All language subtitles for The Dark Lord 2018 1080p WEBRip Ep 28

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,140 --> 00:01:34,820 Episode 28 2 00:01:35,160 --> 00:01:37,560 Ye Xiaotian and Xia Yingying 3 00:01:37,920 --> 00:01:40,440 will love each other forever. 4 00:01:47,280 --> 00:01:48,800 It’s beautiful. 5 00:01:50,920 --> 00:01:52,440 It’s fabulous. 6 00:02:11,960 --> 00:02:14,280 That’s the most romantic courtship 7 00:02:14,960 --> 00:02:18,240 that I’ve ever seen and can ever imagine. 8 00:02:19,280 --> 00:02:21,160 I’d surely say yes 9 00:02:21,440 --> 00:02:23,240 if a man proposed to me in that fashion. 10 00:02:25,160 --> 00:02:27,720 Miss, I could do that 11 00:02:28,240 --> 00:02:29,080 if I had that flying thingy. 12 00:02:30,120 --> 00:02:31,640 Stay away from me 13 00:02:31,640 --> 00:02:32,880 if you don’t want to die. 14 00:02:34,160 --> 00:02:36,320 Brother Xiaotian and Sister Yingying are such a lovely couple. 15 00:02:37,000 --> 00:02:38,120 What a lovely couple! 16 00:02:43,080 --> 00:02:43,800 Sister Ning’er, 17 00:02:44,440 --> 00:02:46,080 why are you crying? 18 00:02:51,120 --> 00:02:52,200 Yingying must be 19 00:02:54,200 --> 00:02:55,840 very happy now. 20 00:03:00,640 --> 00:03:01,640 You’re happy. 21 00:03:02,520 --> 00:03:03,440 She’s happy. 22 00:03:05,520 --> 00:03:06,600 So I should 23 00:03:09,480 --> 00:03:10,520 be happy for you. 24 00:03:32,840 --> 00:03:34,560 Brother Xiaotian, I feel so happy. 25 00:03:36,760 --> 00:03:37,600 I love you, Yingying. 26 00:03:39,400 --> 00:03:40,400 Do you love me? 27 00:03:44,200 --> 00:03:45,440 I love you, Xia Yingying. 28 00:03:46,120 --> 00:03:47,080 Do you love me? 29 00:03:47,600 --> 00:03:51,200 -Yes. -Yes. -Yes. 30 00:04:04,120 --> 00:04:05,080 I love you. 31 00:04:11,160 --> 00:04:11,800 Let’s go. 32 00:04:26,160 --> 00:04:26,880 Xia Yingying. 33 00:04:28,720 --> 00:04:29,640 You brat. 34 00:04:30,000 --> 00:04:31,160 Come down here immediately. 35 00:04:32,280 --> 00:04:33,760 That sounded like… My father. 36 00:04:34,520 --> 00:04:35,080 Don’t be afraid. 37 00:04:38,880 --> 00:04:40,240 You silly bastards, 38 00:04:41,320 --> 00:04:42,320 why are you doing nothing about it? 39 00:04:42,320 --> 00:04:44,200 Go bring Yingying down here. 40 00:04:46,760 --> 00:04:48,000 Unruly bastards, 41 00:04:48,880 --> 00:04:50,560 you’re defying my orders now? 42 00:04:52,240 --> 00:04:53,120 Get a move on. 43 00:04:53,880 --> 00:04:55,320 -Hurry up. –Let’s go. 44 00:05:09,120 --> 00:05:09,680 It’s all right. 45 00:05:10,680 --> 00:05:11,520 Be a good girl. 46 00:05:12,000 --> 00:05:13,320 You’d better go back with them now. 47 00:05:14,000 --> 00:05:15,720 Your father will go ballistic 48 00:05:16,400 --> 00:05:18,000 if you disobey him again. 49 00:05:19,000 --> 00:05:20,560 But I’ve just come out with you. 50 00:05:23,640 --> 00:05:24,800 I brought you here today 51 00:05:26,320 --> 00:05:28,520 to show Royal Uncle Li we’re together. 52 00:05:29,920 --> 00:05:31,400 I don’t think 53 00:05:32,040 --> 00:05:33,560 he’ll be thick-skinned enough 54 00:05:33,560 --> 00:05:34,720 to ask your father for your hand. 55 00:05:35,640 --> 00:05:36,720 So I’ll solve the remaining problems 56 00:05:37,680 --> 00:05:39,800 for you one by one. 57 00:05:41,240 --> 00:05:44,080 I’ll go talk to your father tomorrow. 58 00:05:44,920 --> 00:05:47,360 But Royal Uncle’s mansion is heavily guarded. 59 00:05:47,360 --> 00:05:48,400 How are you going to get in? 60 00:05:49,200 --> 00:05:49,960 Silly girl, 61 00:05:50,640 --> 00:05:51,680 do you think your father can continue 62 00:05:52,520 --> 00:05:53,920 staying at Royal Uncle’s mansion without feeling awkward? 63 00:05:55,920 --> 00:05:56,800 You’re right. 64 00:06:01,280 --> 00:06:02,360 Bye for now. 65 00:06:23,360 --> 00:06:24,160 Let’s go. 66 00:06:25,240 --> 00:06:25,800 Uncle, 67 00:06:26,480 --> 00:06:27,360 where shall we go? 68 00:06:27,520 --> 00:06:28,520 Shall we go back to Royal Uncle’s mansion? 69 00:06:29,000 --> 00:06:30,200 Spineless bastard, 70 00:06:30,440 --> 00:06:31,680 why should we go to Royal Uncle’s mansion? 71 00:06:32,880 --> 00:06:33,720 Let’s go find an inn. 72 00:06:41,880 --> 00:06:42,280 Um… 73 00:06:45,760 --> 00:06:46,360 Follow them. 74 00:06:46,360 --> 00:06:46,800 Yes. 75 00:07:09,520 --> 00:07:10,400 What happened to you? 76 00:07:19,720 --> 00:07:21,040 Thanks to that darned Ye Xiaotian, 77 00:07:21,520 --> 00:07:22,680 I got severely punished by my father. 78 00:07:22,680 --> 00:07:24,080 He almost broke my leg. 79 00:07:27,960 --> 00:07:28,680 Your Highness, 80 00:07:29,960 --> 00:07:31,240 I heard about what happened tonight. 81 00:07:31,680 --> 00:07:33,000 There are plenty of other fish in the sea. 82 00:07:34,440 --> 00:07:35,920 With Your Highness’s excellent character, 83 00:07:35,920 --> 00:07:36,960 good looks and high social status, 84 00:07:37,160 --> 00:07:39,120 Your Highness can have any woman. 85 00:07:39,320 --> 00:07:41,040 Why would Your Highness 86 00:07:41,040 --> 00:07:42,160 upset yourself about that girl? 87 00:07:43,680 --> 00:07:44,520 Don’t be ridiculous. 88 00:07:44,760 --> 00:07:46,040 I’m His Majesty’s uncle. 89 00:07:46,800 --> 00:07:47,320 Why would I 90 00:07:47,320 --> 00:07:49,120 upset myself about a girl? 91 00:07:49,440 --> 00:07:52,360 Ye Xiaotian humiliated me 92 00:07:52,360 --> 00:07:53,440 so audaciously, 93 00:07:53,440 --> 00:07:55,880 I must get even with him. 94 00:08:00,680 --> 00:08:01,400 Does Your Highness 95 00:08:01,880 --> 00:08:03,200 know Ye Xiaotian’s 96 00:08:03,200 --> 00:08:04,080 past history? 97 00:08:05,640 --> 00:08:06,320 What past history? 98 00:08:06,920 --> 00:08:08,800 After that charity auction I had him investigated 99 00:08:09,400 --> 00:08:11,040 and found that he used to be a minor official, 100 00:08:11,040 --> 00:08:12,680 a Judicial Clerk, in Guizhou. 101 00:08:14,040 --> 00:08:15,600 He was escorted to the Capital City for conviction 102 00:08:15,840 --> 00:08:17,120 on account of violating the official dress code. 103 00:08:17,760 --> 00:08:19,240 He was supposed to be imprisoned, 104 00:08:19,400 --> 00:08:20,720 but he got out 105 00:08:20,720 --> 00:08:21,760 by pulling strings, 106 00:08:22,120 --> 00:08:24,080 and then he made trouble for us. 107 00:08:25,640 --> 00:08:26,800 Is that true? 108 00:08:29,480 --> 00:08:30,760 We can make full use of it 109 00:08:31,560 --> 00:08:32,790 for our own ends. 110 00:08:34,080 --> 00:08:35,120 It’s too late. 111 00:08:38,550 --> 00:08:40,520 The Prime Minister is critically ill, 112 00:08:41,080 --> 00:08:42,840 and the Imperial Court is looking for a new Prime Minister. 113 00:08:43,030 --> 00:08:44,880 All the academicians are preoccupied with it. 114 00:08:44,880 --> 00:08:46,680 Who’d pay attention to this trifle? 115 00:08:47,280 --> 00:08:48,160 Besides, Ye Xiaotian pulled strings 116 00:08:48,160 --> 00:08:50,440 with Minister Qiao of the Ministry of War. 117 00:08:52,520 --> 00:08:54,040 He’ll be granted amnesty in a few days. 118 00:08:54,840 --> 00:08:56,440 So Ye Xiaotian will be granted amnesty 119 00:08:56,440 --> 00:08:58,080 and released from prison in a few days. 120 00:08:58,920 --> 00:08:59,680 This is preposterous! 121 00:09:03,360 --> 00:09:04,040 Your Highness, 122 00:09:05,360 --> 00:09:07,240 we won’t be able to deal with Ye Xiaotian 123 00:09:08,400 --> 00:09:10,160 once he returns to Guizhou. 124 00:09:11,720 --> 00:09:12,840 But we’ll have plenty of means to punish him 125 00:09:12,840 --> 00:09:13,800 if we figure out a way 126 00:09:14,000 --> 00:09:15,520 to hold him back in the Capital City. 127 00:09:17,280 --> 00:09:17,920 Yeah. 128 00:09:21,320 --> 00:09:22,360 Trust me, 129 00:09:22,360 --> 00:09:23,600 the problem will be solved 130 00:09:23,600 --> 00:09:24,880 once that man is taken out of the picture. 131 00:09:30,520 --> 00:09:31,520 Is this plan going to work? 132 00:09:32,400 --> 00:09:32,960 Your Highness, 133 00:09:33,320 --> 00:09:34,880 I can safely say 134 00:09:35,400 --> 00:09:36,800 that it might be hard 135 00:09:36,800 --> 00:09:37,880 if he were a prefect of the fifth rank. 136 00:09:38,600 --> 00:09:40,120 But since he’s just a minor official, 137 00:09:41,320 --> 00:09:42,320 nobody dare disobey 138 00:09:42,480 --> 00:09:43,760 Your Highness’s wish if Your Highness 139 00:09:44,280 --> 00:09:46,040 tells them to hold him back in the Capital City. 140 00:09:49,200 --> 00:09:50,040 It’s settled, then. 141 00:09:50,880 --> 00:09:51,360 Come on. 142 00:10:06,920 --> 00:10:08,280 As decreed by the Minister of Punishments, 143 00:10:08,280 --> 00:10:09,320 you’re pardoned. 144 00:10:12,400 --> 00:10:12,880 I… 145 00:10:13,240 --> 00:10:14,680 I… I’m pardoned? 146 00:10:15,000 --> 00:10:16,200 Yes, you’re pardoned. 147 00:10:16,200 --> 00:10:16,680 Yes. 148 00:10:17,600 --> 00:10:18,480 I’m free to go? 149 00:10:18,960 --> 00:10:19,720 Yes. 150 00:10:20,560 --> 00:10:21,360 But my younger brother… 151 00:10:21,600 --> 00:10:23,200 Cut it out. Get out of here right now. 152 00:10:30,000 --> 00:10:30,680 What a shame! 153 00:10:31,240 --> 00:10:32,160 What a shame! 154 00:10:32,400 --> 00:10:33,320 Yeah. 155 00:10:33,400 --> 00:10:34,240 Brother Feng, 156 00:10:34,400 --> 00:10:36,960 we can no longer follow 157 00:10:37,240 --> 00:10:39,000 this complicated family drama. 158 00:10:39,560 --> 00:10:41,400 Those two pretty girls 159 00:10:41,400 --> 00:10:43,040 won’t come here again. 160 00:10:50,880 --> 00:10:51,440 Xiaotian, 161 00:10:51,800 --> 00:10:53,440 I kept my promise 162 00:10:53,440 --> 00:10:54,800 and persuaded my father to speak up for you, 163 00:10:54,800 --> 00:10:56,120 and now your case is closed. 164 00:10:56,400 --> 00:10:56,920 Really? 165 00:10:57,360 --> 00:10:58,320 Why would I lie to you? 166 00:10:58,840 --> 00:11:00,520 Your pardon must have been delivered to the prison by now. 167 00:11:02,640 --> 00:11:03,640 What happened to my big brother? 168 00:11:05,400 --> 00:11:06,800 Since he could serve your sentence for you, 169 00:11:06,800 --> 00:11:08,440 surely he could be released from prison in place of you. 170 00:11:09,880 --> 00:11:10,680 I take it 171 00:11:10,920 --> 00:11:11,520 that I can finally go home 172 00:11:11,520 --> 00:11:12,680 in an aboveboard manner? 173 00:11:14,520 --> 00:11:15,440 Thank you so much. Brother Qiao. 174 00:11:16,640 --> 00:11:17,360 But my priority now 175 00:11:18,360 --> 00:11:19,640 is to get Yingying back. 176 00:11:21,720 --> 00:11:22,320 Brother, 177 00:11:23,080 --> 00:11:24,880 this time we’re ready 178 00:11:25,160 --> 00:11:26,160 to follow your instruction, whether it is 179 00:11:26,320 --> 00:11:28,120 to try peaceful means before resorting to force, or vice versa, 180 00:11:28,480 --> 00:11:29,560 whether you want us to poison dogs or people. 181 00:11:29,800 --> 00:11:30,280 We’re ready. 182 00:11:30,560 --> 00:11:31,160 Good. 183 00:11:33,920 --> 00:11:35,280 I wish you a speedy success. 184 00:11:36,680 --> 00:11:37,440 Thank you. Brother Qiao. 185 00:11:38,200 --> 00:11:38,800 Let’s hit the road. 186 00:11:56,440 --> 00:11:57,040 Miss Zhan, 187 00:11:57,400 --> 00:11:58,040 good morning. 188 00:12:00,120 --> 00:12:01,080 Good morning. Brother Qiao. 189 00:12:01,600 --> 00:12:02,800 You got up so early. Miss Zhan. 190 00:12:03,720 --> 00:12:04,920 Did you watch the lanterns last night? 191 00:12:07,040 --> 00:12:07,560 Yes. 192 00:12:08,240 --> 00:12:09,760 Did you enjoy yourself? 193 00:12:11,400 --> 00:12:13,360 I’m not sure. I left quite early. 194 00:12:15,440 --> 00:12:17,120 We didn’t come back until 1 a.m. 195 00:12:20,680 --> 00:12:21,880 Did you make this, Miss Zhan? 196 00:12:22,800 --> 00:12:24,120 It’s a man’s robe. 197 00:12:26,600 --> 00:12:27,760 You made it for Xiaotian, right? 198 00:12:28,920 --> 00:12:30,040 No, of course not. 199 00:12:30,720 --> 00:12:31,760 I made it for fun. 200 00:12:32,600 --> 00:12:33,880 Miss Zhan, you’re so skillful in… 201 00:12:40,320 --> 00:12:41,040 Miss Zhan, 202 00:12:41,560 --> 00:12:42,600 I have to advise you again 203 00:12:43,040 --> 00:12:45,360 that marriage concerns a person’s lifetime happiness. 204 00:12:46,160 --> 00:12:47,920 Perhaps Brother Ye could marry you both. 205 00:12:48,320 --> 00:12:49,240 In this way neither you nor Yingying shall be grieved. 206 00:12:49,640 --> 00:12:51,160 Women are all the same, right? 207 00:12:53,560 --> 00:12:54,240 Brother Qiao, 208 00:12:55,560 --> 00:12:56,680 you may believe 209 00:12:56,680 --> 00:12:58,320 women are all the same, 210 00:12:59,160 --> 00:12:59,920 but I’m determined 211 00:13:00,280 --> 00:13:02,120 to be different from other women. 212 00:13:02,560 --> 00:13:04,000 Why would you make things difficult for yourself? 213 00:13:09,520 --> 00:13:12,040 He and Yingying are devoted to each other, 214 00:13:13,320 --> 00:13:14,680 so I’d rather die alone 215 00:13:15,520 --> 00:13:17,680 than be 216 00:13:17,680 --> 00:13:18,960 a third wheel in their marriage. 217 00:13:21,680 --> 00:13:22,640 That’s who I am. 218 00:13:23,480 --> 00:13:25,640 That’s the way I am. 219 00:13:27,440 --> 00:13:29,000 If you know your love is unrequited, 220 00:13:29,680 --> 00:13:30,120 why did you… 221 00:13:30,120 --> 00:13:30,840 Brother Qiao, 222 00:13:32,880 --> 00:13:33,560 tell you what, 223 00:13:35,000 --> 00:13:36,160 I’m happy 224 00:13:37,360 --> 00:13:38,320 when I see him happy. 225 00:13:40,280 --> 00:13:41,040 I don’t know how to explain it, 226 00:13:42,440 --> 00:13:44,200 but I just want to do something 227 00:13:46,080 --> 00:13:47,240 to make him happy. 228 00:13:49,960 --> 00:13:53,280 I wish them well. 229 00:13:56,240 --> 00:13:59,160 Sometimes it’s better to let go than to hold on. 230 00:14:00,360 --> 00:14:02,160 Miss Zhan, you love him so much. 231 00:14:03,480 --> 00:14:04,360 I’m impressed. 232 00:14:18,940 --> 00:14:20,500 Peach Leaf Inn 233 00:14:22,800 --> 00:14:23,400 Hello, 234 00:14:23,960 --> 00:14:24,520 I’d like to… 235 00:14:24,520 --> 00:14:25,840 Sorry, sir. 236 00:14:25,840 --> 00:14:26,800 We’ve been booked out. 237 00:14:27,000 --> 00:14:28,840 Why don’t you try another inn? 238 00:14:29,000 --> 00:14:30,200 May I ask you about something? 239 00:14:31,400 --> 00:14:32,400 Was it a family surnamed Xia 240 00:14:32,560 --> 00:14:34,240 who booked out all your rooms? 241 00:14:34,520 --> 00:14:35,120 Yeah. 242 00:14:36,560 --> 00:14:37,080 Thank you. 243 00:14:38,160 --> 00:14:39,000 Sir, 244 00:14:39,440 --> 00:14:40,560 that family is a bit scary. 245 00:14:40,960 --> 00:14:41,960 Do take care of yourself. 246 00:14:43,480 --> 00:14:44,040 Don’t worry. 247 00:14:44,440 --> 00:14:45,440 They know me. 248 00:14:45,440 --> 00:14:46,120 Good. 249 00:14:50,840 --> 00:14:51,440 Where’s Yingying? 250 00:14:52,720 --> 00:14:53,240 Yingying? 251 00:14:53,920 --> 00:14:55,000 She’s still in bed. 252 00:14:57,040 --> 00:14:57,800 That girl 253 00:14:58,920 --> 00:14:59,840 is so heartless. 254 00:15:01,560 --> 00:15:02,160 Uncle, 255 00:15:02,960 --> 00:15:04,200 are you sure that Ye Xiaotian 256 00:15:04,800 --> 00:15:05,920 will show up? 257 00:15:06,360 --> 00:15:07,240 Yes. 258 00:15:08,680 --> 00:15:09,480 That lad 259 00:15:10,520 --> 00:15:13,120 is just like a monkey, 260 00:15:13,840 --> 00:15:15,120 a cunning monkey. 261 00:16:03,920 --> 00:16:04,600 All right. 262 00:16:04,880 --> 00:16:05,920 Wait here for me, guys. 263 00:16:06,120 --> 00:16:07,280 I shall go in there alone. 264 00:16:07,440 --> 00:16:08,040 Brother, 265 00:16:08,400 --> 00:16:10,200 the people in there look malicious. 266 00:16:10,560 --> 00:16:11,520 Let me go there with you. 267 00:16:12,160 --> 00:16:12,840 No, thanks. 268 00:16:13,200 --> 00:16:14,360 They’re my kin. 269 00:16:14,640 --> 00:16:15,560 They’re not going to harm me. 270 00:16:15,920 --> 00:16:17,240 Brother, I don’t think so. 271 00:16:17,240 --> 00:16:18,440 The Xia family is rude and aggressive. 272 00:16:18,680 --> 00:16:19,960 Take Yunfei with you. 273 00:16:20,080 --> 00:16:20,640 Yeah. 274 00:16:20,640 --> 00:16:21,280 That won’t be necessary. 275 00:16:21,280 --> 00:16:22,040 No one needs to come with me. 276 00:16:22,960 --> 00:16:25,000 I’m the Xia family’s son-in-law. 277 00:16:25,440 --> 00:16:26,880 They’re not going to beat me up, are they? 278 00:16:27,120 --> 00:16:27,800 Don’t be so sure. 279 00:16:28,440 --> 00:16:29,080 Come on. 280 00:16:30,520 --> 00:16:31,160 Brother. 281 00:16:31,720 --> 00:16:32,280 Brother. 282 00:17:33,320 --> 00:17:34,160 Good morning, 283 00:17:35,400 --> 00:17:36,240 dear brothers-in-law. 284 00:17:38,520 --> 00:17:39,840 This courtyard is too small 285 00:17:40,760 --> 00:17:43,960 for you to work out with rocks. 286 00:17:44,240 --> 00:17:45,080 They’re too heavy. 287 00:17:45,600 --> 00:17:46,960 If they should hurt yourself 288 00:17:47,080 --> 00:17:48,280 or other people, 289 00:17:48,280 --> 00:17:50,320 it would be too bad, wouldn’t it? 290 00:18:10,440 --> 00:18:11,080 Hold it. 291 00:18:11,840 --> 00:18:13,240 Don’t disgrace the Xia family. 292 00:18:13,920 --> 00:18:14,720 My feet hurt. 293 00:18:17,880 --> 00:18:19,120 Ouch! 294 00:18:20,080 --> 00:18:21,000 Ouch! Brother. 295 00:18:21,040 --> 00:18:21,560 Brother. 296 00:18:21,920 --> 00:18:23,400 Hurry, Brother. Let’s take you to the doctor. 297 00:18:23,400 --> 00:18:23,920 Come on. Hurry up. 298 00:18:24,080 --> 00:18:25,040 Take care. 299 00:19:00,160 --> 00:19:00,760 Uncle Xia. 300 00:19:01,320 --> 00:19:02,200 Ye Xiaotian, 301 00:19:03,800 --> 00:19:04,600 you’re such a capable man. 302 00:19:05,440 --> 00:19:07,200 You discouraged distinguished Royal Uncle Li 303 00:19:07,800 --> 00:19:10,520 with a small trick. 304 00:19:11,520 --> 00:19:12,920 I’m not a very capable man. 305 00:19:13,920 --> 00:19:16,000 I was just playing chess. 306 00:19:16,160 --> 00:19:17,880 The pieces restrict each other. 307 00:19:19,600 --> 00:19:22,240 Royal Uncle Li was more scrupulous 308 00:19:22,240 --> 00:19:23,680 because he had more constraints. 309 00:19:25,160 --> 00:19:26,600 Did you take that as a compliment? 310 00:19:27,600 --> 00:19:28,320 Just tell me. 311 00:19:29,280 --> 00:19:31,840 What will it take to get you to stop harassing Yingying? 312 00:19:35,320 --> 00:19:35,840 Uncle Xia, 313 00:19:37,720 --> 00:19:38,800 I’m in love with Yingying. 314 00:19:40,240 --> 00:19:41,160 You want to get promoted? 315 00:19:42,320 --> 00:19:43,360 The Xia family will see to it 316 00:19:44,320 --> 00:19:45,200 that you get promoted to the fifth rank 317 00:19:45,920 --> 00:19:47,400 in two decades. 318 00:19:47,800 --> 00:19:48,480 What do you think? 319 00:19:49,320 --> 00:19:50,320 I’m in love with Yingying. 320 00:19:51,920 --> 00:19:52,600 You want money? 321 00:19:53,760 --> 00:19:56,160 I can give you 10,000 taels of gold. 322 00:19:57,760 --> 00:19:58,760 I’m in love with Yingying. 323 00:20:01,320 --> 00:20:02,320 You’re fond of beauties? 324 00:20:03,840 --> 00:20:04,600 All right. 325 00:20:04,800 --> 00:20:08,280 What if I give you ten beautiful girls as a gift? 326 00:20:09,040 --> 00:20:09,840 I’m in love with Yingying. 327 00:20:11,600 --> 00:20:13,840 You love getting yourself killed! 328 00:20:20,080 --> 00:20:22,320 I know what you’re worried about. 329 00:20:22,840 --> 00:20:24,240 But who can tell what will happen 330 00:20:24,920 --> 00:20:26,440 in the future? 331 00:20:29,560 --> 00:20:31,600 You mean I should bet on your word 332 00:20:31,600 --> 00:20:32,920 with my daughter’s 333 00:20:33,760 --> 00:20:35,480 lifetime happiness? 334 00:20:39,720 --> 00:20:40,440 Give me three years, OK? 335 00:20:42,080 --> 00:20:43,280 Give me three years. 336 00:20:44,160 --> 00:20:45,680 If I can’t solve the problem 337 00:20:46,040 --> 00:20:47,440 in three years, 338 00:20:49,160 --> 00:20:50,880 I’ll never see Yingying again. 339 00:20:52,080 --> 00:20:53,080 A promise is a promise. 340 00:20:54,080 --> 00:20:55,040 I’ll keep my promise. 341 00:20:58,160 --> 00:20:58,840 Brother Xiaotian. 342 00:22:04,200 --> 00:22:05,200 Hurry up. 343 00:22:05,200 --> 00:22:06,360 Slow down. Slow down. 344 00:22:06,360 --> 00:22:07,000 Hurry up. 345 00:22:07,680 --> 00:22:08,960 Am I daydreaming? 346 00:22:09,480 --> 00:22:11,240 You offered to go home with me, 347 00:22:11,640 --> 00:22:12,960 and you bought so many presents. 348 00:22:14,080 --> 00:22:15,280 Am I not pretty enough to be your girlfriend? 349 00:22:16,120 --> 00:22:17,280 Are you kidding me, Miss Xia? 350 00:22:20,280 --> 00:22:21,520 OK. 351 00:22:22,400 --> 00:22:24,480 Xia Yingying, you’re the most beautiful creature 352 00:22:24,480 --> 00:22:26,760 I’ve ever beheld. 353 00:22:27,320 --> 00:22:27,920 All right? 354 00:22:28,320 --> 00:22:29,480 I’m embarrassed, too, OK? 355 00:22:29,680 --> 00:22:31,040 As a young lady, I’m not supposed 356 00:22:31,040 --> 00:22:32,440 to come here to visit your father. 357 00:22:32,960 --> 00:22:34,000 But I have to show my father 358 00:22:34,160 --> 00:22:36,040 how determined I am, right? 359 00:22:36,760 --> 00:22:38,040 I’m so proud of you. 360 00:22:39,720 --> 00:22:40,240 Let’s go. 361 00:22:40,840 --> 00:22:41,840 Stop mussing my hair. 362 00:22:43,120 --> 00:22:44,520 What a capricious girl! 363 00:22:45,000 --> 00:22:46,000 Let me fix it for you. 364 00:22:46,440 --> 00:22:47,400 Stop talking nonsense. 365 00:22:48,400 --> 00:22:50,480 Your brother is back, you said? 366 00:22:50,800 --> 00:22:52,320 And you were serving his sentence for him? 367 00:22:52,320 --> 00:22:53,360 Where did he go, then? 368 00:22:55,760 --> 00:22:57,240 He… He didn’t tell me 369 00:22:57,240 --> 00:22:58,200 where he was going. 370 00:22:58,360 --> 00:22:58,960 You… 371 00:22:58,960 --> 00:23:00,760 I was afraid that you might be worried, 372 00:23:01,640 --> 00:23:04,120 so I came home in advance. 373 00:23:05,720 --> 00:23:07,840 Why… Why are you talking all this nonsense? 374 00:23:08,480 --> 00:23:09,440 Tell me the truth. 375 00:23:09,560 --> 00:23:11,240 You’ve got daring, haven’t you? 376 00:23:11,560 --> 00:23:12,880 You dare stay out all night now, huh? 377 00:23:13,120 --> 00:23:14,520 You’ve picked up bad habits. 378 00:23:15,240 --> 00:23:16,080 Stop it. 379 00:23:16,080 --> 00:23:17,040 Father is here. 380 00:23:18,120 --> 00:23:18,760 Beat him. 381 00:23:19,760 --> 00:23:20,960 Give him a good beating. 382 00:23:21,280 --> 00:23:23,120 He needs to be taught a lesson. 383 00:23:25,040 --> 00:23:26,480 You good-for-nothing! 384 00:23:26,840 --> 00:23:29,240 You’d put my mind at rest 385 00:23:29,840 --> 00:23:31,240 if you were half as capable as your brother. 386 00:23:31,800 --> 00:23:32,720 My good daughter-in-law, 387 00:23:32,720 --> 00:23:33,720 give him a good beating. 388 00:23:34,760 --> 00:23:35,480 Hi. Sister-in-law, 389 00:23:35,920 --> 00:23:37,160 you’re lecturing your husband again? 390 00:23:39,040 --> 00:23:39,760 Brother. 391 00:23:40,120 --> 00:23:40,920 Xiaotian. 392 00:23:41,440 --> 00:23:43,360 Father, I’m home. 393 00:23:43,560 --> 00:23:44,840 You’re finally home. 394 00:23:45,160 --> 00:23:46,240 Yeah. 395 00:23:46,320 --> 00:23:47,280 Have a good look at me. 396 00:23:47,280 --> 00:23:48,320 He’s really back? 397 00:23:48,760 --> 00:23:50,560 I told you he’s back, but you wouldn’t believe me. 398 00:23:51,560 --> 00:23:54,400 Father, I came home to see you 399 00:23:54,400 --> 00:23:56,120 a few days ago, actually. 400 00:23:56,120 --> 00:23:57,880 But I disguised myself as my brother. 401 00:23:58,160 --> 00:23:58,960 You didn’t notice it. 402 00:24:01,640 --> 00:24:02,240 Um, 403 00:24:02,640 --> 00:24:03,200 who’s… 404 00:24:03,200 --> 00:24:04,160 Who’s this young lady? 405 00:24:07,440 --> 00:24:09,600 Hello. Uncle Ye. Hello, Mrs. Ye. 406 00:24:11,960 --> 00:24:14,040 Hello, Brother Ye. Hello, everyone. 407 00:24:14,840 --> 00:24:15,480 Hello. 408 00:24:19,600 --> 00:24:20,080 Wonderful. 409 00:24:21,040 --> 00:24:21,520 Wonderful. 410 00:24:24,880 --> 00:24:25,680 Miss Xia, 411 00:24:25,680 --> 00:24:27,960 our place must be too small for your liking. Please excuse us. 412 00:24:27,960 --> 00:24:28,520 Not at all. 413 00:24:28,920 --> 00:24:29,800 It’s all right. Sister-in-law. 414 00:24:30,600 --> 00:24:31,320 Xiaotian, 415 00:24:31,880 --> 00:24:32,960 you should have told us 416 00:24:33,360 --> 00:24:35,520 about your imprisonment. 417 00:24:36,280 --> 00:24:37,120 You should know 418 00:24:37,640 --> 00:24:38,840 that your family 419 00:24:38,840 --> 00:24:41,400 share weal and woe with you readily. 420 00:24:43,760 --> 00:24:44,240 Father, 421 00:24:45,000 --> 00:24:45,840 I was afraid 422 00:24:46,440 --> 00:24:48,040 that you’d be worried sick about me. 423 00:24:48,760 --> 00:24:49,480 Xiaotian, 424 00:24:50,040 --> 00:24:51,800 is your case closed now? 425 00:24:52,280 --> 00:24:53,920 Yes, it’s settled. 426 00:24:54,480 --> 00:24:55,480 Otherwise 427 00:24:55,720 --> 00:24:57,000 my brother would be serving time 428 00:24:57,400 --> 00:24:59,360 behind the bars in place of me, 429 00:24:59,440 --> 00:25:00,600 even if I’d got out, right? 430 00:25:03,120 --> 00:25:03,720 What a relief! 431 00:25:03,760 --> 00:25:05,440 I’m so glad that it’s settled. 432 00:25:06,280 --> 00:25:08,880 Alas, even the official circles could be perilous. 433 00:25:10,160 --> 00:25:10,720 Xiaotian, 434 00:25:11,600 --> 00:25:12,600 do you have any plans 435 00:25:13,720 --> 00:25:14,720 for the future? 436 00:25:15,320 --> 00:25:15,960 Father, 437 00:25:17,320 --> 00:25:19,400 I’ve got a bunch of friends with me, 438 00:25:19,600 --> 00:25:21,640 so I have to put up in the inn for the moment. 439 00:25:21,640 --> 00:25:23,400 Our house is hardly big enough to accommodate us all. 440 00:25:24,320 --> 00:25:26,360 Besides, since the Imperial Court 441 00:25:26,360 --> 00:25:27,800 has issued my pardon, 442 00:25:28,320 --> 00:25:30,400 I guess I’ll be reinstated in office very soon. 443 00:25:31,160 --> 00:25:33,280 So I’m afraid I’ll have to go back to Hu County 444 00:25:33,800 --> 00:25:35,280 when the reinstatement order comes. 445 00:25:38,600 --> 00:25:39,440 All right. 446 00:25:40,680 --> 00:25:42,320 But don’t worry, Father. 447 00:25:43,200 --> 00:25:45,080 I’ll come and visit you from time to time. 448 00:25:46,800 --> 00:25:47,400 Xiaotian, 449 00:25:48,840 --> 00:25:51,600 what official position did you just say 450 00:25:52,080 --> 00:25:53,280 Miss Xia’s father occupies? 451 00:25:53,520 --> 00:25:54,640 It’s called… Minority Headman. 452 00:25:55,200 --> 00:25:56,400 Is it a high position? 453 00:25:57,160 --> 00:25:57,920 Yeah. 454 00:25:59,720 --> 00:26:01,960 Is it a high position? 455 00:26:03,120 --> 00:26:04,160 That’s a difficult question. 456 00:26:04,840 --> 00:26:07,000 But he’s the ruler 457 00:26:07,200 --> 00:26:08,760 of all the people in his jurisdiction. 458 00:26:09,280 --> 00:26:11,360 As you see, even our Prime Minister 459 00:26:12,120 --> 00:26:13,440 had to be appointed to that office, 460 00:26:13,880 --> 00:26:16,120 but a Minority Headman is a local overlord, 461 00:26:16,360 --> 00:26:18,480 and it’s hereditary. 462 00:26:18,920 --> 00:26:20,560 His jurisdiction would remain his 463 00:26:20,880 --> 00:26:22,960 despite a change of dynasty. 464 00:26:26,520 --> 00:26:27,520 That sounds amazing. 465 00:26:31,280 --> 00:26:32,600 I couldn’t stay in prison 466 00:26:32,840 --> 00:26:34,520 last night, 467 00:26:34,640 --> 00:26:35,480 because if I had done that, 468 00:26:35,480 --> 00:26:36,760 I’d have lost 469 00:26:36,840 --> 00:26:38,080 my beautiful girlfriend. 470 00:26:38,960 --> 00:26:39,800 Yeah. 471 00:26:41,120 --> 00:26:42,080 This girlfriend looks very pretty. 472 00:26:42,200 --> 00:26:42,840 Oops, I mean 473 00:26:43,480 --> 00:26:45,280 Miss Xia is beautiful. 474 00:26:46,200 --> 00:26:47,320 She’s so pretty. 475 00:26:48,000 --> 00:26:49,520 Uncle Xia, look, 476 00:26:49,520 --> 00:26:50,720 here’s my gift for you. 477 00:26:52,440 --> 00:26:53,400 Well, Mrs. Xia, 478 00:26:53,520 --> 00:26:54,680 I bought this for you. 479 00:26:54,800 --> 00:26:56,120 I didn’t know your preferences, 480 00:26:56,480 --> 00:26:57,760 so I chose the most expensive one. 481 00:26:58,840 --> 00:26:59,560 The most expensive one? 482 00:27:00,000 --> 00:27:01,440 I’m sure I’ll love it. 483 00:27:03,280 --> 00:27:03,960 What an excellent choice! 484 00:27:05,200 --> 00:27:06,120 It’s too precious. 485 00:27:06,960 --> 00:27:07,720 It’s so beautiful. 486 00:27:08,240 --> 00:27:09,600 Help me with it, my dear. Come on. 487 00:27:13,520 --> 00:27:14,200 Xiaotian, 488 00:27:15,080 --> 00:27:17,840 this young lady is adorably candid and pure. 489 00:27:20,440 --> 00:27:21,640 Father, how do I look? 490 00:27:21,960 --> 00:27:22,760 You look beautiful. 491 00:27:23,120 --> 00:27:23,720 Beautiful. 492 00:27:28,880 --> 00:27:29,560 Very beautiful. 493 00:27:38,320 --> 00:27:38,960 Brother Xiaotian, 494 00:27:39,720 --> 00:27:40,920 I don’t want to go home. 495 00:27:43,080 --> 00:27:43,880 Silly girl, 496 00:27:44,680 --> 00:27:46,120 I know you don’t. 497 00:27:47,000 --> 00:27:50,440 Look, it must have been embarrassing for your father, 498 00:27:51,120 --> 00:27:53,600 as he was first warmly received by Royal Uncle Li 499 00:27:54,240 --> 00:27:56,160 and then had to see him publicly disgraced. 500 00:27:57,160 --> 00:27:59,440 But he flattered himself that I liked him. 501 00:28:00,080 --> 00:28:01,760 Why would I have to indulge him? 502 00:28:04,000 --> 00:28:04,640 OK. 503 00:28:05,040 --> 00:28:06,320 Let’s leave Royal Uncle Li aside. 504 00:28:07,200 --> 00:28:10,680 Your father dislikes me for now, right? 505 00:28:11,760 --> 00:28:13,400 But after all, 506 00:28:13,720 --> 00:28:14,760 he’s your father 507 00:28:15,080 --> 00:28:16,040 and my future father-in-law. 508 00:28:16,720 --> 00:28:18,960 So we can’t stand against him. 509 00:28:19,240 --> 00:28:20,680 But I don’t want to go back. 510 00:28:23,920 --> 00:28:27,480 Be a good girl and stay at home waiting for me. 511 00:28:28,360 --> 00:28:30,480 I promise you I’ll go all out 512 00:28:30,880 --> 00:28:33,160 to solve all my problems as soon as possible. 513 00:28:36,640 --> 00:28:37,200 Oh, right. 514 00:28:37,680 --> 00:28:39,720 I’ve talked to my father, 515 00:28:40,120 --> 00:28:41,000 and he’s agreed to move 516 00:28:41,680 --> 00:28:43,400 all the family to Hu County 517 00:28:43,720 --> 00:28:45,120 as soon as I gain a firm foothold there. 518 00:28:45,360 --> 00:28:47,840 Then we’ll be able 519 00:28:47,840 --> 00:28:50,360 to stay together forever. 520 00:28:51,480 --> 00:28:52,720 Then I’ll take you with me 521 00:28:52,880 --> 00:28:54,800 whenever I go, 522 00:28:54,800 --> 00:28:56,600 even if I’ve bored you to death. 523 00:28:58,080 --> 00:28:58,840 All right. 524 00:28:59,560 --> 00:29:01,760 Do come to see me when you’re free. 525 00:29:02,480 --> 00:29:03,160 Wrong. 526 00:29:03,480 --> 00:29:05,160 I will come to take you home. 527 00:29:15,960 --> 00:29:16,760 Sister Ning’er. 528 00:29:18,200 --> 00:29:18,840 Well. 529 00:29:21,160 --> 00:29:22,320 I don’t know what to say 530 00:29:23,480 --> 00:29:24,840 or what to do, 531 00:29:25,560 --> 00:29:27,640 but I must thank you for everything you did for me. 532 00:29:31,720 --> 00:29:32,560 It’s nothing. 533 00:29:33,520 --> 00:29:36,040 Xiaotian and I are sworn buddies. 534 00:29:38,160 --> 00:29:38,760 I’ve got to go. 535 00:29:49,440 --> 00:29:49,960 Let’s go. 536 00:29:50,640 --> 00:29:52,640 -Let’s go. -Let’s go. 537 00:30:32,120 --> 00:30:33,800 Why did you buy all this stuff? 538 00:30:34,160 --> 00:30:34,680 Are we visiting a grave? 539 00:30:35,960 --> 00:30:36,720 What nonsense.! 540 00:30:37,160 --> 00:30:38,400 Last time you asked me 541 00:30:38,400 --> 00:30:39,600 to implore those rich young ladies 542 00:30:39,640 --> 00:30:41,160 to grace your charity auction with their presence. 543 00:30:41,440 --> 00:30:42,480 Why are you being a miser 544 00:30:42,800 --> 00:30:44,280 and begrudging a few gifts for them? 545 00:30:44,280 --> 00:30:45,200 I’m not being a miser. 546 00:30:46,120 --> 00:30:47,720 I just think you should have asked 547 00:30:47,720 --> 00:30:48,680 Luo Daheng to do this. 548 00:30:49,000 --> 00:30:49,840 That chubby fellow 549 00:30:50,120 --> 00:30:51,360 needs to lose a few pounds badly. 550 00:30:52,000 --> 00:30:53,400 Was it Luo Daheng who turned to me for help last time? 551 00:30:53,600 --> 00:30:54,480 It was you, OK? 552 00:30:55,480 --> 00:30:57,120 You often call yourself a great buddy, 553 00:30:57,720 --> 00:30:59,480 and now you’re whining about a trifle. 554 00:31:04,360 --> 00:31:05,520 Isn’t that Xiaotian? 555 00:31:06,240 --> 00:31:07,640 He’s got himself another girlfriend? 556 00:31:08,160 --> 00:31:09,200 I’m impressed. 557 00:31:09,920 --> 00:31:11,080 Xiaotian. Xiaotian. 558 00:31:11,800 --> 00:31:12,440 Xiaotian. 559 00:31:12,920 --> 00:31:13,720 Sister-in-law. 560 00:31:14,400 --> 00:31:15,360 You’re doing grocery shopping? 561 00:31:16,920 --> 00:31:19,640 Xiaotian, who is this young lady? 562 00:31:20,600 --> 00:31:23,000 She’s Miss Zhan from the Minority Headman’s family in Shiqian. 563 00:31:23,880 --> 00:31:25,360 A Minority Headman’s daughter? 564 00:31:26,560 --> 00:31:27,160 Hello, Mrs. Ye. 565 00:31:27,720 --> 00:31:28,360 Hello, Miss Zhan. 566 00:31:29,520 --> 00:31:30,240 Sister-in-law, 567 00:31:30,800 --> 00:31:31,840 it’s not what you’re thinking. 568 00:31:31,840 --> 00:31:33,280 Our relationship isn’t of that nature. 569 00:31:34,920 --> 00:31:35,800 I see. 570 00:31:36,200 --> 00:31:37,640 It’s not of that nature, 571 00:31:37,640 --> 00:31:38,880 but we can invite her home for tea, right? 572 00:31:39,200 --> 00:31:40,040 Come with me, Miss Zhan. 573 00:31:40,040 --> 00:31:41,160 Miss Zhan, come on. 574 00:31:41,160 --> 00:31:41,520 What? 575 00:31:41,520 --> 00:31:42,280 Are you tired? 576 00:31:42,280 --> 00:31:42,960 Let’s go home for a cup of tea. 577 00:31:42,960 --> 00:31:43,520 Sister-in-law, 578 00:31:43,960 --> 00:31:45,160 what are we going home for? 579 00:31:45,160 --> 00:31:45,920 For tea. 580 00:31:47,280 --> 00:31:47,920 Miss Zhan, 581 00:31:47,920 --> 00:31:49,120 have a seat, please. 582 00:31:50,680 --> 00:31:52,200 You’re a Minority Headman’s daughter? 583 00:31:53,400 --> 00:31:55,160 Our… Our place must be too small 584 00:31:55,160 --> 00:31:56,160 for your liking. 585 00:31:56,160 --> 00:31:56,920 Please excuse us. 586 00:31:57,000 --> 00:31:57,760 Not at all. 587 00:31:58,040 --> 00:31:59,160 Let me get you a cup of water. 588 00:31:59,520 --> 00:32:00,320 Thank you, Mrs. Ye. 589 00:32:02,440 --> 00:32:03,120 Miss Zhan, 590 00:32:03,520 --> 00:32:04,520 a Minority Headman’s daughter. 591 00:32:04,840 --> 00:32:05,640 Have some water, please. 592 00:32:06,000 --> 00:32:06,680 Have some water, Miss Zhan. 593 00:32:06,680 --> 00:32:07,320 Thank you, Mrs. Ye. 594 00:32:13,640 --> 00:32:14,760 Are these gifts 595 00:32:14,920 --> 00:32:16,800 for… for us? 596 00:32:17,320 --> 00:32:17,880 Um, Mrs. Ye, they’re… 597 00:32:20,480 --> 00:32:22,400 It’s so kind of you, Miss Zhan. 598 00:32:22,880 --> 00:32:23,480 Don’t mention it. 599 00:32:24,640 --> 00:32:25,280 Thank you. 600 00:32:27,360 --> 00:32:28,840 What a generous young lady! 601 00:32:30,200 --> 00:32:30,960 Um, son, 602 00:32:32,280 --> 00:32:33,760 who’s this girl he brought home this time? 603 00:32:38,320 --> 00:32:41,400 Is she a daughter 604 00:32:41,400 --> 00:32:43,400 of some Minority Headman or local tyrant 605 00:32:44,160 --> 00:32:45,520 he mentioned last time? 606 00:32:46,680 --> 00:32:49,680 I saw her once when serving time 607 00:32:50,160 --> 00:32:51,000 in prison in place of brother. 608 00:32:51,680 --> 00:32:54,040 She showed up along with the girl we met the other day. 609 00:32:55,800 --> 00:32:56,720 The situation seems… 610 00:32:58,760 --> 00:33:00,160 A little complicated. 611 00:33:02,960 --> 00:33:03,640 Miss Zhan, 612 00:33:05,520 --> 00:33:07,920 when did you first meet Xiaotian? 613 00:33:10,200 --> 00:33:11,160 I’ve known him 614 00:33:12,320 --> 00:33:13,440 for quite some time now. 615 00:33:14,480 --> 00:33:16,040 I first met him in Huangzhou. 616 00:33:16,440 --> 00:33:18,120 Then I went to Hu County 617 00:33:18,360 --> 00:33:19,760 and then to Tongren. 618 00:33:19,960 --> 00:33:22,840 Then I returned to Hu County from Tongren, and we ran across each other again. 619 00:33:24,360 --> 00:33:25,320 You ran across each other again? 620 00:33:26,360 --> 00:33:27,440 It must be fate. 621 00:33:28,280 --> 00:33:28,960 Fate. 622 00:33:30,080 --> 00:33:32,120 Sister-in-law, what are you talking about? 623 00:33:32,480 --> 00:33:33,320 Ning’er and I are good buddies 624 00:33:33,320 --> 00:33:35,480 who went through thick and thin together. 625 00:33:36,040 --> 00:33:37,120 Am I right, Ning’er? 626 00:33:39,040 --> 00:33:39,520 Yes. 627 00:33:40,440 --> 00:33:41,160 Good buddies. 628 00:33:42,040 --> 00:33:42,680 See? 629 00:33:45,600 --> 00:33:47,320 Good buddies are nice. 630 00:33:47,320 --> 00:33:48,440 A Minority Headman’s daughter. 631 00:33:48,440 --> 00:33:49,320 Good buddies are nice. 632 00:33:50,920 --> 00:33:51,840 Have some water. 633 00:33:56,320 --> 00:33:57,280 Miss Zhan, 634 00:33:58,000 --> 00:33:59,640 your hairpin looks so pretty. 635 00:34:04,680 --> 00:34:05,120 You mean this one? 636 00:34:06,240 --> 00:34:06,760 No. 637 00:34:07,120 --> 00:34:08,400 The one with a butterfly ornament on it. 638 00:34:09,840 --> 00:34:10,630 Ning’er. Ning’er. Ning’er. 639 00:34:11,800 --> 00:34:12,480 Sister-in-law, 640 00:34:13,080 --> 00:34:15,440 you… you’ve already got one in your hair, 641 00:34:15,440 --> 00:34:16,230 why would you want another one? 642 00:34:16,960 --> 00:34:20,000 No, I was just saying… 643 00:34:20,000 --> 00:34:20,230 It’s all right. 644 00:34:20,230 --> 00:34:21,760 Miss Zhan’s hairpin is pretty, that’s all. 645 00:34:21,760 --> 00:34:22,760 Please take it, Mrs. Ye. 646 00:34:27,230 --> 00:34:28,520 You… You’re giving it to me? 647 00:34:29,710 --> 00:34:30,560 Look, Xiaotian. 648 00:34:30,560 --> 00:34:32,190 The Minority Headman’s daughter is so generous. 649 00:34:34,080 --> 00:34:35,120 Thank you, Miss Zhan. 650 00:34:36,320 --> 00:34:38,600 Miss Zhan, please help me with it. 651 00:34:38,600 --> 00:34:39,480 I’d like to see if it suits me. 652 00:34:41,920 --> 00:34:42,560 Come on. 653 00:34:49,120 --> 00:34:49,710 How do I look? 654 00:34:50,120 --> 00:34:50,800 Beautiful. 655 00:34:51,080 --> 00:34:52,360 Xiaotian, how do I look? 656 00:34:56,800 --> 00:34:58,160 It’s so pretty. 657 00:34:58,920 --> 00:34:59,640 Come in, please. 658 00:35:02,120 --> 00:35:02,960 Come in, please. 659 00:35:11,640 --> 00:35:12,840 Listen to me. 660 00:35:13,560 --> 00:35:14,600 As far as a woman is concerned, 661 00:35:14,680 --> 00:35:16,560 marriage can be compared to rebirth. 662 00:35:16,760 --> 00:35:18,160 To be reborn into a good family 663 00:35:18,760 --> 00:35:19,840 is crucial, don’t you think? 664 00:35:31,440 --> 00:35:32,840 Back in the old days, my wife 665 00:35:32,840 --> 00:35:34,880 liked her cousin more than me. 666 00:35:34,880 --> 00:35:36,920 So I beat my rival to it, 667 00:35:36,920 --> 00:35:38,480 and married her. 668 00:35:38,480 --> 00:35:39,840 She’s been living a happy life 669 00:35:39,840 --> 00:35:42,080 over the years, 670 00:35:42,080 --> 00:35:44,480 and she’s long forgotten her childhood sweetheart. 671 00:35:45,000 --> 00:35:45,880 Miss Zhan, 672 00:35:46,200 --> 00:35:48,960 while it’s hard for a man to court a woman, 673 00:35:49,040 --> 00:35:51,760 a woman easily succeeds in wooing a man. 674 00:35:58,000 --> 00:35:58,720 Sister Ning’er, 675 00:35:58,720 --> 00:36:00,080 I don’t know what to say 676 00:36:00,880 --> 00:36:02,440 or what to do, 677 00:36:03,240 --> 00:36:04,880 but I must thank you for everything you did for me. 678 00:36:11,040 --> 00:36:12,360 Ning’er and I 679 00:36:12,360 --> 00:36:14,600 are good buddies who went through thick and thin together. 680 00:36:14,600 --> 00:36:15,480 Am I right, Ning’er? 681 00:36:19,480 --> 00:36:20,080 Yes. 682 00:36:20,920 --> 00:36:21,600 Ning’er, 683 00:36:23,200 --> 00:36:24,640 we’re good buddies, 684 00:36:25,360 --> 00:36:25,880 right? 685 00:36:45,040 --> 00:36:45,560 What are you doing here? 686 00:36:49,680 --> 00:36:50,600 I’m sorry. 687 00:36:51,400 --> 00:36:53,080 Well, that’s the way my sister-in-law is. 688 00:36:53,080 --> 00:36:54,600 She’s… Philistine. 689 00:36:55,320 --> 00:36:56,560 And she took your hairpin. 690 00:36:56,920 --> 00:36:57,960 How much did it cost you? 691 00:36:57,960 --> 00:36:59,000 I should compensate you for it. 692 00:36:59,080 --> 00:37:00,120 Forget it. Forget it. Forget it. 693 00:37:00,400 --> 00:37:02,120 I gave that hairpin 694 00:37:02,120 --> 00:37:03,280 to Mrs. Ye willingly. 695 00:37:03,600 --> 00:37:05,480 It looked good on her. 696 00:37:06,360 --> 00:37:07,760 I seldom wore it, anyway. 697 00:37:08,080 --> 00:37:09,720 It suits her, I think. 698 00:37:10,520 --> 00:37:11,520 Why do you have 699 00:37:11,520 --> 00:37:12,400 a man’s robe here? 700 00:37:12,720 --> 00:37:13,480 No. Give it back to me. 701 00:37:14,480 --> 00:37:15,360 Did you make this yourself? 702 00:37:15,720 --> 00:37:16,920 You know how to do needlework? 703 00:37:17,320 --> 00:37:18,360 Come on. 704 00:37:18,560 --> 00:37:20,400 Let’s appreciate Miss Zhan’s work. 705 00:37:22,880 --> 00:37:25,120 How is this robe… Wearable? 706 00:37:26,040 --> 00:37:26,760 One half is for a grown-up, 707 00:37:27,160 --> 00:37:28,000 and the other half is for a child. 708 00:37:28,920 --> 00:37:29,600 It’s designed for a freak? 709 00:37:31,400 --> 00:37:31,920 Give it back to me. 710 00:37:32,000 --> 00:37:32,840 That’s your style. 711 00:37:34,440 --> 00:37:34,960 -What are you doing? –Hold on. 712 00:37:35,200 --> 00:37:36,000 Let me help you with it. 713 00:37:37,080 --> 00:37:37,680 Where are you going? 714 00:37:38,280 --> 00:37:40,240 I’ve brought uncle Dong for a change of clothes. 715 00:37:41,480 --> 00:37:42,800 Uncle Dong seems weird to me, 716 00:37:43,120 --> 00:37:44,280 experimenting with his bugs all day long. 717 00:37:44,880 --> 00:37:46,240 I guess he’s related to spiders by blood. 718 00:37:46,240 --> 00:37:47,000 Cut it out. 719 00:37:47,520 --> 00:37:48,880 Ye Xiaotian, take it off immediately. 720 00:37:49,360 --> 00:37:50,040 No, I won’t. 721 00:37:50,200 --> 00:37:51,240 Take it off, will you? 722 00:37:51,640 --> 00:37:52,400 No. 723 00:37:52,400 --> 00:37:54,280 I’ll beat you if you don’t. 724 00:37:54,720 --> 00:37:55,800 I won’t take it off. I won’t. 725 00:37:55,800 --> 00:37:57,000 Take it off right now. 726 00:37:57,520 --> 00:37:58,840 No, I won’t. No. 727 00:37:58,840 --> 00:38:00,160 I’ll beat you if you don’t. 728 00:38:00,320 --> 00:38:00,840 No, I won’t. 729 00:38:01,360 --> 00:38:02,600 Well done, Zhan Ning’er. 730 00:38:03,360 --> 00:38:04,720 Way to go, girl. 731 00:38:05,440 --> 00:38:09,280 Is she going to throw herself at him? 732 00:38:10,320 --> 00:38:11,000 Um, 733 00:38:11,760 --> 00:38:13,280 should we make ourselves scarce? 734 00:38:13,280 --> 00:38:14,360 Why would we do that? 735 00:38:22,600 --> 00:38:23,360 Take a look, guys. 736 00:38:23,960 --> 00:38:26,400 This…this is a robe Miss Zhan made. 737 00:38:27,960 --> 00:38:28,480 Ye Xiaotian, 738 00:38:29,120 --> 00:38:30,040 are you taking it off or not? 739 00:38:30,880 --> 00:38:32,240 I’ll take it off when I finish laughing. 740 00:38:35,400 --> 00:38:36,240 I’m breaking with you. 741 00:38:37,320 --> 00:38:39,440 I’m… I’m taking it off, all right? 742 00:38:40,960 --> 00:38:42,120 Why is she mad at me? 743 00:38:42,440 --> 00:38:43,760 Brother, she’s a woman. 744 00:38:46,000 --> 00:38:47,640 Try buttering her up. 745 00:38:51,400 --> 00:38:52,560 Come on. Try it on. 746 00:38:53,960 --> 00:38:54,640 Give it to me. 747 00:38:55,880 --> 00:38:56,760 Why would I butter her up? 748 00:38:56,960 --> 00:38:57,480 I’m off. 749 00:38:57,840 --> 00:38:58,840 Brother. 750 00:39:04,520 --> 00:39:05,360 We came to the Capital City 751 00:39:05,840 --> 00:39:07,120 with a plan to break into the jail 752 00:39:07,240 --> 00:39:08,120 and rescue Ye Xiaotian. 753 00:39:09,480 --> 00:39:10,440 Who’d have thought 754 00:39:11,280 --> 00:39:12,600 we’d open a shop here instead? 755 00:39:12,800 --> 00:39:13,440 Brother, 756 00:39:13,680 --> 00:39:15,400 the Cabinet Grand Secretary will succumb to his illness, 757 00:39:15,400 --> 00:39:17,040 the political situation is changing. 758 00:39:18,520 --> 00:39:19,080 Yeah. 759 00:39:19,840 --> 00:39:21,240 Who cares about a dying Prime Minister 760 00:39:22,000 --> 00:39:24,600 when the Minister of War has come forward? 761 00:39:26,760 --> 00:39:28,040 And Ye Xiaotian’s case has concluded 762 00:39:29,120 --> 00:39:30,600 without a conclusion. 763 00:39:31,000 --> 00:39:31,800 So 764 00:39:31,800 --> 00:39:34,280 Ye Xiaotian will soon return to Hu County? 765 00:39:36,120 --> 00:39:37,520 Let’s hurry back to Hu County. 766 00:39:39,480 --> 00:39:41,360 What’s the hurry, Brother? 767 00:39:42,440 --> 00:39:43,720 We should tell Xu Boyi 768 00:39:44,440 --> 00:39:45,360 to make preparations. 769 00:40:10,720 --> 00:40:11,480 Your Highness, 770 00:40:11,880 --> 00:40:12,920 the amnesty has been issued. 771 00:40:13,560 --> 00:40:14,920 Luckily, we notified them beforehand, 772 00:40:15,200 --> 00:40:16,360 otherwise Ye Xiaotian would be 773 00:40:16,560 --> 00:40:18,040 reinstated in office and be back 774 00:40:18,040 --> 00:40:19,040 in Hu County in a few days. 775 00:40:19,600 --> 00:40:20,400 Did the Ministry of Personnel 776 00:40:20,400 --> 00:40:22,680 consent to our request 777 00:40:23,040 --> 00:40:24,200 to hold Ye Xiaotian back in the Capital City? 778 00:40:25,760 --> 00:40:27,440 How would they say no to the appointment 779 00:40:27,440 --> 00:40:28,760 of a lowly Judicial Clerk? 780 00:40:31,560 --> 00:40:32,440 I take it 781 00:40:33,760 --> 00:40:35,800 that Ye Xiaotian is going to stay in the Capital City. 782 00:40:37,680 --> 00:40:39,120 We’ve got plenty of ways to deal with him 783 00:40:39,120 --> 00:40:41,080 as long as he stays in the Capital City. 784 00:40:41,680 --> 00:40:42,200 Great. 785 00:40:43,880 --> 00:40:46,960 Then I shall watch him fall in front of me. 786 00:40:54,760 --> 00:40:55,320 Brother, 787 00:40:55,560 --> 00:40:56,840 you’ve been pardoned, 788 00:40:56,840 --> 00:40:58,160 so why don’t you spend a few more days with your family? 789 00:40:58,600 --> 00:41:00,000 Uncle Ye misses you a lot, I can tell you. 790 00:41:00,840 --> 00:41:03,440 I was born and raised together with my brother, 791 00:41:04,000 --> 00:41:05,160 and now I’m not doing well… 792 00:41:05,680 --> 00:41:06,640 My brother … 793 00:41:07,600 --> 00:41:09,640 I don’t want to displease my sister-in-law. 794 00:41:10,240 --> 00:41:10,800 Brother, 795 00:41:11,280 --> 00:41:12,280 I think you overthought this. 796 00:41:12,640 --> 00:41:13,480 Anyway, in my eyes 797 00:41:13,800 --> 00:41:15,640 Brother’s brother is also my brother, 798 00:41:15,800 --> 00:41:16,280 right? 799 00:41:18,440 --> 00:41:19,920 May I ask if Lord Ye, Ye Xiaotian 800 00:41:19,920 --> 00:41:21,720 the Judicial Clerk of Hu County, is here? 801 00:41:22,160 --> 00:41:23,440 I’m Ye Xiaotian. What’s the matter? 802 00:41:23,960 --> 00:41:26,000 This is a document issued by the Ministry of Personnel. Please accept it. 803 00:41:38,480 --> 00:41:39,640 Well, they were so efficient. 804 00:41:40,360 --> 00:41:41,920 No sooner had my father spoken up for you 805 00:41:42,800 --> 00:41:45,080 than this letter of appointment arrived. 806 00:41:46,800 --> 00:41:47,960 Managerial Officer of the Ministry of Personnel. 807 00:41:48,200 --> 00:41:49,040 What official position is that? 808 00:41:50,480 --> 00:41:52,320 There are so many posts in each department and yamen, 809 00:41:52,680 --> 00:41:54,440 I don’t know which rank this post is. 810 00:41:54,680 --> 00:41:56,000 What does the letter of appointment say? 811 00:41:57,040 --> 00:41:58,600 It says it’s a lateral transfer. 812 00:42:00,080 --> 00:42:01,480 It sounds fishy. 813 00:42:01,880 --> 00:42:04,160 The Capital City is no ordinary place. 814 00:42:04,440 --> 00:42:05,680 Local officials 815 00:42:05,680 --> 00:42:06,640 would scramble for a position 816 00:42:06,760 --> 00:42:08,000 two ranks, 817 00:42:08,200 --> 00:42:08,680 no, 818 00:42:08,760 --> 00:42:09,960 three ranks lower than their original position 819 00:42:09,960 --> 00:42:11,440 to hold office here. 820 00:42:11,960 --> 00:42:13,000 Yeah. 821 00:42:13,720 --> 00:42:16,440 Why did they ask you to take office in the Capital City? 822 00:42:17,280 --> 00:42:19,040 To which dignitary do you owe this favor? 823 00:42:20,640 --> 00:42:24,320 I can’t find my enemy, my love 824 00:42:24,720 --> 00:42:25,920 or my future here. 825 00:42:27,200 --> 00:42:28,320 I’ve got to go back to Hu County. 50404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.