All language subtitles for The Dark Lord 2018 1080p WEBRip Ep 31

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,100 --> 00:01:34,580 Episode 31 2 00:01:38,040 --> 00:01:40,040 Cheers. 3 00:01:40,040 --> 00:01:42,360 These things are raw. 4 00:01:42,720 --> 00:01:43,760 How can I eat them? 5 00:01:46,440 --> 00:01:47,920 Your Highness. 6 00:01:48,480 --> 00:01:49,160 Ambassador Ye. 7 00:01:49,840 --> 00:01:51,160 Today's dinner 8 00:01:51,280 --> 00:01:54,040 is specially prepared by me for you. 9 00:01:54,840 --> 00:01:56,280 This is one of the most distinctive dishes 10 00:01:56,680 --> 00:01:58,080 in the Ming Dynasty. 11 00:01:58,840 --> 00:01:59,880 No matter what taste 12 00:01:59,880 --> 00:02:01,840 you want, 13 00:02:02,200 --> 00:02:03,600 it can 14 00:02:03,800 --> 00:02:04,600 offer you. 15 00:02:05,400 --> 00:02:08,000 Is there really such a wonderful dish? 16 00:02:08,880 --> 00:02:10,960 Your Highness, do you want to have a try? 17 00:02:12,400 --> 00:02:13,680 What would you like to eat? 18 00:02:14,840 --> 00:02:15,880 I prefer this one. 19 00:02:17,240 --> 00:02:17,840 Wait a minute. 20 00:02:38,560 --> 00:02:39,200 Your Highness. 21 00:02:48,720 --> 00:02:49,440 It is tasty. 22 00:02:50,680 --> 00:02:51,960 It is so tasty. 23 00:02:53,160 --> 00:02:54,320 It tastes great. 24 00:02:55,240 --> 00:02:56,880 Since I came to the Ming Dynasty, 25 00:02:57,560 --> 00:03:00,680 this is the best dish that I have ever eaten. 26 00:03:02,920 --> 00:03:03,520 Your Highness, 27 00:03:03,520 --> 00:03:04,880 what do you like to eat? 28 00:03:06,720 --> 00:03:07,800 I like this one. 29 00:03:07,960 --> 00:03:08,480 OK. 30 00:03:26,240 --> 00:03:27,040 Your Highness, 31 00:03:27,280 --> 00:03:28,160 this fish ball 32 00:03:28,160 --> 00:03:29,960 is made by fisherwomen 33 00:03:29,960 --> 00:03:31,120 in the south of the Ming Dynasty. 34 00:03:31,720 --> 00:03:33,600 You can't find it in your country. 35 00:03:36,280 --> 00:03:37,880 How about smelling it? It smells good. 36 00:03:47,640 --> 00:03:51,480 This is the most wonderful taste in the world. 37 00:03:53,520 --> 00:03:55,280 Are you so happy after just eating just one fish ball? 38 00:03:55,960 --> 00:03:56,840 Why not 39 00:03:56,920 --> 00:03:57,960 eat yourselves to death? 40 00:03:58,520 --> 00:04:00,360 You have seen nothing of life. 41 00:04:01,200 --> 00:04:02,800 When I return to Cochin, 42 00:04:03,600 --> 00:04:06,640 I must let my father tell the people that 43 00:04:06,640 --> 00:04:08,200 the delicacies of the Ming Dynasty 44 00:04:08,640 --> 00:04:11,040 are really the best in the world 45 00:04:11,640 --> 00:04:15,800 and how happy the people are. 46 00:04:15,960 --> 00:04:17,160 Your Highness, it is my honor 47 00:04:17,320 --> 00:04:18,400 to please you. 48 00:04:19,680 --> 00:04:20,560 Lord Guan, 49 00:04:21,200 --> 00:04:23,920 I want to know 50 00:04:24,560 --> 00:04:25,320 the name of this state dinner. 51 00:04:27,320 --> 00:04:29,960 Well, it… 52 00:04:39,080 --> 00:04:39,960 Your Highness, 53 00:04:40,560 --> 00:04:44,040 this is called No. 1 Peace Pot. 54 00:04:46,560 --> 00:04:48,800 No. 1 Peace Pot. 55 00:04:49,920 --> 00:04:51,360 It means the common people are happy 56 00:04:52,040 --> 00:04:53,480 and the world is peaceful. 57 00:04:54,240 --> 00:04:57,920 What the common people care about should be the important thing of a state. 58 00:04:59,480 --> 00:05:00,680 Minister Guan, 59 00:05:01,320 --> 00:05:02,960 this name is great. 60 00:05:03,520 --> 00:05:04,840 Do you agree? 61 00:05:07,360 --> 00:05:08,240 Yes. 62 00:05:08,920 --> 00:05:09,400 Yes. 63 00:05:11,960 --> 00:05:12,760 Royal Uncle Li, 64 00:05:13,560 --> 00:05:14,480 do you agree? 65 00:05:16,480 --> 00:05:16,840 Yes. 66 00:05:19,320 --> 00:05:20,760 It’s great. 67 00:05:22,120 --> 00:05:26,280 It’s great. 68 00:05:33,880 --> 00:05:35,240 Come on. 69 00:05:35,240 --> 00:05:36,040 Ministers, 70 00:05:36,840 --> 00:05:38,800 for the good of both countries 71 00:05:39,200 --> 00:05:40,720 and to thank the Ming Dynasty’s 72 00:05:41,480 --> 00:05:43,000 hospitality extended to us, 73 00:05:43,840 --> 00:05:46,640 I would like to cheer up for you. 74 00:06:03,280 --> 00:06:03,760 Great. 75 00:06:04,120 --> 00:06:06,720 Bravo. 76 00:07:55,360 --> 00:07:56,160 Come on. 77 00:07:56,160 --> 00:07:56,800 I can’t. 78 00:07:56,800 --> 00:07:57,320 Let me teach you. 79 00:08:03,320 --> 00:08:04,040 Great. 80 00:08:04,680 --> 00:08:05,080 No way. 81 00:08:05,640 --> 00:08:06,960 Come on. 82 00:08:17,760 --> 00:08:18,160 Not bad. 83 00:08:19,640 --> 00:08:20,040 Good. 84 00:08:24,400 --> 00:08:25,040 Your Highness, are you OK? 85 00:08:25,040 --> 00:08:26,040 I’m fine. 86 00:08:29,040 --> 00:08:30,240 I really can’t. 87 00:08:32,880 --> 00:08:33,880 I can’t. 88 00:08:33,880 --> 00:08:34,880 Like this. 89 00:09:13,080 --> 00:09:14,000 Ning'er. 90 00:09:14,160 --> 00:09:15,800 Let me go. It hurts. It hurts. 91 00:09:45,960 --> 00:09:46,920 Why do you step on my foot? 92 00:09:46,920 --> 00:09:48,080 You can step on his foot. 93 00:09:48,160 --> 00:09:48,920 Don’t step on my foot. 94 00:09:54,600 --> 00:09:55,840 Give me your hand. 95 00:10:05,440 --> 00:10:06,040 What do you want to do? 96 00:10:06,680 --> 00:10:07,080 What? 97 00:10:08,040 --> 00:10:09,600 She is the princess of Cochin. 98 00:10:10,320 --> 00:10:12,710 You’re just a niece of Minority Headman. 99 00:10:13,320 --> 00:10:14,000 What’s more, 100 00:10:14,000 --> 00:10:15,520 can you dance better than her? 101 00:10:16,710 --> 00:10:17,400 I… 102 00:10:37,840 --> 00:10:38,640 Sorry. 103 00:11:16,560 --> 00:11:17,240 Ambassador Ye, 104 00:11:18,440 --> 00:11:20,000 we were supposed to entertain foreign guests today. 105 00:11:20,560 --> 00:11:23,040 How come a state banquet turned into 106 00:11:23,040 --> 00:11:24,400 a hot pot banquet? 107 00:11:25,480 --> 00:11:27,120 Shouldn't you explain 108 00:11:27,720 --> 00:11:28,800 what's going on? 109 00:11:29,400 --> 00:11:30,160 Your Excellency Minister Guan, 110 00:11:30,840 --> 00:11:32,040 It’s hard for me 111 00:11:32,320 --> 00:11:34,240 to express it clearly. 112 00:11:34,760 --> 00:11:35,600 How about this? 113 00:11:36,160 --> 00:11:37,680 Let me invite Secretary Zheng 114 00:11:38,120 --> 00:11:39,160 to make it clear to you. 115 00:11:50,200 --> 00:11:50,840 Secretary Zheng, 116 00:11:51,400 --> 00:11:53,880 what on earth happened tonight? 117 00:11:57,720 --> 00:11:58,400 Uncle Dong. 118 00:12:03,160 --> 00:12:06,960 Help, help! 119 00:12:09,040 --> 00:12:10,240 Help! 120 00:12:11,600 --> 00:12:13,560 I will say all. 121 00:12:13,800 --> 00:12:14,760 Your Excellency Minister Guan, 122 00:12:14,760 --> 00:12:16,240 I know I was wrong. 123 00:12:17,360 --> 00:12:19,000 Your son 124 00:12:19,000 --> 00:12:20,000 told me to do that. 125 00:12:20,000 --> 00:12:23,640 I was muddle-headed. 126 00:12:23,800 --> 00:12:24,720 What are you talking about? 127 00:12:25,640 --> 00:12:26,600 Guan Xiaokun? 128 00:12:27,920 --> 00:12:28,720 Yes. 129 00:12:29,440 --> 00:12:30,840 It was Guan Xiaokun 130 00:12:31,080 --> 00:12:32,240 who told you to do that? 131 00:12:33,040 --> 00:12:33,760 Yes. 132 00:12:35,600 --> 00:12:36,720 It was he did. 133 00:12:36,920 --> 00:12:37,640 I see. 134 00:12:39,480 --> 00:12:40,760 This evil kid! 135 00:12:43,960 --> 00:12:45,600 This evil kid! 136 00:13:07,080 --> 00:13:07,840 Father, 137 00:13:09,200 --> 00:13:10,440 are you looking for me? 138 00:13:11,120 --> 00:13:11,920 Kneel down. 139 00:13:21,200 --> 00:13:22,000 Father, I… 140 00:13:28,560 --> 00:13:30,480 The prospects of our Guan family 141 00:13:31,280 --> 00:13:34,080 were almost ruined by you. 142 00:13:35,040 --> 00:13:37,240 Father. Father, I… 143 00:13:37,640 --> 00:13:38,840 Give him a beating. 144 00:13:38,920 --> 00:13:40,320 Break his legs 145 00:13:40,400 --> 00:13:41,600 and send him back to the hometown. 146 00:13:41,960 --> 00:13:45,000 He will never be allowed to enter Capital City again. 147 00:13:45,440 --> 00:13:45,920 Yes. 148 00:13:45,920 --> 00:13:48,440 Father… 149 00:13:49,120 --> 00:13:49,560 Father. 150 00:13:57,080 --> 00:13:57,720 Father. 151 00:14:12,440 --> 00:14:14,000 Thank you for your hospitality. 152 00:14:14,200 --> 00:14:15,360 Thank you. 153 00:14:32,760 --> 00:14:34,000 I hope you will be 154 00:14:34,000 --> 00:14:35,800 satisfied with your visit to the Ming Dynasty. 155 00:14:36,120 --> 00:14:39,600 I am much honored to be here. 156 00:14:40,280 --> 00:14:42,680 I'm also very happy 157 00:14:42,680 --> 00:14:45,320 to get to know you. 158 00:14:45,680 --> 00:14:46,360 Me? 159 00:14:47,640 --> 00:14:48,760 I’m flattered. 160 00:14:48,920 --> 00:14:50,240 In fact, I’m just 161 00:14:50,680 --> 00:14:52,160 an ordinary person. 162 00:14:52,160 --> 00:14:56,760 But ordinary persons can love who they want to love 163 00:14:57,440 --> 00:14:58,680 while we who were born 164 00:14:59,360 --> 00:15:01,760 in the imperial family 165 00:15:01,760 --> 00:15:02,760 can't. 166 00:15:03,040 --> 00:15:03,560 No. 167 00:15:04,400 --> 00:15:05,360 In fact, everyone 168 00:15:05,560 --> 00:15:07,200 has the right to pursue their own happiness. 169 00:15:08,400 --> 00:15:11,880 Thank you for saving my life. 170 00:15:12,640 --> 00:15:14,880 Maybe we will meet again 171 00:15:14,880 --> 00:15:16,440 in the next cycle of lives. 172 00:15:17,760 --> 00:15:20,160 I hope you are an ordinary person 173 00:15:20,920 --> 00:15:22,600 and so m I 174 00:15:23,840 --> 00:15:25,520 in that cycle of lives. 175 00:16:32,800 --> 00:16:33,880 Why did you hit me? 176 00:16:35,080 --> 00:16:35,640 That… 177 00:16:38,680 --> 00:16:43,720 Well, Cochin people are warm and open. 178 00:16:43,800 --> 00:16:46,680 Maybe that's the way they say goodbye. 179 00:16:47,840 --> 00:16:48,960 Look how happy you are. 180 00:16:49,560 --> 00:16:51,720 You danced, hugged 181 00:16:51,880 --> 00:16:52,920 and kissed. 182 00:16:53,320 --> 00:16:54,480 It is none of your business. 183 00:16:54,680 --> 00:16:55,440 Why did you hit me? 184 00:16:56,240 --> 00:16:57,480 I hit you for Yingying. 185 00:17:00,160 --> 00:17:01,160 Here you go again? 186 00:17:01,760 --> 00:17:03,360 Yingying has more than 100 brothers. 187 00:17:05,040 --> 00:17:06,480 I am warning you. 188 00:17:07,000 --> 00:17:10,240 I know you're loose-tongued 189 00:17:10,240 --> 00:17:11,360 and can’t hide the truth. 190 00:17:12,040 --> 00:17:12,920 But if you dare to 191 00:17:13,000 --> 00:17:15,240 tell this matter to Yingying, 192 00:17:15,960 --> 00:17:18,440 we will turn to be strangers. 193 00:17:19,560 --> 00:17:20,560 Do you remember? 194 00:17:24,360 --> 00:17:25,440 OK. 195 00:17:28,640 --> 00:17:30,720 Secretary Zheng was ordered to resign from his official post. 196 00:17:31,280 --> 00:17:32,680 Guan Xiaokun’s dad 197 00:17:32,680 --> 00:17:34,080 broke his legs 198 00:17:34,080 --> 00:17:35,480 and sent him back to the hometown. 199 00:17:36,400 --> 00:17:38,360 Minister Guan was forced to do that. 200 00:17:38,640 --> 00:17:40,480 Guan Xiaokun is his own son after all. 201 00:17:40,600 --> 00:17:41,640 Big brother, 202 00:17:41,640 --> 00:17:43,320 he will hate you a lot this time. 203 00:17:43,680 --> 00:17:44,840 It doesn't matter to me. 204 00:17:45,720 --> 00:17:47,320 But I always believe that there is 205 00:17:48,440 --> 00:17:49,920 someone behind Guan Xiaokun’s back. 206 00:17:50,600 --> 00:17:51,840 Moreover, 207 00:17:52,200 --> 00:17:53,480 this person is supposed to be Li Xuancheng. 208 00:17:54,880 --> 00:17:56,000 Royal Uncle Li? 209 00:17:58,800 --> 00:18:00,600 Why would Li Xuancheng do that? 210 00:18:02,440 --> 00:18:03,680 Is it because of Yingying? 211 00:18:04,600 --> 00:18:06,000 I didn’t expect that 212 00:18:06,000 --> 00:18:07,760 Li Xuancheng hates me so much. 213 00:18:08,880 --> 00:18:10,720 Big brother, he hates you more than you imagine. 214 00:18:10,720 --> 00:18:12,560 He is handsome 215 00:18:12,560 --> 00:18:13,720 and has a high position. 216 00:18:13,720 --> 00:18:15,240 He intended to get a beauty. 217 00:18:15,240 --> 00:18:17,920 You courted the beauty on the night of the Mid-Autumn Festival. 218 00:18:18,680 --> 00:18:19,360 He not only hates you, 219 00:18:19,360 --> 00:18:20,680 but also wants to kill you. 220 00:18:20,680 --> 00:18:21,520 What are you talking about? 221 00:18:22,360 --> 00:18:23,560 I didn’t take away his woman by force. 222 00:18:24,040 --> 00:18:25,200 He likes my wife. 223 00:18:25,200 --> 00:18:26,680 Why? Can’t I fight back? 224 00:18:26,680 --> 00:18:27,960 After I fight back, he hates me, huh? 225 00:18:29,840 --> 00:18:32,440 Are children of wealthy and influential families like you 226 00:18:32,480 --> 00:18:33,920 all narrow-minded? 227 00:18:34,960 --> 00:18:35,440 I… 228 00:18:35,440 --> 00:18:36,840 It’s none of my business. 229 00:18:37,200 --> 00:18:38,880 There isn’t such a man in my family. 230 00:18:40,080 --> 00:18:40,560 How come 231 00:18:40,560 --> 00:18:42,000 you just meet someone who is narrow-minded? 232 00:18:43,150 --> 00:18:45,200 Your wife is a dangerous beauty 233 00:18:45,960 --> 00:18:47,560 and even leaves such a trouble after leaving. 234 00:18:48,680 --> 00:18:49,320 Sorry. 235 00:18:55,720 --> 00:18:57,200 I have been 236 00:18:57,200 --> 00:18:58,840 fond of dealing with trouble since I was born. 237 00:18:59,000 --> 00:18:59,920 He wants to fix me? 238 00:18:59,920 --> 00:19:00,680 Bring it on! 239 00:19:01,000 --> 00:19:02,560 Let’s see who can win 240 00:19:02,840 --> 00:19:04,150 between us. 241 00:19:05,480 --> 00:19:06,080 Big brother, 242 00:19:06,640 --> 00:19:08,040 he is a royal uncle. 243 00:19:08,480 --> 00:19:09,800 How can you compete with him? 244 00:19:12,640 --> 00:19:13,520 Let’s see. 245 00:19:14,480 --> 00:19:15,480 Everyone has 246 00:19:16,000 --> 00:19:16,880 his own way. 247 00:19:23,160 --> 00:19:23,680 Sir, 248 00:19:24,200 --> 00:19:25,920 you visit our shop again. 249 00:19:27,760 --> 00:19:30,040 Our Luo’s Jade Store just opened. 250 00:19:30,400 --> 00:19:31,840 You have become our regular customer. 251 00:19:32,360 --> 00:19:33,240 Just have a look. 252 00:19:33,240 --> 00:19:35,080 Tell me what you like and I'll give you a discount. 253 00:19:35,880 --> 00:19:36,640 Fine. 254 00:19:36,680 --> 00:19:37,600 You may do your own work. 255 00:19:37,760 --> 00:19:38,800 Sir, help yourself. 256 00:19:39,040 --> 00:19:40,240 Just call me if you need anything. 257 00:19:40,480 --> 00:19:41,080 Please. 258 00:19:43,320 --> 00:19:45,120 Royal Uncle Li looks like 259 00:19:45,160 --> 00:19:47,400 a modest gentleman. 260 00:19:47,840 --> 00:19:50,120 However, he is actually a beast in human face. 261 00:19:50,800 --> 00:19:51,240 Why? 262 00:19:52,040 --> 00:19:54,160 I heard that Royal Uncle Li is brutal. 263 00:19:54,760 --> 00:19:56,240 As long as he is dissatisfied with some servants, 264 00:19:56,920 --> 00:19:58,360 he will order others to beat them to death. 265 00:19:59,080 --> 00:20:00,400 That’s savage and cruel. 266 00:20:00,480 --> 00:20:01,320 What a bad conduct! 267 00:20:02,120 --> 00:20:02,800 I even heard that 268 00:20:02,960 --> 00:20:03,920 he has 269 00:20:04,080 --> 00:20:05,600 a special hobby. 270 00:20:06,200 --> 00:20:06,760 What special hobby? 271 00:20:06,800 --> 00:20:09,400 He is fond of both women 272 00:20:09,600 --> 00:20:10,920 and men. 273 00:20:11,760 --> 00:20:13,280 He is not picky at all. 274 00:20:14,280 --> 00:20:18,000 I heard that he often hangs out with 275 00:20:18,320 --> 00:20:19,840 Guan Xiaokun, the son of Minister of Ministry of Rites 276 00:20:20,080 --> 00:20:22,040 and does something shameful together. 277 00:20:23,000 --> 00:20:25,400 lately Minister Guan learned of 278 00:20:25,560 --> 00:20:26,400 this matter 279 00:20:26,600 --> 00:20:28,400 and broke Lord Guan’s legs in a rage. 280 00:20:29,680 --> 00:20:31,160 Now Lord Guan is driven 281 00:20:31,160 --> 00:20:32,720 back to his hometown Chenzhou, 282 00:20:32,760 --> 00:20:33,880 in order to get rid of 283 00:20:33,920 --> 00:20:35,560 Royal Uncle Li’s entanglement. 284 00:20:36,840 --> 00:20:38,320 How come he has such a special hobby? 285 00:20:41,880 --> 00:20:43,560 It must be Ye Xiaotian who did that. 286 00:20:55,280 --> 00:20:56,040 Young lord, 287 00:20:56,200 --> 00:20:57,800 we told him 288 00:20:57,800 --> 00:20:58,840 what you requested. 289 00:21:20,160 --> 00:21:20,840 Where is Ye Xiaotian? 290 00:21:21,480 --> 00:21:22,720 Ambassador Ye 291 00:21:22,960 --> 00:21:24,360 is meeting guests inside. 292 00:21:30,240 --> 00:21:30,920 Ye Xiaotian. 293 00:21:34,240 --> 00:21:35,560 The ink is color. 294 00:21:36,760 --> 00:21:38,360 The change in the shade of ink 295 00:21:39,040 --> 00:21:41,000 is the gradation of color. 296 00:21:41,640 --> 00:21:42,440 The ink is divided into five levels 297 00:21:43,120 --> 00:21:44,240 which mean the colorful printing 298 00:21:45,440 --> 00:21:46,920 can be replaced 299 00:21:47,320 --> 00:21:48,640 by multiple layers of ink. 300 00:21:49,680 --> 00:21:52,760 Shen Kuo's “Picture Song” in the Northern Song Dynasty says 301 00:21:53,160 --> 00:21:55,280 Dong Yuan and Juran in south regions of the Yangtze River 302 00:21:55,920 --> 00:21:58,200 used the painting method of light ink. 303 00:21:58,280 --> 00:22:00,240 This is Chinese painting. 304 00:22:00,560 --> 00:22:01,280 Ye Xiaotian. 305 00:22:03,160 --> 00:22:03,960 Ye Xiaotian. 306 00:22:09,520 --> 00:22:10,240 Ye Xiaotian. 307 00:22:10,240 --> 00:22:11,400 Get out quickly. 308 00:22:13,680 --> 00:22:15,840 Who is looking for Xiaotian? 309 00:22:57,920 --> 00:22:58,520 Where is Ye Xiaotian? 310 00:23:00,640 --> 00:23:02,800 Why do you 311 00:23:03,560 --> 00:23:04,200 look for him? 312 00:23:05,920 --> 00:23:06,800 Xiaotian? 313 00:23:08,520 --> 00:23:09,640 Who are you? 314 00:23:11,280 --> 00:23:12,440 Who am I? 315 00:23:13,400 --> 00:23:15,320 Can’t you tell? 316 00:23:20,200 --> 00:23:21,120 What are you doing? 317 00:23:21,400 --> 00:23:21,760 Duoni. 318 00:23:22,280 --> 00:23:23,200 Come out. 319 00:23:23,200 --> 00:23:24,160 There's a guest. 320 00:23:24,160 --> 00:23:25,400 Rascal. 321 00:23:25,560 --> 00:23:26,400 Help. 322 00:23:26,400 --> 00:23:27,240 What are you doing? 323 00:23:28,160 --> 00:23:28,880 Rascal. 324 00:23:34,440 --> 00:23:35,040 Ye Xiaotian. 325 00:23:35,560 --> 00:23:36,360 you’re here. 326 00:23:37,480 --> 00:23:39,000 How come you went out of Duoni’s bedroom? 327 00:23:41,200 --> 00:23:44,680 Xiaotian, 328 00:23:45,080 --> 00:23:47,520 this man assaulted me. 329 00:23:47,840 --> 00:23:48,560 Shut up. 330 00:23:48,560 --> 00:23:49,400 What a shameless woman! 331 00:23:49,400 --> 00:23:50,240 Li Xuancheng, 332 00:23:50,800 --> 00:23:51,600 what did you do? 333 00:23:52,880 --> 00:23:53,880 I want to die. 334 00:23:54,240 --> 00:23:55,280 Duoni. 335 00:23:55,280 --> 00:23:56,840 I want to die. 336 00:23:56,840 --> 00:23:58,120 Don’t do something silly. 337 00:23:58,800 --> 00:24:00,040 I want to die. 338 00:24:04,760 --> 00:24:05,520 Li Xuancheng, 339 00:24:06,040 --> 00:24:06,920 what are you doing? 340 00:24:07,400 --> 00:24:08,080 Master Yue, 341 00:24:09,440 --> 00:24:10,400 why are you here? 342 00:24:10,560 --> 00:24:12,360 As a relative of the emperor, 343 00:24:12,520 --> 00:24:13,480 you do not want to serve your country. 344 00:24:13,680 --> 00:24:14,960 Master Yue, listen to me. 345 00:24:14,960 --> 00:24:15,800 Shut up. 346 00:24:16,040 --> 00:24:17,040 It's appalling that 347 00:24:17,040 --> 00:24:18,520 you went into the bedroom and humiliated a female 348 00:24:19,120 --> 00:24:20,560 relying on your power. 349 00:24:26,000 --> 00:24:26,560 Master Yue, 350 00:24:28,240 --> 00:24:29,680 are you a dotard? 351 00:24:31,360 --> 00:24:33,440 Did you see me humiliating a female? 352 00:24:33,680 --> 00:24:35,320 I saw the evil deed you did 353 00:24:35,760 --> 00:24:36,920 with my own eyes. 354 00:24:37,200 --> 00:24:38,600 How dare you deny it! 355 00:24:38,960 --> 00:24:39,920 You saw it with your own eyes? 356 00:24:41,320 --> 00:24:42,320 Are you blind? 357 00:24:43,280 --> 00:24:44,080 Are you silly? 358 00:24:44,440 --> 00:24:46,000 You self-righteous old man! 359 00:24:47,040 --> 00:24:47,840 Well… 360 00:24:50,000 --> 00:24:51,160 How dare you speak to Master Yue that way? 361 00:24:51,440 --> 00:24:52,400 That’s outraged. 362 00:24:52,640 --> 00:24:54,200 Is there no law in the Ming Dynasty? 363 00:24:54,520 --> 00:24:55,720 You trespassed into a female's bedroom 364 00:24:56,000 --> 00:24:56,840 and humiliated her. 365 00:24:56,840 --> 00:24:58,000 Then were caught by us red-handed. 366 00:24:58,000 --> 00:24:59,080 You’re still so arrogant. 367 00:24:59,360 --> 00:25:01,000 What's special about the relative of the emperor? 368 00:25:01,320 --> 00:25:02,240 As intellectuals of the Ming Dynasty, 369 00:25:02,240 --> 00:25:03,560 we are of integrity 370 00:25:03,840 --> 00:25:04,600 and not afraid of anyone. 371 00:25:07,320 --> 00:25:08,440 You’re great. 372 00:25:14,360 --> 00:25:14,920 Fine. 373 00:25:20,320 --> 00:25:21,160 Ye Xiaotian, 374 00:25:22,560 --> 00:25:24,280 how dare you set me up? 375 00:25:26,440 --> 00:25:29,720 I won’t let you off. 376 00:25:31,160 --> 00:25:32,080 Wait for me. 377 00:25:36,960 --> 00:25:38,200 That’s outraged. 378 00:25:38,800 --> 00:25:40,920 I thought I was invited to give a lecture by you. 379 00:25:41,280 --> 00:25:42,960 I didn’t expect to meet such a matter. 380 00:25:44,160 --> 00:25:45,560 I will expose 381 00:25:46,000 --> 00:25:47,400 Royal Uncle Li’s notorious conduct in the intellectual circle of Capital City 382 00:25:48,000 --> 00:25:50,240 and won’t let him do evil in Capital City. 383 00:25:51,000 --> 00:25:52,880 I’m going to impeach him 384 00:25:53,640 --> 00:25:54,840 along with other censors. 385 00:25:55,200 --> 00:25:56,560 Master Yue, calm down. Let me send you home. 386 00:25:56,960 --> 00:25:57,640 Piss me off. 387 00:25:59,600 --> 00:26:00,280 Xiaotian, 388 00:26:00,600 --> 00:26:01,240 is my performance 389 00:26:01,600 --> 00:26:02,680 good? 390 00:26:03,920 --> 00:26:05,920 By the way, did he do anything to you? 391 00:26:06,560 --> 00:26:07,160 I’m fine. 392 00:26:07,400 --> 00:26:08,280 Just a piece of cake. 393 00:26:08,800 --> 00:26:09,560 Duoni, 394 00:26:10,280 --> 00:26:12,760 did he take advantage of you? 395 00:26:13,400 --> 00:26:14,200 How could it be possible? 396 00:26:15,200 --> 00:26:15,920 Big brother, 397 00:26:16,040 --> 00:26:16,960 did we make things 398 00:26:16,960 --> 00:26:18,120 too big? 399 00:26:18,440 --> 00:26:19,080 Really? 400 00:26:20,440 --> 00:26:21,240 If there had been a slip 401 00:26:21,240 --> 00:26:22,960 in the reception of 402 00:26:22,960 --> 00:26:24,040 the princess of Cochin, 403 00:26:24,800 --> 00:26:26,160 what would have happened to us? 404 00:26:27,560 --> 00:26:28,720 Offence is 405 00:26:29,360 --> 00:26:31,000 the best defense. 406 00:26:31,960 --> 00:26:33,840 I have to beat him up until he is afraid 407 00:26:34,320 --> 00:26:35,800 and convinced. 408 00:26:36,720 --> 00:26:37,680 In this case, 409 00:26:38,200 --> 00:26:39,600 he will never dare to bully us again. 410 00:26:43,480 --> 00:26:44,360 Duoni. 411 00:26:46,080 --> 00:26:46,880 What are you doing? 412 00:26:47,160 --> 00:26:48,440 How dare you take advantage of me! 413 00:26:48,640 --> 00:26:49,600 Do you want to take advantage of me? 414 00:26:50,640 --> 00:26:51,520 I will beat you to death. 415 00:27:08,480 --> 00:27:09,200 Ye Xiaotian, 416 00:27:10,320 --> 00:27:11,400 your time has come. 417 00:27:22,040 --> 00:27:23,480 Hurry up. Take action. 418 00:27:23,480 --> 00:27:24,440 I can’t. 419 00:27:24,720 --> 00:27:26,040 Danger can never be overcome without taking risks. 420 00:27:26,360 --> 00:27:27,320 You must make me bleed. 421 00:27:27,640 --> 00:27:28,240 I… 422 00:27:29,120 --> 00:27:30,280 Hurry up, or it will be too late. 423 00:27:34,760 --> 00:27:35,360 A murder. 424 00:27:35,880 --> 00:27:37,400 A murder. 425 00:27:43,280 --> 00:27:44,760 My lord, how are you? 426 00:27:44,920 --> 00:27:45,720 Someone wanted to kill me. 427 00:27:46,440 --> 00:27:49,000 He said Royal Uncle Li wanted to kill me. 428 00:27:52,360 --> 00:27:55,080 My lord. My lord. Help. 429 00:27:55,560 --> 00:27:56,560 Get a doctor. 430 00:28:06,160 --> 00:28:09,160 That’s a slander. It must be Ye Xiaotian 431 00:28:10,040 --> 00:28:12,840 who slandered me. 432 00:28:14,120 --> 00:28:15,120 Your Highness, 433 00:28:15,360 --> 00:28:16,360 you’re of a noble status. 434 00:28:16,880 --> 00:28:17,720 If you do anything to him, 435 00:28:18,160 --> 00:28:20,400 the imperial court and the commonalty will attack you for sure. 436 00:28:21,280 --> 00:28:21,880 Do I just 437 00:28:22,560 --> 00:28:23,680 watch him 438 00:28:23,960 --> 00:28:25,200 fooling with me 439 00:28:25,200 --> 00:28:26,360 in any means? 440 00:28:29,200 --> 00:28:30,080 Your Highness. Your Highness. 441 00:28:31,400 --> 00:28:32,600 Your Highness, something happened. 442 00:28:32,720 --> 00:28:34,040 A lot of students of Imperial College came to the door 443 00:28:34,160 --> 00:28:35,160 and were speaking ill of you. 444 00:28:36,040 --> 00:28:36,800 What did they say? 445 00:28:37,720 --> 00:28:38,880 They said you should be 446 00:28:39,080 --> 00:28:39,880 kicked out of Capital City. 447 00:28:45,680 --> 00:28:46,520 What should I do? 448 00:28:47,280 --> 00:28:48,400 What should I do? 449 00:28:50,480 --> 00:28:51,400 I will fight with them. 450 00:28:52,600 --> 00:28:55,240 Li Xuancheng is dissolute, lascivious, brutal and absurd. 451 00:28:55,480 --> 00:28:56,880 Such a vicious man 452 00:28:56,880 --> 00:28:59,000 should die to appease the wrath of the world. 453 00:28:59,240 --> 00:29:01,120 Li Xuancheng assassinated an official of Imperial Court 454 00:29:01,120 --> 00:29:02,320 in broad daylight. 455 00:29:02,840 --> 00:29:04,280 Such an evil man 456 00:29:04,720 --> 00:29:05,680 goes against the law of the state. 457 00:29:06,200 --> 00:29:07,080 We students 458 00:29:07,080 --> 00:29:09,400 strongly demand that Li Xuancheng be expelled from Capital City. 459 00:29:09,760 --> 00:29:11,040 Xuancheng 460 00:29:11,560 --> 00:29:12,280 is full of iniquities. 461 00:29:12,760 --> 00:29:14,160 Xuancheng 462 00:29:14,320 --> 00:29:15,840 is full of iniquities. 463 00:29:16,240 --> 00:29:17,200 Royal Uncle Li 464 00:29:17,920 --> 00:29:18,840 is incurable. 465 00:29:19,200 --> 00:29:20,600 Royal Uncle Li 466 00:29:20,600 --> 00:29:21,720 is incurable. 467 00:29:22,160 --> 00:29:23,240 Xuancheng 468 00:29:23,440 --> 00:29:24,640 is full of iniquities. 469 00:29:25,000 --> 00:29:26,760 Royal Uncle Li 470 00:29:26,760 --> 00:29:28,200 is incurable. 471 00:29:28,560 --> 00:29:29,840 Xuancheng… 472 00:29:29,840 --> 00:29:31,000 What’s going on here? 473 00:29:31,640 --> 00:29:32,360 What’s going on? 474 00:29:33,320 --> 00:29:34,640 …is incurable. 475 00:29:35,080 --> 00:29:35,640 Head Constable Xing, 476 00:29:35,960 --> 00:29:37,200 we meet again. 477 00:29:37,200 --> 00:29:38,240 Mr. Zhang, 478 00:29:38,880 --> 00:29:39,400 how have you been? 479 00:29:40,760 --> 00:29:42,200 What's going on over there? 480 00:29:42,200 --> 00:29:44,160 Just leave it alone. 481 00:29:44,800 --> 00:29:45,640 Did you see it? 482 00:29:45,640 --> 00:29:47,160 They are all students of Imperial College. 483 00:29:47,640 --> 00:29:48,680 You can’t control 484 00:29:48,840 --> 00:29:49,880 or beat them. 485 00:29:50,760 --> 00:29:52,680 Mr. Zhang, you’re right. 486 00:29:53,560 --> 00:29:55,240 We have other important things to do. 487 00:29:56,040 --> 00:29:56,840 Let’s go to another place. 488 00:29:57,640 --> 00:29:59,360 Goodbye. Goodbye, Mr. Zhang. 489 00:30:01,000 --> 00:30:02,680 Let’s go. 490 00:30:06,720 --> 00:30:07,360 Your Highness, 491 00:30:07,560 --> 00:30:08,560 students of Imperial College are making trouble outside. 492 00:30:09,040 --> 00:30:10,120 You'd better not go out. 493 00:30:10,360 --> 00:30:12,080 They’re just useless students. 494 00:30:12,520 --> 00:30:13,880 I’m not afraid of them. 495 00:30:14,160 --> 00:30:14,840 Open the door. 496 00:30:15,680 --> 00:30:16,160 Your Highness. 497 00:30:16,960 --> 00:30:17,320 Your Highness. 498 00:30:18,360 --> 00:30:19,160 Royal Uncle Li 499 00:30:19,800 --> 00:30:20,520 is incurable. 500 00:30:21,240 --> 00:30:22,720 Xuancheng 501 00:30:22,800 --> 00:30:24,400 is full of iniquities. 502 00:30:24,680 --> 00:30:26,080 Royal Uncle Li 503 00:30:26,320 --> 00:30:27,000 is incurable. 504 00:30:29,880 --> 00:30:31,120 How dare you 505 00:30:31,880 --> 00:30:33,720 to surround my mansion? 506 00:30:34,440 --> 00:30:35,160 What do you want to do? 507 00:30:35,880 --> 00:30:37,080 Do you want to rebel? 508 00:30:37,640 --> 00:30:38,680 He is Li Xuancheng. 509 00:30:39,280 --> 00:30:40,200 Li Xuancheng, 510 00:30:40,200 --> 00:30:42,240 today we will show you, a superior royal uncle, 511 00:30:42,520 --> 00:30:45,240 how terrible it is when the ordinary people are angry. 512 00:30:45,680 --> 00:30:46,440 Beat him. 513 00:30:46,920 --> 00:30:47,520 Beat him. 514 00:30:47,520 --> 00:30:48,160 You… 515 00:31:13,600 --> 00:31:14,320 Stop beating. 516 00:31:14,880 --> 00:31:16,520 Get out of the way. 517 00:31:24,280 --> 00:31:24,840 Your Highness, 518 00:31:26,960 --> 00:31:28,360 you’re a relative of the emperor 519 00:31:28,360 --> 00:31:29,280 and standing high above the masses. 520 00:31:29,640 --> 00:31:30,320 I am 521 00:31:30,320 --> 00:31:31,840 just a petty official. 522 00:31:33,520 --> 00:31:34,560 In terms of the status of identity theory, 523 00:31:36,720 --> 00:31:37,760 I can't compare with you, 524 00:31:39,920 --> 00:31:41,080 but I'm not afraid of you. 525 00:31:44,600 --> 00:31:46,040 I'm here today 526 00:31:46,160 --> 00:31:47,080 to tell you that 527 00:31:47,600 --> 00:31:48,520 Duoni is my sworn sister 528 00:31:50,480 --> 00:31:52,360 and I won’t allow you to take advantage of her without punishment. 529 00:31:53,800 --> 00:31:54,720 Listen up. 530 00:31:55,600 --> 00:31:56,880 I am standing here. 531 00:31:58,160 --> 00:31:59,160 Just 532 00:31:59,440 --> 00:32:00,480 come on. 533 00:32:02,040 --> 00:32:03,800 You’re talking nonsense. 534 00:32:04,560 --> 00:32:05,240 Nonsense? 535 00:32:12,680 --> 00:32:13,400 Surprised? 536 00:32:15,360 --> 00:32:17,880 Your murderers couldn't kill me. 537 00:32:19,160 --> 00:32:20,480 Let me tell you. 538 00:32:22,320 --> 00:32:23,800 I’m not afraid of you. 539 00:32:25,960 --> 00:32:27,560 Even if I am threatened, 540 00:32:29,000 --> 00:32:30,520 I won’t bow to you. 541 00:32:31,560 --> 00:32:33,480 What are you talking about? 542 00:32:34,120 --> 00:32:34,800 Li Xuancheng, 543 00:32:35,760 --> 00:32:36,920 are you still putting on an act? 544 00:32:37,680 --> 00:32:38,560 You hired murderers to try to 545 00:32:38,760 --> 00:32:39,920 kill Ambassador Ye. 546 00:32:40,320 --> 00:32:41,800 Do you still deny it? 547 00:32:42,480 --> 00:32:43,440 Li Xuancheng, 548 00:32:43,640 --> 00:32:45,280 you’re mean and shameless. 549 00:32:46,200 --> 00:32:46,760 What a nerve! 550 00:32:46,960 --> 00:32:47,800 If we scholars 551 00:32:47,960 --> 00:32:49,720 allow such a base person to be so rampant, 552 00:32:50,160 --> 00:32:51,200 the world will be unfair and unjust. 553 00:32:52,440 --> 00:32:53,520 Let’s drive this villain 554 00:32:53,560 --> 00:32:54,560 out of Capital City. 555 00:32:57,640 --> 00:32:58,760 I'll fight it out with you. 556 00:32:59,760 --> 00:33:00,240 Your Highness, 557 00:33:00,960 --> 00:33:01,720 stop fighting. 558 00:33:01,720 --> 00:33:02,120 Ye Xiaotian, 559 00:33:02,120 --> 00:33:02,960 I'll fight it out with you. 560 00:33:03,480 --> 00:33:04,640 The masses are angry. You can’t make it clear. 561 00:33:04,640 --> 00:33:06,240 You’d better avoid them, Your Highness. 562 00:33:06,720 --> 00:33:07,240 Your Highness. 563 00:33:07,600 --> 00:33:08,560 Don't pull me. 564 00:33:09,680 --> 00:33:10,400 Don't pull me. 565 00:33:10,640 --> 00:33:11,360 Let me go. 566 00:33:12,080 --> 00:33:13,120 Don't let him get away. 567 00:33:13,320 --> 00:33:13,960 Chase him. 568 00:33:14,560 --> 00:33:15,120 Chase him. 569 00:33:15,200 --> 00:33:15,800 Chase him. 570 00:33:16,320 --> 00:33:17,480 Don't run away. 571 00:33:24,280 --> 00:33:24,800 Go. 572 00:33:25,720 --> 00:33:26,400 Go. 573 00:33:27,080 --> 00:33:28,080 Don't pull me. Let me go. 574 00:33:28,640 --> 00:33:30,200 Go, Your Highness. 575 00:33:31,000 --> 00:33:31,520 Hurry up. 576 00:33:32,840 --> 00:33:33,360 Hurry up. 577 00:33:38,240 --> 00:33:39,960 Let me go. Let go. 578 00:33:40,080 --> 00:33:40,680 Your Highness. 579 00:33:41,040 --> 00:33:41,960 What are you pulling me for? 580 00:33:42,080 --> 00:33:43,840 You'd better leave Capital City as soon as possible. 581 00:33:43,840 --> 00:33:44,440 Let go. 582 00:33:44,720 --> 00:33:45,320 What? 583 00:33:47,080 --> 00:33:48,480 If I leave Capital City now, 584 00:33:49,480 --> 00:33:50,560 it will be affirmed 585 00:33:50,560 --> 00:33:51,920 that the charges they imposed on me. 586 00:33:52,720 --> 00:33:53,760 Can you clear your name 587 00:33:54,120 --> 00:33:55,720 if you don’t leave? 588 00:33:55,960 --> 00:33:56,960 What do you mean? 589 00:33:57,440 --> 00:33:58,880 Do you want me 590 00:33:58,880 --> 00:34:01,360 to bear these abuses for a lifetime? 591 00:34:01,760 --> 00:34:02,840 You’re overthinking it. 592 00:34:03,440 --> 00:34:07,000 Nowadays, people in Capital City are in violent mood. 593 00:34:07,880 --> 00:34:10,080 It's also right for you to avoid trouble for a while. 594 00:34:10,320 --> 00:34:12,320 As for many of your crimes, 595 00:34:12,320 --> 00:34:13,520 people will 596 00:34:13,720 --> 00:34:16,520 naturally forget them over time. 597 00:34:16,560 --> 00:34:17,080 But 598 00:34:18,040 --> 00:34:19,840 it was Ye Xiaotian 599 00:34:19,840 --> 00:34:21,520 who set me up. 600 00:34:22,440 --> 00:34:24,360 Ye Xiaotian is just a petty official 601 00:34:24,360 --> 00:34:26,640 in Foreign Guests' Hotel. 602 00:34:27,120 --> 00:34:29,400 Why did he set you up? 603 00:34:29,640 --> 00:34:31,200 People won’t believe it. 604 00:34:33,000 --> 00:34:33,760 Your Highness, 605 00:34:34,920 --> 00:34:36,640 you’d better leave Capital City 606 00:34:36,720 --> 00:34:38,280 to stay away from trouble. 607 00:34:39,840 --> 00:34:40,480 Why? 608 00:34:41,320 --> 00:34:41,840 Why? 609 00:34:44,520 --> 00:34:46,400 Why did I provoke 610 00:34:46,400 --> 00:34:48,080 that damn Ye Xiaotian? 611 00:34:49,840 --> 00:34:52,600 Miss. Xia didn’t 612 00:34:52,760 --> 00:34:54,440 even look at me. 613 00:34:55,200 --> 00:34:58,000 I never even held her hand, 614 00:35:01,840 --> 00:35:05,920 but got into trouble instead. 615 00:35:08,600 --> 00:35:09,720 Oh, my Gosh. 616 00:35:10,840 --> 00:35:13,520 Why did you treat me like that? 617 00:35:21,920 --> 00:35:22,560 Father, 618 00:35:23,200 --> 00:35:24,480 this is the nourishing soup 619 00:35:24,480 --> 00:35:26,640 that I cooked for you meticulously with dozens of precious Chinese herbs. 620 00:35:26,640 --> 00:35:28,040 It has the effect of prolonging your life. 621 00:35:29,160 --> 00:35:29,840 Enjoy it. 622 00:35:30,360 --> 00:35:31,720 Why are you so clever today? 623 00:35:35,040 --> 00:35:37,080 Did you get into trouble outside again? 624 00:35:37,760 --> 00:35:38,440 Impossible. 625 00:35:39,240 --> 00:35:40,600 Now I am behaving myself. 626 00:35:41,960 --> 00:35:43,920 Our family tradition is strict. 627 00:35:44,200 --> 00:35:45,680 Don’t flatter me. 628 00:35:46,120 --> 00:35:47,320 I’m not a dotard. 629 00:35:48,920 --> 00:35:51,160 If you act like the son of Minister Guan, 630 00:35:51,640 --> 00:35:53,320 I will break your legs for sure. 631 00:35:53,920 --> 00:35:54,670 I see. 632 00:35:55,080 --> 00:35:56,880 I will keep your edification in my mind. 633 00:35:59,080 --> 00:35:59,520 Father, 634 00:36:00,120 --> 00:36:01,710 what about the thing I begged you before? 635 00:36:03,840 --> 00:36:05,880 To transfer Ye Xiaotian back to Hu County, right? 636 00:36:07,400 --> 00:36:08,190 Ministry of Personnel approved it. 637 00:36:09,230 --> 00:36:09,840 It did? 638 00:36:10,400 --> 00:36:11,120 Great. 639 00:36:11,190 --> 00:36:12,000 Thank you, Dad. 640 00:36:13,190 --> 00:36:14,120 No need to thank me. 641 00:36:15,160 --> 00:36:17,190 It was because of Ye Xiaotian himself. 642 00:36:17,360 --> 00:36:18,520 Six Ministries in Capital City 643 00:36:18,880 --> 00:36:20,480 all felt he was a headache. 644 00:36:21,120 --> 00:36:22,320 Even Royal Uncle Li 645 00:36:22,320 --> 00:36:24,710 went back to his hometown despondently. 646 00:36:25,670 --> 00:36:26,710 Now everyone wishes 647 00:36:26,960 --> 00:36:28,360 he would leave early. 648 00:36:31,670 --> 00:36:33,000 You grew up with 649 00:36:33,320 --> 00:36:34,640 stirring up a lot of trouble, 650 00:36:35,080 --> 00:36:37,040 but haven't done anything 651 00:36:37,200 --> 00:36:38,440 like Ye Xiaotian did. 652 00:36:40,360 --> 00:36:40,880 Dad, 653 00:36:41,040 --> 00:36:42,200 what does it mean? 654 00:36:43,040 --> 00:36:43,960 Even if you stir up trouble, 655 00:36:44,840 --> 00:36:46,440 you should do something big 656 00:36:46,800 --> 00:36:48,600 like Ye Xiaotian did. 657 00:36:49,640 --> 00:36:51,840 I would be happier even if I have to help you 658 00:36:52,440 --> 00:36:53,880 clear up a messy situation. 659 00:36:56,560 --> 00:36:57,520 I see. 660 00:36:59,080 --> 00:37:00,000 Let me serve you another bowl. 661 00:37:09,400 --> 00:37:09,880 Cheers. 662 00:37:14,880 --> 00:37:15,360 Xiaotian, 663 00:37:16,640 --> 00:37:18,200 my dad really 664 00:37:18,200 --> 00:37:19,840 appreciates you. 665 00:37:22,320 --> 00:37:24,120 Not really. 666 00:37:24,720 --> 00:37:27,040 Your dad must think I’m troublesome, huh? 667 00:37:29,080 --> 00:37:30,440 You’re not troublesome. 668 00:37:30,600 --> 00:37:31,960 You’re too troublesome. 669 00:37:32,640 --> 00:37:33,400 I guess 670 00:37:33,560 --> 00:37:35,600 the yamen (government office) in Capital City now is excited that 671 00:37:35,760 --> 00:37:37,520 you will finally leave. 672 00:37:43,960 --> 00:37:44,840 After I leave, 673 00:37:45,840 --> 00:37:47,000 I wonder when 674 00:37:47,480 --> 00:37:49,000 I can meet you two again. 675 00:37:51,440 --> 00:37:52,480 Here’s to you. 676 00:37:53,920 --> 00:37:54,520 Cheers. 677 00:38:02,400 --> 00:38:03,480 Take care of yourself. 678 00:38:04,280 --> 00:38:04,840 Take care. 679 00:38:15,080 --> 00:38:16,960 Master Hua, Master Xu 680 00:38:17,560 --> 00:38:19,160 and sinister Master Wang, 681 00:38:20,000 --> 00:38:22,200 I’m coming back. 682 00:38:24,320 --> 00:38:24,840 Let’s go. 683 00:38:32,020 --> 00:38:34,460 Hu County 684 00:38:41,720 --> 00:38:43,080 County Magistrate Assistant Xu had recruited civilian workers, 685 00:38:43,080 --> 00:38:44,880 many of whom died when building the post road. 686 00:38:45,360 --> 00:38:47,560 As a result, so many common people are surrounding the gate of yamen (government office). 687 00:38:48,320 --> 00:38:50,160 I wonder when it will be an end. 688 00:38:50,160 --> 00:38:52,440 Well, we can only walk down the street 689 00:38:53,040 --> 00:38:54,120 but dare not to go back. 690 00:39:02,760 --> 00:39:04,400 Which woman do you settle on? 691 00:39:04,560 --> 00:39:05,160 You look distracted. 692 00:39:05,280 --> 00:39:06,600 Have a look. 693 00:39:11,520 --> 00:39:13,680 What a pretty woman! 694 00:39:15,480 --> 00:39:16,440 Look at her face. 695 00:39:16,800 --> 00:39:17,440 Look at… 696 00:39:20,120 --> 00:39:21,800 Ye, Ye Xiaotian. 697 00:39:23,160 --> 00:39:24,360 Let’s go back to report to County Magistrate Assistant. 698 00:39:25,160 --> 00:39:25,800 Hurry up. 699 00:39:26,200 --> 00:39:26,760 Go. 700 00:39:32,520 --> 00:39:34,640 I want the justice. How can you treat people's lives with utter disregard? 701 00:39:34,760 --> 00:39:35,960 I want the justice. 702 00:39:35,960 --> 00:39:37,000 How can you treat people's lives with utter disregard? 703 00:39:37,160 --> 00:39:38,400 Give my brother's life back. 704 00:39:39,160 --> 00:39:40,640 Give my brother back. 705 00:39:41,920 --> 00:39:43,400 Give my brother back. 706 00:39:45,160 --> 00:39:46,200 Give my brother's life back. 707 00:39:50,640 --> 00:39:51,680 Give my brother back. 708 00:39:55,400 --> 00:39:56,840 So many people are welcoming you. 709 00:39:57,600 --> 00:39:58,640 Are you illiterate? 710 00:39:58,960 --> 00:40:00,360 Don't you see everyone holding banners? 711 00:40:01,960 --> 00:40:04,320 I want the justice. How can you treat people's lives with utter disregard? 712 00:40:04,600 --> 00:40:05,040 Give my brother back. 713 00:40:05,600 --> 00:40:06,440 Go back. 714 00:40:06,440 --> 00:40:07,600 Let me check out what’s going on. 715 00:40:07,640 --> 00:40:08,800 Give my brother back. 716 00:40:09,800 --> 00:40:10,960 Give my brother’s life back. 717 00:40:14,520 --> 00:40:15,520 I want the justice. 718 00:40:15,520 --> 00:40:18,320 Give my brother back. 719 00:40:18,320 --> 00:40:19,600 Buddy, excuse me. 720 00:40:20,640 --> 00:40:21,520 Your Excellency Judicial Clerk Ye. 721 00:40:22,080 --> 00:40:23,000 It’s really His Excellency Judicial Clerk Ye. 722 00:40:23,600 --> 00:40:25,320 Wasn’t His Excellency Judicial Clerk Ye escorted to Capital City 723 00:40:25,320 --> 00:40:26,560 to behead? 724 00:40:27,080 --> 00:40:27,840 Nonsense. 725 00:40:27,840 --> 00:40:30,080 His Excellency Judicial Clerk Ye is a lucky man. 726 00:40:30,760 --> 00:40:31,680 His Excellency Judicial Clerk Ye is back. 727 00:40:32,280 --> 00:40:34,000 They can’t make a scene again. 728 00:40:34,720 --> 00:40:36,280 It’s interesting. 729 00:40:36,680 --> 00:40:37,760 How can you treat people's lives with utter disregard? 730 00:40:40,480 --> 00:40:41,880 I want the justice. 731 00:40:44,840 --> 00:40:46,080 Your Excellency Judicial Clerk Ye. 732 00:40:46,640 --> 00:40:47,720 What happened to… 733 00:41:03,880 --> 00:41:04,600 Your Excellency Judicial Clerk Ye, 734 00:41:04,680 --> 00:41:05,400 you’re back. 735 00:41:05,400 --> 00:41:06,400 Are you okay? 736 00:41:06,520 --> 00:41:07,520 I’m okay. 737 00:41:08,280 --> 00:41:09,080 You two, 738 00:41:09,520 --> 00:41:11,520 what happened? 739 00:41:12,120 --> 00:41:12,960 Your Excellency Judicial Clerk Ye, 740 00:41:14,040 --> 00:41:15,120 there was a war in the south. 741 00:41:15,560 --> 00:41:16,520 Large quantities of army provisions and supplies 742 00:41:16,680 --> 00:41:18,120 were transported through the county post road, 743 00:41:18,520 --> 00:41:20,000 which was seriously damaged 744 00:41:20,000 --> 00:41:21,040 and needed to be maintained in time. 745 00:41:21,600 --> 00:41:24,640 Family members of these people were recruited to build roads. 746 00:41:26,640 --> 00:41:27,680 Did anyone die? 747 00:41:29,360 --> 00:41:29,920 Yes. 748 00:41:30,600 --> 00:41:32,480 There was a landslide two days ago 749 00:41:33,160 --> 00:41:33,920 and several people were buried. 750 00:41:35,000 --> 00:41:38,520 Conscripting labour is the duty of every common person. 751 00:41:39,280 --> 00:41:40,920 It’s a pity that some died, 752 00:41:41,160 --> 00:41:43,760 but the feudal government will comfort and compensate the bereaved families. 753 00:41:44,120 --> 00:41:45,880 Officials and ordinary people just need to observe the law. 754 00:41:46,240 --> 00:41:48,120 Why did this happen? 755 00:41:48,480 --> 00:41:48,880 My lord, 756 00:41:49,760 --> 00:41:50,720 surely I know 757 00:41:50,720 --> 00:41:52,360 the common people should provide conscript labour, 758 00:41:52,920 --> 00:41:56,360 but my husband had served for four times this year, 759 00:41:56,440 --> 00:41:58,280 working for nearly two months. 760 00:41:58,520 --> 00:41:59,440 As a rule, 761 00:41:59,560 --> 00:42:02,120 we only need to serve twice a year, 762 00:42:02,120 --> 00:42:03,640 15 days at a time. 763 00:42:11,080 --> 00:42:12,840 Madam, I’m sorry about that. 764 00:42:14,040 --> 00:42:15,120 Don't you know that 765 00:42:15,320 --> 00:42:16,840 wartime is different from peacetime? 766 00:42:17,720 --> 00:42:19,840 But why did our neighbor Niu Er 767 00:42:19,840 --> 00:42:21,640 serve only once this year? 768 00:42:22,440 --> 00:42:24,920 He should go there this time. 769 00:42:25,000 --> 00:42:26,920 If you acted impartially, 770 00:42:26,920 --> 00:42:28,720 my husband wouldn’t die. 45344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.