,
748
00:35:26,520 --> 00:35:29,760
changing existing habits and customs has always been a subtle thing.
749
00:35:30,240 --> 00:35:32,320
It can't be accomplished in an action.
750
00:35:33,040 --> 00:35:34,680
As local Magistrates,
751
00:35:35,160 --> 00:35:36,360
we can't seek quick success and instant benefits,
752
00:35:36,640 --> 00:35:38,920
otherwise we'll play to the gallery
753
00:35:38,960 --> 00:35:40,640
make a laughingstock of ourselves.
754
00:35:43,200 --> 00:35:44,120
Please calm your anger, Your Highness.
755
00:35:44,760 --> 00:35:47,800
I believe Xu Boyi has his reasons.
756
00:35:50,880 --> 00:35:51,640
County Magistrate Assistant Xu,
757
00:35:52,600 --> 00:35:53,840
how do you explain
758
00:35:54,400 --> 00:35:55,800
this situation today?
759
00:35:56,360 --> 00:35:58,760
If you can't tell me your reasons,
760
00:35:59,040 --> 00:36:01,600
I will punish you for the crime of deceiving the emperor.
761
00:36:03,840 --> 00:36:04,440
My Lords,
762
00:36:05,320 --> 00:36:07,240
I guess there must be some misunderstanding.
763
00:36:07,760 --> 00:36:09,920
I have details to report.
764
00:36:23,320 --> 00:36:24,080
Imperial Envoy Guan and Imperial Envoy Li,
765
00:36:24,680 --> 00:36:27,440
I won't act so rashly.
766
00:36:27,800 --> 00:36:29,640
I have really investigated it before.
767
00:36:30,440 --> 00:36:34,080
People in all villages didn't oppose to it.
768
00:36:34,840 --> 00:36:35,440
Really?
769
00:36:35,960 --> 00:36:37,800
How do you explain today's situation?
770
00:36:38,760 --> 00:36:41,040
You have no idea.
771
00:36:41,640 --> 00:36:44,400
Minor officials like me want to do some things for Imperial Court,
772
00:36:44,960 --> 00:36:47,080
but someone plays tricks
773
00:36:47,080 --> 00:36:48,920
and sets obstacles and traps behind.
774
00:36:49,520 --> 00:36:52,040
So it's really hard for me to do something.
775
00:36:53,000 --> 00:36:53,920
There must be a trick
776
00:36:55,280 --> 00:36:57,240
played by that person behind me today.
777
00:37:01,480 --> 00:37:02,640
How can it be?
778
00:37:04,240 --> 00:37:05,840
What grievance do you have?
779
00:37:06,120 --> 00:37:08,640
Minister Guan and I will seek justice for you.
780
00:37:09,120 --> 00:37:09,720
My Lords,
781
00:37:10,240 --> 00:37:13,440
if I accuse anyone here
782
00:37:13,720 --> 00:37:15,600
without concrete evidence,
783
00:37:16,440 --> 00:37:18,800
it'll hurt my colleagues.
784
00:37:19,680 --> 00:37:20,280
As the saying goes,
785
00:37:20,840 --> 00:37:22,080
what a gentleman knows is morality,
786
00:37:22,080 --> 00:37:24,440
and what a villain knows is interest.
787
00:37:26,440 --> 00:37:27,160
My Lords,
788
00:37:27,880 --> 00:37:30,160
this matter is related to the decency of Imperial Court.
789
00:37:30,360 --> 00:37:32,600
Can I
790
00:37:32,680 --> 00:37:34,320
have a talk
791
00:37:34,600 --> 00:37:36,240
with Castellan Gao and Castellan Li?
792
00:37:37,080 --> 00:37:37,560
First, it can ensure
793
00:37:38,200 --> 00:37:40,680
the smooth progress of the ceremony.
794
00:37:41,240 --> 00:37:41,760
Second,
795
00:37:42,360 --> 00:37:44,720
if there's really someone
796
00:37:44,760 --> 00:37:46,320
who incited the two Castellans to oppose to it
797
00:37:46,840 --> 00:37:49,040
and take matter of Imperial Court lightly,
798
00:37:49,240 --> 00:37:51,040
he'll give the show away.
799
00:37:56,080 --> 00:37:56,680
Someone!
800
00:38:01,760 --> 00:38:02,400
County Magistrate Assistant Xu,
801
00:38:03,240 --> 00:38:06,400
I've prepared a backhand.
802
00:38:08,960 --> 00:38:11,120
Originally, I planned to make the ceremony better.
803
00:38:11,800 --> 00:38:14,920
Now I can lend it to you to help you.
804
00:38:17,680 --> 00:38:19,880
Imperial Envoy Guan actually has this in hands.
805
00:38:20,640 --> 00:38:21,480
Rest assured.
806
00:38:21,720 --> 00:38:25,240
I will let the ceremony of changing customs go smoothly.
807
00:38:25,520 --> 00:38:26,440
That'd be best.
808
00:38:26,880 --> 00:38:29,720
But I need to remind you in advance.
809
00:38:30,240 --> 00:38:33,200
If this matter can't be solved in the end,
810
00:38:33,720 --> 00:38:36,680
someone has to take responsibility.
811
00:38:37,960 --> 00:38:40,640
I think you should be very clear
812
00:38:41,000 --> 00:38:42,040
about the punishment
813
00:38:42,120 --> 00:38:43,400
for crime of deceiving the emperor.
814
00:38:44,600 --> 00:38:46,640
I'll keep it in my mind.
815
00:38:46,880 --> 00:38:48,080
OK. Go.
816
00:38:53,120 --> 00:38:53,760
County Magistrate Assistant,
817
00:38:54,600 --> 00:38:55,720
I'd like to say it once again.
818
00:38:56,080 --> 00:38:58,040
This is a big event related to all people in the village.
819
00:38:58,400 --> 00:38:59,600
Though I'm the castellan,
820
00:39:00,160 --> 00:39:01,920
I can't make the decision alone.
821
00:39:02,320 --> 00:39:02,880
Yes.
822
00:39:03,400 --> 00:39:04,760
We didn't expect
823
00:39:04,760 --> 00:39:06,160
so many people oppose to it.
824
00:39:06,800 --> 00:39:09,800
I really can't go my own way.
825
00:39:12,400 --> 00:39:14,280
Whether something can be done
826
00:39:14,960 --> 00:39:17,400
depends on whether you want to do it.
827
00:39:18,400 --> 00:39:18,920
I know
828
00:39:19,880 --> 00:39:21,320
and I believe what you said
829
00:39:21,320 --> 00:39:22,760
is all true.
830
00:39:22,760 --> 00:39:23,960
But I more believe that
831
00:39:24,760 --> 00:39:26,480
with your prestige,
832
00:39:27,960 --> 00:39:29,840
you will persuade
833
00:39:30,040 --> 00:39:31,880
those people.
834
00:39:42,800 --> 00:39:43,480
Do you
835
00:39:45,160 --> 00:39:46,240
know this?
836
00:40:09,080 --> 00:40:09,560
Dad.
837
00:40:10,320 --> 00:40:10,960
How is it?
838
00:40:11,880 --> 00:40:12,400
Go to
839
00:40:12,960 --> 00:40:13,800
tell Lord Ye that
840
00:40:14,680 --> 00:40:18,760
Li and I will disappoint him.
841
00:40:19,760 --> 00:40:20,360
Dad,
842
00:40:20,440 --> 00:40:21,600
what on earth happened?
843
00:40:22,000 --> 00:40:22,560
Dad, Judicial Clerk Ye
844
00:40:22,840 --> 00:40:24,520
is the benefactor of our village.
845
00:40:24,560 --> 00:40:25,880
We can't be ungrateful.
846
00:40:25,960 --> 00:40:27,680
Others will gossip about us.
847
00:40:28,520 --> 00:40:29,320
You don't understand.
848
00:40:30,040 --> 00:40:31,240
I know what to do.
849
00:40:35,280 --> 00:40:36,320
Imperial Envoy Guan and Imperial Envoy Li,
850
00:40:36,440 --> 00:40:38,840
I've persuaded Castellan Gao and Castellan Li.
851
00:40:38,920 --> 00:40:40,680
They're willing to lead all people of their villages
852
00:40:40,800 --> 00:40:42,000
to change existing habits and customs.
853
00:40:44,760 --> 00:40:45,240
Good.
854
00:40:45,880 --> 00:40:48,920
It's good as long as it can be solved smoothly.
855
00:40:49,200 --> 00:40:51,000
I'm going to prepare it.
856
00:40:51,360 --> 00:40:51,840
Wait.
857
00:40:52,920 --> 00:40:53,320
County Magistrate Assistant Xu,
858
00:40:54,720 --> 00:40:57,280
did you ask them
859
00:40:57,280 --> 00:40:59,840
who is behind this?
860
00:41:16,240 --> 00:41:17,160
I did,
861
00:41:17,560 --> 00:41:18,920
but they looked embarrassed
862
00:41:18,920 --> 00:41:20,080
and didn't say it.
863
00:41:21,000 --> 00:41:22,040
I think the ceremony of changing customs
864
00:41:22,040 --> 00:41:24,200
is the most important now.
865
00:41:24,400 --> 00:41:26,600
We'd better not deliberately create problems.
866
00:41:27,120 --> 00:41:27,760
I think they will
867
00:41:28,480 --> 00:41:31,400
tell the truth
868
00:41:31,520 --> 00:41:32,720
after today.
869
00:42:00,000 --> 00:42:01,320
Imperial Envoy Li and Imperial Envoy Guan,
870
00:42:01,800 --> 00:42:04,560
I had some conflicts with Castellan Gao
871
00:42:04,800 --> 00:42:06,440
and Castellan Li before.
872
00:42:06,920 --> 00:42:09,520
Just now I had reassured them
873
00:42:10,080 --> 00:42:12,600
by communicating with them,
874
00:42:13,800 --> 00:42:15,120
and they have agreed to
875
00:42:15,480 --> 00:42:17,640
lead their villagers to change
876
00:42:18,160 --> 00:42:19,560
their existing habits and customs.
877
00:42:21,640 --> 00:42:22,200
Next, let's welcome
878
00:42:22,480 --> 00:42:25,840
Castellan Gao and Castellan Li
879
00:42:26,080 --> 00:42:28,440
to sign in the name of all their villagers.
54240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.