All language subtitles for The Dark Lord 2018 1080p WEBRip Ep 25

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,340 --> 00:01:34,580 Episode 25 2 00:01:43,120 --> 00:01:44,040 Welcome. 3 00:02:00,880 --> 00:02:02,040 Hello, Lord Qian. 4 00:02:02,040 --> 00:02:03,400 Hello, Lord Yan. 5 00:02:05,000 --> 00:02:06,080 Hush. 6 00:02:06,840 --> 00:02:07,720 Lay low. 7 00:02:08,030 --> 00:02:08,840 Lay low. 8 00:02:13,880 --> 00:02:14,360 What's the matter? 9 00:02:16,280 --> 00:02:17,400 Nothing. 10 00:02:18,480 --> 00:02:19,000 OK. 11 00:02:22,280 --> 00:02:24,240 Isn't that Lord Fang's butler? 12 00:02:25,200 --> 00:02:26,440 What's he doing here? 13 00:02:27,640 --> 00:02:29,720 We know the Department of Imperial Carriage &Horse is lucrative, 14 00:02:29,840 --> 00:02:31,040 but they shouldn't have sent an official's butler here 15 00:02:31,120 --> 00:02:33,520 to swagger around, right? 16 00:02:34,400 --> 00:02:35,800 How many savings could he possibly have? 17 00:02:38,560 --> 00:02:39,560 How stupid of me! 18 00:02:40,080 --> 00:02:41,440 Why did I come here in person 19 00:02:41,880 --> 00:02:43,520 when I could have sent a butler or relative here 20 00:02:43,520 --> 00:02:44,960 to represent me? 21 00:02:45,800 --> 00:02:48,120 Luckily, I've got Lord Yan to keep me company. 22 00:02:56,600 --> 00:02:56,920 Get up. 23 00:02:57,360 --> 00:02:57,920 Get up. 24 00:03:01,680 --> 00:03:02,240 Please. 25 00:03:03,560 --> 00:03:05,200 Please take a seat, Your Highness. 26 00:03:20,320 --> 00:03:21,000 Your Highness. 27 00:03:21,440 --> 00:03:22,640 Something isn't quite right. 28 00:03:23,720 --> 00:03:24,760 What do you mean? 29 00:03:26,200 --> 00:03:27,280 Everything is fine here. 30 00:03:27,840 --> 00:03:29,160 The place is packed with guests. 31 00:03:29,600 --> 00:03:30,480 It's so lively. 32 00:03:31,480 --> 00:03:32,640 Isn't this more fun? 33 00:03:34,960 --> 00:03:35,640 Listen to me. 34 00:03:36,360 --> 00:03:37,080 The larger the audience is, 35 00:03:37,840 --> 00:03:39,000 the worse 36 00:03:39,000 --> 00:03:40,400 Qiao Busi is going to embarrass himself. 37 00:03:41,200 --> 00:03:42,040 I can't wait to see 38 00:03:42,600 --> 00:03:44,000 how he's going to wind this matter up. 39 00:04:17,270 --> 00:04:18,480 Please enjoy it, gentlemen. 40 00:04:19,600 --> 00:04:20,600 Hold on, Miss. 41 00:04:23,320 --> 00:04:24,080 What…what's the matter? 42 00:04:25,240 --> 00:04:26,400 Your hands seem too delicate 43 00:04:27,240 --> 00:04:28,760 to do menial work. 44 00:04:29,520 --> 00:04:31,960 You must come from a prestigious family. 45 00:04:33,400 --> 00:04:34,960 You can tell that from my hands? 46 00:04:36,320 --> 00:04:39,200 May I know your name, miss? 47 00:04:40,840 --> 00:04:42,000 I'm Xia Yingying. 48 00:04:43,120 --> 00:04:43,880 Yingying. 49 00:04:47,560 --> 00:04:48,840 As bright and clean as jade. 50 00:04:50,440 --> 00:04:51,560 What a beautiful name! 51 00:04:54,960 --> 00:04:55,360 Yeah. 52 00:04:55,360 --> 00:04:56,320 Miss Xia. 53 00:04:56,600 --> 00:04:57,680 Allow me to introduce you 54 00:04:58,280 --> 00:04:59,760 to Royal… 55 00:05:00,720 --> 00:05:01,880 Mr. Ruo, right? 56 00:05:03,160 --> 00:05:04,240 Please enjoy your tea. 57 00:05:04,240 --> 00:05:05,520 Call me over if you need anything, OK? 58 00:05:05,520 --> 00:05:06,320 I'm a bit busy now. 59 00:05:08,440 --> 00:05:09,440 Shameless rascal. 60 00:06:16,320 --> 00:06:17,920 I didn't come to this charity auction in vain. 61 00:06:29,480 --> 00:06:31,320 Bravo. 62 00:06:31,880 --> 00:06:35,760 Brilliant. 63 00:06:43,800 --> 00:06:45,880 We have a full house now. 64 00:06:46,360 --> 00:06:47,440 Shall we get started? 65 00:06:48,960 --> 00:06:50,080 We shall entrust it to you guys. 66 00:06:53,160 --> 00:06:54,760 Ladies and gentlemen, 67 00:06:54,760 --> 00:06:57,480 thank you for attending our disaster-relief auction today. 68 00:06:58,120 --> 00:06:59,800 I shall come straight to the point 69 00:06:59,800 --> 00:07:01,560 because there are many flood victims outside 70 00:07:01,640 --> 00:07:03,160 waiting to be fed. 71 00:07:03,160 --> 00:07:05,280 So, we have two rules. 72 00:07:05,400 --> 00:07:06,200 First, 73 00:07:06,400 --> 00:07:07,600 the sale will be made to the highest bidder. 74 00:07:07,920 --> 00:07:08,600 Second, 75 00:07:08,720 --> 00:07:10,200 we only accept silver as payment. 76 00:07:10,320 --> 00:07:11,000 All right? 77 00:07:11,000 --> 00:07:13,760 Our charity auction begins now. 78 00:07:14,200 --> 00:07:15,560 Yeah. 79 00:07:15,920 --> 00:07:17,280 Yeah. 80 00:07:23,880 --> 00:07:25,640 These people are quite rich, huh? 81 00:07:26,400 --> 00:07:27,080 Unlike them, 82 00:07:28,000 --> 00:07:30,080 all I can offer is this feast for the eyes. 83 00:07:30,760 --> 00:07:31,440 Sure. 84 00:07:32,120 --> 00:07:32,800 Wait and see. 85 00:07:33,000 --> 00:07:33,960 I'll do a better job than he 86 00:07:34,280 --> 00:07:35,240 when I go onstage in a little while. 87 00:07:36,200 --> 00:07:37,040 I shall go help him. 88 00:07:38,320 --> 00:07:39,160 Bravo. 89 00:07:39,680 --> 00:07:40,440 Thank you, everyone. 90 00:07:40,600 --> 00:07:41,200 Thank you. 91 00:07:41,560 --> 00:07:42,120 Thank you. 92 00:07:48,240 --> 00:07:53,080 Do you know whom this belt used to belong to? 93 00:07:53,160 --> 00:07:53,600 The belt. 94 00:07:53,920 --> 00:07:54,720 Whom did it belong to? 95 00:07:54,880 --> 00:07:55,720 That's an excellent question. 96 00:07:55,920 --> 00:07:57,120 I'll tell you the answer right now. 97 00:07:57,480 --> 00:07:58,680 This belt used to be worn 98 00:07:58,680 --> 00:08:02,080 by Lord Meng, Right Assistant Minister from the Ministry of Personnel. 99 00:08:02,240 --> 00:08:02,880 Really? 100 00:08:03,320 --> 00:08:04,080 Yes. 101 00:08:04,840 --> 00:08:07,360 Lord Meng was wearing this belt 102 00:08:07,360 --> 00:08:08,320 when he sat for the Imperial Examinations 103 00:08:08,480 --> 00:08:10,080 and later passed the examinations. 104 00:08:10,640 --> 00:08:11,200 Yes. 105 00:08:12,080 --> 00:08:14,360 Later, this belt also accompanied Lord Meng 106 00:08:14,360 --> 00:08:16,560 when he took office as Supervising Censor to inspect Shandong 107 00:08:16,720 --> 00:08:18,360 and made a name 108 00:08:18,560 --> 00:08:20,360 for defeating the evil officials there. 109 00:08:20,840 --> 00:08:21,440 Yes. 110 00:08:21,560 --> 00:08:22,440 That's right. 111 00:08:23,120 --> 00:08:25,680 Since he wore this belt, 112 00:08:25,680 --> 00:08:27,600 Lord Meng got promoted step by step 113 00:08:27,600 --> 00:08:29,240 and was eventually made 114 00:08:30,560 --> 00:08:31,960 Assistant Minister of Personnel. 115 00:08:33,360 --> 00:08:34,320 That's right. 116 00:08:35,720 --> 00:08:38,480 Upon hearing of the rampant flood 117 00:08:38,790 --> 00:08:39,320 and the enormous number of victims in the area, Assistant Minister Meng… 118 00:08:39,320 --> 00:08:40,360 Isn't that just a lousy belt 119 00:08:40,360 --> 00:08:41,240 Assistant Minister Meng used to wear? 120 00:08:41,670 --> 00:08:43,030 How much could it possibly be worth? 121 00:08:43,520 --> 00:08:44,360 I'd like to see 122 00:08:44,840 --> 00:08:46,400 what tricks Qiao Busi and Zhang Hongxuan 123 00:08:46,400 --> 00:08:47,560 have in store. 124 00:08:48,840 --> 00:08:50,280 He was compelled 125 00:08:50,280 --> 00:08:52,200 to donate this belt 126 00:08:52,840 --> 00:08:54,080 for our charity auction. 127 00:08:54,560 --> 00:08:55,120 Ladies and gentlemen, 128 00:08:55,480 --> 00:08:57,800 this is no ordinary belt. 129 00:08:57,920 --> 00:08:59,880 It's a golden belt that has witnessed 130 00:08:59,880 --> 00:09:01,000 the great achievements Assistant Minister Meng made 131 00:09:01,240 --> 00:09:05,280 on his journeys north and south. 132 00:09:06,320 --> 00:09:09,640 Assistant Minister Meng is a favorite with the Prime Minister. 133 00:09:09,640 --> 00:09:11,240 The appointments and removals of officials in Jiangsu and Zhejiang 134 00:09:11,240 --> 00:09:12,960 are decided by Assistant Minister Meng. 135 00:09:13,440 --> 00:09:14,080 Today 136 00:09:15,480 --> 00:09:17,080 we had no choice 137 00:09:17,080 --> 00:09:18,280 but to auction this belt 138 00:09:18,280 --> 00:09:19,160 at this charity event. 139 00:09:19,360 --> 00:09:20,560 Dear well-wishers, 140 00:09:20,720 --> 00:09:22,800 we hope you'll actively participate in the bidding, 141 00:09:23,320 --> 00:09:25,320 because what you'll get is more than 142 00:09:25,320 --> 00:09:26,480 just a belt. 143 00:09:26,600 --> 00:09:27,680 Most importantly, 144 00:09:28,000 --> 00:09:29,280 Heaven watches us from above. 145 00:09:29,360 --> 00:09:30,960 Your philanthropic deeds 146 00:09:31,600 --> 00:09:34,160 will be generously rewarded 147 00:09:35,160 --> 00:09:36,600 by Heaven. 148 00:09:38,240 --> 00:09:39,000 We start at 100 taels of silver. Come on. 149 00:09:39,360 --> 00:09:40,600 We start at 100 taels. 150 00:09:40,600 --> 00:09:41,480 110 taels. 151 00:09:41,680 --> 00:09:42,480 A bid of 110 taels. 152 00:09:42,480 --> 00:09:43,120 Are there 153 00:09:43,120 --> 00:09:43,720 any higher bids? 154 00:09:45,000 --> 00:09:46,280 120 taels. 155 00:09:46,360 --> 00:09:47,040 A bid of 120 taels. 156 00:09:47,280 --> 00:09:48,480 130 taels. 157 00:09:49,880 --> 00:09:51,160 Opportunity seldom knocks twice. 158 00:09:51,600 --> 00:09:52,440 Bid higher quickly. 159 00:09:52,440 --> 00:09:53,560 It's a golden belt. 160 00:09:55,880 --> 00:09:56,440 Lord Qian, 161 00:09:56,800 --> 00:09:58,880 Lord Meng guided and supported me. 162 00:09:59,320 --> 00:10:00,720 Now that his belt is at auction, 163 00:10:01,200 --> 00:10:02,880 as the official notice at the government office gate announced, 164 00:10:03,600 --> 00:10:06,040 please don't compete with me. 165 00:10:06,040 --> 00:10:06,640 Lord Yan, 166 00:10:06,920 --> 00:10:08,600 let's not mince matters. 167 00:10:08,600 --> 00:10:09,360 In terms of qualifications, 168 00:10:09,360 --> 00:10:11,440 I should have been promoted a long time ago. 169 00:10:11,880 --> 00:10:13,680 Unfortunately, I have no connections in high offices. 170 00:10:14,000 --> 00:10:14,800 This concerns my career. 171 00:10:15,080 --> 00:10:16,400 This concerns my career. 172 00:10:16,920 --> 00:10:17,320 What do you… 173 00:10:18,080 --> 00:10:18,960 140 taels. 174 00:10:18,960 --> 00:10:20,040 150 taels. 175 00:10:21,360 --> 00:10:22,160 200 taels. 176 00:10:23,640 --> 00:10:24,440 200 taels? 177 00:10:27,560 --> 00:10:28,080 You should give up. 178 00:10:29,000 --> 00:10:29,720 Don't you see? 179 00:10:29,760 --> 00:10:31,160 People sent their butlers here 180 00:10:31,160 --> 00:10:32,320 to bid as high as they could. 181 00:10:32,960 --> 00:10:34,400 Aren't you afraid of attracting the Censor's attention 182 00:10:34,400 --> 00:10:36,120 by spending loads of silver? 183 00:10:37,040 --> 00:10:39,240 300 taels. 184 00:10:39,320 --> 00:10:40,400 350 taels. 185 00:10:41,040 --> 00:10:42,240 400 taels. 186 00:10:43,280 --> 00:10:44,600 A bid of 400 taels. Any higher bids? 187 00:10:45,480 --> 00:10:46,760 Any higher bids? 188 00:10:46,960 --> 00:10:48,880 A lousy belt is sold for 400 taels? 189 00:10:49,000 --> 00:10:50,520 Are these people crazy? 190 00:10:52,240 --> 00:10:53,800 A blind cat caught a dead mouse. 191 00:10:54,640 --> 00:10:56,200 It was sheer luck. 192 00:11:00,440 --> 00:11:01,640 Done. 193 00:11:02,360 --> 00:11:03,200 400 taels. 194 00:11:03,200 --> 00:11:03,800 It's yours. 195 00:11:04,600 --> 00:11:05,440 Bravo. 196 00:11:06,480 --> 00:11:07,600 400 taels? 197 00:11:12,400 --> 00:11:13,520 He bought it. 198 00:11:14,120 --> 00:11:14,920 Xiaotian, 199 00:11:15,280 --> 00:11:16,960 is this idea of yours going to work? 200 00:11:17,240 --> 00:11:18,080 Yes, of course. 201 00:11:19,160 --> 00:11:21,080 Those officials wanted to send us away 202 00:11:21,080 --> 00:11:21,960 with this junk? 203 00:11:22,280 --> 00:11:23,160 No way. 204 00:11:23,880 --> 00:11:24,760 I, Ye Xiaotian, 205 00:11:25,040 --> 00:11:26,440 will make sure that this junk 206 00:11:26,560 --> 00:11:28,200 should sell like hot cakes at the charity auction. 207 00:11:29,520 --> 00:11:31,120 If nobody wants to buy this junk, 208 00:11:31,240 --> 00:11:32,080 these officials will be criticized 209 00:11:32,080 --> 00:11:34,440 for being rich and heartless. 210 00:11:34,680 --> 00:11:37,800 But if it's sold at high prices… 211 00:11:38,160 --> 00:11:40,480 If it's sold at high prices, 212 00:11:41,240 --> 00:11:43,000 the officials who made the donations 213 00:11:43,000 --> 00:11:45,240 will be able to show that they're clean-handed 214 00:11:45,600 --> 00:11:46,720 and seize this disaster-relief opportunity 215 00:11:46,720 --> 00:11:49,280 to make a name for themselves. 216 00:11:49,600 --> 00:11:50,200 Therefore, 217 00:11:50,480 --> 00:11:51,480 they have no choice 218 00:11:51,480 --> 00:11:52,480 but to vie to buy it. 219 00:11:52,920 --> 00:11:54,680 These officials 220 00:11:54,800 --> 00:11:56,960 will buy this junk at high prices, 221 00:11:57,160 --> 00:11:59,160 and apart from them, those sycophants 222 00:11:59,160 --> 00:12:00,280 will also join in the ruckus. 223 00:12:05,640 --> 00:12:06,560 Any of you dare to bet 224 00:12:06,800 --> 00:12:07,800 this lousy belt can fetch 200 taels of silver 225 00:12:09,040 --> 00:12:12,720 at the charity auction? 226 00:12:21,160 --> 00:12:22,120 Please take a look at this. 227 00:12:23,200 --> 00:12:23,920 Show it. 228 00:12:25,560 --> 00:12:26,600 This ink stone 229 00:12:27,000 --> 00:12:28,920 belonged to Master Shanqiao, Chancellor of Wendao Academy 230 00:12:28,920 --> 00:12:32,760 and the Capital City's Inspector of Education. 231 00:12:32,960 --> 00:12:33,560 300 taels. 232 00:12:34,400 --> 00:12:35,080 320 taels. 233 00:12:35,400 --> 00:12:36,200 350 taels. 234 00:12:36,600 --> 00:12:37,280 400 taels. 235 00:12:37,520 --> 00:12:38,520 A bid of 400 taels. 236 00:12:38,520 --> 00:12:39,840 Any higher bids? 237 00:12:40,160 --> 00:12:40,680 500 taels. 238 00:12:41,280 --> 00:12:42,080 A bid of 500 taels. 239 00:12:43,920 --> 00:12:44,720 Sir, 240 00:12:44,920 --> 00:12:47,040 Master Shanqiao is my son's teacher. 241 00:12:47,040 --> 00:12:48,240 For my son, 242 00:12:48,440 --> 00:12:49,400 I'm determined 243 00:12:49,680 --> 00:12:51,360 to buy this ink stone. 244 00:12:52,920 --> 00:12:53,640 Sorry. 245 00:12:53,720 --> 00:12:56,480 My younger brother is to take Master Shanqiao as his teacher, 246 00:12:56,480 --> 00:12:58,760 so I hope you could kindly give me a pass. 247 00:12:59,280 --> 00:13:00,040 I won't. 248 00:13:00,400 --> 00:13:01,800 550 taels. 249 00:13:02,440 --> 00:13:03,320 600 taels. 250 00:13:03,320 --> 00:13:04,600 650 taels. 251 00:13:05,440 --> 00:13:06,400 A worn-out ink stone 252 00:13:06,400 --> 00:13:07,920 could fetch this high price? 253 00:13:10,360 --> 00:13:11,520 The ink stone may be worn-out, 254 00:13:13,040 --> 00:13:14,880 but it was used by the Inspector of Education. 255 00:13:17,280 --> 00:13:18,560 Those two are probably 256 00:13:18,960 --> 00:13:19,880 trying to curry favor with the Inspector of Education 257 00:13:20,240 --> 00:13:22,080 for their sons or nephews who are preparing 258 00:13:22,760 --> 00:13:24,480 for the Imperial Examinations. 259 00:13:27,400 --> 00:13:28,920 They spare no expense. 260 00:13:29,680 --> 00:13:30,880 Oddly enough, 261 00:13:31,200 --> 00:13:33,280 how come stupid Zhang Hongxuan and Qiao Busi 262 00:13:33,280 --> 00:13:35,200 could think of this cunning move? 263 00:13:36,680 --> 00:13:37,760 Could it be… 264 00:13:40,960 --> 00:13:42,040 They must have got counsel from some genius. 265 00:13:46,720 --> 00:13:47,400 Wow. 266 00:13:47,400 --> 00:13:47,960 Brother Qiao, 267 00:13:47,960 --> 00:13:49,160 you're awesome. 268 00:13:52,960 --> 00:13:53,720 Any higher bids? 269 00:13:54,360 --> 00:13:55,320 700 taels. 270 00:13:55,480 --> 00:13:56,480 A bid of 700 taels. 271 00:13:57,480 --> 00:13:59,320 I offer to pay 800 taels for it. 272 00:13:59,520 --> 00:14:00,600 800 taels. 273 00:14:01,360 --> 00:14:02,640 Any higher bids than 800 taels? 274 00:14:03,360 --> 00:14:04,160 A bid of 800 taels. 275 00:14:05,080 --> 00:14:05,880 No higher bids, right? 276 00:14:06,240 --> 00:14:06,920 800 taels. 277 00:14:08,040 --> 00:14:09,600 Done. It's yours. 278 00:14:10,000 --> 00:14:10,560 Congratulations. 279 00:14:11,960 --> 00:14:12,720 800 taels? 280 00:14:13,720 --> 00:14:14,320 Seriously? 281 00:14:21,840 --> 00:14:22,680 I believe 282 00:14:24,000 --> 00:14:25,600 it was the lad sitting next to Zhang Hongxuan 283 00:14:25,600 --> 00:14:27,600 who cooked up this scheme. 284 00:14:30,880 --> 00:14:33,000 Well, he's really crafty, 285 00:14:33,400 --> 00:14:35,120 since he came up with this mean trick. 286 00:14:35,720 --> 00:14:36,520 Wow. 287 00:14:36,520 --> 00:14:37,080 Brother Ye, 288 00:14:37,080 --> 00:14:38,480 you're a genius. 289 00:14:44,440 --> 00:14:45,160 Cultured bribery? 290 00:14:45,480 --> 00:14:46,040 Yes. 291 00:14:52,360 --> 00:14:57,080 Cultured bribery is covert and safe. 292 00:14:57,840 --> 00:15:00,040 And it's arty-crafty. 293 00:15:00,200 --> 00:15:01,560 Those who seek fortune 294 00:15:01,800 --> 00:15:03,720 can get some remuneration 295 00:15:03,880 --> 00:15:04,880 for their calligraphy, paintings 296 00:15:05,560 --> 00:15:08,040 and articles. 297 00:15:08,200 --> 00:15:08,800 Good. 298 00:15:09,120 --> 00:15:11,440 So they take the remuneration quietly 299 00:15:11,560 --> 00:15:12,840 without raising suspicion. 300 00:15:14,360 --> 00:15:16,120 Those who seek fame 301 00:15:16,800 --> 00:15:19,560 can attain their goal 302 00:15:19,880 --> 00:15:21,640 if you help publicize his merits, 303 00:15:22,160 --> 00:15:24,040 and they owe you one for that. 304 00:15:24,520 --> 00:15:26,720 That's how you build connections. 305 00:15:28,080 --> 00:15:29,160 I'm impressed by your theory. 306 00:15:30,000 --> 00:15:31,240 It sounds uncanny, 307 00:15:31,520 --> 00:15:34,680 but Lord Yang, you still ended up in jail, right? 308 00:15:40,720 --> 00:15:42,840 There's no need to rub it in. 309 00:15:44,840 --> 00:15:47,120 Alas, my brilliant tricks 310 00:15:47,520 --> 00:15:49,880 only made it harder for the authorities 311 00:15:50,640 --> 00:15:52,120 to detect my malpractice. 312 00:15:52,480 --> 00:15:55,160 A habitually corrupt official like me 313 00:15:55,160 --> 00:15:56,880 couldn't avoid being caught eventually. 314 00:15:57,000 --> 00:15:58,840 I know this. 315 00:16:00,120 --> 00:16:01,840 But it's too late. 316 00:16:02,520 --> 00:16:04,000 But I'm not lonely, 317 00:16:04,000 --> 00:16:06,480 as corrupt officials in the world didn't learn this lesson until it was too late. 318 00:16:29,160 --> 00:16:29,640 Ladies and gentlemen, 319 00:16:29,920 --> 00:16:31,240 the first half of our charity auction 320 00:16:31,240 --> 00:16:32,520 has now come to a conclusion. 321 00:16:32,600 --> 00:16:33,720 Please take a short break. 322 00:16:33,720 --> 00:16:36,800 The second half will be even more wonderful. 323 00:16:37,400 --> 00:16:38,760 Bravo. 324 00:16:46,920 --> 00:16:47,760 Well done, Brother Luo. 325 00:16:48,120 --> 00:16:48,640 Have a seat. 326 00:16:50,000 --> 00:16:51,040 Drink some tea. 327 00:16:51,040 --> 00:16:51,840 My voice is hoarse from the yelling. 328 00:16:52,080 --> 00:16:53,840 You did an excellent job. 329 00:16:55,880 --> 00:16:56,840 It was nothing. 330 00:16:57,240 --> 00:16:58,640 I just presided over the auction. 331 00:16:58,920 --> 00:17:03,120 We owe it to big brother's brilliant idea. 332 00:17:03,640 --> 00:17:05,830 We owe it to your eloquence. 333 00:17:06,400 --> 00:17:07,000 Stop it. 334 00:17:08,310 --> 00:17:09,070 Oh right, Brother Qiao, 335 00:17:09,160 --> 00:17:11,240 you should have the silver guarded immediately. 336 00:17:11,240 --> 00:17:12,640 I've had it arranged. 337 00:17:23,070 --> 00:17:23,720 Xiaokun. 338 00:17:24,440 --> 00:17:24,960 Young lord. 339 00:17:33,520 --> 00:17:34,040 Young master. 340 00:17:46,120 --> 00:17:46,880 We're sure to win. 341 00:17:46,880 --> 00:17:48,360 This time we're sure to win. 342 00:17:48,480 --> 00:17:49,760 We're going to frustrate 343 00:17:49,760 --> 00:17:51,080 that arrogant Li Xuancheng. 344 00:17:51,360 --> 00:17:52,160 The first half 345 00:17:52,520 --> 00:17:53,640 was just a warm-up. 346 00:17:53,640 --> 00:17:55,400 The second half is the real deal. 347 00:17:55,560 --> 00:17:56,280 The second half? 348 00:17:56,840 --> 00:17:57,840 Right, Brother Ye, 349 00:17:57,840 --> 00:17:59,120 I've wanted to ask you this question. 350 00:17:59,240 --> 00:18:00,520 We've sold out all the donations, 351 00:18:00,520 --> 00:18:01,880 so what are we going to sell in the second half? 352 00:18:03,160 --> 00:18:04,160 We'll sell these. 353 00:18:10,160 --> 00:18:11,520 Show the young ladies in. 354 00:18:18,160 --> 00:18:19,160 They are rich mademoiselles 355 00:18:19,320 --> 00:18:22,040 renowned in the Capital City. 356 00:18:22,160 --> 00:18:23,760 They usually keep indoors 357 00:18:23,760 --> 00:18:25,120 and rarely show themselves in public. 358 00:18:25,480 --> 00:18:27,400 Girls, I must thank you 359 00:18:27,400 --> 00:18:28,640 for consenting to come here. 360 00:18:29,160 --> 00:18:29,800 Otherwise, 361 00:18:29,800 --> 00:18:31,400 you wouldn't have the pleasure of meeting any of them. 362 00:18:31,920 --> 00:18:33,000 Thank you, young ladies. 363 00:18:33,320 --> 00:18:34,720 I've arranged a private room for you. 364 00:18:34,840 --> 00:18:37,160 You could take a break in there. 365 00:18:38,000 --> 00:18:38,720 Please. 366 00:18:42,000 --> 00:18:43,160 Mr. Ye, 367 00:18:43,480 --> 00:18:45,920 I did as you bid. 368 00:18:46,160 --> 00:18:47,400 Did I do a passable job? 369 00:18:48,160 --> 00:18:49,360 Now the stage is all yours. 370 00:18:49,400 --> 00:18:50,040 OK. 371 00:18:50,120 --> 00:18:50,800 Don't worry. 372 00:18:51,320 --> 00:18:53,160 Aren't those women's accessories? 373 00:18:53,280 --> 00:18:55,120 They weren't high officials' belongings. 374 00:18:55,120 --> 00:18:56,320 How would they be sold? 375 00:18:56,920 --> 00:18:57,840 They will be sold. 376 00:18:58,080 --> 00:18:59,040 They'll be sold 377 00:18:59,360 --> 00:19:00,720 and they'll fetch higher prices. 378 00:19:00,880 --> 00:19:02,760 Just wait and see, gentlemen. 379 00:19:11,120 --> 00:19:11,640 Mademoiselle, 380 00:19:11,920 --> 00:19:13,640 Mr. Mei, Mr. Lan and Mr. Zhu 381 00:19:13,640 --> 00:19:14,600 have arrived. 382 00:19:18,640 --> 00:19:19,640 They keep following me 383 00:19:19,920 --> 00:19:21,240 wherever I go. 384 00:19:21,600 --> 00:19:22,760 What a nuisance. 385 00:19:23,400 --> 00:19:24,000 They came here 386 00:19:24,000 --> 00:19:25,480 because of our mademoiselle. 387 00:19:25,760 --> 00:19:27,920 How could they let slip an opportunity like this 388 00:19:28,080 --> 00:19:29,400 to win mademoiselle 's favor? 389 00:19:31,160 --> 00:19:33,840 How could that fat girl hold a candle to me? 390 00:19:38,600 --> 00:19:40,160 Listen, bros. 391 00:19:40,280 --> 00:19:42,360 I'm dead set on winning 392 00:19:42,720 --> 00:19:44,480 Miss Jia's heart today. 393 00:19:44,480 --> 00:19:45,760 I have to warn you. 394 00:19:45,760 --> 00:19:47,760 You'll be breaking with me 395 00:19:48,160 --> 00:19:49,800 if you try vying with me to win her favor. 396 00:19:51,360 --> 00:19:54,080 You guys don't have enough resources 397 00:19:54,080 --> 00:19:56,160 to compete with me. 398 00:19:56,280 --> 00:19:57,400 All right. 399 00:19:57,720 --> 00:19:59,400 Cut it out, guys. 400 00:19:59,400 --> 00:20:01,160 You're putting Miss Jia off. 401 00:20:03,600 --> 00:20:05,920 I've mortgaged my silk store 402 00:20:05,920 --> 00:20:07,280 and my pawnshop for Miss Jia. 403 00:20:07,960 --> 00:20:09,720 Give up already. 404 00:20:13,640 --> 00:20:14,920 Did you really have it arranged? 405 00:20:15,080 --> 00:20:16,320 I can't find them. 406 00:20:20,160 --> 00:20:21,160 Look, mademoiselle, 407 00:20:21,160 --> 00:20:22,560 Wang and Li are seated over there. 408 00:20:23,440 --> 00:20:25,120 When they're finished, I'll say… 409 00:20:28,120 --> 00:20:30,080 I'd rather buy back my donations 410 00:20:30,080 --> 00:20:32,120 with all my money 411 00:20:32,280 --> 00:20:34,560 than lose to that coquettish Miss Jia. 412 00:20:35,520 --> 00:20:36,000 Ladies and gentlemen, 413 00:20:36,360 --> 00:20:38,080 the second half of our disaster-relief auction 414 00:20:38,160 --> 00:20:40,040 has officially begun. 415 00:20:40,160 --> 00:20:41,040 Please take a look. 416 00:20:43,920 --> 00:20:45,560 This is a round silk fan 417 00:20:45,640 --> 00:20:48,280 formerly used by Miss Jia, the beloved daughter of Uncle Jia. 418 00:20:48,400 --> 00:20:49,120 Look, mademoiselle. 419 00:20:50,640 --> 00:20:53,240 This round silk fan accompanied Miss Jia 420 00:20:53,480 --> 00:20:55,160 for over three years. 421 00:20:57,840 --> 00:20:58,680 500 taels. 422 00:20:59,120 --> 00:20:59,880 A bid of 500 taels. 423 00:20:59,880 --> 00:21:01,280 OK. Any higher bids? 424 00:21:01,880 --> 00:21:03,000 700 taels. 425 00:21:03,400 --> 00:21:04,920 Save your b breath. 426 00:21:05,440 --> 00:21:08,320 I offer to pay 800 taels. 427 00:21:08,840 --> 00:21:09,760 1,000 taels. 428 00:21:10,240 --> 00:21:11,240 A bid of 1,000 taels 429 00:21:11,240 --> 00:21:12,320 for Miss Jia's round silk fan. 430 00:21:13,760 --> 00:21:14,480 Congratulations, mademoiselle. 431 00:21:14,560 --> 00:21:15,800 What a fierce competition! 432 00:21:16,240 --> 00:21:18,600 How dare that fat girl compare with me? 433 00:21:21,080 --> 00:21:23,320 I didn't expect that the guy would play dirty 434 00:21:23,440 --> 00:21:24,720 and pull off low tricks. 435 00:21:25,200 --> 00:21:26,480 1,100 taels. 436 00:21:26,840 --> 00:21:28,120 A bid of 1,100 taels. 437 00:21:28,200 --> 00:21:29,920 You're not giving up, are you? 438 00:21:30,160 --> 00:21:30,760 All right. 439 00:21:31,240 --> 00:21:32,800 Let's see who admits defeat first. 440 00:21:34,840 --> 00:21:35,920 1,200 taels. 441 00:21:36,120 --> 00:21:37,320 Trying to flaunt your riches in front of me? 442 00:21:37,400 --> 00:21:39,080 I'm not afraid of anyone. 443 00:21:39,160 --> 00:21:40,840 1,300 taels. 444 00:21:41,000 --> 00:21:42,000 A bid of 1,300 taels. 445 00:21:43,240 --> 00:21:43,920 Any higher bids? 446 00:21:44,400 --> 00:21:44,960 OK. 447 00:21:47,280 --> 00:21:47,960 It's yours. 448 00:21:48,920 --> 00:21:50,920 Congratulations. Congratulations. 449 00:21:52,240 --> 00:21:53,240 Awesome. 450 00:21:58,640 --> 00:21:59,760 Tell Wang and Li 451 00:21:59,840 --> 00:22:01,360 that they needn't go back to the mansion 452 00:22:01,360 --> 00:22:02,200 if they fail to bid for my stuff 453 00:22:02,280 --> 00:22:03,400 at a higher price than that of the coquette's donation. 454 00:22:03,920 --> 00:22:04,960 Yes, mademoiselle. 455 00:22:07,600 --> 00:22:09,200 Are these people out of their mind? 456 00:22:10,600 --> 00:22:11,480 I think 457 00:22:11,680 --> 00:22:15,360 Brother Xiaotian has an insight into men's and women's thoughts. 458 00:22:16,760 --> 00:22:18,520 They are just bored out of their minds. 459 00:22:22,600 --> 00:22:23,240 Well done, 460 00:22:23,320 --> 00:22:24,000 brat. 461 00:22:24,480 --> 00:22:25,240 Come off it. 462 00:22:25,920 --> 00:22:27,000 You're full of wicked ideas, 463 00:22:27,100 --> 00:22:28,440 just like a sneaky monkey. 464 00:22:29,800 --> 00:22:30,920 Can I ask you a favor? 465 00:22:31,080 --> 00:22:32,040 Only you 466 00:22:32,160 --> 00:22:33,080 can pull it off. 467 00:22:35,160 --> 00:22:36,480 Could you help me 468 00:22:37,000 --> 00:22:38,320 call together 469 00:22:38,320 --> 00:22:39,800 those distinguished mademoiselles 470 00:22:40,120 --> 00:22:41,560 and encourage them to make some donations 471 00:22:42,080 --> 00:22:44,320 and preferably, attend our disaster-relief auction 472 00:22:44,320 --> 00:22:46,880 in person? 473 00:22:47,760 --> 00:22:49,080 Why would you invite them? 474 00:22:49,160 --> 00:22:50,200 They're so delicate and sentimental, 475 00:22:50,200 --> 00:22:52,240 shedding tears when reading a romantic tragedy. 476 00:22:52,520 --> 00:22:53,640 They aren't going to be of any help. 477 00:22:53,840 --> 00:22:55,080 They won't need to do anything. 478 00:22:55,640 --> 00:22:56,560 All they need to do 479 00:22:56,840 --> 00:22:57,600 is just stand there. 480 00:22:58,320 --> 00:22:58,920 Really? 481 00:23:11,720 --> 00:23:12,200 Ladies and gentlemen, 482 00:23:12,720 --> 00:23:14,240 the next item for sale 483 00:23:14,320 --> 00:23:17,280 is a Hotan jade hairpin that belonged 484 00:23:17,480 --> 00:23:19,360 to the distinguished daughter of Academician Yin. 485 00:23:19,880 --> 00:23:20,320 Mademoiselle, 486 00:23:20,320 --> 00:23:21,280 it's finally your turn. 487 00:23:21,480 --> 00:23:23,280 It's the highlight of today's auction. 488 00:23:24,520 --> 00:23:27,200 This shows my social status. 489 00:23:29,840 --> 00:23:31,640 We start at 400 taels. 490 00:23:31,800 --> 00:23:32,760 500 taels. 491 00:23:33,440 --> 00:23:34,520 600 taels. 492 00:23:34,600 --> 00:23:35,600 700 taels. 493 00:23:36,440 --> 00:23:37,320 800 taels. 494 00:23:38,240 --> 00:23:39,200 900 taels. 495 00:23:39,480 --> 00:23:40,840 1,000 taels. 496 00:23:42,560 --> 00:23:44,240 Those two must be shills. 497 00:23:45,560 --> 00:23:46,320 Are you sure? 498 00:23:46,760 --> 00:23:47,480 Yeah. 499 00:23:48,080 --> 00:23:48,920 Look over there. 500 00:23:54,760 --> 00:23:56,080 1,500 taels. 501 00:23:56,560 --> 00:23:58,240 1,600 taels. 502 00:23:59,760 --> 00:24:02,200 What reckless young men! 503 00:24:03,960 --> 00:24:04,960 The youngsters nowadays 504 00:24:05,480 --> 00:24:08,240 think differently from you and me. 505 00:24:08,840 --> 00:24:09,720 That's right. 506 00:24:10,080 --> 00:24:11,640 We've become too old 507 00:24:13,240 --> 00:24:14,880 to know the youngsters' mind. 508 00:24:16,880 --> 00:24:17,880 1,800 taels. 509 00:24:20,480 --> 00:24:21,920 2,000 taels. 510 00:24:22,480 --> 00:24:23,400 Hey, you. 511 00:24:27,200 --> 00:24:28,280 You're done bidding, huh? 512 00:24:28,560 --> 00:24:29,720 OK. 2,000 taels, right? 513 00:24:29,720 --> 00:24:30,320 OK. 514 00:24:30,440 --> 00:24:31,280 It's yours. 515 00:24:33,560 --> 00:24:34,440 Fantastic. 516 00:24:34,880 --> 00:24:35,640 Congratulations, Miss Yin. 517 00:24:35,920 --> 00:24:37,840 That's the highest bid today. 518 00:24:37,920 --> 00:24:38,680 This great honor 519 00:24:38,680 --> 00:24:39,560 certainly goes to you. 520 00:24:40,680 --> 00:24:43,040 I'd rather lose money than lose credit, 521 00:24:43,240 --> 00:24:44,880 and this shows that coquette 522 00:24:44,880 --> 00:24:47,000 how charming people consider me. 523 00:24:52,840 --> 00:24:53,720 Thank you, everyone. 524 00:24:53,720 --> 00:24:54,520 Thank you. 525 00:24:54,520 --> 00:24:56,040 Our charity auction today 526 00:24:56,040 --> 00:24:57,360 has thus come to an end. 527 00:24:57,720 --> 00:24:58,720 You can rest assured 528 00:24:58,880 --> 00:25:01,280 that all the silver we've obtained today 529 00:25:01,360 --> 00:25:04,480 will be spent on disaster relief and the flood victims. 530 00:25:05,040 --> 00:25:05,800 Thank you, everyone. 531 00:25:07,080 --> 00:25:07,560 Great. 532 00:25:07,560 --> 00:25:08,080 Thank you. 533 00:25:09,680 --> 00:25:10,440 Thank you, gentlemen. 534 00:25:10,560 --> 00:25:11,160 Thank you. 535 00:25:13,400 --> 00:25:14,000 We did a great job. 536 00:25:14,640 --> 00:25:16,680 Girls, I'm indebted to you 537 00:25:16,680 --> 00:25:17,720 for your kind assistance today. 538 00:25:17,880 --> 00:25:18,720 It's nothing. 539 00:25:18,720 --> 00:25:20,200 We're indebted to you. 540 00:25:20,280 --> 00:25:22,440 Now people know how much we're worth. 541 00:25:22,600 --> 00:25:23,400 Yeah. 542 00:25:23,560 --> 00:25:25,880 Contact me 543 00:25:25,880 --> 00:25:27,200 if you decide to hold another event, OK? 544 00:25:27,720 --> 00:25:28,240 OK. 545 00:25:29,160 --> 00:25:29,880 Fat girl, 546 00:25:30,280 --> 00:25:32,560 you don't think you've lost enough money today? 547 00:25:33,400 --> 00:25:35,000 Coquette, 548 00:25:35,160 --> 00:25:37,600 what are you talking about? 549 00:25:38,440 --> 00:25:39,080 All right. 550 00:25:39,160 --> 00:25:40,320 You've had a long day. 551 00:25:40,400 --> 00:25:41,400 Let me see you home. 552 00:25:41,480 --> 00:25:42,120 Let's go. 553 00:25:43,200 --> 00:25:43,800 Let's go. 554 00:25:45,640 --> 00:25:46,720 That was brilliant. 555 00:25:46,960 --> 00:25:47,840 You didn't know that? 556 00:25:47,840 --> 00:25:49,080 I'm always brilliant, OK? 557 00:25:49,680 --> 00:25:50,520 Listen, your image in my heart 558 00:25:50,520 --> 00:25:52,120 is this big after the event today. 559 00:25:53,120 --> 00:25:53,960 What was it like before that? 560 00:25:54,400 --> 00:25:55,680 Before that, 561 00:25:56,160 --> 00:25:57,080 it was this big. 562 00:25:58,160 --> 00:25:59,000 Do you mean this big 563 00:25:59,000 --> 00:25:59,920 or this big? 564 00:26:00,440 --> 00:26:02,160 Come off it. 565 00:26:05,960 --> 00:26:08,120 Where are Daheng, Yunfei and Zhan Ning'er? 566 00:26:08,880 --> 00:26:11,160 Daheng went to pay those merchants rents, 567 00:26:11,200 --> 00:26:12,400 I think. 568 00:26:12,560 --> 00:26:13,800 Sister Ning'er 569 00:26:13,800 --> 00:26:15,920 went to give thanks to those rich young ladies. 570 00:26:18,760 --> 00:26:19,440 What about you? 571 00:26:19,800 --> 00:26:20,920 You're idling about, right? 572 00:26:21,840 --> 00:26:23,080 I'm keeping you company. 573 00:26:24,960 --> 00:26:26,360 You've become honey-lipped. 574 00:26:28,600 --> 00:26:30,000 What a surprise! 575 00:26:43,920 --> 00:26:44,560 Yeah. 576 00:26:46,960 --> 00:26:47,480 Brother Qiao. 577 00:26:47,720 --> 00:26:48,360 Brother Zhang. 578 00:26:49,680 --> 00:26:50,240 Brother Zhang, 579 00:26:50,760 --> 00:26:51,720 I used to 580 00:26:52,840 --> 00:26:53,920 look down upon you, 581 00:26:54,080 --> 00:26:55,480 but this time I have to admit 582 00:26:55,880 --> 00:26:57,560 that I must look at you with new eyes. 583 00:26:58,480 --> 00:27:00,640 His Highness is so polite to us. 584 00:27:01,000 --> 00:27:03,240 Am I daydreaming? 585 00:27:04,040 --> 00:27:06,640 Indeed, I used to get above myself. 586 00:27:07,360 --> 00:27:08,880 But I sincerely admire 587 00:27:09,040 --> 00:27:11,240 those who are truly talented. 588 00:27:12,320 --> 00:27:14,240 If I was disrespectful 589 00:27:14,240 --> 00:27:15,440 to you two gentlemen, 590 00:27:15,760 --> 00:27:17,800 I'd like to apologize to you 591 00:27:18,000 --> 00:27:19,320 right here and right now. 592 00:27:21,680 --> 00:27:23,680 Um… Since His Highness is ready to bury the hatchet 593 00:27:23,680 --> 00:27:24,800 with Brother Qiao and Brother Zhang, 594 00:27:24,800 --> 00:27:25,680 we must celebrate this happy occasion. 595 00:27:25,920 --> 00:27:26,520 So, 596 00:27:26,800 --> 00:27:28,440 let me play the host today. 597 00:27:28,800 --> 00:27:31,160 We shall have a banquet at Misty Restaurant, what do you think? 598 00:27:31,640 --> 00:27:32,240 Excellent. 599 00:27:32,800 --> 00:27:33,920 I was thinking exactly the same thing. 600 00:27:34,320 --> 00:27:36,000 As the saying goes, no discord, no concord. 601 00:27:36,880 --> 00:27:39,080 I wonder if you two gentlemen would do me the favor 602 00:27:39,080 --> 00:27:40,880 of drinking with me 603 00:27:41,000 --> 00:27:42,640 and burying the hatchet with me? 604 00:27:43,280 --> 00:27:46,520 Um, it's not that we don't want to go, 605 00:27:46,640 --> 00:27:47,920 but we've got to find a safe place 606 00:27:47,920 --> 00:27:49,520 to store this large quantity of silver. 607 00:27:50,240 --> 00:27:51,280 We… 608 00:27:51,480 --> 00:27:52,600 That can be easily arranged. 609 00:27:52,880 --> 00:27:54,000 We're not short of hands here. 610 00:27:54,000 --> 00:27:55,640 You can ask them to carry the silver to the Imperial College. 611 00:27:56,000 --> 00:27:58,000 Since we're students of the Imperial College, 612 00:27:58,160 --> 00:28:00,040 we only need to inform our teacher of it. 613 00:28:00,480 --> 00:28:01,120 Besides, 614 00:28:01,240 --> 00:28:02,440 the place is in the vicinity 615 00:28:02,440 --> 00:28:03,640 and it's guarded by officers. 616 00:28:03,640 --> 00:28:05,200 It's perfectly safe. 617 00:28:05,880 --> 00:28:06,480 He's right. 618 00:28:09,360 --> 00:28:10,360 Well… 619 00:28:11,160 --> 00:28:11,920 All right. 620 00:28:12,840 --> 00:28:13,800 Your Highness, 621 00:28:13,800 --> 00:28:14,680 please allow me to introduce to you 622 00:28:14,880 --> 00:28:16,000 Brother Ye. 623 00:28:16,160 --> 00:28:17,440 The idea of this charity auction 624 00:28:17,800 --> 00:28:18,880 wasn't mine. Amazing. 625 00:28:18,880 --> 00:28:19,960 It was his idea. 626 00:28:20,320 --> 00:28:20,840 Brother Ye. 627 00:28:27,160 --> 00:28:27,920 Let me introduce you 628 00:28:29,240 --> 00:28:30,800 to His Highness, Royal Uncle Li. 629 00:28:43,440 --> 00:28:44,360 I'm Li Xuancheng. 630 00:28:47,040 --> 00:28:48,720 It's my pleasure to meet Your Highness. 631 00:28:51,120 --> 00:28:52,520 So you're a Royal Uncle. 632 00:28:53,080 --> 00:28:54,160 I thought Ruo was your surname. 633 00:28:54,880 --> 00:28:56,240 Mind what you're saying, Miss Xia. 634 00:28:56,240 --> 00:28:58,080 This is the younger brother of the empress dowager, 635 00:28:58,080 --> 00:28:59,600 His Majesty's uncle. 636 00:29:02,880 --> 00:29:03,440 Brother Ye, 637 00:29:03,640 --> 00:29:05,440 Brother Guan invited us to the banquet 638 00:29:05,520 --> 00:29:06,640 he's holding at Misty Restaurant. 639 00:29:06,640 --> 00:29:08,200 You must come and join us, 640 00:29:08,200 --> 00:29:09,240 since you played a key role in the charity auction. 641 00:29:10,080 --> 00:29:11,360 But we've got to deliver the silver 642 00:29:11,360 --> 00:29:12,480 to a safe place. 643 00:29:12,480 --> 00:29:13,680 And we need to talk to the grain merchant. 644 00:29:13,800 --> 00:29:14,840 There're many matters to handle. 645 00:29:15,360 --> 00:29:15,840 Big brother. 646 00:29:16,920 --> 00:29:17,520 I'll escort the silver in transportation. 647 00:29:17,600 --> 00:29:18,320 I'll buy the grain. 648 00:29:20,560 --> 00:29:21,520 Yunfei is a kung fu master, 649 00:29:21,600 --> 00:29:22,160 and Daheng 650 00:29:22,160 --> 00:29:22,960 is good at doing business. 651 00:29:22,960 --> 00:29:23,800 I can rest assured 652 00:29:24,000 --> 00:29:25,080 if you two undertake the tasks. 653 00:29:26,240 --> 00:29:26,840 Miss Xia, 654 00:29:28,840 --> 00:29:30,160 why don't you come with Brother Ye 655 00:29:30,160 --> 00:29:31,480 to the banquet? 656 00:29:32,320 --> 00:29:34,560 Brother Ye showed wonderful foresight today. 657 00:29:34,560 --> 00:29:35,240 I truly admire 658 00:29:35,760 --> 00:29:38,120 that ingenious stratagem of yours. 659 00:29:41,000 --> 00:29:41,560 Oh, right. 660 00:29:41,560 --> 00:29:42,320 Earlier I saw many constables 661 00:29:42,320 --> 00:29:44,800 patrolling the streets. 662 00:29:45,160 --> 00:29:46,360 We might as well notify them 663 00:29:46,680 --> 00:29:48,240 and ask them to help us escort the silver. 664 00:29:49,160 --> 00:29:49,800 Good idea. 665 00:30:12,600 --> 00:30:13,280 Brother Yunfei, 666 00:30:13,480 --> 00:30:14,160 we're counting on you. 667 00:30:14,480 --> 00:30:15,080 Don't worry. 668 00:30:15,240 --> 00:30:15,800 Yunfei, 669 00:30:16,080 --> 00:30:16,840 be careful on the road. 670 00:30:16,840 --> 00:30:17,640 Come back as soon as possible. 671 00:30:19,720 --> 00:30:20,400 Let's go. 672 00:30:29,080 --> 00:30:29,840 Brother. 673 00:30:30,000 --> 00:30:30,840 Wait a second, brother. 674 00:30:31,240 --> 00:30:32,040 Do come and drink with us 675 00:30:32,040 --> 00:30:33,120 when you accomplish your mission. 676 00:30:33,600 --> 00:30:34,280 I don't drink. 677 00:30:40,480 --> 00:30:41,960 There'll be delicacies as well. 678 00:30:42,400 --> 00:30:43,000 I'm not hungry. 679 00:30:59,280 --> 00:31:00,040 Hold on. 680 00:31:07,600 --> 00:31:08,240 In those chests is the silver 681 00:31:08,240 --> 00:31:10,280 to be transported to the Imperial College, right? 682 00:31:10,360 --> 00:31:10,840 Right. 683 00:31:11,160 --> 00:31:11,680 Well, 684 00:31:11,680 --> 00:31:13,560 Mr. Qiao asked us to escort it in transportation. 685 00:31:13,640 --> 00:31:14,720 Go ahead, please. 686 00:31:15,120 --> 00:31:15,760 Thank you. 687 00:31:15,920 --> 00:31:16,440 You're welcome. 688 00:31:17,520 --> 00:31:18,120 Brothers. 689 00:31:19,040 --> 00:31:19,680 Yes, sir. 690 00:31:55,360 --> 00:31:55,760 Guys, 691 00:31:56,160 --> 00:31:58,200 the banquet at Misty Restaurant is ready. 692 00:31:58,200 --> 00:31:59,640 Now please come with me. 693 00:31:59,840 --> 00:32:01,080 Let's go get drunk. 694 00:32:05,200 --> 00:32:06,720 If you boys are to drink wine, 695 00:32:06,960 --> 00:32:09,600 we girls should go shopping. 696 00:32:10,000 --> 00:32:12,680 We had an appointment with Sister Ning'er just now. 697 00:32:13,120 --> 00:32:13,960 When did that happen? 698 00:32:14,680 --> 00:32:15,200 Just now. 699 00:32:16,280 --> 00:32:16,840 Perfect. 700 00:32:16,840 --> 00:32:17,920 I'm going to talk to the grain merchant. 701 00:32:18,240 --> 00:32:19,080 Let's go together. 702 00:32:21,640 --> 00:32:22,880 If you guys are not going, 703 00:32:23,400 --> 00:32:24,040 then I… 704 00:32:24,120 --> 00:32:24,720 Brother Ye, 705 00:32:25,320 --> 00:32:26,280 others could leave, 706 00:32:26,280 --> 00:32:27,120 but you can't. 707 00:32:27,400 --> 00:32:28,640 I was planning to take this opportunity 708 00:32:29,000 --> 00:32:30,160 to drink a few toasts to you. 709 00:32:34,160 --> 00:32:34,680 All right. 710 00:32:34,680 --> 00:32:35,200 Daheng, 711 00:32:35,200 --> 00:32:37,080 you can go shopping with us. 712 00:32:38,080 --> 00:32:39,120 No, I won't. 713 00:32:40,000 --> 00:32:40,720 You won't? 714 00:32:42,240 --> 00:32:43,000 This is a new potion I prepared, 715 00:32:43,000 --> 00:32:45,400 and it's called Kill You Now. 716 00:32:45,880 --> 00:32:46,440 It won't do. 717 00:32:46,520 --> 00:32:48,280 I'd be carrying the shopping bags for you if I went with you. 718 00:32:48,280 --> 00:32:49,000 Why would I do that? 719 00:32:49,520 --> 00:32:51,080 You won't go? 720 00:32:51,640 --> 00:32:52,760 Anywhere else. 721 00:32:52,760 --> 00:32:53,880 I won't go anywhere else. 722 00:32:53,880 --> 00:32:54,480 Let's hit the road. 723 00:32:55,480 --> 00:32:56,040 Let's go. 724 00:32:57,680 --> 00:32:58,480 Don't spend all your money. 725 00:33:05,440 --> 00:33:05,960 Well, 726 00:33:05,960 --> 00:33:08,280 Brother Qiao, Brother Zhang, Brother Ye, 727 00:33:08,600 --> 00:33:09,480 let's go. 728 00:33:09,480 --> 00:33:10,160 Let's go. 729 00:33:11,720 --> 00:33:12,240 Please. 730 00:33:14,760 --> 00:33:15,440 Your Highness, please. 731 00:33:21,480 --> 00:33:23,480 I have to meet with the grain merchant in a while. 732 00:33:23,480 --> 00:33:24,880 Are you treating me as a camel? 733 00:33:25,000 --> 00:33:25,760 A camel? 734 00:33:26,000 --> 00:33:27,200 Get over yourself. 735 00:33:27,200 --> 00:33:27,880 Yeah. 736 00:33:27,880 --> 00:33:29,120 Even if you meet with him, 737 00:33:29,120 --> 00:33:30,720 we won't be able to set up a soup kitchen until tomorrow. 738 00:33:30,720 --> 00:33:31,760 There's no hurry. 739 00:33:32,120 --> 00:33:34,200 But it takes time to bargain. 740 00:33:35,040 --> 00:33:36,400 Stop whining. 741 00:33:36,400 --> 00:33:37,280 Are you backing out? 742 00:33:37,760 --> 00:33:39,640 I think the urgent task on hand is to enjoy shopping. 743 00:33:39,800 --> 00:33:40,640 You shall enjoy shopping, 744 00:33:40,640 --> 00:33:41,480 and I shall carry the shopping bags for you. 745 00:33:41,480 --> 00:33:42,480 Let's go. 746 00:33:44,240 --> 00:33:44,840 Dad. 747 00:33:45,000 --> 00:33:45,800 What are you doing here? 748 00:33:46,720 --> 00:33:47,280 Daheng. 749 00:33:50,160 --> 00:33:51,000 What are you doing here? 750 00:33:53,160 --> 00:33:55,480 I came to the city to open up a branch. 751 00:33:55,480 --> 00:33:56,440 Will you give me a hand? 752 00:33:56,440 --> 00:33:58,000 You see yourself as a camel? 753 00:34:03,600 --> 00:34:04,480 Didn't you come to the city 754 00:34:04,480 --> 00:34:06,400 to visit your sworn brother? 755 00:34:09,440 --> 00:34:10,480 Judicial Clerk Ye 756 00:34:10,480 --> 00:34:12,440 is currently incarcerated in the capital prison. 757 00:34:13,000 --> 00:34:14,710 He must have suffered a great deal. 758 00:34:18,320 --> 00:34:19,000 I see. 759 00:34:19,400 --> 00:34:20,880 You bought all this stuff 760 00:34:21,280 --> 00:34:24,000 as presents to the warden and the guards. 761 00:34:24,920 --> 00:34:25,360 Dad, I… 762 00:34:25,360 --> 00:34:26,630 Big brother Ye isn't in jail. 763 00:34:27,480 --> 00:34:28,440 He was executed? 764 00:34:28,710 --> 00:34:29,320 No. 765 00:34:29,710 --> 00:34:31,480 He's attending a banquet 766 00:34:31,480 --> 00:34:32,480 given by Royal Uncle Li at Misty Restaurant. 767 00:34:41,000 --> 00:34:41,520 Brother Qiao. 768 00:34:42,560 --> 00:34:43,120 Brother Zhang. 769 00:34:44,520 --> 00:34:45,840 The charity auction today 770 00:34:45,960 --> 00:34:47,600 was a great success. 771 00:34:48,600 --> 00:34:49,280 I'm sure 772 00:34:49,760 --> 00:34:50,800 from now on 773 00:34:50,960 --> 00:34:51,920 those flood victims 774 00:34:51,920 --> 00:34:53,560 will no longer suffer hunger. 775 00:34:54,000 --> 00:34:55,230 You two gentlemen's sense of social morality 776 00:34:55,440 --> 00:34:57,080 is so admirable. 777 00:34:57,760 --> 00:34:58,600 On behalf of those flood victims, 778 00:34:58,840 --> 00:35:01,360 I'd like to thank you again 779 00:35:01,440 --> 00:35:03,240 for your charitable deed. 780 00:35:03,560 --> 00:35:04,720 Come on. Cheers. 781 00:35:12,120 --> 00:35:14,000 Come on. Have some more. Help yourselves. 782 00:35:16,760 --> 00:35:17,760 All merchants 783 00:35:17,760 --> 00:35:19,120 like hoarding and cornering. 784 00:35:19,880 --> 00:35:21,480 Daheng is good at doing business 785 00:35:21,920 --> 00:35:23,400 and we're to buy grain in bulk, 786 00:35:23,720 --> 00:35:24,400 so we should be able to buy it 787 00:35:24,400 --> 00:35:26,080 at a reasonable price. 788 00:35:26,840 --> 00:35:27,720 Jiucheng Soup Kitchen shall open up 789 00:35:28,000 --> 00:35:30,440 tomorrow morning. 790 00:35:32,040 --> 00:35:32,560 Therefore, 791 00:35:34,240 --> 00:35:35,080 Brother Qiao, 792 00:35:36,080 --> 00:35:37,040 my case… 793 00:35:38,400 --> 00:35:39,520 Don't worry. 794 00:35:39,800 --> 00:35:41,120 I'll go talk to my father 795 00:35:41,120 --> 00:35:42,320 after the soup kitchen opens up tomorrow. 796 00:35:42,600 --> 00:35:44,000 You have nothing to worry about. 797 00:35:44,600 --> 00:35:45,560 It's a deal. 798 00:35:47,640 --> 00:35:48,400 Big brother, 799 00:35:49,440 --> 00:35:50,320 the silver has been deposited. 800 00:36:05,720 --> 00:36:06,320 Brother Hua, 801 00:36:06,400 --> 00:36:07,400 you're late. 802 00:36:07,400 --> 00:36:08,600 You must drink three cups of wine as punishment. 803 00:36:08,880 --> 00:36:09,480 Yeah. 804 00:36:09,720 --> 00:36:10,760 Sit down and drink with us. 805 00:36:11,880 --> 00:36:12,600 I don't drink. 806 00:36:13,760 --> 00:36:14,240 Come on. 807 00:36:14,560 --> 00:36:15,320 Let's drink. 808 00:36:16,600 --> 00:36:17,120 Your Highness. 809 00:36:21,360 --> 00:36:21,960 Uncle Luo. 810 00:36:22,480 --> 00:36:23,000 Big brother. 811 00:36:23,120 --> 00:36:23,920 My dad is here. 812 00:36:25,120 --> 00:36:26,520 Uncle Luo, what brought you to the Capital City? 813 00:36:26,960 --> 00:36:28,560 I came here to open up a branch, 814 00:36:29,080 --> 00:36:30,000 and… 815 00:36:30,480 --> 00:36:32,080 I'm worried about my silly son. 816 00:36:33,120 --> 00:36:34,760 Why keep calling me silly? 817 00:36:35,120 --> 00:36:35,720 No. 818 00:36:38,480 --> 00:36:39,320 You are a silly lad. 819 00:36:41,120 --> 00:36:41,760 All right. 820 00:36:42,360 --> 00:36:43,280 I won't stop you 821 00:36:43,280 --> 00:36:44,080 if you love calling yourself a silly lad. 822 00:36:45,400 --> 00:36:47,320 Besides, this silly dad is worried… 823 00:36:49,400 --> 00:36:52,400 I mean, I'm worried about Judicial Clerk's situation. 824 00:36:54,220 --> 00:36:57,120 I heard that Judicial Clerk was incarcerated in the Ministry of Punishments' capital prison. 825 00:36:57,480 --> 00:36:58,600 But you can move about freely? 826 00:37:01,000 --> 00:37:02,360 You must be friends with some top officials, right? 827 00:37:02,760 --> 00:37:04,280 How come an old man like you 828 00:37:04,280 --> 00:37:06,240 is as curious as a baby? 829 00:37:07,120 --> 00:37:08,360 Thank you for your concern, Uncle Luo. 830 00:37:09,440 --> 00:37:09,960 Look, 831 00:37:10,480 --> 00:37:12,000 Daheng has been busy 832 00:37:12,000 --> 00:37:13,360 helping out with my case. 833 00:37:13,600 --> 00:37:14,560 I feel 834 00:37:14,560 --> 00:37:15,920 so sorry about it. 835 00:37:16,720 --> 00:37:17,600 Don't say that. 836 00:37:18,280 --> 00:37:19,120 This silly lad 837 00:37:19,120 --> 00:37:20,360 used to laze about 838 00:37:20,360 --> 00:37:21,320 and muddle along. 839 00:37:21,600 --> 00:37:22,920 He's like a different person 840 00:37:22,920 --> 00:37:23,920 since he began to associate with you. 841 00:37:24,280 --> 00:37:27,480 A right-minded friend is better than an erudite teacher. 842 00:37:28,440 --> 00:37:30,080 A silly father loves lecturing his silly son. 843 00:37:30,280 --> 00:37:30,760 Dad… 844 00:37:30,760 --> 00:37:31,680 Daheng. 845 00:37:33,120 --> 00:37:34,120 Uncle Luo, 846 00:37:34,120 --> 00:37:35,840 have you found a place to stay yet? 847 00:37:36,040 --> 00:37:37,920 Would you like me to have it arranged for you? 848 00:37:37,920 --> 00:37:38,520 No, thank you. 849 00:37:38,520 --> 00:37:39,720 I've got many friends in the Capital City, 850 00:37:40,000 --> 00:37:41,600 and I need to talk business with them. 851 00:37:41,720 --> 00:37:43,120 Don't bother yourselves about me. 852 00:37:43,840 --> 00:37:44,400 OK. 853 00:37:44,920 --> 00:37:45,440 Daheng, 854 00:37:45,840 --> 00:37:46,880 take good care of your father. 855 00:37:48,560 --> 00:37:50,120 He's not going to take care of me. 856 00:37:50,360 --> 00:37:51,400 He's going to take money out of my pocket. 857 00:37:59,360 --> 00:37:59,680 Big brother. 858 00:38:00,600 --> 00:38:02,760 Contrary to what we expected, 859 00:38:03,200 --> 00:38:04,960 Ye Xiaotian is in a totally different situation 860 00:38:04,960 --> 00:38:06,040 in the Capital City. 861 00:38:06,800 --> 00:38:08,960 A blessed man needn't worry about anything, 862 00:38:09,440 --> 00:38:11,080 while a wretched man busies himself to no purpose. 863 00:38:11,720 --> 00:38:13,440 Who'd have thought Ye Xiaotian 864 00:38:14,040 --> 00:38:15,440 had a twin brother in the capital? 865 00:38:15,720 --> 00:38:16,960 And they look identical. 866 00:38:17,400 --> 00:38:17,920 But 867 00:38:18,320 --> 00:38:20,120 it's just an expedient measure. 868 00:38:21,120 --> 00:38:22,800 He's still a convict. 869 00:38:25,440 --> 00:38:27,320 Shall we get him out of prison? 870 00:38:28,240 --> 00:38:31,120 His case was examined by the Prime Minister himself. 871 00:38:31,360 --> 00:38:32,480 Nobody dare intervene. 872 00:38:33,480 --> 00:38:34,880 We shouldn't give him a hand 873 00:38:35,240 --> 00:38:37,240 until he's in dire peril. 874 00:38:37,600 --> 00:38:38,080 Only then 875 00:38:38,960 --> 00:38:41,040 can we turn him into a trusted subordinate. 876 00:38:42,040 --> 00:38:43,320 You're right, big brother. 877 00:38:44,040 --> 00:38:45,960 Now let's find a good spot 878 00:38:45,960 --> 00:38:46,920 to open up a branch. 879 00:38:48,080 --> 00:38:50,840 We shall plant an undercover agent 880 00:38:51,320 --> 00:38:52,720 here in the Capital City. 881 00:38:54,600 --> 00:38:55,120 I see. 882 00:38:57,880 --> 00:38:59,480 Sorry, big brother. 883 00:39:00,280 --> 00:39:01,240 It's OK. Go ahead. 884 00:39:01,360 --> 00:39:02,560 I'm your big brother, after all. 885 00:39:04,720 --> 00:39:05,240 Brother Feng, 886 00:39:05,760 --> 00:39:06,960 the two brothers 887 00:39:06,960 --> 00:39:08,560 keep taking turns serving time in jail. 888 00:39:08,720 --> 00:39:09,840 I can't tell 889 00:39:09,840 --> 00:39:11,760 whether the man behind bars 890 00:39:12,000 --> 00:39:13,240 is Ye Xiaotian or Ye Xiao'an. 891 00:39:13,720 --> 00:39:14,480 Interesting. 892 00:39:14,880 --> 00:39:16,240 It's interesting. 893 00:39:16,760 --> 00:39:18,920 It'll surely become a legend 894 00:39:19,120 --> 00:39:21,600 if spread far and wide. 895 00:39:23,960 --> 00:39:24,560 Bye. 896 00:39:25,000 --> 00:39:25,760 Take care. 897 00:39:42,440 --> 00:39:43,320 What took you so long? 898 00:39:44,440 --> 00:39:46,000 Greetings, gentlemen. 899 00:39:46,600 --> 00:39:48,600 I heard about the charity auction yesterday. 900 00:39:48,960 --> 00:39:50,000 It was such a charitable deed. 901 00:39:50,760 --> 00:39:51,720 In this case, 902 00:39:51,880 --> 00:39:53,320 I'm not going to force up the prices. 903 00:39:53,560 --> 00:39:54,920 I shall sell you the grain delivered by the two newly-arrived ships 904 00:39:55,040 --> 00:39:56,600 at fair prices. 905 00:39:57,560 --> 00:39:58,400 You're a righteous merchant. 906 00:39:58,520 --> 00:39:59,000 OK. 907 00:39:59,160 --> 00:40:00,560 Let's go get the silver. 908 00:40:01,080 --> 00:40:01,560 Please. 909 00:40:10,480 --> 00:40:11,040 Centurion Qiao, 910 00:40:11,280 --> 00:40:12,120 it's in that room. 911 00:40:12,240 --> 00:40:12,720 OK. 912 00:40:28,880 --> 00:40:29,400 Mr. Tong, 913 00:40:29,560 --> 00:40:30,880 please ask your men to move the chests outside. 914 00:41:00,360 --> 00:41:00,880 Big brother. 915 00:41:02,000 --> 00:41:03,720 The locks…the locks on the chests have been tampered with. 916 00:41:11,520 --> 00:41:12,080 Big brother, 917 00:41:12,360 --> 00:41:13,160 the silver is gone. 918 00:41:51,960 --> 00:41:53,080 How dare they steal donations? 919 00:41:53,160 --> 00:41:54,480 How dare they steal my silver? 920 00:41:54,480 --> 00:41:56,280 How did they steal the silver from the Imperial College? 921 00:41:57,120 --> 00:41:57,600 Qiao, 922 00:41:57,800 --> 00:41:58,480 calm down. 923 00:41:58,480 --> 00:41:59,640 How the heck can I calm down? 924 00:42:00,000 --> 00:42:01,400 The silver was deposited in the Imperial College. 925 00:42:01,400 --> 00:42:03,520 All the three chests have been pried open, 926 00:42:03,520 --> 00:42:04,960 yet your door remains intact. 927 00:42:04,960 --> 00:42:07,040 The custodians of the Imperial College must have turned thieves. 928 00:42:07,040 --> 00:42:08,760 You have to answer for this. 929 00:42:08,880 --> 00:42:09,480 How dare you take such liberties! 930 00:42:10,440 --> 00:42:13,320 I went out of my way to lend you a room to deposit your silver 931 00:42:14,200 --> 00:42:16,160 and I gave you the key to the warehouse. 932 00:42:16,520 --> 00:42:18,160 Now the silver is gone, 933 00:42:18,160 --> 00:42:20,720 so the most likely suspect shouldn't be the Imperial College. 934 00:42:20,720 --> 00:42:21,480 That's bullshit. 935 00:42:21,600 --> 00:42:22,760 Of course you're the most likely suspect. 936 00:42:22,760 --> 00:42:23,760 You did give me the key, 937 00:42:23,760 --> 00:42:25,160 but perhaps you'd had it duplicated beforehand. 938 00:42:25,160 --> 00:42:26,000 If I had been the culprit, 939 00:42:26,000 --> 00:42:27,200 why would I have pried it open 940 00:42:27,200 --> 00:42:28,480 rather than unlock it with a key? 941 00:42:29,280 --> 00:42:30,320 Because by doing so, 942 00:42:30,320 --> 00:42:32,600 you could easily impute the crime to the Imperial College. 56600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.