Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,100 --> 00:01:34,580
Episode 31
2
00:01:38,040 --> 00:01:40,040
Cheers.
3
00:01:40,040 --> 00:01:42,360
These things are raw.
4
00:01:42,720 --> 00:01:43,760
How can I eat them?
5
00:01:46,440 --> 00:01:47,920
Your Highness.
6
00:01:48,480 --> 00:01:49,160
Ambassador Ye.
7
00:01:49,840 --> 00:01:51,160
Today's dinner
8
00:01:51,280 --> 00:01:54,040
is specially prepared by me for you.
9
00:01:54,840 --> 00:01:56,280
This is one of the most distinctive dishes
10
00:01:56,680 --> 00:01:58,080
in the Ming Dynasty.
11
00:01:58,840 --> 00:01:59,880
No matter what taste
12
00:01:59,880 --> 00:02:01,840
you want,
13
00:02:02,200 --> 00:02:03,600
it can
14
00:02:03,800 --> 00:02:04,600
offer you.
15
00:02:05,400 --> 00:02:08,000
Is there really such a wonderful dish?
16
00:02:08,880 --> 00:02:10,960
Your Highness, do you want to have a try?
17
00:02:12,400 --> 00:02:13,680
What would you like to eat?
18
00:02:14,840 --> 00:02:15,880
I prefer this one.
19
00:02:17,240 --> 00:02:17,840
Wait a minute.
20
00:02:38,560 --> 00:02:39,200
Your Highness.
21
00:02:48,720 --> 00:02:49,440
It is tasty.
22
00:02:50,680 --> 00:02:51,960
It is so tasty.
23
00:02:53,160 --> 00:02:54,320
It tastes great.
24
00:02:55,240 --> 00:02:56,880
Since I came to the Ming Dynasty,
25
00:02:57,560 --> 00:03:00,680
this is the best dish that I have ever eaten.
26
00:03:02,920 --> 00:03:03,520
Your Highness,
27
00:03:03,520 --> 00:03:04,880
what do you like to eat?
28
00:03:06,720 --> 00:03:07,800
I like this one.
29
00:03:07,960 --> 00:03:08,480
OK.
30
00:03:26,240 --> 00:03:27,040
Your Highness,
31
00:03:27,280 --> 00:03:28,160
this fish ball
32
00:03:28,160 --> 00:03:29,960
is made by fisherwomen
33
00:03:29,960 --> 00:03:31,120
in the south of the Ming Dynasty.
34
00:03:31,720 --> 00:03:33,600
You can't find it in your country.
35
00:03:36,280 --> 00:03:37,880
How about smelling it? It smells good.
36
00:03:47,640 --> 00:03:51,480
This is the most wonderful taste in the world.
37
00:03:53,520 --> 00:03:55,280
Are you so happy after just eating just one fish ball?
38
00:03:55,960 --> 00:03:56,840
Why not
39
00:03:56,920 --> 00:03:57,960
eat yourselves to death?
40
00:03:58,520 --> 00:04:00,360
You have seen nothing of life.
41
00:04:01,200 --> 00:04:02,800
When I return to Cochin,
42
00:04:03,600 --> 00:04:06,640
I must let my father tell the people that
43
00:04:06,640 --> 00:04:08,200
the delicacies of the Ming Dynasty
44
00:04:08,640 --> 00:04:11,040
are really the best in the world
45
00:04:11,640 --> 00:04:15,800
and how happy the people are.
46
00:04:15,960 --> 00:04:17,160
Your Highness, it is my honor
47
00:04:17,320 --> 00:04:18,400
to please you.
48
00:04:19,680 --> 00:04:20,560
Lord Guan,
49
00:04:21,200 --> 00:04:23,920
I want to know
50
00:04:24,560 --> 00:04:25,320
the name of this state dinner.
51
00:04:27,320 --> 00:04:29,960
Well, it…
52
00:04:39,080 --> 00:04:39,960
Your Highness,
53
00:04:40,560 --> 00:04:44,040
this is called No. 1 Peace Pot.
54
00:04:46,560 --> 00:04:48,800
No. 1 Peace Pot.
55
00:04:49,920 --> 00:04:51,360
It means the common people are happy
56
00:04:52,040 --> 00:04:53,480
and the world is peaceful.
57
00:04:54,240 --> 00:04:57,920
What the common people care about should be the important thing of a state.
58
00:04:59,480 --> 00:05:00,680
Minister Guan,
59
00:05:01,320 --> 00:05:02,960
this name is great.
60
00:05:03,520 --> 00:05:04,840
Do you agree?
61
00:05:07,360 --> 00:05:08,240
Yes.
62
00:05:08,920 --> 00:05:09,400
Yes.
63
00:05:11,960 --> 00:05:12,760
Royal Uncle Li,
64
00:05:13,560 --> 00:05:14,480
do you agree?
65
00:05:16,480 --> 00:05:16,840
Yes.
66
00:05:19,320 --> 00:05:20,760
It’s great.
67
00:05:22,120 --> 00:05:26,280
It’s great.
68
00:05:33,880 --> 00:05:35,240
Come on.
69
00:05:35,240 --> 00:05:36,040
Ministers,
70
00:05:36,840 --> 00:05:38,800
for the good of both countries
71
00:05:39,200 --> 00:05:40,720
and to thank the Ming Dynasty’s
72
00:05:41,480 --> 00:05:43,000
hospitality extended to us,
73
00:05:43,840 --> 00:05:46,640
I would like to cheer up for you.
74
00:06:03,280 --> 00:06:03,760
Great.
75
00:06:04,120 --> 00:06:06,720
Bravo.
76
00:07:55,360 --> 00:07:56,160
Come on.
77
00:07:56,160 --> 00:07:56,800
I can’t.
78
00:07:56,800 --> 00:07:57,320
Let me teach you.
79
00:08:03,320 --> 00:08:04,040
Great.
80
00:08:04,680 --> 00:08:05,080
No way.
81
00:08:05,640 --> 00:08:06,960
Come on.
82
00:08:17,760 --> 00:08:18,160
Not bad.
83
00:08:19,640 --> 00:08:20,040
Good.
84
00:08:24,400 --> 00:08:25,040
Your Highness, are you OK?
85
00:08:25,040 --> 00:08:26,040
I’m fine.
86
00:08:29,040 --> 00:08:30,240
I really can’t.
87
00:08:32,880 --> 00:08:33,880
I can’t.
88
00:08:33,880 --> 00:08:34,880
Like this.
89
00:09:13,080 --> 00:09:14,000
Ning'er.
90
00:09:14,160 --> 00:09:15,800
Let me go. It hurts. It hurts.
91
00:09:45,960 --> 00:09:46,920
Why do you step on my foot?
92
00:09:46,920 --> 00:09:48,080
You can step on his foot.
93
00:09:48,160 --> 00:09:48,920
Don’t step on my foot.
94
00:09:54,600 --> 00:09:55,840
Give me your hand.
95
00:10:05,440 --> 00:10:06,040
What do you want to do?
96
00:10:06,680 --> 00:10:07,080
What?
97
00:10:08,040 --> 00:10:09,600
She is the princess of Cochin.
98
00:10:10,320 --> 00:10:12,710
You’re just a niece of Minority Headman.
99
00:10:13,320 --> 00:10:14,000
What’s more,
100
00:10:14,000 --> 00:10:15,520
can you dance better than her?
101
00:10:16,710 --> 00:10:17,400
I…
102
00:10:37,840 --> 00:10:38,640
Sorry.
103
00:11:16,560 --> 00:11:17,240
Ambassador Ye,
104
00:11:18,440 --> 00:11:20,000
we were supposed to entertain foreign guests today.
105
00:11:20,560 --> 00:11:23,040
How come a state banquet turned into
106
00:11:23,040 --> 00:11:24,400
a hot pot banquet?
107
00:11:25,480 --> 00:11:27,120
Shouldn't you explain
108
00:11:27,720 --> 00:11:28,800
what's going on?
109
00:11:29,400 --> 00:11:30,160
Your Excellency Minister Guan,
110
00:11:30,840 --> 00:11:32,040
It’s hard for me
111
00:11:32,320 --> 00:11:34,240
to express it clearly.
112
00:11:34,760 --> 00:11:35,600
How about this?
113
00:11:36,160 --> 00:11:37,680
Let me invite Secretary Zheng
114
00:11:38,120 --> 00:11:39,160
to make it clear to you.
115
00:11:50,200 --> 00:11:50,840
Secretary Zheng,
116
00:11:51,400 --> 00:11:53,880
what on earth happened tonight?
117
00:11:57,720 --> 00:11:58,400
Uncle Dong.
118
00:12:03,160 --> 00:12:06,960
Help, help!
119
00:12:09,040 --> 00:12:10,240
Help!
120
00:12:11,600 --> 00:12:13,560
I will say all.
121
00:12:13,800 --> 00:12:14,760
Your Excellency Minister Guan,
122
00:12:14,760 --> 00:12:16,240
I know I was wrong.
123
00:12:17,360 --> 00:12:19,000
Your son
124
00:12:19,000 --> 00:12:20,000
told me to do that.
125
00:12:20,000 --> 00:12:23,640
I was muddle-headed.
126
00:12:23,800 --> 00:12:24,720
What are you talking about?
127
00:12:25,640 --> 00:12:26,600
Guan Xiaokun?
128
00:12:27,920 --> 00:12:28,720
Yes.
129
00:12:29,440 --> 00:12:30,840
It was Guan Xiaokun
130
00:12:31,080 --> 00:12:32,240
who told you to do that?
131
00:12:33,040 --> 00:12:33,760
Yes.
132
00:12:35,600 --> 00:12:36,720
It was he did.
133
00:12:36,920 --> 00:12:37,640
I see.
134
00:12:39,480 --> 00:12:40,760
This evil kid!
135
00:12:43,960 --> 00:12:45,600
This evil kid!
136
00:13:07,080 --> 00:13:07,840
Father,
137
00:13:09,200 --> 00:13:10,440
are you looking for me?
138
00:13:11,120 --> 00:13:11,920
Kneel down.
139
00:13:21,200 --> 00:13:22,000
Father, I…
140
00:13:28,560 --> 00:13:30,480
The prospects of our Guan family
141
00:13:31,280 --> 00:13:34,080
were almost ruined by you.
142
00:13:35,040 --> 00:13:37,240
Father. Father, I…
143
00:13:37,640 --> 00:13:38,840
Give him a beating.
144
00:13:38,920 --> 00:13:40,320
Break his legs
145
00:13:40,400 --> 00:13:41,600
and send him back to the hometown.
146
00:13:41,960 --> 00:13:45,000
He will never be allowed to enter Capital City again.
147
00:13:45,440 --> 00:13:45,920
Yes.
148
00:13:45,920 --> 00:13:48,440
Father…
149
00:13:49,120 --> 00:13:49,560
Father.
150
00:13:57,080 --> 00:13:57,720
Father.
151
00:14:12,440 --> 00:14:14,000
Thank you for your hospitality.
152
00:14:14,200 --> 00:14:15,360
Thank you.
153
00:14:32,760 --> 00:14:34,000
I hope you will be
154
00:14:34,000 --> 00:14:35,800
satisfied with your visit to the Ming Dynasty.
155
00:14:36,120 --> 00:14:39,600
I am much honored to be here.
156
00:14:40,280 --> 00:14:42,680
I'm also very happy
157
00:14:42,680 --> 00:14:45,320
to get to know you.
158
00:14:45,680 --> 00:14:46,360
Me?
159
00:14:47,640 --> 00:14:48,760
I’m flattered.
160
00:14:48,920 --> 00:14:50,240
In fact, I’m just
161
00:14:50,680 --> 00:14:52,160
an ordinary person.
162
00:14:52,160 --> 00:14:56,760
But ordinary persons can love who they want to love
163
00:14:57,440 --> 00:14:58,680
while we who were born
164
00:14:59,360 --> 00:15:01,760
in the imperial family
165
00:15:01,760 --> 00:15:02,760
can't.
166
00:15:03,040 --> 00:15:03,560
No.
167
00:15:04,400 --> 00:15:05,360
In fact, everyone
168
00:15:05,560 --> 00:15:07,200
has the right to pursue their own happiness.
169
00:15:08,400 --> 00:15:11,880
Thank you for saving my life.
170
00:15:12,640 --> 00:15:14,880
Maybe we will meet again
171
00:15:14,880 --> 00:15:16,440
in the next cycle of lives.
172
00:15:17,760 --> 00:15:20,160
I hope you are an ordinary person
173
00:15:20,920 --> 00:15:22,600
and so m I
174
00:15:23,840 --> 00:15:25,520
in that cycle of lives.
175
00:16:32,800 --> 00:16:33,880
Why did you hit me?
176
00:16:35,080 --> 00:16:35,640
That…
177
00:16:38,680 --> 00:16:43,720
Well, Cochin people are warm and open.
178
00:16:43,800 --> 00:16:46,680
Maybe that's the way they say goodbye.
179
00:16:47,840 --> 00:16:48,960
Look how happy you are.
180
00:16:49,560 --> 00:16:51,720
You danced, hugged
181
00:16:51,880 --> 00:16:52,920
and kissed.
182
00:16:53,320 --> 00:16:54,480
It is none of your business.
183
00:16:54,680 --> 00:16:55,440
Why did you hit me?
184
00:16:56,240 --> 00:16:57,480
I hit you for Yingying.
185
00:17:00,160 --> 00:17:01,160
Here you go again?
186
00:17:01,760 --> 00:17:03,360
Yingying has more than 100 brothers.
187
00:17:05,040 --> 00:17:06,480
I am warning you.
188
00:17:07,000 --> 00:17:10,240
I know you're loose-tongued
189
00:17:10,240 --> 00:17:11,360
and can’t hide the truth.
190
00:17:12,040 --> 00:17:12,920
But if you dare to
191
00:17:13,000 --> 00:17:15,240
tell this matter to Yingying,
192
00:17:15,960 --> 00:17:18,440
we will turn to be strangers.
193
00:17:19,560 --> 00:17:20,560
Do you remember?
194
00:17:24,360 --> 00:17:25,440
OK.
195
00:17:28,640 --> 00:17:30,720
Secretary Zheng was ordered to resign from his official post.
196
00:17:31,280 --> 00:17:32,680
Guan Xiaokun’s dad
197
00:17:32,680 --> 00:17:34,080
broke his legs
198
00:17:34,080 --> 00:17:35,480
and sent him back to the hometown.
199
00:17:36,400 --> 00:17:38,360
Minister Guan was forced to do that.
200
00:17:38,640 --> 00:17:40,480
Guan Xiaokun is his own son after all.
201
00:17:40,600 --> 00:17:41,640
Big brother,
202
00:17:41,640 --> 00:17:43,320
he will hate you a lot this time.
203
00:17:43,680 --> 00:17:44,840
It doesn't matter to me.
204
00:17:45,720 --> 00:17:47,320
But I always believe that there is
205
00:17:48,440 --> 00:17:49,920
someone behind Guan Xiaokun’s back.
206
00:17:50,600 --> 00:17:51,840
Moreover,
207
00:17:52,200 --> 00:17:53,480
this person is supposed to be Li Xuancheng.
208
00:17:54,880 --> 00:17:56,000
Royal Uncle Li?
209
00:17:58,800 --> 00:18:00,600
Why would Li Xuancheng do that?
210
00:18:02,440 --> 00:18:03,680
Is it because of Yingying?
211
00:18:04,600 --> 00:18:06,000
I didn’t expect that
212
00:18:06,000 --> 00:18:07,760
Li Xuancheng hates me so much.
213
00:18:08,880 --> 00:18:10,720
Big brother, he hates you more than you imagine.
214
00:18:10,720 --> 00:18:12,560
He is handsome
215
00:18:12,560 --> 00:18:13,720
and has a high position.
216
00:18:13,720 --> 00:18:15,240
He intended to get a beauty.
217
00:18:15,240 --> 00:18:17,920
You courted the beauty on the night of the Mid-Autumn Festival.
218
00:18:18,680 --> 00:18:19,360
He not only hates you,
219
00:18:19,360 --> 00:18:20,680
but also wants to kill you.
220
00:18:20,680 --> 00:18:21,520
What are you talking about?
221
00:18:22,360 --> 00:18:23,560
I didn’t take away his woman by force.
222
00:18:24,040 --> 00:18:25,200
He likes my wife.
223
00:18:25,200 --> 00:18:26,680
Why? Can’t I fight back?
224
00:18:26,680 --> 00:18:27,960
After I fight back, he hates me, huh?
225
00:18:29,840 --> 00:18:32,440
Are children of wealthy and influential families like you
226
00:18:32,480 --> 00:18:33,920
all narrow-minded?
227
00:18:34,960 --> 00:18:35,440
I…
228
00:18:35,440 --> 00:18:36,840
It’s none of my business.
229
00:18:37,200 --> 00:18:38,880
There isn’t such a man in my family.
230
00:18:40,080 --> 00:18:40,560
How come
231
00:18:40,560 --> 00:18:42,000
you just meet someone who is narrow-minded?
232
00:18:43,150 --> 00:18:45,200
Your wife is a dangerous beauty
233
00:18:45,960 --> 00:18:47,560
and even leaves such a trouble after leaving.
234
00:18:48,680 --> 00:18:49,320
Sorry.
235
00:18:55,720 --> 00:18:57,200
I have been
236
00:18:57,200 --> 00:18:58,840
fond of dealing with trouble since I was born.
237
00:18:59,000 --> 00:18:59,920
He wants to fix me?
238
00:18:59,920 --> 00:19:00,680
Bring it on!
239
00:19:01,000 --> 00:19:02,560
Let’s see who can win
240
00:19:02,840 --> 00:19:04,150
between us.
241
00:19:05,480 --> 00:19:06,080
Big brother,
242
00:19:06,640 --> 00:19:08,040
he is a royal uncle.
243
00:19:08,480 --> 00:19:09,800
How can you compete with him?
244
00:19:12,640 --> 00:19:13,520
Let’s see.
245
00:19:14,480 --> 00:19:15,480
Everyone has
246
00:19:16,000 --> 00:19:16,880
his own way.
247
00:19:23,160 --> 00:19:23,680
Sir,
248
00:19:24,200 --> 00:19:25,920
you visit our shop again.
249
00:19:27,760 --> 00:19:30,040
Our Luo’s Jade Store just opened.
250
00:19:30,400 --> 00:19:31,840
You have become our regular customer.
251
00:19:32,360 --> 00:19:33,240
Just have a look.
252
00:19:33,240 --> 00:19:35,080
Tell me what you like and I'll give you a discount.
253
00:19:35,880 --> 00:19:36,640
Fine.
254
00:19:36,680 --> 00:19:37,600
You may do your own work.
255
00:19:37,760 --> 00:19:38,800
Sir, help yourself.
256
00:19:39,040 --> 00:19:40,240
Just call me if you need anything.
257
00:19:40,480 --> 00:19:41,080
Please.
258
00:19:43,320 --> 00:19:45,120
Royal Uncle Li looks like
259
00:19:45,160 --> 00:19:47,400
a modest gentleman.
260
00:19:47,840 --> 00:19:50,120
However, he is actually a beast in human face.
261
00:19:50,800 --> 00:19:51,240
Why?
262
00:19:52,040 --> 00:19:54,160
I heard that Royal Uncle Li is brutal.
263
00:19:54,760 --> 00:19:56,240
As long as he is dissatisfied with some servants,
264
00:19:56,920 --> 00:19:58,360
he will order others to beat them to death.
265
00:19:59,080 --> 00:20:00,400
That’s savage and cruel.
266
00:20:00,480 --> 00:20:01,320
What a bad conduct!
267
00:20:02,120 --> 00:20:02,800
I even heard that
268
00:20:02,960 --> 00:20:03,920
he has
269
00:20:04,080 --> 00:20:05,600
a special hobby.
270
00:20:06,200 --> 00:20:06,760
What special hobby?
271
00:20:06,800 --> 00:20:09,400
He is fond of both women
272
00:20:09,600 --> 00:20:10,920
and men.
273
00:20:11,760 --> 00:20:13,280
He is not picky at all.
274
00:20:14,280 --> 00:20:18,000
I heard that he often hangs out with
275
00:20:18,320 --> 00:20:19,840
Guan Xiaokun, the son of Minister of Ministry of Rites
276
00:20:20,080 --> 00:20:22,040
and does something shameful together.
277
00:20:23,000 --> 00:20:25,400
lately Minister Guan learned of
278
00:20:25,560 --> 00:20:26,400
this matter
279
00:20:26,600 --> 00:20:28,400
and broke Lord Guan’s legs in a rage.
280
00:20:29,680 --> 00:20:31,160
Now Lord Guan is driven
281
00:20:31,160 --> 00:20:32,720
back to his hometown Chenzhou,
282
00:20:32,760 --> 00:20:33,880
in order to get rid of
283
00:20:33,920 --> 00:20:35,560
Royal Uncle Li’s entanglement.
284
00:20:36,840 --> 00:20:38,320
How come he has such a special hobby?
285
00:20:41,880 --> 00:20:43,560
It must be Ye Xiaotian who did that.
286
00:20:55,280 --> 00:20:56,040
Young lord,
287
00:20:56,200 --> 00:20:57,800
we told him
288
00:20:57,800 --> 00:20:58,840
what you requested.
289
00:21:20,160 --> 00:21:20,840
Where is Ye Xiaotian?
290
00:21:21,480 --> 00:21:22,720
Ambassador Ye
291
00:21:22,960 --> 00:21:24,360
is meeting guests inside.
292
00:21:30,240 --> 00:21:30,920
Ye Xiaotian.
293
00:21:34,240 --> 00:21:35,560
The ink is color.
294
00:21:36,760 --> 00:21:38,360
The change in the shade of ink
295
00:21:39,040 --> 00:21:41,000
is the gradation of color.
296
00:21:41,640 --> 00:21:42,440
The ink is divided into five levels
297
00:21:43,120 --> 00:21:44,240
which mean the colorful printing
298
00:21:45,440 --> 00:21:46,920
can be replaced
299
00:21:47,320 --> 00:21:48,640
by multiple layers of ink.
300
00:21:49,680 --> 00:21:52,760
Shen Kuo's “Picture Song” in the Northern Song Dynasty says
301
00:21:53,160 --> 00:21:55,280
Dong Yuan and Juran in south regions of the Yangtze River
302
00:21:55,920 --> 00:21:58,200
used the painting method of light ink.
303
00:21:58,280 --> 00:22:00,240
This is Chinese painting.
304
00:22:00,560 --> 00:22:01,280
Ye Xiaotian.
305
00:22:03,160 --> 00:22:03,960
Ye Xiaotian.
306
00:22:09,520 --> 00:22:10,240
Ye Xiaotian.
307
00:22:10,240 --> 00:22:11,400
Get out quickly.
308
00:22:13,680 --> 00:22:15,840
Who is looking for Xiaotian?
309
00:22:57,920 --> 00:22:58,520
Where is Ye Xiaotian?
310
00:23:00,640 --> 00:23:02,800
Why do you
311
00:23:03,560 --> 00:23:04,200
look for him?
312
00:23:05,920 --> 00:23:06,800
Xiaotian?
313
00:23:08,520 --> 00:23:09,640
Who are you?
314
00:23:11,280 --> 00:23:12,440
Who am I?
315
00:23:13,400 --> 00:23:15,320
Can’t you tell?
316
00:23:20,200 --> 00:23:21,120
What are you doing?
317
00:23:21,400 --> 00:23:21,760
Duoni.
318
00:23:22,280 --> 00:23:23,200
Come out.
319
00:23:23,200 --> 00:23:24,160
There's a guest.
320
00:23:24,160 --> 00:23:25,400
Rascal.
321
00:23:25,560 --> 00:23:26,400
Help.
322
00:23:26,400 --> 00:23:27,240
What are you doing?
323
00:23:28,160 --> 00:23:28,880
Rascal.
324
00:23:34,440 --> 00:23:35,040
Ye Xiaotian.
325
00:23:35,560 --> 00:23:36,360
you’re here.
326
00:23:37,480 --> 00:23:39,000
How come you went out of Duoni’s bedroom?
327
00:23:41,200 --> 00:23:44,680
Xiaotian,
328
00:23:45,080 --> 00:23:47,520
this man assaulted me.
329
00:23:47,840 --> 00:23:48,560
Shut up.
330
00:23:48,560 --> 00:23:49,400
What a shameless woman!
331
00:23:49,400 --> 00:23:50,240
Li Xuancheng,
332
00:23:50,800 --> 00:23:51,600
what did you do?
333
00:23:52,880 --> 00:23:53,880
I want to die.
334
00:23:54,240 --> 00:23:55,280
Duoni.
335
00:23:55,280 --> 00:23:56,840
I want to die.
336
00:23:56,840 --> 00:23:58,120
Don’t do something silly.
337
00:23:58,800 --> 00:24:00,040
I want to die.
338
00:24:04,760 --> 00:24:05,520
Li Xuancheng,
339
00:24:06,040 --> 00:24:06,920
what are you doing?
340
00:24:07,400 --> 00:24:08,080
Master Yue,
341
00:24:09,440 --> 00:24:10,400
why are you here?
342
00:24:10,560 --> 00:24:12,360
As a relative of the emperor,
343
00:24:12,520 --> 00:24:13,480
you do not want to serve your country.
344
00:24:13,680 --> 00:24:14,960
Master Yue, listen to me.
345
00:24:14,960 --> 00:24:15,800
Shut up.
346
00:24:16,040 --> 00:24:17,040
It's appalling that
347
00:24:17,040 --> 00:24:18,520
you went into the bedroom and humiliated a female
348
00:24:19,120 --> 00:24:20,560
relying on your power.
349
00:24:26,000 --> 00:24:26,560
Master Yue,
350
00:24:28,240 --> 00:24:29,680
are you a dotard?
351
00:24:31,360 --> 00:24:33,440
Did you see me humiliating a female?
352
00:24:33,680 --> 00:24:35,320
I saw the evil deed you did
353
00:24:35,760 --> 00:24:36,920
with my own eyes.
354
00:24:37,200 --> 00:24:38,600
How dare you deny it!
355
00:24:38,960 --> 00:24:39,920
You saw it with your own eyes?
356
00:24:41,320 --> 00:24:42,320
Are you blind?
357
00:24:43,280 --> 00:24:44,080
Are you silly?
358
00:24:44,440 --> 00:24:46,000
You self-righteous old man!
359
00:24:47,040 --> 00:24:47,840
Well…
360
00:24:50,000 --> 00:24:51,160
How dare you speak to Master Yue that way?
361
00:24:51,440 --> 00:24:52,400
That’s outraged.
362
00:24:52,640 --> 00:24:54,200
Is there no law in the Ming Dynasty?
363
00:24:54,520 --> 00:24:55,720
You trespassed into a female's bedroom
364
00:24:56,000 --> 00:24:56,840
and humiliated her.
365
00:24:56,840 --> 00:24:58,000
Then were caught by us red-handed.
366
00:24:58,000 --> 00:24:59,080
You’re still so arrogant.
367
00:24:59,360 --> 00:25:01,000
What's special about the relative of the emperor?
368
00:25:01,320 --> 00:25:02,240
As intellectuals of the Ming Dynasty,
369
00:25:02,240 --> 00:25:03,560
we are of integrity
370
00:25:03,840 --> 00:25:04,600
and not afraid of anyone.
371
00:25:07,320 --> 00:25:08,440
You’re great.
372
00:25:14,360 --> 00:25:14,920
Fine.
373
00:25:20,320 --> 00:25:21,160
Ye Xiaotian,
374
00:25:22,560 --> 00:25:24,280
how dare you set me up?
375
00:25:26,440 --> 00:25:29,720
I won’t let you off.
376
00:25:31,160 --> 00:25:32,080
Wait for me.
377
00:25:36,960 --> 00:25:38,200
That’s outraged.
378
00:25:38,800 --> 00:25:40,920
I thought I was invited to give a lecture by you.
379
00:25:41,280 --> 00:25:42,960
I didn’t expect to meet such a matter.
380
00:25:44,160 --> 00:25:45,560
I will expose
381
00:25:46,000 --> 00:25:47,400
Royal Uncle Li’s notorious conduct in the intellectual circle of Capital City
382
00:25:48,000 --> 00:25:50,240
and won’t let him do evil in Capital City.
383
00:25:51,000 --> 00:25:52,880
I’m going to impeach him
384
00:25:53,640 --> 00:25:54,840
along with other censors.
385
00:25:55,200 --> 00:25:56,560
Master Yue, calm down. Let me send you home.
386
00:25:56,960 --> 00:25:57,640
Piss me off.
387
00:25:59,600 --> 00:26:00,280
Xiaotian,
388
00:26:00,600 --> 00:26:01,240
is my performance
389
00:26:01,600 --> 00:26:02,680
good?
390
00:26:03,920 --> 00:26:05,920
By the way, did he do anything to you?
391
00:26:06,560 --> 00:26:07,160
I’m fine.
392
00:26:07,400 --> 00:26:08,280
Just a piece of cake.
393
00:26:08,800 --> 00:26:09,560
Duoni,
394
00:26:10,280 --> 00:26:12,760
did he take advantage of you?
395
00:26:13,400 --> 00:26:14,200
How could it be possible?
396
00:26:15,200 --> 00:26:15,920
Big brother,
397
00:26:16,040 --> 00:26:16,960
did we make things
398
00:26:16,960 --> 00:26:18,120
too big?
399
00:26:18,440 --> 00:26:19,080
Really?
400
00:26:20,440 --> 00:26:21,240
If there had been a slip
401
00:26:21,240 --> 00:26:22,960
in the reception of
402
00:26:22,960 --> 00:26:24,040
the princess of Cochin,
403
00:26:24,800 --> 00:26:26,160
what would have happened to us?
404
00:26:27,560 --> 00:26:28,720
Offence is
405
00:26:29,360 --> 00:26:31,000
the best defense.
406
00:26:31,960 --> 00:26:33,840
I have to beat him up until he is afraid
407
00:26:34,320 --> 00:26:35,800
and convinced.
408
00:26:36,720 --> 00:26:37,680
In this case,
409
00:26:38,200 --> 00:26:39,600
he will never dare to bully us again.
410
00:26:43,480 --> 00:26:44,360
Duoni.
411
00:26:46,080 --> 00:26:46,880
What are you doing?
412
00:26:47,160 --> 00:26:48,440
How dare you take advantage of me!
413
00:26:48,640 --> 00:26:49,600
Do you want to take advantage of me?
414
00:26:50,640 --> 00:26:51,520
I will beat you to death.
415
00:27:08,480 --> 00:27:09,200
Ye Xiaotian,
416
00:27:10,320 --> 00:27:11,400
your time has come.
417
00:27:22,040 --> 00:27:23,480
Hurry up. Take action.
418
00:27:23,480 --> 00:27:24,440
I can’t.
419
00:27:24,720 --> 00:27:26,040
Danger can never be overcome without taking risks.
420
00:27:26,360 --> 00:27:27,320
You must make me bleed.
421
00:27:27,640 --> 00:27:28,240
I…
422
00:27:29,120 --> 00:27:30,280
Hurry up, or it will be too late.
423
00:27:34,760 --> 00:27:35,360
A murder.
424
00:27:35,880 --> 00:27:37,400
A murder.
425
00:27:43,280 --> 00:27:44,760
My lord, how are you?
426
00:27:44,920 --> 00:27:45,720
Someone wanted to kill me.
427
00:27:46,440 --> 00:27:49,000
He said Royal Uncle Li wanted to kill me.
428
00:27:52,360 --> 00:27:55,080
My lord. My lord. Help.
429
00:27:55,560 --> 00:27:56,560
Get a doctor.
430
00:28:06,160 --> 00:28:09,160
That’s a slander. It must be Ye Xiaotian
431
00:28:10,040 --> 00:28:12,840
who slandered me.
432
00:28:14,120 --> 00:28:15,120
Your Highness,
433
00:28:15,360 --> 00:28:16,360
you’re of a noble status.
434
00:28:16,880 --> 00:28:17,720
If you do anything to him,
435
00:28:18,160 --> 00:28:20,400
the imperial court and the commonalty will attack you for sure.
436
00:28:21,280 --> 00:28:21,880
Do I just
437
00:28:22,560 --> 00:28:23,680
watch him
438
00:28:23,960 --> 00:28:25,200
fooling with me
439
00:28:25,200 --> 00:28:26,360
in any means?
440
00:28:29,200 --> 00:28:30,080
Your Highness. Your Highness.
441
00:28:31,400 --> 00:28:32,600
Your Highness, something happened.
442
00:28:32,720 --> 00:28:34,040
A lot of students of Imperial College came to the door
443
00:28:34,160 --> 00:28:35,160
and were speaking ill of you.
444
00:28:36,040 --> 00:28:36,800
What did they say?
445
00:28:37,720 --> 00:28:38,880
They said you should be
446
00:28:39,080 --> 00:28:39,880
kicked out of Capital City.
447
00:28:45,680 --> 00:28:46,520
What should I do?
448
00:28:47,280 --> 00:28:48,400
What should I do?
449
00:28:50,480 --> 00:28:51,400
I will fight with them.
450
00:28:52,600 --> 00:28:55,240
Li Xuancheng is dissolute, lascivious, brutal and absurd.
451
00:28:55,480 --> 00:28:56,880
Such a vicious man
452
00:28:56,880 --> 00:28:59,000
should die to appease the wrath of the world.
453
00:28:59,240 --> 00:29:01,120
Li Xuancheng assassinated an official of Imperial Court
454
00:29:01,120 --> 00:29:02,320
in broad daylight.
455
00:29:02,840 --> 00:29:04,280
Such an evil man
456
00:29:04,720 --> 00:29:05,680
goes against the law of the state.
457
00:29:06,200 --> 00:29:07,080
We students
458
00:29:07,080 --> 00:29:09,400
strongly demand that Li Xuancheng be expelled from Capital City.
459
00:29:09,760 --> 00:29:11,040
Xuancheng
460
00:29:11,560 --> 00:29:12,280
is full of iniquities.
461
00:29:12,760 --> 00:29:14,160
Xuancheng
462
00:29:14,320 --> 00:29:15,840
is full of iniquities.
463
00:29:16,240 --> 00:29:17,200
Royal Uncle Li
464
00:29:17,920 --> 00:29:18,840
is incurable.
465
00:29:19,200 --> 00:29:20,600
Royal Uncle Li
466
00:29:20,600 --> 00:29:21,720
is incurable.
467
00:29:22,160 --> 00:29:23,240
Xuancheng
468
00:29:23,440 --> 00:29:24,640
is full of iniquities.
469
00:29:25,000 --> 00:29:26,760
Royal Uncle Li
470
00:29:26,760 --> 00:29:28,200
is incurable.
471
00:29:28,560 --> 00:29:29,840
Xuancheng…
472
00:29:29,840 --> 00:29:31,000
What’s going on here?
473
00:29:31,640 --> 00:29:32,360
What’s going on?
474
00:29:33,320 --> 00:29:34,640
…is incurable.
475
00:29:35,080 --> 00:29:35,640
Head Constable Xing,
476
00:29:35,960 --> 00:29:37,200
we meet again.
477
00:29:37,200 --> 00:29:38,240
Mr. Zhang,
478
00:29:38,880 --> 00:29:39,400
how have you been?
479
00:29:40,760 --> 00:29:42,200
What's going on over there?
480
00:29:42,200 --> 00:29:44,160
Just leave it alone.
481
00:29:44,800 --> 00:29:45,640
Did you see it?
482
00:29:45,640 --> 00:29:47,160
They are all students of Imperial College.
483
00:29:47,640 --> 00:29:48,680
You can’t control
484
00:29:48,840 --> 00:29:49,880
or beat them.
485
00:29:50,760 --> 00:29:52,680
Mr. Zhang, you’re right.
486
00:29:53,560 --> 00:29:55,240
We have other important things to do.
487
00:29:56,040 --> 00:29:56,840
Let’s go to another place.
488
00:29:57,640 --> 00:29:59,360
Goodbye. Goodbye, Mr. Zhang.
489
00:30:01,000 --> 00:30:02,680
Let’s go.
490
00:30:06,720 --> 00:30:07,360
Your Highness,
491
00:30:07,560 --> 00:30:08,560
students of Imperial College are making trouble outside.
492
00:30:09,040 --> 00:30:10,120
You'd better not go out.
493
00:30:10,360 --> 00:30:12,080
They’re just useless students.
494
00:30:12,520 --> 00:30:13,880
I’m not afraid of them.
495
00:30:14,160 --> 00:30:14,840
Open the door.
496
00:30:15,680 --> 00:30:16,160
Your Highness.
497
00:30:16,960 --> 00:30:17,320
Your Highness.
498
00:30:18,360 --> 00:30:19,160
Royal Uncle Li
499
00:30:19,800 --> 00:30:20,520
is incurable.
500
00:30:21,240 --> 00:30:22,720
Xuancheng
501
00:30:22,800 --> 00:30:24,400
is full of iniquities.
502
00:30:24,680 --> 00:30:26,080
Royal Uncle Li
503
00:30:26,320 --> 00:30:27,000
is incurable.
504
00:30:29,880 --> 00:30:31,120
How dare you
505
00:30:31,880 --> 00:30:33,720
to surround my mansion?
506
00:30:34,440 --> 00:30:35,160
What do you want to do?
507
00:30:35,880 --> 00:30:37,080
Do you want to rebel?
508
00:30:37,640 --> 00:30:38,680
He is Li Xuancheng.
509
00:30:39,280 --> 00:30:40,200
Li Xuancheng,
510
00:30:40,200 --> 00:30:42,240
today we will show you, a superior royal uncle,
511
00:30:42,520 --> 00:30:45,240
how terrible it is when the ordinary people are angry.
512
00:30:45,680 --> 00:30:46,440
Beat him.
513
00:30:46,920 --> 00:30:47,520
Beat him.
514
00:30:47,520 --> 00:30:48,160
You…
515
00:31:13,600 --> 00:31:14,320
Stop beating.
516
00:31:14,880 --> 00:31:16,520
Get out of the way.
517
00:31:24,280 --> 00:31:24,840
Your Highness,
518
00:31:26,960 --> 00:31:28,360
you’re a relative of the emperor
519
00:31:28,360 --> 00:31:29,280
and standing high above the masses.
520
00:31:29,640 --> 00:31:30,320
I am
521
00:31:30,320 --> 00:31:31,840
just a petty official.
522
00:31:33,520 --> 00:31:34,560
In terms of the status of identity theory,
523
00:31:36,720 --> 00:31:37,760
I can't compare with you,
524
00:31:39,920 --> 00:31:41,080
but I'm not afraid of you.
525
00:31:44,600 --> 00:31:46,040
I'm here today
526
00:31:46,160 --> 00:31:47,080
to tell you that
527
00:31:47,600 --> 00:31:48,520
Duoni is my sworn sister
528
00:31:50,480 --> 00:31:52,360
and I won’t allow you to take advantage of her without punishment.
529
00:31:53,800 --> 00:31:54,720
Listen up.
530
00:31:55,600 --> 00:31:56,880
I am standing here.
531
00:31:58,160 --> 00:31:59,160
Just
532
00:31:59,440 --> 00:32:00,480
come on.
533
00:32:02,040 --> 00:32:03,800
You’re talking nonsense.
534
00:32:04,560 --> 00:32:05,240
Nonsense?
535
00:32:12,680 --> 00:32:13,400
Surprised?
536
00:32:15,360 --> 00:32:17,880
Your murderers couldn't kill me.
537
00:32:19,160 --> 00:32:20,480
Let me tell you.
538
00:32:22,320 --> 00:32:23,800
I’m not afraid of you.
539
00:32:25,960 --> 00:32:27,560
Even if I am threatened,
540
00:32:29,000 --> 00:32:30,520
I won’t bow to you.
541
00:32:31,560 --> 00:32:33,480
What are you talking about?
542
00:32:34,120 --> 00:32:34,800
Li Xuancheng,
543
00:32:35,760 --> 00:32:36,920
are you still putting on an act?
544
00:32:37,680 --> 00:32:38,560
You hired murderers to try to
545
00:32:38,760 --> 00:32:39,920
kill Ambassador Ye.
546
00:32:40,320 --> 00:32:41,800
Do you still deny it?
547
00:32:42,480 --> 00:32:43,440
Li Xuancheng,
548
00:32:43,640 --> 00:32:45,280
you’re mean and shameless.
549
00:32:46,200 --> 00:32:46,760
What a nerve!
550
00:32:46,960 --> 00:32:47,800
If we scholars
551
00:32:47,960 --> 00:32:49,720
allow such a base person to be so rampant,
552
00:32:50,160 --> 00:32:51,200
the world will be unfair and unjust.
553
00:32:52,440 --> 00:32:53,520
Let’s drive this villain
554
00:32:53,560 --> 00:32:54,560
out of Capital City.
555
00:32:57,640 --> 00:32:58,760
I'll fight it out with you.
556
00:32:59,760 --> 00:33:00,240
Your Highness,
557
00:33:00,960 --> 00:33:01,720
stop fighting.
558
00:33:01,720 --> 00:33:02,120
Ye Xiaotian,
559
00:33:02,120 --> 00:33:02,960
I'll fight it out with you.
560
00:33:03,480 --> 00:33:04,640
The masses are angry. You can’t make it clear.
561
00:33:04,640 --> 00:33:06,240
You’d better avoid them, Your Highness.
562
00:33:06,720 --> 00:33:07,240
Your Highness.
563
00:33:07,600 --> 00:33:08,560
Don't pull me.
564
00:33:09,680 --> 00:33:10,400
Don't pull me.
565
00:33:10,640 --> 00:33:11,360
Let me go.
566
00:33:12,080 --> 00:33:13,120
Don't let him get away.
567
00:33:13,320 --> 00:33:13,960
Chase him.
568
00:33:14,560 --> 00:33:15,120
Chase him.
569
00:33:15,200 --> 00:33:15,800
Chase him.
570
00:33:16,320 --> 00:33:17,480
Don't run away.
571
00:33:24,280 --> 00:33:24,800
Go.
572
00:33:25,720 --> 00:33:26,400
Go.
573
00:33:27,080 --> 00:33:28,080
Don't pull me. Let me go.
574
00:33:28,640 --> 00:33:30,200
Go, Your Highness.
575
00:33:31,000 --> 00:33:31,520
Hurry up.
576
00:33:32,840 --> 00:33:33,360
Hurry up.
577
00:33:38,240 --> 00:33:39,960
Let me go. Let go.
578
00:33:40,080 --> 00:33:40,680
Your Highness.
579
00:33:41,040 --> 00:33:41,960
What are you pulling me for?
580
00:33:42,080 --> 00:33:43,840
You'd better leave Capital City as soon as possible.
581
00:33:43,840 --> 00:33:44,440
Let go.
582
00:33:44,720 --> 00:33:45,320
What?
583
00:33:47,080 --> 00:33:48,480
If I leave Capital City now,
584
00:33:49,480 --> 00:33:50,560
it will be affirmed
585
00:33:50,560 --> 00:33:51,920
that the charges they imposed on me.
586
00:33:52,720 --> 00:33:53,760
Can you clear your name
587
00:33:54,120 --> 00:33:55,720
if you don’t leave?
588
00:33:55,960 --> 00:33:56,960
What do you mean?
589
00:33:57,440 --> 00:33:58,880
Do you want me
590
00:33:58,880 --> 00:34:01,360
to bear these abuses for a lifetime?
591
00:34:01,760 --> 00:34:02,840
You’re overthinking it.
592
00:34:03,440 --> 00:34:07,000
Nowadays, people in Capital City are in violent mood.
593
00:34:07,880 --> 00:34:10,080
It's also right for you to avoid trouble for a while.
594
00:34:10,320 --> 00:34:12,320
As for many of your crimes,
595
00:34:12,320 --> 00:34:13,520
people will
596
00:34:13,720 --> 00:34:16,520
naturally forget them over time.
597
00:34:16,560 --> 00:34:17,080
But
598
00:34:18,040 --> 00:34:19,840
it was Ye Xiaotian
599
00:34:19,840 --> 00:34:21,520
who set me up.
600
00:34:22,440 --> 00:34:24,360
Ye Xiaotian is just a petty official
601
00:34:24,360 --> 00:34:26,640
in Foreign Guests' Hotel.
602
00:34:27,120 --> 00:34:29,400
Why did he set you up?
603
00:34:29,640 --> 00:34:31,200
People won’t believe it.
604
00:34:33,000 --> 00:34:33,760
Your Highness,
605
00:34:34,920 --> 00:34:36,640
you’d better leave Capital City
606
00:34:36,720 --> 00:34:38,280
to stay away from trouble.
607
00:34:39,840 --> 00:34:40,480
Why?
608
00:34:41,320 --> 00:34:41,840
Why?
609
00:34:44,520 --> 00:34:46,400
Why did I provoke
610
00:34:46,400 --> 00:34:48,080
that damn Ye Xiaotian?
611
00:34:49,840 --> 00:34:52,600
Miss. Xia didn’t
612
00:34:52,760 --> 00:34:54,440
even look at me.
613
00:34:55,200 --> 00:34:58,000
I never even held her hand,
614
00:35:01,840 --> 00:35:05,920
but got into trouble instead.
615
00:35:08,600 --> 00:35:09,720
Oh, my Gosh.
616
00:35:10,840 --> 00:35:13,520
Why did you treat me like that?
617
00:35:21,920 --> 00:35:22,560
Father,
618
00:35:23,200 --> 00:35:24,480
this is the nourishing soup
619
00:35:24,480 --> 00:35:26,640
that I cooked for you meticulously with dozens of precious Chinese herbs.
620
00:35:26,640 --> 00:35:28,040
It has the effect of prolonging your life.
621
00:35:29,160 --> 00:35:29,840
Enjoy it.
622
00:35:30,360 --> 00:35:31,720
Why are you so clever today?
623
00:35:35,040 --> 00:35:37,080
Did you get into trouble outside again?
624
00:35:37,760 --> 00:35:38,440
Impossible.
625
00:35:39,240 --> 00:35:40,600
Now I am behaving myself.
626
00:35:41,960 --> 00:35:43,920
Our family tradition is strict.
627
00:35:44,200 --> 00:35:45,680
Don’t flatter me.
628
00:35:46,120 --> 00:35:47,320
I’m not a dotard.
629
00:35:48,920 --> 00:35:51,160
If you act like the son of Minister Guan,
630
00:35:51,640 --> 00:35:53,320
I will break your legs for sure.
631
00:35:53,920 --> 00:35:54,670
I see.
632
00:35:55,080 --> 00:35:56,880
I will keep your edification in my mind.
633
00:35:59,080 --> 00:35:59,520
Father,
634
00:36:00,120 --> 00:36:01,710
what about the thing I begged you before?
635
00:36:03,840 --> 00:36:05,880
To transfer Ye Xiaotian back to Hu County, right?
636
00:36:07,400 --> 00:36:08,190
Ministry of Personnel approved it.
637
00:36:09,230 --> 00:36:09,840
It did?
638
00:36:10,400 --> 00:36:11,120
Great.
639
00:36:11,190 --> 00:36:12,000
Thank you, Dad.
640
00:36:13,190 --> 00:36:14,120
No need to thank me.
641
00:36:15,160 --> 00:36:17,190
It was because of Ye Xiaotian himself.
642
00:36:17,360 --> 00:36:18,520
Six Ministries in Capital City
643
00:36:18,880 --> 00:36:20,480
all felt he was a headache.
644
00:36:21,120 --> 00:36:22,320
Even Royal Uncle Li
645
00:36:22,320 --> 00:36:24,710
went back to his hometown despondently.
646
00:36:25,670 --> 00:36:26,710
Now everyone wishes
647
00:36:26,960 --> 00:36:28,360
he would leave early.
648
00:36:31,670 --> 00:36:33,000
You grew up with
649
00:36:33,320 --> 00:36:34,640
stirring up a lot of trouble,
650
00:36:35,080 --> 00:36:37,040
but haven't done anything
651
00:36:37,200 --> 00:36:38,440
like Ye Xiaotian did.
652
00:36:40,360 --> 00:36:40,880
Dad,
653
00:36:41,040 --> 00:36:42,200
what does it mean?
654
00:36:43,040 --> 00:36:43,960
Even if you stir up trouble,
655
00:36:44,840 --> 00:36:46,440
you should do something big
656
00:36:46,800 --> 00:36:48,600
like Ye Xiaotian did.
657
00:36:49,640 --> 00:36:51,840
I would be happier even if I have to help you
658
00:36:52,440 --> 00:36:53,880
clear up a messy situation.
659
00:36:56,560 --> 00:36:57,520
I see.
660
00:36:59,080 --> 00:37:00,000
Let me serve you another bowl.
661
00:37:09,400 --> 00:37:09,880
Cheers.
662
00:37:14,880 --> 00:37:15,360
Xiaotian,
663
00:37:16,640 --> 00:37:18,200
my dad really
664
00:37:18,200 --> 00:37:19,840
appreciates you.
665
00:37:22,320 --> 00:37:24,120
Not really.
666
00:37:24,720 --> 00:37:27,040
Your dad must think I’m troublesome, huh?
667
00:37:29,080 --> 00:37:30,440
You’re not troublesome.
668
00:37:30,600 --> 00:37:31,960
You’re too troublesome.
669
00:37:32,640 --> 00:37:33,400
I guess
670
00:37:33,560 --> 00:37:35,600
the yamen (government office) in Capital City now is excited that
671
00:37:35,760 --> 00:37:37,520
you will finally leave.
672
00:37:43,960 --> 00:37:44,840
After I leave,
673
00:37:45,840 --> 00:37:47,000
I wonder when
674
00:37:47,480 --> 00:37:49,000
I can meet you two again.
675
00:37:51,440 --> 00:37:52,480
Here’s to you.
676
00:37:53,920 --> 00:37:54,520
Cheers.
677
00:38:02,400 --> 00:38:03,480
Take care of yourself.
678
00:38:04,280 --> 00:38:04,840
Take care.
679
00:38:15,080 --> 00:38:16,960
Master Hua, Master Xu
680
00:38:17,560 --> 00:38:19,160
and sinister Master Wang,
681
00:38:20,000 --> 00:38:22,200
I’m coming back.
682
00:38:24,320 --> 00:38:24,840
Let’s go.
683
00:38:32,020 --> 00:38:34,460
Hu County
684
00:38:41,720 --> 00:38:43,080
County Magistrate Assistant Xu had recruited civilian workers,
685
00:38:43,080 --> 00:38:44,880
many of whom died when building the post road.
686
00:38:45,360 --> 00:38:47,560
As a result, so many common people are surrounding the gate of yamen (government office).
687
00:38:48,320 --> 00:38:50,160
I wonder when it will be an end.
688
00:38:50,160 --> 00:38:52,440
Well, we can only walk down the street
689
00:38:53,040 --> 00:38:54,120
but dare not to go back.
690
00:39:02,760 --> 00:39:04,400
Which woman do you settle on?
691
00:39:04,560 --> 00:39:05,160
You look distracted.
692
00:39:05,280 --> 00:39:06,600
Have a look.
693
00:39:11,520 --> 00:39:13,680
What a pretty woman!
694
00:39:15,480 --> 00:39:16,440
Look at her face.
695
00:39:16,800 --> 00:39:17,440
Look at…
696
00:39:20,120 --> 00:39:21,800
Ye, Ye Xiaotian.
697
00:39:23,160 --> 00:39:24,360
Let’s go back to report to County Magistrate Assistant.
698
00:39:25,160 --> 00:39:25,800
Hurry up.
699
00:39:26,200 --> 00:39:26,760
Go.
700
00:39:32,520 --> 00:39:34,640
I want the justice. How can you treat people's lives with utter disregard?
701
00:39:34,760 --> 00:39:35,960
I want the justice.
702
00:39:35,960 --> 00:39:37,000
How can you treat people's lives with utter disregard?
703
00:39:37,160 --> 00:39:38,400
Give my brother's life back.
704
00:39:39,160 --> 00:39:40,640
Give my brother back.
705
00:39:41,920 --> 00:39:43,400
Give my brother back.
706
00:39:45,160 --> 00:39:46,200
Give my brother's life back.
707
00:39:50,640 --> 00:39:51,680
Give my brother back.
708
00:39:55,400 --> 00:39:56,840
So many people are welcoming you.
709
00:39:57,600 --> 00:39:58,640
Are you illiterate?
710
00:39:58,960 --> 00:40:00,360
Don't you see everyone holding banners?
711
00:40:01,960 --> 00:40:04,320
I want the justice. How can you treat people's lives with utter disregard?
712
00:40:04,600 --> 00:40:05,040
Give my brother back.
713
00:40:05,600 --> 00:40:06,440
Go back.
714
00:40:06,440 --> 00:40:07,600
Let me check out what’s going on.
715
00:40:07,640 --> 00:40:08,800
Give my brother back.
716
00:40:09,800 --> 00:40:10,960
Give my brother’s life back.
717
00:40:14,520 --> 00:40:15,520
I want the justice.
718
00:40:15,520 --> 00:40:18,320
Give my brother back.
719
00:40:18,320 --> 00:40:19,600
Buddy, excuse me.
720
00:40:20,640 --> 00:40:21,520
Your Excellency Judicial Clerk Ye.
721
00:40:22,080 --> 00:40:23,000
It’s really His Excellency Judicial Clerk Ye.
722
00:40:23,600 --> 00:40:25,320
Wasn’t His Excellency Judicial Clerk Ye escorted to Capital City
723
00:40:25,320 --> 00:40:26,560
to behead?
724
00:40:27,080 --> 00:40:27,840
Nonsense.
725
00:40:27,840 --> 00:40:30,080
His Excellency Judicial Clerk Ye is a lucky man.
726
00:40:30,760 --> 00:40:31,680
His Excellency Judicial Clerk Ye is back.
727
00:40:32,280 --> 00:40:34,000
They can’t make a scene again.
728
00:40:34,720 --> 00:40:36,280
It’s interesting.
729
00:40:36,680 --> 00:40:37,760
How can you treat people's lives with utter disregard?
730
00:40:40,480 --> 00:40:41,880
I want the justice.
731
00:40:44,840 --> 00:40:46,080
Your Excellency Judicial Clerk Ye.
732
00:40:46,640 --> 00:40:47,720
What happened to…
733
00:41:03,880 --> 00:41:04,600
Your Excellency Judicial Clerk Ye,
734
00:41:04,680 --> 00:41:05,400
you’re back.
735
00:41:05,400 --> 00:41:06,400
Are you okay?
736
00:41:06,520 --> 00:41:07,520
I’m okay.
737
00:41:08,280 --> 00:41:09,080
You two,
738
00:41:09,520 --> 00:41:11,520
what happened?
739
00:41:12,120 --> 00:41:12,960
Your Excellency Judicial Clerk Ye,
740
00:41:14,040 --> 00:41:15,120
there was a war in the south.
741
00:41:15,560 --> 00:41:16,520
Large quantities of army provisions and supplies
742
00:41:16,680 --> 00:41:18,120
were transported through the county post road,
743
00:41:18,520 --> 00:41:20,000
which was seriously damaged
744
00:41:20,000 --> 00:41:21,040
and needed to be maintained in time.
745
00:41:21,600 --> 00:41:24,640
Family members of these people were recruited to build roads.
746
00:41:26,640 --> 00:41:27,680
Did anyone die?
747
00:41:29,360 --> 00:41:29,920
Yes.
748
00:41:30,600 --> 00:41:32,480
There was a landslide two days ago
749
00:41:33,160 --> 00:41:33,920
and several people were buried.
750
00:41:35,000 --> 00:41:38,520
Conscripting labour is the duty of every common person.
751
00:41:39,280 --> 00:41:40,920
It’s a pity that some died,
752
00:41:41,160 --> 00:41:43,760
but the feudal government will comfort and compensate the bereaved families.
753
00:41:44,120 --> 00:41:45,880
Officials and ordinary people just need to observe the law.
754
00:41:46,240 --> 00:41:48,120
Why did this happen?
755
00:41:48,480 --> 00:41:48,880
My lord,
756
00:41:49,760 --> 00:41:50,720
surely I know
757
00:41:50,720 --> 00:41:52,360
the common people should provide conscript labour,
758
00:41:52,920 --> 00:41:56,360
but my husband had served for four times this year,
759
00:41:56,440 --> 00:41:58,280
working for nearly two months.
760
00:41:58,520 --> 00:41:59,440
As a rule,
761
00:41:59,560 --> 00:42:02,120
we only need to serve twice a year,
762
00:42:02,120 --> 00:42:03,640
15 days at a time.
763
00:42:11,080 --> 00:42:12,840
Madam, I’m sorry about that.
764
00:42:14,040 --> 00:42:15,120
Don't you know that
765
00:42:15,320 --> 00:42:16,840
wartime is different from peacetime?
766
00:42:17,720 --> 00:42:19,840
But why did our neighbor Niu Er
767
00:42:19,840 --> 00:42:21,640
serve only once this year?
768
00:42:22,440 --> 00:42:24,920
He should go there this time.
769
00:42:25,000 --> 00:42:26,920
If you acted impartially,
770
00:42:26,920 --> 00:42:28,720
my husband wouldn’t die.
45344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.