All language subtitles for The Dark Lord 2018 1080p WEBRip Ep 29

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,140 --> 00:01:34,820 Episode 29 2 00:01:39,800 --> 00:01:40,280 Big brother, 3 00:01:40,520 --> 00:01:41,560 why hasn’t anyone shown up yet? 4 00:01:43,080 --> 00:01:45,400 I asked you two to stay in the posthouse. 5 00:01:45,480 --> 00:01:47,040 Why did you come along to suffer with me? 6 00:01:47,240 --> 00:01:47,880 We had to. 7 00:01:48,240 --> 00:01:49,280 What if they bully newcomers? 8 00:01:49,680 --> 00:01:50,680 Our presence here could help you 9 00:01:50,680 --> 00:01:52,120 look a bit more intimidating. 10 00:01:52,400 --> 00:01:53,240 You know the way I am. 11 00:01:53,680 --> 00:01:54,760 Who dare bully me? 12 00:01:55,120 --> 00:01:55,880 Ye Xiaotian. 13 00:01:56,320 --> 00:01:56,920 I’m coming. 14 00:02:01,480 --> 00:02:02,080 Managerial Officer Ye, your reception 15 00:02:02,480 --> 00:02:05,200 by Director Guo upon assumption of office 16 00:02:05,960 --> 00:02:07,640 is really enviable. 17 00:02:08,680 --> 00:02:09,600 I’m flattered, Scribe Wang. 18 00:02:11,030 --> 00:02:11,600 By the way, 19 00:02:12,440 --> 00:02:14,400 could you enlighten me 20 00:02:14,800 --> 00:02:16,320 on the major duties of a Managerial Officer? 21 00:02:17,320 --> 00:02:18,280 Lord Ye, to be honest, 22 00:02:18,720 --> 00:02:19,920 the positions at the Ministry of Personnel 23 00:02:20,360 --> 00:02:21,760 start at the sixth rank, 24 00:02:22,520 --> 00:02:23,640 so there was no post 25 00:02:23,640 --> 00:02:25,040 corresponding to your rank. 26 00:02:25,880 --> 00:02:27,240 For your arrival, our ministry specially 27 00:02:27,240 --> 00:02:29,480 set up a post called Managerial Officer. 28 00:02:29,920 --> 00:02:32,840 So I’m really not sure 29 00:02:32,880 --> 00:02:33,960 what your responsibilities are. 30 00:02:35,720 --> 00:02:36,280 I see. 31 00:02:36,720 --> 00:02:37,320 We’re here. 32 00:02:37,800 --> 00:02:38,560 Lord Ye, 33 00:02:38,880 --> 00:02:40,320 this is your office. 34 00:02:41,440 --> 00:02:41,960 Managerial Officer Ye, 35 00:02:42,840 --> 00:02:44,280 your impressive appearance tells me 36 00:02:44,920 --> 00:02:46,280 that you’re a man of exceptional ability. 37 00:02:46,280 --> 00:02:48,480 I’d appreciate it if you could give guidance to me in the future. 38 00:02:48,480 --> 00:02:49,200 No problem. 39 00:02:49,680 --> 00:02:51,600 Thank you, Scribe Wang. 40 00:02:52,200 --> 00:02:53,040 Please allow me to excuse myself. 41 00:02:58,840 --> 00:02:59,560 Did you hear that? 42 00:03:00,480 --> 00:03:03,280 They set up this post specially for me. 43 00:03:05,760 --> 00:03:07,520 There’s something fishy about it. 44 00:03:25,760 --> 00:03:26,280 Big brother, 45 00:03:26,680 --> 00:03:27,680 what a terrible smell! 46 00:03:30,080 --> 00:03:30,560 Look. 47 00:03:31,320 --> 00:03:32,800 The paint on the pillars is still wet. 48 00:03:33,040 --> 00:03:33,920 That’s why the place stinks. 49 00:03:35,520 --> 00:03:36,000 Big brother, 50 00:03:36,640 --> 00:03:38,480 did those people arrange a sinecure 51 00:03:38,480 --> 00:03:39,920 for you? 52 00:03:41,120 --> 00:03:42,360 That sounds all right, 53 00:03:43,480 --> 00:03:45,240 but I’m afraid things are more complicated than that. 54 00:03:47,400 --> 00:03:47,880 Big brother, 55 00:03:48,960 --> 00:03:50,040 is there something wrong? 56 00:03:51,400 --> 00:03:51,880 Nothing. 57 00:03:52,560 --> 00:03:54,960 I’ve no intention to stay in the Capital City for long, anyway. 58 00:03:55,160 --> 00:03:56,880 I’ll try to make trouble rather than stay out of trouble. 59 00:03:57,560 --> 00:03:58,640 Why would I be afraid? 60 00:04:00,760 --> 00:04:01,320 You’re right. 61 00:04:02,160 --> 00:04:03,440 That makes sense, big brother. 62 00:04:04,960 --> 00:04:05,520 Let’s go. 63 00:04:06,160 --> 00:04:07,040 This place stinks. 64 00:04:07,040 --> 00:04:08,440 Let’s take a walk outside. 65 00:04:17,640 --> 00:04:20,320 The man in the waiting room is Bai Hong, Magistrate of Jiangpu County. 66 00:04:20,440 --> 00:04:21,600 Yeah. 67 00:04:22,000 --> 00:04:23,320 He’s an extremely corrupt official 68 00:04:23,560 --> 00:04:25,320 who never cares about the conditions of the people. 69 00:04:26,080 --> 00:04:27,640 He wouldn’t report the disasters when it was a bad year. 70 00:04:28,080 --> 00:04:29,320 To impress his superiors with achievements, 71 00:04:29,720 --> 00:04:31,120 he forced the folks to pay taxes, 72 00:04:31,760 --> 00:04:33,600 and even forced them to present him with a People’s Choice Umbrella. 73 00:04:34,000 --> 00:04:35,960 He’s notorious for his atrocities. 74 00:04:39,960 --> 00:04:40,920 Let’s teach this Bai Hong 75 00:04:42,000 --> 00:04:42,720 a lesson. 76 00:04:42,920 --> 00:04:44,960 Yeah. Let’s do it. 77 00:04:45,440 --> 00:04:46,360 Big brother, 78 00:04:46,880 --> 00:04:48,160 you’ve just taken office, 79 00:04:48,440 --> 00:04:49,320 is this good timing? 80 00:04:49,560 --> 00:04:50,640 Yes, of course. 81 00:04:51,160 --> 00:04:52,320 I have to do something 82 00:04:52,600 --> 00:04:53,600 if I want to go back to Hu County. 83 00:04:54,120 --> 00:04:55,120 I need to avoid serious offenses, 84 00:04:55,240 --> 00:04:57,720 and make understandable mistakes. 85 00:04:58,600 --> 00:05:00,240 Bai Hong is a corrupt official. 86 00:05:01,840 --> 00:05:03,000 He needs to be taught a lesson. 87 00:05:20,160 --> 00:05:21,880 Is Your Lordship waiting for an audience? 88 00:05:22,600 --> 00:05:23,200 Yes. 89 00:05:24,920 --> 00:05:27,120 I’m waiting to have an audience with Assistant Minister Meng. 90 00:05:27,440 --> 00:05:28,400 May I ask who you are? 91 00:05:29,840 --> 00:05:32,040 I’m in charge of the reception of officials 92 00:05:32,040 --> 00:05:32,840 who are waiting for an audience. 93 00:05:35,080 --> 00:05:36,200 I’m sorry, Your Lordship. 94 00:05:42,600 --> 00:05:44,200 You’re to have an audience with the Assistant Minister, 95 00:05:44,280 --> 00:05:45,400 this won’t do. 96 00:05:45,720 --> 00:05:46,280 Look at yourself. 97 00:05:46,560 --> 00:05:48,440 Your robe is crumpled, 98 00:05:48,440 --> 00:05:49,720 your belt is loose, 99 00:05:52,400 --> 00:05:53,840 and your hat is the worst of all. 100 00:05:54,520 --> 00:05:55,920 It’s tilting to one side. 101 00:05:56,640 --> 00:05:57,760 I… 102 00:06:00,080 --> 00:06:01,440 Our Assistant Minister values 103 00:06:01,520 --> 00:06:03,360 nothing more than dignified appearance. 104 00:06:04,360 --> 00:06:05,800 By the way, have you heard of it? 105 00:06:06,000 --> 00:06:07,760 It was scorching hot the other day, 106 00:06:08,000 --> 00:06:09,440 and an official took off his cap to cool off 107 00:06:09,440 --> 00:06:11,720 when meeting with the Assistant Minister. 108 00:06:11,960 --> 00:06:13,120 Do you know what happened to him? 109 00:06:14,440 --> 00:06:16,240 He was reduced to a position two ranks lower, 110 00:06:17,560 --> 00:06:18,120 right? 111 00:06:18,440 --> 00:06:18,840 Yes. 112 00:06:18,840 --> 00:06:19,480 Yes. Yes. 113 00:06:19,480 --> 00:06:21,120 I’ve heard of it. Yeah. 114 00:06:23,480 --> 00:06:24,880 Yes. Yes. 115 00:06:24,880 --> 00:06:26,600 What… What shall I… 116 00:06:27,840 --> 00:06:28,440 Well, 117 00:06:29,000 --> 00:06:31,400 you two help His Lordship tidy up a bit. 118 00:06:31,520 --> 00:06:32,080 Yes, My Lord. 119 00:06:37,080 --> 00:06:38,360 Thank… Thank you. 120 00:06:39,240 --> 00:06:39,840 Your cap. 121 00:06:42,120 --> 00:06:42,600 Your Lordship. 122 00:06:55,440 --> 00:06:55,920 See? 123 00:06:56,760 --> 00:06:58,040 Your Lordship looks much better now. 124 00:06:58,280 --> 00:06:58,920 Right? 125 00:06:59,400 --> 00:06:59,960 Thank you. 126 00:07:01,200 --> 00:07:01,840 Thanks a lot. 127 00:07:03,200 --> 00:07:04,960 I have to wait here 128 00:07:04,960 --> 00:07:05,800 to be summoned by His Excellency. 129 00:07:06,000 --> 00:07:06,400 Well, 130 00:07:08,320 --> 00:07:09,400 please take this small gift. 131 00:07:09,960 --> 00:07:11,760 It’s for a few bowls of tea. 132 00:07:13,160 --> 00:07:14,800 Lord Ye, how could we… 133 00:07:15,240 --> 00:07:16,120 His Lordship asked you to take it, 134 00:07:16,120 --> 00:07:16,880 why don’t you take it? 135 00:07:17,640 --> 00:07:18,280 Take it. 136 00:07:18,280 --> 00:07:19,040 Thank you, Your Lordship. 137 00:07:20,640 --> 00:07:21,360 Thank you. 138 00:07:22,920 --> 00:07:24,560 We wish Your Lordship speedy promotions. 139 00:07:24,800 --> 00:07:25,360 Thank you. 140 00:07:25,480 --> 00:07:26,360 Thank you. 141 00:07:27,240 --> 00:07:27,720 By the way, 142 00:07:28,400 --> 00:07:30,440 never take your cap off during the audience. 143 00:07:30,800 --> 00:07:31,320 OK. 144 00:07:31,880 --> 00:07:32,840 I understand. 145 00:07:33,000 --> 00:07:33,840 Thank you. 146 00:07:37,760 --> 00:07:38,520 So long, Your Lordship. 147 00:07:39,480 --> 00:07:41,280 Thank you. Thank you. 148 00:07:44,320 --> 00:07:46,240 Assistant Minster Meng calls in Bai Hong, Magistrate of Jiangpu County. 149 00:07:47,040 --> 00:07:48,120 I’m Bai Hong. 150 00:07:48,400 --> 00:07:49,640 Good. This way, please. 151 00:07:50,880 --> 00:07:51,480 After you. 152 00:07:54,920 --> 00:07:55,480 Magistrate Bai. 153 00:07:55,880 --> 00:07:56,560 Yes, Your Excellency. 154 00:07:57,320 --> 00:07:59,240 Your past performance appraisal 155 00:07:59,400 --> 00:08:00,200 seems quite impressive. 156 00:08:01,800 --> 00:08:03,240 The taxes have been levied in time, 157 00:08:03,680 --> 00:08:07,160 and there have been few security-related major cases in your county. 158 00:08:07,360 --> 00:08:08,320 I’m flattered, Your Excellency. 159 00:08:08,480 --> 00:08:11,480 I owe all this to the wisdom of His Majesty and the support from my superiors. 160 00:08:11,480 --> 00:08:13,560 I dare not take the credit. 161 00:08:15,560 --> 00:08:17,240 You’re so modest. 162 00:08:18,600 --> 00:08:20,920 I heard that the folks in your county 163 00:08:21,680 --> 00:08:23,600 even presented you with a People’s Choice Umbrella. 164 00:08:24,120 --> 00:08:25,480 You’ve got a good reputation. 165 00:08:29,640 --> 00:08:30,240 What’s the matter? 166 00:08:31,080 --> 00:08:32,240 Am I wrong? 167 00:08:33,840 --> 00:08:34,720 No. No. 168 00:08:35,150 --> 00:08:35,760 Your Excellency… 169 00:08:36,150 --> 00:08:38,600 Your Excellency is right, absolutely right. 170 00:08:38,960 --> 00:08:39,600 My… 171 00:08:40,790 --> 00:08:42,670 My reputation is indeed… 172 00:08:43,760 --> 00:08:44,480 Excellent. 173 00:08:45,120 --> 00:08:45,880 Magistrate Bai, 174 00:08:46,240 --> 00:08:47,600 don’t be nervous. 175 00:08:48,000 --> 00:08:50,920 Is my presence really so awe-inspiring? 176 00:09:01,920 --> 00:09:04,240 Are you… Are you epileptic? 177 00:09:05,240 --> 00:09:06,440 It’s downright outrageous 178 00:09:06,440 --> 00:09:08,160 that the magistrate of a county 179 00:09:08,600 --> 00:09:09,840 should be so indecorous. 180 00:09:10,760 --> 00:09:11,360 Your Excellency. 181 00:09:11,600 --> 00:09:12,720 Your Excellency. Your Excellency. 182 00:09:12,720 --> 00:09:13,760 I swear I’m not being disrespectful. 183 00:09:14,480 --> 00:09:15,600 I just… 184 00:09:16,440 --> 00:09:17,320 I just… 185 00:09:18,240 --> 00:09:19,400 I can’t take it anymore. 186 00:09:19,400 --> 00:09:20,240 Please forgive me, Your Excellency. 187 00:09:20,240 --> 00:09:21,160 I have to take my cap off. 188 00:09:29,320 --> 00:09:29,960 Good heavens. 189 00:09:30,800 --> 00:09:33,080 You keep a scorpion 190 00:09:33,080 --> 00:09:34,360 in your official cap? 191 00:09:35,120 --> 00:09:35,600 Your Excellency, 192 00:09:36,360 --> 00:09:39,360 I... I don’t have any scorpions. 193 00:09:39,680 --> 00:09:42,440 This scorpion was… It was… 194 00:09:45,520 --> 00:09:46,960 I see. 195 00:09:47,520 --> 00:09:48,160 This scorpion 196 00:09:49,440 --> 00:09:50,680 must be… His work! 197 00:09:50,680 --> 00:09:51,480 It must be his work! 198 00:09:51,720 --> 00:09:52,360 Who do you mean? 199 00:09:52,360 --> 00:09:54,200 It was… It was him! 200 00:09:56,040 --> 00:09:57,080 Nice to meet you, 201 00:09:57,880 --> 00:09:58,840 Lord Meng. 202 00:10:00,240 --> 00:10:01,480 Nice to meet you, Lord Guo. 203 00:10:03,600 --> 00:10:04,560 I’ve heard about a Ye Xiaotian 204 00:10:05,200 --> 00:10:06,480 who organized a charity auction 205 00:10:07,200 --> 00:10:09,000 to help many flood-stricken victims 206 00:10:09,600 --> 00:10:11,960 the other day. 207 00:10:13,240 --> 00:10:14,080 That was me, Your Excellency. 208 00:10:14,680 --> 00:10:15,480 Ye Xiaotian, 209 00:10:15,880 --> 00:10:16,960 why did you make a fool 210 00:10:17,800 --> 00:10:19,840 of the Magistrate of Jiangpu County 211 00:10:20,480 --> 00:10:22,560 by putting a scorpion in his cap? 212 00:10:23,000 --> 00:10:23,560 Your Excellency, 213 00:10:24,440 --> 00:10:26,160 I played a prank on Bai Hong 214 00:10:26,920 --> 00:10:28,080 because I despised him, 215 00:10:28,680 --> 00:10:29,960 a corrupt official. 216 00:10:30,720 --> 00:10:31,640 That’s absurd. 217 00:10:31,680 --> 00:10:32,560 It’s ridiculous 218 00:10:33,040 --> 00:10:33,840 and improper. 219 00:10:34,440 --> 00:10:36,480 Why are you so sure that he’s a corrupt official? 220 00:10:36,480 --> 00:10:39,480 There are rules concerning the appraisal of an official. 221 00:10:40,280 --> 00:10:41,520 How dare you assert that he’s a corrupt and cruel official 222 00:10:41,520 --> 00:10:44,120 without providing any evidence? 223 00:10:44,560 --> 00:10:46,520 You think you can report on offences 224 00:10:46,520 --> 00:10:48,160 based on rumors as if you were an Imperial Censor? 225 00:10:49,280 --> 00:10:49,800 Your Excellency, 226 00:10:50,200 --> 00:10:51,360 you’re in such a prominent position 227 00:10:51,560 --> 00:10:53,160 that many small matters may have escaped your notice. 228 00:10:53,880 --> 00:10:57,160 It often takes those at the bottom 229 00:10:57,560 --> 00:10:59,480 to tell if an official is corrupt or upright. 230 00:11:01,520 --> 00:11:04,040 You mean I’m a muddle-headed official? 231 00:11:05,000 --> 00:11:05,640 Of course not, You Excellency. 232 00:11:06,280 --> 00:11:08,560 This is utterly ridiculous. 233 00:11:09,320 --> 00:11:10,960 When were you transferred to our ministry? 234 00:11:11,440 --> 00:11:12,440 What’s your position? 235 00:11:13,560 --> 00:11:16,000 I was transferred to the Ministry of Personnel today, 236 00:11:16,400 --> 00:11:18,640 and I’m a Managerial Officer. 237 00:11:20,760 --> 00:11:21,880 Do we have this position 238 00:11:22,480 --> 00:11:23,840 in our ministry? 239 00:11:25,760 --> 00:11:27,320 Your Excellency, 240 00:11:27,600 --> 00:11:28,520 originally we didn’t have this position 241 00:11:28,520 --> 00:11:30,560 in the Ministry of Personnel, 242 00:11:30,560 --> 00:11:31,960 but… 243 00:11:35,400 --> 00:11:36,320 Your Excellency, 244 00:11:36,320 --> 00:11:39,200 the Minister had me arranged this position at the behest of Royal Uncle Li, 245 00:11:39,200 --> 00:11:40,040 so… 246 00:11:40,040 --> 00:11:40,960 This is absurd. 247 00:11:41,520 --> 00:11:43,400 Even if it was Royal Uncle Li’s idea, 248 00:11:44,000 --> 00:11:45,640 they could have assigned him to other government offices. 249 00:11:46,080 --> 00:11:48,320 Why did they have to fabricate a Managerial Officer 250 00:11:48,320 --> 00:11:49,400 and assign him to our ministry? 251 00:11:49,400 --> 00:11:51,360 -Your Excellency, I believe… -Forget it. Forget it. 252 00:11:51,360 --> 00:11:52,720 Our ministry 253 00:11:52,720 --> 00:11:54,960 doesn’t need such a reckless young man. 254 00:11:56,880 --> 00:11:58,720 Creating this Managerial Officer for you 255 00:11:59,160 --> 00:12:00,720 doesn’t conform to the government system. 256 00:12:00,920 --> 00:12:01,960 An unreasonable man 257 00:12:02,960 --> 00:12:04,480 like you 258 00:12:04,800 --> 00:12:07,240 can’t stay in the Ministry of Personnel. 259 00:12:08,080 --> 00:12:09,440 Since you’re so fond 260 00:12:09,440 --> 00:12:11,520 of punishing corrupt and cruel officials, 261 00:12:11,520 --> 00:12:12,920 you should go to the Ministry of Punishment. 262 00:12:13,800 --> 00:12:14,400 Yes, Your Excellency. 263 00:12:16,120 --> 00:12:16,800 Your Excellency. 264 00:12:17,160 --> 00:12:20,880 I used to be Judicial Clerk of Hu County. 265 00:12:21,720 --> 00:12:23,760 I’m from a remote and backward place, 266 00:12:24,040 --> 00:12:26,160 so I know nothing about the ways of the Capital City. 267 00:12:26,840 --> 00:12:30,520 Perhaps Your Excellency could transfer me back to Hu County? 268 00:12:30,960 --> 00:12:32,840 The Ministry of Punishment may not suit me. 269 00:12:33,360 --> 00:12:33,920 Shut up. 270 00:12:35,120 --> 00:12:36,280 Do you think 271 00:12:36,280 --> 00:12:37,760 the appointment of government officials is arbitrary? 272 00:12:38,200 --> 00:12:40,960 The Ministry of Personnel is a yamen that supervises officials, 273 00:12:40,960 --> 00:12:43,320 and I’m a supervisor of officials. 274 00:12:43,560 --> 00:12:45,080 You have no choice 275 00:12:45,080 --> 00:12:46,240 but to obey my orders. 276 00:12:48,000 --> 00:12:48,720 Director Guo, 277 00:12:49,960 --> 00:12:52,040 prepare a new letter of appointment for him immediately. 278 00:12:52,600 --> 00:12:53,880 Have him transferred to the Ministry of Punishment. 279 00:12:53,960 --> 00:12:54,800 Um… 280 00:12:55,320 --> 00:12:56,800 Yes, Your Excellency. 281 00:13:01,720 --> 00:13:03,240 I will investigate 282 00:13:03,600 --> 00:13:06,920 the Magistrate of Jiangpu County. 283 00:13:08,840 --> 00:13:09,640 Your Excellency is wise indeed. 284 00:13:13,880 --> 00:13:14,720 Ministry of Punishment. 285 00:13:26,800 --> 00:13:27,480 Secretary Yang, 286 00:13:27,760 --> 00:13:28,920 this is the notice from the Ministry of Personnel. 287 00:13:29,240 --> 00:13:31,560 Now I’m transferred to the Ministry of Punishment. 288 00:13:32,240 --> 00:13:34,320 Your… Your case is closed? 289 00:13:34,960 --> 00:13:35,560 Yes. 290 00:13:38,000 --> 00:13:40,480 You’re transferred to our ministry 291 00:13:41,120 --> 00:13:42,200 after assuming office in the Ministry of Personnel for a day? 292 00:13:44,200 --> 00:13:44,880 What’s the matter? 293 00:13:45,600 --> 00:13:47,880 Is it a rare situation? 294 00:13:49,800 --> 00:13:50,800 It’s unheard-of. 295 00:13:53,400 --> 00:13:55,160 Well, Assistant Minister Meng 296 00:13:55,160 --> 00:13:56,600 of the Ministry of Personnel thought highly of me. 297 00:13:57,080 --> 00:13:58,480 He was loath to let me go, 298 00:13:58,800 --> 00:14:00,240 but he believed the Ministry of Punishment 299 00:14:00,320 --> 00:14:02,240 needs my expertise more. 300 00:14:02,400 --> 00:14:02,880 Therefore, 301 00:14:03,280 --> 00:14:04,480 he transferred me here. 302 00:14:06,120 --> 00:14:08,680 Wait… Wait here for a minute. 303 00:14:20,200 --> 00:14:21,240 Ye Xiaotian? 304 00:14:25,720 --> 00:14:27,520 He’d taken office in the Ministry of Personnel, 305 00:14:27,520 --> 00:14:28,840 why was he sent to our ministry 306 00:14:29,120 --> 00:14:30,720 a day later? 307 00:14:30,720 --> 00:14:33,040 Um, I find it odd, too. 308 00:14:33,320 --> 00:14:34,600 But he’s been sent here, 309 00:14:34,880 --> 00:14:36,280 we can’t simply reject him. 310 00:14:38,680 --> 00:14:40,240 The Ministry of Personnel 311 00:14:40,840 --> 00:14:41,840 didn’t want this nuisance, 312 00:14:42,560 --> 00:14:43,920 so they threw him here. 313 00:14:44,240 --> 00:14:46,000 What are we? A scrapyard? 314 00:14:46,600 --> 00:14:47,080 All right. 315 00:14:48,240 --> 00:14:49,400 Appoint him to a caretaking position. 316 00:14:49,520 --> 00:14:50,240 Yes, Your Excellency. 317 00:14:50,720 --> 00:14:51,880 Which department shall I appoint him to? 318 00:14:52,640 --> 00:14:53,720 None. 319 00:14:55,160 --> 00:14:56,760 Send him to the gate house for a few days first. 320 00:14:58,200 --> 00:14:59,640 Gate Officer? 321 00:15:01,360 --> 00:15:02,480 Did I hear it right? 322 00:15:04,000 --> 00:15:05,520 I remember hearing about 323 00:15:05,520 --> 00:15:06,840 Entrance Officer. 324 00:15:07,160 --> 00:15:08,120 You heard it right. 325 00:15:08,440 --> 00:15:09,840 Gate Officer. 326 00:15:11,360 --> 00:15:13,440 Originally we didn’t have this post. 327 00:15:13,560 --> 00:15:15,880 Since there’s no vacancy 328 00:15:16,960 --> 00:15:18,680 in the various departments in our ministry, 329 00:15:18,680 --> 00:15:19,880 for the moment we couldn’t assign you to any post. 330 00:15:20,480 --> 00:15:21,920 So we made up a… 331 00:15:22,160 --> 00:15:22,720 No, I mean 332 00:15:23,320 --> 00:15:25,920 we created this position. 333 00:15:27,440 --> 00:15:28,000 Secretary Yang, 334 00:15:29,560 --> 00:15:30,600 I’m an official. 335 00:15:31,080 --> 00:15:32,640 You’re not asking me to guard the door, are you? 336 00:15:32,760 --> 00:15:34,440 I’m not asking you to be a gatekeeper. 337 00:15:34,760 --> 00:15:36,480 I’m asking you to supervise the gatekeeper. 338 00:15:36,760 --> 00:15:37,680 Apart from that, 339 00:15:37,680 --> 00:15:39,200 you also supervise many officers 340 00:15:39,200 --> 00:15:40,600 and yamen runners in our ministry. 341 00:15:41,000 --> 00:15:43,360 Spend the next few days acquainting yourself with our ministry. 342 00:15:44,000 --> 00:15:46,600 You’ll hear more from your superiors in a few days. 343 00:15:51,440 --> 00:15:51,920 Big brother, 344 00:15:52,240 --> 00:15:54,000 I think he was duping you. 345 00:15:54,640 --> 00:15:55,720 Even a fool can tell that. 346 00:15:57,600 --> 00:15:58,480 But… 347 00:15:59,640 --> 00:16:00,680 Resourceful as he is, 348 00:16:01,520 --> 00:16:02,840 I’ve got a way to deal with him. 349 00:16:04,720 --> 00:16:05,720 Let’s wait and see. 350 00:16:07,640 --> 00:16:08,000 I’ve been wronged. 351 00:16:08,000 --> 00:16:09,360 -My Lord, we want to file a suit. -We’ve been wronged. 352 00:16:09,360 --> 00:16:10,200 -Get out. -I want to file a suit. 353 00:16:10,720 --> 00:16:11,920 This is the Ministry of Punishment. 354 00:16:11,920 --> 00:16:12,840 Go to your district head or precinct head 355 00:16:12,840 --> 00:16:14,320 if you’ve got a dispute. 356 00:16:14,320 --> 00:16:15,440 Or go to that yamen over there. 357 00:16:15,680 --> 00:16:16,560 This is the Ministry of Punishment. 358 00:16:16,560 --> 00:16:17,520 We don’t take up any cases. 359 00:16:17,520 --> 00:16:18,680 Beat it. 360 00:16:18,680 --> 00:16:19,680 -You can’t do this.–You can’t do this to us. 361 00:16:19,920 --> 00:16:21,160 -Well… -My Lord. 362 00:16:21,520 --> 00:16:22,200 Turn to your district head and precinct head for help. 363 00:16:22,200 --> 00:16:23,000 What’s the hubbub? 364 00:16:23,240 --> 00:16:23,920 Make way. 365 00:16:23,920 --> 00:16:24,840 My Lord. 366 00:16:25,040 --> 00:16:25,960 Hello, My Lord. 367 00:16:26,400 --> 00:16:27,080 Why are you making a scene? 368 00:16:27,760 --> 00:16:29,480 Passers-by would wonder whether this place 369 00:16:29,640 --> 00:16:30,440 is the Ministry of Punishment 370 00:16:30,440 --> 00:16:31,680 or the Palace of Hell. 371 00:16:32,080 --> 00:16:32,560 My Lord, 372 00:16:32,560 --> 00:16:34,200 this is the Ministry of Punishment. 373 00:16:34,200 --> 00:16:35,560 Of course I know that. 374 00:16:36,920 --> 00:16:37,240 Tell me, 375 00:16:37,600 --> 00:16:39,640 who’s in charge of the entrance, you or me? 376 00:16:39,800 --> 00:16:42,080 How dare you blather on and on 377 00:16:42,080 --> 00:16:43,360 before I, Gate Officer, give orders? 378 00:16:44,120 --> 00:16:44,640 Stay back. 379 00:16:47,880 --> 00:16:48,760 -My Lord. -My Lord. 380 00:16:50,360 --> 00:16:51,040 Everyone be quiet. 381 00:16:51,560 --> 00:16:52,120 Folks, 382 00:16:52,440 --> 00:16:53,200 tell me 383 00:16:53,400 --> 00:16:54,120 what your grievances are. 384 00:16:54,200 --> 00:16:54,680 I didn’t peek at her in the shower. 385 00:16:54,680 --> 00:16:55,400 He peeked at me in the shower. 386 00:16:55,400 --> 00:16:56,160 That’s a false charge against me. 387 00:16:56,160 --> 00:16:57,040 He denies having done it. 388 00:16:57,040 --> 00:16:57,640 I didn’t peek at you. 389 00:16:57,640 --> 00:16:58,360 He’s ruined my reputation. 390 00:16:58,480 --> 00:17:00,360 What… What evidence do you have? 391 00:17:00,360 --> 00:17:01,320 Of course I have evidence. 392 00:17:01,360 --> 00:17:02,200 I caught you red-handed. 393 00:17:02,200 --> 00:17:02,760 Why would I peek at you? 394 00:17:02,760 --> 00:17:03,280 Yeah? 395 00:17:03,840 --> 00:17:04,680 Stop talking nonsense. 396 00:17:04,680 --> 00:17:05,310 You shameless scoundrel. 397 00:17:06,440 --> 00:17:07,720 How dare you deny peeking at me in the shower? 398 00:17:07,920 --> 00:17:08,480 Who’d peek at you? 399 00:17:08,480 --> 00:17:09,350 Shameless scoundrel. 400 00:17:09,590 --> 00:17:10,640 That’s who you are. 401 00:17:11,520 --> 00:17:12,560 Speak one at a time. 402 00:17:12,830 --> 00:17:13,560 My righteous Lord, 403 00:17:14,040 --> 00:17:15,160 I’ve been wronged. 404 00:17:15,590 --> 00:17:17,520 I never peeked at Widow Liu in the shower. 405 00:17:17,830 --> 00:17:20,110 How could she accuse me of gross indecency? 406 00:17:20,110 --> 00:17:21,160 And she spread the rumor around 407 00:17:21,160 --> 00:17:22,280 to ruin my reputation. 408 00:17:22,280 --> 00:17:23,440 I haven’t got married yet. 409 00:17:23,440 --> 00:17:24,920 How could she ruin my reputation like that? 410 00:17:24,920 --> 00:17:26,280 You didn’t peek at me in the shower? 411 00:17:26,280 --> 00:17:27,830 How dare you lie through your teeth? 412 00:17:27,830 --> 00:17:29,880 Your whole family will be cursed if you just lied. 413 00:17:29,880 --> 00:17:31,840 I left a small window open during the shower, 414 00:17:31,840 --> 00:17:33,640 and I saw you there as I raised my head. 415 00:17:33,640 --> 00:17:35,160 You were looking around sneakily. 416 00:17:35,160 --> 00:17:36,480 I was collecting dates. 417 00:17:36,480 --> 00:17:37,160 I wasn’t peeking at you. 418 00:17:37,840 --> 00:17:38,520 You were collecting dates? 419 00:17:38,520 --> 00:17:39,440 My righteous Lord, 420 00:17:39,440 --> 00:17:41,720 there are two trees in my courtyard. 421 00:17:41,920 --> 00:17:42,800 One is a date tree, 422 00:17:42,800 --> 00:17:44,800 and so is the other one. 423 00:17:45,600 --> 00:17:47,720 They bear a few dozen jin of dates every year. 424 00:17:47,720 --> 00:17:49,200 The dates are sweet and crisp. 425 00:17:49,200 --> 00:17:50,040 You’re lying. 426 00:17:50,040 --> 00:17:51,360 How could your date trees 427 00:17:51,360 --> 00:17:53,040 have borne fruits so early? 428 00:17:53,440 --> 00:17:53,920 I… 429 00:17:53,920 --> 00:17:54,840 What? 430 00:17:56,800 --> 00:17:57,760 I got it wrong 431 00:17:57,760 --> 00:17:58,680 because I was too excited. 432 00:17:58,680 --> 00:18:00,480 It’s two loquat trees that our family grows. 433 00:18:00,480 --> 00:18:00,960 Yes. 434 00:18:01,160 --> 00:18:01,880 Loquat trees. 435 00:18:03,280 --> 00:18:03,960 Loquat trees? 436 00:18:04,160 --> 00:18:04,680 Great. 437 00:18:05,040 --> 00:18:06,920 Transplant two fruit-bearing loquat trees 438 00:18:06,920 --> 00:18:08,880 into your courtyard if you can. 439 00:18:09,000 --> 00:18:09,680 My Lord, 440 00:18:09,720 --> 00:18:10,960 please send someone to his house 441 00:18:10,960 --> 00:18:13,200 for investigation if you don’t believe me. 442 00:18:13,480 --> 00:18:14,200 Hey, you two, 443 00:18:14,600 --> 00:18:16,480 stop bothering His Lordship with this trifle. 444 00:18:17,760 --> 00:18:18,920 What if he did take a peek? 445 00:18:19,080 --> 00:18:19,960 It’s not a big deal. 446 00:18:20,200 --> 00:18:21,560 But it concerns my reputation and integrity. 447 00:18:22,200 --> 00:18:22,880 Your Lordship, 448 00:18:23,320 --> 00:18:24,720 please try my case first. 449 00:18:24,720 --> 00:18:25,920 I’d raised a fat pig 450 00:18:26,200 --> 00:18:27,320 for three years and a half. 451 00:18:27,920 --> 00:18:28,920 It had a large head, big ears, 452 00:18:28,920 --> 00:18:30,200 and a big belly that touched the ground. 453 00:18:30,360 --> 00:18:32,720 But that heartless bastard 454 00:18:32,720 --> 00:18:33,840 stole it from me. 455 00:18:34,520 --> 00:18:35,680 This is ridiculous. 456 00:18:35,680 --> 00:18:37,320 How dare you bother His Lordship 457 00:18:37,320 --> 00:18:38,720 with this mere trifle? 458 00:18:38,720 --> 00:18:39,200 Your Lordship, 459 00:18:39,200 --> 00:18:40,920 please take a look at my case first. 460 00:18:40,920 --> 00:18:42,840 Why… Why did you call my case a trifle? 461 00:18:43,520 --> 00:18:44,880 I heard from a storyteller 462 00:18:45,360 --> 00:18:47,560 that during the reign of Emperor Taizong of Song Dynasty, 463 00:18:47,760 --> 00:18:48,600 a commoner once went to the emperor’s audience hall 464 00:18:48,720 --> 00:18:50,560 to file a suit about his lost pig. 465 00:18:51,120 --> 00:18:52,600 His Lordship, though distinguished, 466 00:18:52,600 --> 00:18:54,320 is no match for the emperor, right? 467 00:18:54,720 --> 00:18:55,200 Brother, 468 00:18:55,440 --> 00:18:56,400 that was the Song Dynasty, 469 00:18:56,400 --> 00:18:57,880 not our Ming Dynasty. 470 00:18:58,400 --> 00:18:58,920 You… 471 00:18:58,920 --> 00:18:59,680 You’d better shut up. 472 00:19:00,160 --> 00:19:00,800 Your Lordship, 473 00:19:00,800 --> 00:19:02,360 please settle my case first. 474 00:19:02,360 --> 00:19:04,280 It’s like this. 475 00:19:04,280 --> 00:19:06,160 My brother and I have been taking turns 476 00:19:06,160 --> 00:19:07,040 taking care of our old father. 477 00:19:07,040 --> 00:19:09,440 Each has agreed to provide for him every other month. 478 00:19:09,440 --> 00:19:10,480 But it happens to be a leap month… 479 00:19:12,320 --> 00:19:12,960 Shut up. 480 00:19:14,160 --> 00:19:15,120 Shut up, all of you. 481 00:19:16,480 --> 00:19:17,880 This is sheer nonsense! 482 00:19:18,720 --> 00:19:19,360 Guards, 483 00:19:20,880 --> 00:19:21,880 throw them out. 484 00:19:22,200 --> 00:19:23,360 Throw them out of here. 485 00:19:23,880 --> 00:19:24,400 Yes, My Lord. 486 00:19:25,120 --> 00:19:25,640 Your Lordship. 487 00:19:25,640 --> 00:19:26,440 Move. 488 00:19:26,440 --> 00:19:27,120 Your Lordship. 489 00:19:27,120 --> 00:19:27,640 Move. 490 00:19:27,800 --> 00:19:28,480 Drag them out. 491 00:19:28,480 --> 00:19:30,600 -I… I didn’t peek at her. -Your Lordship. 492 00:19:30,760 --> 00:19:31,720 I’ve been wronged. 493 00:19:32,240 --> 00:19:34,360 Call Ye Xiaotian in immediately. 494 00:19:35,240 --> 00:19:35,760 My Lord, 495 00:19:36,720 --> 00:19:39,360 I’m just a Gate Officer. 496 00:19:39,600 --> 00:19:40,680 I could only talk big 497 00:19:41,080 --> 00:19:44,000 in front of the Entrance Guards. 498 00:19:44,080 --> 00:19:45,240 Please don’t take me seriously, My Lord. 499 00:19:46,800 --> 00:19:47,920 Why did you let in 500 00:19:48,120 --> 00:19:49,000 those people just now? 501 00:19:50,080 --> 00:19:51,480 They could have brought their cases 502 00:19:51,480 --> 00:19:52,760 to the county yamen, the prefect yamen, 503 00:19:52,760 --> 00:19:54,600 their district head or precinct head and had it solved. 504 00:19:54,840 --> 00:19:55,920 This is the Ministry of Punishment. 505 00:19:56,480 --> 00:19:57,520 The Ministry of Punishment. 506 00:19:58,240 --> 00:19:59,400 I needn’t take up the matter myself 507 00:19:59,600 --> 00:20:01,240 unless it’s a state-level case. 508 00:20:01,520 --> 00:20:02,680 I’d die of exhaustion 509 00:20:04,280 --> 00:20:07,080 if I also had to deal with trifles 510 00:20:07,360 --> 00:20:08,680 such as a hoodlum peeking at a widow in the shower, 511 00:20:09,120 --> 00:20:11,240 Li’s loss of his fat big 512 00:20:11,720 --> 00:20:14,520 and Wang encroaching upon Zhao’s walls. 513 00:20:16,240 --> 00:20:17,320 Oh, I see. 514 00:20:18,920 --> 00:20:20,560 I’m ignorant of the ways of the Capital City 515 00:20:20,560 --> 00:20:21,520 since I’m from a small place. 516 00:20:21,920 --> 00:20:22,920 In Hu County, 517 00:20:23,400 --> 00:20:25,080 we accept and hear cases 518 00:20:25,320 --> 00:20:26,000 no matter how trifle they are. 519 00:20:26,520 --> 00:20:27,960 I thought it was the same with the Ministry of Punishment. 520 00:20:27,960 --> 00:20:29,240 I thought we could let in anyone 521 00:20:29,240 --> 00:20:30,200 who wanted to file a suit. 522 00:20:30,320 --> 00:20:30,760 What? 523 00:20:32,600 --> 00:20:33,480 What nonsense! 524 00:20:33,840 --> 00:20:34,960 Keep it in mind. 525 00:20:35,360 --> 00:20:37,880 The Ministry of Punishment doesn’t accept written complaints directly, 526 00:20:38,400 --> 00:20:39,760 except special cases 527 00:20:40,640 --> 00:20:41,640 assigned by His Majesty. 528 00:20:42,240 --> 00:20:43,000 You get it? 529 00:20:44,760 --> 00:20:45,200 Listen up. 530 00:20:45,840 --> 00:20:49,440 I won’t let you off 531 00:20:52,000 --> 00:20:53,120 if you dare let in another person tomorrow. 532 00:20:54,080 --> 00:20:54,440 All right. 533 00:20:55,120 --> 00:20:55,680 I get it. 534 00:20:56,240 --> 00:20:57,880 I won’t make the same mistake again. 535 00:21:07,680 --> 00:21:08,160 Big brother. 536 00:21:08,240 --> 00:21:08,720 Big brother. 537 00:21:09,280 --> 00:21:09,880 Are you all right? 538 00:21:10,920 --> 00:21:11,840 Yes, of course. 539 00:21:12,680 --> 00:21:13,880 I’m just a green hand 540 00:21:14,120 --> 00:21:14,880 coming from a small place, 541 00:21:15,400 --> 00:21:16,880 and I did a stupid thing. 542 00:21:17,480 --> 00:21:18,000 So what? 543 00:21:18,360 --> 00:21:19,200 Could he send in a memorial 544 00:21:19,400 --> 00:21:20,920 to have me dismissed from office? 545 00:21:21,560 --> 00:21:22,840 He can transfer me to another post, 546 00:21:23,200 --> 00:21:24,360 but he can’t dismiss me from office. 547 00:21:24,600 --> 00:21:26,880 After all, I’m a government official 548 00:21:27,000 --> 00:21:28,360 appointed by His Majesty. 549 00:21:28,880 --> 00:21:29,320 Your Lordship doesn’t like me? 550 00:21:29,680 --> 00:21:30,840 Transfer me back to Hu County. 551 00:21:48,360 --> 00:21:48,880 It’s odd. 552 00:21:51,120 --> 00:21:52,760 Why is it so quiet today? 553 00:21:53,440 --> 00:21:55,600 Not a single file has been delivered here. 554 00:21:57,240 --> 00:21:59,760 Lord Zhang the Minister of Justice has arrived. 555 00:22:03,240 --> 00:22:05,280 What has brought you here, 556 00:22:05,280 --> 00:22:06,080 Lord Zhang? 557 00:22:06,600 --> 00:22:07,360 What has brought me here? 558 00:22:07,520 --> 00:22:09,960 The power of your ministry, of course. 559 00:22:11,480 --> 00:22:12,040 Lord Zhang, 560 00:22:12,320 --> 00:22:13,480 I don’t know what you mean. 561 00:22:13,840 --> 00:22:14,320 You… 562 00:22:14,800 --> 00:22:18,280 Lord Pei the Minister of Censors has arrived. 563 00:22:21,080 --> 00:22:21,800 Lord Pei, 564 00:22:22,800 --> 00:22:23,760 nice to see you. 565 00:22:23,760 --> 00:22:24,600 Lord Qin. 566 00:22:24,600 --> 00:22:27,000 What’s the matter with your ministry? 567 00:22:27,640 --> 00:22:29,400 The file deliverer 568 00:22:29,400 --> 00:22:30,600 I sent here in the morning 569 00:22:30,600 --> 00:22:33,400 was denied entrance by your men. 570 00:22:33,560 --> 00:22:34,200 What did you mean? 571 00:22:34,400 --> 00:22:36,920 You wanted me to come here in person? 572 00:22:37,640 --> 00:22:38,160 Oh. 573 00:22:38,720 --> 00:22:39,400 Lord Pei, 574 00:22:39,680 --> 00:22:40,680 that wasn’t my intention. 575 00:22:40,680 --> 00:22:42,760 There must be some misunderstanding. 576 00:22:43,280 --> 00:22:44,560 Some misunderstanding, I’m sure. 577 00:22:45,200 --> 00:22:46,120 -Misunderstanding? –Um. 578 00:22:46,200 --> 00:22:47,160 What misunderstanding? 579 00:22:47,800 --> 00:22:49,400 The same happened to us, 580 00:22:49,760 --> 00:22:52,360 the Court of Censors. 581 00:22:52,880 --> 00:22:56,040 Your men said that they wouldn’t accept any cases 582 00:22:56,160 --> 00:22:58,320 unless they were assigned by His Majesty. 583 00:22:59,480 --> 00:23:01,080 When did the Ministry of Punishment 584 00:23:01,280 --> 00:23:02,960 become the Imperial Guards, 585 00:23:03,480 --> 00:23:05,400 who only accepted cases assigned by His Majesty? 586 00:23:05,960 --> 00:23:07,240 I... Um… 587 00:23:07,520 --> 00:23:10,360 Lord Xiao, the Prefecture of Nanjing has arrived. 588 00:23:11,960 --> 00:23:12,680 Hello, Lord Xiao. 589 00:23:16,960 --> 00:23:17,760 Did you come here 590 00:23:18,480 --> 00:23:20,280 because your errand boy 591 00:23:20,280 --> 00:23:22,920 had been denied entrance here? 592 00:23:23,320 --> 00:23:23,800 What? 593 00:23:24,080 --> 00:23:25,240 You knew it? 594 00:23:26,000 --> 00:23:27,240 Minister Qin, 595 00:23:27,240 --> 00:23:29,080 I came here for this matter. 596 00:23:29,840 --> 00:23:31,720 What on earth is the problem with your ministry? 597 00:23:31,960 --> 00:23:34,480 The urgent document sent by us, 598 00:23:35,200 --> 00:23:36,400 the Prefecture of Nanjing, 599 00:23:36,400 --> 00:23:38,560 should have been rejected by your men. 600 00:23:38,640 --> 00:23:40,240 What was your ministry up to? 601 00:23:49,440 --> 00:23:51,240 Call in that blasted Gate Officer 602 00:23:51,560 --> 00:23:53,160 of the Ministry of Punishment! 603 00:23:54,520 --> 00:23:55,240 Meng, 604 00:23:56,040 --> 00:23:57,080 do me a favor. 605 00:23:57,600 --> 00:23:58,680 Take back 606 00:23:59,120 --> 00:24:00,840 that… That monster. 607 00:24:01,440 --> 00:24:03,160 What monster? 608 00:24:03,160 --> 00:24:04,720 Ye Xiaotian, of course. 609 00:24:06,400 --> 00:24:06,920 I don’t want him. 610 00:24:08,480 --> 00:24:09,640 Me, neither. 611 00:24:10,960 --> 00:24:12,000 Me, neither. 612 00:24:13,560 --> 00:24:14,680 That monster 613 00:24:15,480 --> 00:24:18,120 almost drove me mad. 614 00:24:20,000 --> 00:24:21,480 In my opinion, 615 00:24:21,480 --> 00:24:25,040 one place is perfect for him. 616 00:24:25,200 --> 00:24:26,720 -What place? -What place? 617 00:24:27,160 --> 00:24:28,440 The Ministry of Rites. 618 00:24:30,720 --> 00:24:31,840 Minister Pei, 619 00:24:32,160 --> 00:24:33,880 you must be kidding. 620 00:24:33,960 --> 00:24:35,520 The Ministry of Rites is the most 621 00:24:35,520 --> 00:24:37,480 discipline-conscious place of the Six Ministries. 622 00:24:37,800 --> 00:24:40,160 Even the Ministry of Personnel and the Ministry of Punishment 623 00:24:40,160 --> 00:24:41,680 can’t put up with him, 624 00:24:41,880 --> 00:24:43,200 how could the Ministry of Rites take him in? 625 00:24:43,920 --> 00:24:45,720 The office I have in mind 626 00:24:45,960 --> 00:24:47,880 is a sinecure. 627 00:24:48,160 --> 00:24:50,120 Which office do you mean? 628 00:24:50,120 --> 00:24:51,080 That office 629 00:24:51,200 --> 00:24:54,200 usually remains closed for years. 630 00:24:55,480 --> 00:24:57,520 -Which office do you mean? -Tell us about it. 631 00:24:58,160 --> 00:25:00,320 The Foreign Guests’ Hotel. 632 00:25:03,320 --> 00:25:04,760 Excellent. Excellent. 633 00:25:05,360 --> 00:25:06,760 Come on. 634 00:25:06,760 --> 00:25:07,440 Let’s drink. 635 00:25:08,040 --> 00:25:09,240 You’ve toured the Ministry of Personnel 636 00:25:09,240 --> 00:25:11,680 and the Ministry of Punishment in a matter of three days, 637 00:25:12,080 --> 00:25:14,080 and now you’re an official of the Ministry of Rites. 638 00:25:15,240 --> 00:25:15,720 You stayed at the Ministry of Personnel 639 00:25:15,720 --> 00:25:16,800 for a day 640 00:25:17,240 --> 00:25:18,720 and the Ministry of Punishment for two days. 641 00:25:19,800 --> 00:25:21,920 Now you’ve been transferred to the Ministry of Rites. 642 00:25:22,600 --> 00:25:24,640 You’re the only person 643 00:25:25,160 --> 00:25:27,240 who’s been transferred to three yamens in three days 644 00:25:27,520 --> 00:25:28,680 in the history of the Ming Dynasty. 645 00:25:31,040 --> 00:25:33,200 All I want is to go back to Hu County. 646 00:25:34,000 --> 00:25:35,080 Why was Assistant Minister Meng 647 00:25:35,080 --> 00:25:36,200 so stubborn? 648 00:25:36,200 --> 00:25:37,680 He had to hold me back in the Capital City. 649 00:25:40,040 --> 00:25:41,360 I heard the Foreign Guests’ Hotel 650 00:25:41,840 --> 00:25:43,440 is a downright sinecure. 651 00:25:44,400 --> 00:25:46,280 What… What shall I do 652 00:25:47,040 --> 00:25:48,040 if I can’t stir up trouble 653 00:25:48,640 --> 00:25:49,600 in that place? 654 00:25:51,200 --> 00:25:52,600 Why are you diffident about yourself today? 655 00:25:52,880 --> 00:25:54,880 You’ll turn that Foreign Guests’ Hotel 656 00:25:55,080 --> 00:25:56,680 upside down, I’m sure. 657 00:26:00,560 --> 00:26:03,000 The Ministry of Rites is your father’s territory. 658 00:26:05,640 --> 00:26:06,720 It’s time 659 00:26:08,120 --> 00:26:09,600 for you to teach him a lesson. 660 00:26:13,840 --> 00:26:15,400 But the Foreign Guests’ Hotel 661 00:26:16,320 --> 00:26:17,600 is widely known as a sinecure. 662 00:26:17,880 --> 00:26:19,520 It’s difficult for us to find fault with him. 663 00:26:20,080 --> 00:26:20,800 Idiot. 664 00:26:21,840 --> 00:26:22,880 Think about your leg. 665 00:26:25,400 --> 00:26:27,160 You’ve got some idea, right? 666 00:26:41,880 --> 00:26:42,600 I’ve got an idea. 667 00:26:51,880 --> 00:26:53,280 Isn’t this Lord Ye? 668 00:26:54,920 --> 00:26:55,760 No. 669 00:26:55,760 --> 00:26:57,600 Since you’ve been transferred to the Ministry of Rites, 670 00:26:57,600 --> 00:26:59,240 we should call you Ambassador Ye. 671 00:27:03,400 --> 00:27:05,200 What unprecedentedly speedy promotions 672 00:27:05,200 --> 00:27:06,240 you’ve managed, 673 00:27:06,440 --> 00:27:07,600 as you served as Managerial Officer for a day 674 00:27:07,600 --> 00:27:09,760 and Gate Officer for two days. 675 00:27:11,000 --> 00:27:13,240 I wonder for how long you’ll be serving 676 00:27:13,240 --> 00:27:14,440 as Ambassador of the Foreign Guests’ Hotel. 677 00:27:15,080 --> 00:27:16,160 Good dogs don’t get in the way. 678 00:27:17,760 --> 00:27:18,400 Let’s go. 679 00:27:21,560 --> 00:27:22,400 Hey, 680 00:27:22,960 --> 00:27:23,920 why do you put on airs? 681 00:27:25,600 --> 00:27:27,640 Do you know who the Minister of Ministry of Rites is? 682 00:27:28,240 --> 00:27:29,800 The Minister is my father. 683 00:27:31,440 --> 00:27:33,520 Now that you’re in my hands, 684 00:27:34,080 --> 00:27:36,400 we shall settle old scores and new grudges at once. 685 00:27:36,520 --> 00:27:38,400 Why would you say that, Mr. Guan? 686 00:27:39,600 --> 00:27:41,560 I believe the Ministry of Rites takes orders from the Imperial Court, 687 00:27:42,640 --> 00:27:43,920 not from your family. 688 00:27:45,800 --> 00:27:47,720 Why are you so overbearing 689 00:27:47,720 --> 00:27:48,600 with your leg in this state? 690 00:27:49,560 --> 00:27:50,720 I’m afraid you’ll have to crawl 691 00:27:52,240 --> 00:27:53,200 if your father gets wind of your arrogance. 692 00:27:54,400 --> 00:27:55,640 Bastard, how dare you… 693 00:27:56,840 --> 00:27:57,880 Ye, 694 00:27:59,000 --> 00:28:00,040 you’re just 695 00:28:00,040 --> 00:28:01,320 a petty official. 696 00:28:01,920 --> 00:28:04,200 I advise you to be modesty. 697 00:28:04,200 --> 00:28:05,080 Your Highness, 698 00:28:06,000 --> 00:28:06,560 you’re right. 699 00:28:07,440 --> 00:28:10,240 I’m just a petty official, 700 00:28:11,000 --> 00:28:12,760 but I attained this post on my own. 701 00:28:13,680 --> 00:28:16,000 But what helped Your Highness 702 00:28:16,760 --> 00:28:19,400 gain this prominent position? Nepotism. 703 00:28:19,560 --> 00:28:21,080 Ye, how dare you? 704 00:28:21,160 --> 00:28:21,680 What? 705 00:28:22,400 --> 00:28:24,240 Your Highness dare beat a government official 706 00:28:24,400 --> 00:28:27,040 in public in defiance of law? 707 00:28:27,400 --> 00:28:29,880 I can have you butchered right here and right now. 708 00:29:02,160 --> 00:29:02,880 Pay for life 709 00:29:04,520 --> 00:29:05,560 with life. 710 00:29:06,960 --> 00:29:07,360 I dare do that. 711 00:29:09,040 --> 00:29:09,920 What about you? 712 00:29:14,880 --> 00:29:15,920 Your Highness, 713 00:29:16,320 --> 00:29:17,280 men of our status shouldn’t lower ourselves 714 00:29:17,280 --> 00:29:19,280 to the same level as these ruffians. 715 00:29:19,320 --> 00:29:20,640 It’s not worth it. 716 00:29:33,280 --> 00:29:33,840 Let’s go. 717 00:29:39,880 --> 00:29:41,360 Did those young aristocrats 718 00:29:41,440 --> 00:29:42,680 have nothing better to do? 719 00:29:42,760 --> 00:29:44,920 They had to pry into brother Xiaotian’s past 720 00:29:45,280 --> 00:29:46,480 and mock him for it. 721 00:29:46,880 --> 00:29:47,920 They were so dull. 722 00:29:48,320 --> 00:29:51,000 Do you think they’re the reason 723 00:29:51,920 --> 00:29:53,400 why I’ve been held back in the Capital City? 724 00:29:54,400 --> 00:29:54,800 Big brother, 725 00:29:55,080 --> 00:29:55,880 can that be true? 726 00:29:56,440 --> 00:29:58,040 They hate you, so why would they hold you back in the Capital City, 727 00:29:58,480 --> 00:30:00,200 where you were assigned to a sinecure? 728 00:30:01,280 --> 00:30:02,840 Holding me back in their turf 729 00:30:04,000 --> 00:30:05,120 gives them an opportunity to deal with me. 730 00:30:06,640 --> 00:30:07,160 That’s right. 731 00:30:07,720 --> 00:30:09,200 So we have to be careful, 732 00:30:09,240 --> 00:30:10,960 lest they catch us tripping. 733 00:30:13,040 --> 00:30:14,160 After all, the Minister of the Ministry of Rites 734 00:30:14,160 --> 00:30:16,120 is Guan Xiaokun’s father. 735 00:30:16,560 --> 00:30:19,400 Big brother, you almost got his son imprisoned. 736 00:30:19,600 --> 00:30:21,120 Broad-minded as he is, 737 00:30:21,600 --> 00:30:23,200 he surely bears a grudge against you. 738 00:30:23,560 --> 00:30:24,440 I fear 739 00:30:24,640 --> 00:30:26,400 that if something untoward happens… 740 00:30:26,840 --> 00:30:27,720 Daheng is right. 741 00:30:28,160 --> 00:30:29,720 Guan Xiaokun is a coxcomb, 742 00:30:30,080 --> 00:30:31,400 but he knows too many vile tricks. 743 00:30:32,080 --> 00:30:33,960 But for your interference, he’d have 744 00:30:34,120 --> 00:30:35,720 pulled off that silver theft the other day. 745 00:30:36,160 --> 00:30:37,840 I think we have to be careful. 746 00:30:38,800 --> 00:30:39,800 I will be careful. 747 00:30:41,400 --> 00:30:42,440 That being said, 748 00:30:43,280 --> 00:30:44,200 my greatest talent 749 00:30:44,720 --> 00:30:45,840 is stirring up trouble. 750 00:30:46,480 --> 00:30:47,840 And I know clearly 751 00:30:47,840 --> 00:30:48,920 whether the trouble is serious or not 752 00:30:49,720 --> 00:30:50,600 and whether it’s salvable or not. 753 00:30:52,640 --> 00:30:53,280 Let’s go. 754 00:31:01,760 --> 00:31:02,880 That blasted Ye Xiaotian 755 00:31:03,440 --> 00:31:05,320 is as slippery as an eel. 756 00:31:06,760 --> 00:31:08,400 It’s hard to figure out a way to punish him. 757 00:31:10,680 --> 00:31:11,920 We can take our time. 758 00:31:12,480 --> 00:31:13,280 There’s no hurry. 759 00:31:14,640 --> 00:31:16,080 We’ll come up with something 760 00:31:17,680 --> 00:31:19,160 as long as he’s stuck in here. 761 00:31:21,080 --> 00:31:21,880 Your Highness. 762 00:31:22,080 --> 00:31:22,640 Come in. 763 00:31:26,680 --> 00:31:27,640 Your Highness, 764 00:31:27,640 --> 00:31:29,680 an envoy from our neighboring country is to arrive in the Capital City. 765 00:31:29,680 --> 00:31:30,680 According to the imperial decree, 766 00:31:30,680 --> 00:31:33,000 Your Highness shall leave for their reception together with Minister Guan of the Ministry of Rites. 767 00:31:47,080 --> 00:31:49,720 It’s like a pillow showing up 768 00:31:51,680 --> 00:31:53,800 when I feel drowsy. 769 00:31:57,320 --> 00:31:59,360 A great opportunity has presented itself. 770 00:32:14,840 --> 00:32:15,440 Uncle Dong. 771 00:32:16,040 --> 00:32:16,600 Here. 772 00:32:17,320 --> 00:32:17,880 Thanks. 773 00:32:18,880 --> 00:32:19,960 Have some more. 774 00:32:20,920 --> 00:32:22,360 I’ve rarely seen you these days 775 00:32:23,000 --> 00:32:24,400 since we came to the Capital City, 776 00:32:24,760 --> 00:32:25,880 as you’re always catching worms outdoors 777 00:32:26,200 --> 00:32:27,520 or keeping indoors. 778 00:32:28,160 --> 00:32:29,120 Thank you, Sect Leader. 779 00:32:30,320 --> 00:32:31,040 Guys, 780 00:32:31,240 --> 00:32:32,440 here are some fish balls for you. 781 00:32:32,720 --> 00:32:33,920 Let me tell you, 782 00:32:33,920 --> 00:32:34,800 you can’t buy these fish balls 783 00:32:35,000 --> 00:32:36,200 in the Capital City. 784 00:32:36,200 --> 00:32:37,600 I prepared them myself. 785 00:32:38,000 --> 00:32:39,040 And look at this pakchoi cabbage. 786 00:32:39,200 --> 00:32:40,560 It’s very fresh. 787 00:32:40,800 --> 00:32:41,320 Is it? 788 00:32:41,640 --> 00:32:42,880 Brother Xiaotian, try it 789 00:32:42,920 --> 00:32:45,160 and see if it reminds you of Hu County. 790 00:32:45,280 --> 00:32:46,320 Is it well cooked? 791 00:32:46,320 --> 00:32:47,080 Yes. 792 00:32:47,400 --> 00:32:48,440 Try this meat. 793 00:32:48,520 --> 00:32:48,920 Come on. 794 00:32:49,080 --> 00:32:49,840 -Here. –Thanks. 795 00:32:50,520 --> 00:32:51,360 Have a taste of this bean curd. 796 00:32:51,360 --> 00:32:51,920 Here. 797 00:32:52,040 --> 00:32:52,880 OK. 798 00:32:52,960 --> 00:32:53,960 I’ve got enough. 799 00:32:54,040 --> 00:32:54,440 All right. 800 00:32:54,440 --> 00:32:55,280 Have a seat. 801 00:32:57,800 --> 00:32:58,360 It’s tasty. 802 00:33:01,560 --> 00:33:03,520 This is a rare get-together for us, 803 00:33:03,840 --> 00:33:05,320 so let’s raise our glasses. 804 00:33:05,480 --> 00:33:06,360 Let’s have some wine. 805 00:33:06,560 --> 00:33:08,680 -Come on. Have some wine. -Cheers. 806 00:33:15,480 --> 00:33:15,960 Big brother, 807 00:33:16,480 --> 00:33:18,200 this Foreign Guests’ Hotel is a nice place, 808 00:33:18,360 --> 00:33:19,480 as this sinecure 809 00:33:19,880 --> 00:33:21,400 allows you to receive payment 810 00:33:21,880 --> 00:33:22,640 without doing any work. 811 00:33:23,240 --> 00:33:24,320 You’re hopeless. 812 00:33:25,480 --> 00:33:26,280 Big brother, 813 00:33:26,960 --> 00:33:28,680 this place is too peaceful 814 00:33:28,760 --> 00:33:30,520 for us to make waves. 815 00:33:30,960 --> 00:33:32,240 We can’t get anything done 816 00:33:32,240 --> 00:33:33,520 like this. 817 00:33:34,560 --> 00:33:35,080 Maybe we should 818 00:33:35,960 --> 00:33:37,040 do something about it? 819 00:33:38,880 --> 00:33:39,880 You just said 820 00:33:40,280 --> 00:33:42,080 we can’t get anything done here. 821 00:33:42,400 --> 00:33:43,720 What can we do about it? 822 00:33:45,480 --> 00:33:47,520 His Highness Royal Uncle Li has arrived. 823 00:33:58,000 --> 00:33:58,560 Your Highness. 824 00:34:01,520 --> 00:34:02,920 What a lovely party you’re having! 825 00:34:03,360 --> 00:34:07,000 You’re enjoying hot pot during office hours? 826 00:34:08,120 --> 00:34:08,920 No wonder 827 00:34:08,920 --> 00:34:10,800 you were appointed to this catering position. 828 00:34:11,880 --> 00:34:13,670 As the saying goes, food is the first necessity of the people. 829 00:34:14,230 --> 00:34:16,360 This is my only aspiration. 830 00:34:16,920 --> 00:34:17,400 Oh right, 831 00:34:18,150 --> 00:34:19,710 what has brought Your Highness 832 00:34:19,710 --> 00:34:21,920 to this godforsaken place? 833 00:34:22,960 --> 00:34:24,760 A hillbilly is just a hillbilly. 834 00:34:27,080 --> 00:34:27,920 Who do you mean, Hillbilly? 835 00:34:28,360 --> 00:34:29,600 You, of course. 836 00:34:37,920 --> 00:34:39,280 I might as well save my breath. 837 00:34:40,040 --> 00:34:42,400 A diplomatic mission from Cochin (a country in modern-day India) has arrived. 838 00:34:43,400 --> 00:34:45,320 As Ambassador of the Foreign Guests’ Hotel, 839 00:34:46,920 --> 00:34:48,760 you’re duty-bound to receive them as soon as possible. 840 00:34:50,880 --> 00:34:54,400 You’re the face of our government. 841 00:35:17,280 --> 00:35:19,160 An envoy from Cochin? 842 00:35:34,960 --> 00:35:38,920 It must have been tough for Your Highness to travel so far 843 00:35:38,920 --> 00:35:40,080 for an audience with His Majesty the emperor of Ming Dynasty. 844 00:35:41,080 --> 00:35:42,920 Please settle down here. 845 00:35:43,280 --> 00:35:46,080 I’ll soon report it to the Imperial Court 846 00:35:46,080 --> 00:35:47,400 and have the audience arranged. 847 00:35:48,240 --> 00:35:49,520 Thank you, Minister Guan. 848 00:35:49,920 --> 00:35:52,280 Please take a rest, Your Highness. 849 00:35:52,360 --> 00:35:54,800 This evening Royal Uncle Li and I 850 00:35:55,000 --> 00:35:57,680 shall give a dinner to welcome Your Highness. 851 00:35:59,360 --> 00:36:00,400 Ambassador of the Foreign Guests’ Hotel. 852 00:36:02,640 --> 00:36:03,400 I’m here, Your Excellency. 853 00:36:04,160 --> 00:36:07,120 Take good care of the Cochin envoy. 854 00:36:07,640 --> 00:36:09,200 Our country is known as the Celestial Empire 855 00:36:09,360 --> 00:36:10,320 and the Country of Rites, 856 00:36:10,920 --> 00:36:13,640 you must observe diplomatic etiquette. 857 00:36:13,640 --> 00:36:14,160 Yes, Your Excellency. 858 00:36:15,600 --> 00:36:16,160 Your Highness. 859 00:36:16,840 --> 00:36:17,400 Please. 860 00:36:19,400 --> 00:36:21,920 I’ve been good at bullying others, 861 00:36:21,920 --> 00:36:22,920 not waiting upon others, since I was a kid. 862 00:36:23,520 --> 00:36:24,560 I know how to deal with those 863 00:36:24,560 --> 00:36:26,720 corrupt officials in the prison, 864 00:36:27,120 --> 00:36:28,760 but I’m clueless about the reception 865 00:36:29,720 --> 00:36:30,640 of foreign princesses. 866 00:36:33,360 --> 00:36:33,920 Your Highness, 867 00:36:34,760 --> 00:36:35,680 this way, please. 868 00:36:42,920 --> 00:36:44,400 Please board the carriage, Your Highness. 869 00:36:44,840 --> 00:36:45,280 So long. 870 00:36:45,400 --> 00:36:46,600 -OK. –A moment, please, Lord Guan.-So long. 871 00:36:49,880 --> 00:36:50,720 What’s the matter? 872 00:36:51,000 --> 00:36:51,840 Your Excellency must be aware 873 00:36:51,920 --> 00:36:54,120 that the Foreign Guests’ Hotel rarely sees any transactions in years, 874 00:36:55,440 --> 00:36:55,880 and now… 875 00:36:55,880 --> 00:36:56,920 What do you mean by transactions? 876 00:36:57,400 --> 00:36:58,600 You think we’re doing business here? 877 00:36:59,480 --> 00:37:00,640 As a government official, 878 00:37:01,240 --> 00:37:03,640 you must be cautious with your words and actions. 879 00:37:06,640 --> 00:37:07,400 Your Excellency is right. 880 00:37:08,640 --> 00:37:09,800 And now 881 00:37:10,200 --> 00:37:12,560 we’re receiving a foreign guest, 882 00:37:12,560 --> 00:37:13,920 a princess, actually. 883 00:37:14,880 --> 00:37:15,760 But Your Excellency knows 884 00:37:16,040 --> 00:37:18,080 that we’re too short-handed 885 00:37:18,720 --> 00:37:21,400 to handle it. 886 00:37:22,880 --> 00:37:23,640 Well, 887 00:37:24,080 --> 00:37:27,360 I’ll bid the Department of Foreign Affairs 888 00:37:27,600 --> 00:37:28,920 to mobilize a troop of people here when I get back. 889 00:37:29,040 --> 00:37:29,720 Thank you, Your Excellency. 890 00:37:30,680 --> 00:37:31,240 Your Excellency, 891 00:37:33,200 --> 00:37:36,120 the Foreign Guests’ Hotel is rather poor, 892 00:37:37,240 --> 00:37:38,280 so… 893 00:37:39,040 --> 00:37:39,920 What else 894 00:37:39,920 --> 00:37:40,760 do you need? 895 00:37:40,760 --> 00:37:41,800 Tell me your misgivings once and for all. 896 00:37:42,120 --> 00:37:42,680 All right. 897 00:37:43,400 --> 00:37:45,200 We need silver to receive foreign guests. 898 00:37:48,520 --> 00:37:48,920 OK. 899 00:37:49,400 --> 00:37:51,640 I’ll soon allocate a fund to you. 900 00:37:52,840 --> 00:37:54,720 And we need an interpreter. 901 00:37:55,200 --> 00:37:56,720 He needs to be proficient in the Cochin language. 902 00:37:58,880 --> 00:37:59,560 Well… 903 00:38:00,400 --> 00:38:03,160 It’s hard for us to find a Cochin interpreter 904 00:38:03,640 --> 00:38:05,040 at such short notice. 905 00:38:05,560 --> 00:38:06,200 Luckily, 906 00:38:06,520 --> 00:38:09,200 the Cochin princess knows our language. 907 00:38:09,680 --> 00:38:10,200 You can directly communicate 908 00:38:10,400 --> 00:38:11,400 with the Cochin princess 909 00:38:11,800 --> 00:38:13,560 If you have anything to tell her 910 00:38:13,720 --> 00:38:14,680 during her stay. 911 00:38:15,320 --> 00:38:15,960 Yes, Your Excellency. 912 00:38:16,800 --> 00:38:17,200 All right. 913 00:38:17,720 --> 00:38:18,200 So long. 914 00:38:18,920 --> 00:38:19,880 So long, Lord Guan. 915 00:38:26,480 --> 00:38:27,680 Diplomacy is no small matter. 916 00:38:28,320 --> 00:38:31,360 The government must be devoting 917 00:38:31,560 --> 00:38:33,560 much attention to the Cochin princess’s visit, 918 00:38:33,680 --> 00:38:35,280 as her long journey has set a good example to our neighboring countries. 919 00:38:35,520 --> 00:38:37,400 What are you going to do 920 00:38:38,840 --> 00:38:40,120 if you make a slip? 921 00:39:02,600 --> 00:39:03,400 Your Highness, 922 00:39:05,400 --> 00:39:06,840 I hope Your Highness 923 00:39:06,960 --> 00:39:08,600 finds this place inhabitable. 924 00:39:08,760 --> 00:39:09,800 If there’s anything Your Highness wants, 925 00:39:09,800 --> 00:39:10,760 please don’t hesitate to ask. 926 00:39:11,160 --> 00:39:12,760 I like this place. 927 00:39:13,520 --> 00:39:16,360 The Foreign Guests’ Hotel is elegant 928 00:39:16,720 --> 00:39:18,280 and quiet. 929 00:39:18,320 --> 00:39:23,080 I love this refined and quiet atmosphere. 930 00:39:31,360 --> 00:39:33,960 Ambassador Ye, 931 00:39:34,400 --> 00:39:36,080 I’m grateful to you and your two attendants 932 00:39:36,080 --> 00:39:38,560 for your warm reception. 933 00:39:38,560 --> 00:39:41,120 I’m very satisfied with your arrangements. 934 00:39:41,440 --> 00:39:43,400 This is a small gift 935 00:39:43,520 --> 00:39:44,560 to show my respect. 936 00:39:44,880 --> 00:39:46,520 Please accept it. 937 00:39:46,920 --> 00:39:47,960 It’s very kind of Your Highness. 938 00:39:53,200 --> 00:39:54,120 Thank you, Your Highness. 939 00:39:58,520 --> 00:39:59,360 Thank you, Your Highness. 940 00:40:02,240 --> 00:40:03,120 Ambassador Ye, 941 00:40:03,400 --> 00:40:04,880 this is for you. 942 00:40:05,800 --> 00:40:07,520 Thank you, Your Majesty. 943 00:40:12,480 --> 00:40:13,320 Thank you. 944 00:40:27,240 --> 00:40:27,800 Big brother, 945 00:40:28,320 --> 00:40:29,520 what’s the matter with your left hand? 946 00:40:30,880 --> 00:40:32,080 That villainous Li Xuancheng 947 00:40:32,280 --> 00:40:33,200 pinched my arm really hard. 948 00:40:33,440 --> 00:40:34,840 He must have hit an acupoint. 949 00:40:35,360 --> 00:40:36,920 My arm still feels numb. 950 00:40:37,600 --> 00:40:38,080 Big brother, 951 00:40:38,320 --> 00:40:39,560 it’s a good opportunity to make trouble. 952 00:40:41,360 --> 00:40:42,680 I have to warn you two. 953 00:40:43,160 --> 00:40:45,080 Don’t make trouble this time. 954 00:40:46,160 --> 00:40:48,120 This mission involves foreign guests 955 00:40:48,120 --> 00:40:49,320 and concerns the Celestial Empire. 956 00:40:50,040 --> 00:40:51,800 We must take it seriously. 957 00:40:52,080 --> 00:40:53,200 We mustn’t disgrace 958 00:40:53,200 --> 00:40:54,080 the Great Ming Dynasty. 959 00:40:55,120 --> 00:40:55,920 We must behave ourselves. 960 00:40:56,040 --> 00:40:56,600 Let’s go. 961 00:41:14,160 --> 00:41:15,440 -Bravo. –Wonderful. 962 00:41:18,000 --> 00:41:19,080 Brilliant. 963 00:41:28,440 --> 00:41:29,640 Amazing. 964 00:42:17,800 --> 00:42:18,320 Royal Uncle Li. 965 00:42:21,240 --> 00:42:21,600 Your Highness, 966 00:42:22,240 --> 00:42:23,000 would you excuse me for a minute? 60850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.