Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,140 --> 00:01:34,820
Episode 22
2
00:02:21,080 --> 00:02:22,440
I am Ye Xiaotian, the Judicial Clerk of Hu County.
3
00:02:23,240 --> 00:02:24,640
I am Gao Yang, the Castellan of Gao Village.
4
00:02:24,920 --> 00:02:26,400
I am Li Jianwu, the Castellan of Li Village.
5
00:02:26,640 --> 00:02:29,000
We hereby swear to heaven and earth
6
00:02:30,640 --> 00:02:32,800
and set up a hydrature monument here.
7
00:02:33,840 --> 00:02:34,600
From now on,
8
00:02:35,520 --> 00:02:37,000
no one shall be allowed to build dikes or cut off the flow
9
00:02:37,760 --> 00:02:39,560
so as to block the livelihood of the downstream people.
10
00:02:40,280 --> 00:02:41,440
If there is a drought
11
00:02:41,440 --> 00:02:42,480
and no water in the river,
12
00:02:42,480 --> 00:02:43,400
the water level of river will drop,
13
00:02:43,680 --> 00:02:45,200
and the two characters “SHUI DU” engraved on the hydrature monument will appear.
14
00:02:46,040 --> 00:02:47,400
People of the two villages cannot fight for water.
15
00:02:48,360 --> 00:02:49,560
They must work together
16
00:02:50,040 --> 00:02:51,200
to get through the difficulty.
17
00:02:51,440 --> 00:02:52,600
All the people in the two villages
18
00:02:52,600 --> 00:02:53,760
as well as our descendants
19
00:02:54,200 --> 00:02:55,480
must keep this promise.
20
00:02:55,880 --> 00:02:57,560
No matter who violates this promise,
21
00:02:57,920 --> 00:02:59,120
his whole family will be condemned by god.
22
00:02:59,240 --> 00:03:00,440
And his village will be destroyed by god.
23
00:03:08,440 --> 00:03:09,600
Pull together in times of trouble
24
00:03:09,920 --> 00:03:11,040
to get through the difficulty.
25
00:03:11,480 --> 00:03:12,480
Pull together in times of trouble
26
00:03:12,800 --> 00:03:13,760
to get through the difficulty.
27
00:03:14,120 --> 00:03:15,200
Pull together in times of trouble
28
00:03:15,400 --> 00:03:16,480
to get through the difficulty.
29
00:03:16,880 --> 00:03:18,000
Pull together in times of trouble
30
00:03:18,240 --> 00:03:19,720
to get through the difficulty.
31
00:03:19,720 --> 00:03:21,200
Pull together in times of trouble
32
00:03:21,200 --> 00:03:22,520
to get through the difficulty.
33
00:03:22,720 --> 00:03:23,720
Pull together in times of trouble
34
00:03:23,920 --> 00:03:24,840
to get through the difficulty.
35
00:03:25,620 --> 00:03:28,260
Red Maple Lake
36
00:03:29,120 --> 00:03:30,000
Younger sister,
37
00:03:30,360 --> 00:03:31,480
don't be naughty.
38
00:03:32,000 --> 00:03:33,080
You are young and ignorant.
39
00:03:33,200 --> 00:03:35,040
Don't be fooled by
40
00:03:35,040 --> 00:03:36,120
his sweet words.
41
00:03:36,200 --> 00:03:38,840
Yingying, this is for your best!
42
00:03:38,840 --> 00:03:41,040
Yingying, how good is he?
43
00:03:41,440 --> 00:03:42,120
Yingying!
44
00:03:42,400 --> 00:03:44,280
The day after tomorrow is the birthday of our great-grandmother.
45
00:03:44,440 --> 00:03:46,040
You must attend the ceremony.
46
00:03:46,440 --> 00:03:47,960
I really don't want to listen to you.
47
00:03:47,960 --> 00:03:48,720
Your mouth stinks
48
00:03:48,720 --> 00:03:49,840
and you spit all the time.
49
00:03:49,920 --> 00:03:50,200
You!
50
00:03:53,960 --> 00:03:54,400
Great-grandmother!
51
00:03:54,640 --> 00:03:55,560
Great-grandmother!
52
00:03:55,720 --> 00:03:56,440
Great-grandmother!
53
00:03:57,280 --> 00:03:57,880
Good boys
54
00:03:59,160 --> 00:04:01,000
Go to play over there.
55
00:04:01,520 --> 00:04:02,120
Yes.
56
00:04:04,880 --> 00:04:05,600
Good girl.
57
00:04:13,920 --> 00:04:14,520
What?
58
00:04:15,040 --> 00:04:16,480
It's my birthday.
59
00:04:17,440 --> 00:04:19,800
You're unwilling to come?
60
00:04:20,680 --> 00:04:22,400
Are you angry at me?
61
00:04:22,920 --> 00:04:24,400
How dare I be angry at you?
62
00:04:25,120 --> 00:04:26,760
Even I said I wouldn't go,
63
00:04:27,160 --> 00:04:29,000
I will certainly attend it.
64
00:04:29,680 --> 00:04:30,760
I knew it.
65
00:04:31,280 --> 00:04:34,320
You have a soft heart even you take a tough stance.
66
00:04:36,080 --> 00:04:38,200
When you get married someday,
67
00:04:39,440 --> 00:04:41,320
with your personality,
68
00:04:41,480 --> 00:04:43,720
that boy will
69
00:04:45,560 --> 00:04:47,760
bully you.
70
00:04:49,040 --> 00:04:50,280
Who can bully me?
71
00:04:50,280 --> 00:04:51,520
I'm not getting married.
72
00:04:54,600 --> 00:04:58,000
Don't you want to marry Ye Xiaotian?
73
00:05:04,000 --> 00:05:04,640
Go!
74
00:05:05,120 --> 00:05:07,480
Sit with me for a while over there .
75
00:05:13,400 --> 00:05:15,120
Yingying.
76
00:05:17,440 --> 00:05:20,200
I love you dearly.
77
00:05:20,720 --> 00:05:21,560
Do you think
78
00:05:22,280 --> 00:05:24,480
I will do harm to you?
79
00:05:25,880 --> 00:05:28,440
I also have heard about
80
00:05:28,760 --> 00:05:31,120
the Voodo Sect.
81
00:05:32,160 --> 00:05:35,000
There are quite a few
82
00:05:37,280 --> 00:05:39,560
strange rules.
83
00:05:39,800 --> 00:05:41,400
The 20-year fate.
84
00:05:41,760 --> 00:05:45,160
Do you know what this means?
85
00:05:48,400 --> 00:05:49,240
Yingying.
86
00:05:49,760 --> 00:05:50,840
Let me tell you.
87
00:05:51,840 --> 00:05:53,520
I and your great-grandfather
88
00:05:55,640 --> 00:05:58,200
have loved each other
89
00:05:59,200 --> 00:06:01,680
and been together for a lifetime.
90
00:06:03,720 --> 00:06:05,520
Since
91
00:06:06,560 --> 00:06:07,520
he
92
00:06:08,280 --> 00:06:10,000
passed away,
93
00:06:11,560 --> 00:06:13,280
I have been always
94
00:06:13,280 --> 00:06:16,480
feeling empty.
95
00:06:17,440 --> 00:06:18,760
I feel lonely.
96
00:06:20,800 --> 00:06:26,440
I am almost 100 years old.
97
00:06:29,040 --> 00:06:30,000
Yingying.
98
00:06:30,240 --> 00:06:33,840
If you are as old as me,
99
00:06:34,640 --> 00:06:35,720
you
100
00:06:36,040 --> 00:06:39,320
will be alone
101
00:06:41,480 --> 00:06:45,440
for most of your lifetime.
102
00:06:45,440 --> 00:06:47,040
Do you know?
103
00:06:47,440 --> 00:06:48,680
Great-grandmother!
104
00:06:49,240 --> 00:06:50,680
But I don't care.
105
00:06:51,360 --> 00:06:53,160
I just want to be with him.
106
00:06:54,760 --> 00:06:56,280
You don't care?
107
00:06:56,960 --> 00:06:59,440
But I do.
108
00:07:00,800 --> 00:07:02,280
Great-grandmother!
109
00:07:02,640 --> 00:07:04,720
Do you remember what you told me before?
110
00:07:04,720 --> 00:07:07,760
When you were young, for my great grandfather's sake,
111
00:07:07,760 --> 00:07:09,200
on the lofty snow mountain...
112
00:07:09,480 --> 00:07:10,280
Yes.
113
00:07:10,440 --> 00:07:11,080
Right.
114
00:07:11,560 --> 00:07:12,480
Yingying.
115
00:07:12,760 --> 00:07:14,800
But you are my offspring.
116
00:07:14,880 --> 00:07:16,880
You are my great-granddaughter.
117
00:07:17,160 --> 00:07:20,200
How can I not care about you?
118
00:07:21,080 --> 00:07:22,680
We all love you.
119
00:07:22,680 --> 00:07:24,880
Your grandparents
120
00:07:24,880 --> 00:07:26,440
and your parents
121
00:07:26,800 --> 00:07:29,560
all think the same.
122
00:07:34,000 --> 00:07:39,160
I would rather you hate me
123
00:07:39,440 --> 00:07:41,640
then you regret
124
00:07:43,360 --> 00:07:44,280
in the future.
125
00:07:45,000 --> 00:07:46,080
Regret.
126
00:07:46,080 --> 00:07:47,200
Do you know?
127
00:07:47,400 --> 00:07:47,880
Great-grandmother!
128
00:07:47,880 --> 00:07:49,040
I won't regret it.
129
00:07:49,480 --> 00:07:50,480
I have considered carefully.
130
00:07:51,680 --> 00:07:53,200
Besides, brother Xiaotian is so smart.
131
00:07:53,520 --> 00:07:55,200
He will certainly figure out a way.
132
00:07:57,000 --> 00:07:58,440
Figure out a way?
133
00:07:59,040 --> 00:08:00,080
Well.
134
00:08:00,720 --> 00:08:03,800
When he comes up with a solution,
135
00:08:03,800 --> 00:08:04,800
we can discuss it again.
136
00:08:05,520 --> 00:08:06,680
Great-grandmother!
137
00:08:07,040 --> 00:08:09,480
Don't be so self-willed.
138
00:08:09,520 --> 00:08:12,840
Go back to make up yourself.
139
00:08:13,440 --> 00:08:15,320
Prepare to celebrate my birthday.
140
00:08:15,880 --> 00:08:17,920
I want you to choose
141
00:08:18,080 --> 00:08:20,920
my favorite birthday gift.
142
00:08:21,080 --> 00:08:22,160
Do you understand?
143
00:08:22,560 --> 00:08:23,680
Great-grandmother!
144
00:08:25,400 --> 00:08:27,880
Don't get into a huff.
145
00:08:30,000 --> 00:08:31,760
Do you think I really don't know
146
00:08:31,760 --> 00:08:34,520
your trick of hunger strike?
147
00:08:37,320 --> 00:08:41,320
You secretly get up in the middle of the night to eat.
148
00:08:42,150 --> 00:08:43,120
Don't you?
149
00:08:43,640 --> 00:08:44,720
Got it.
150
00:08:45,880 --> 00:08:48,120
The more you eat, the fatter you will be.
151
00:08:48,320 --> 00:08:51,920
Be careful if you get fat, nobody will marry you.
152
00:09:22,140 --> 00:09:25,300
Hu County
153
00:09:25,880 --> 00:09:28,240
Now what you need to do is
154
00:09:28,400 --> 00:09:30,040
getting married and delivering babies.
155
00:09:31,400 --> 00:09:32,640
You give me a baby.
156
00:09:32,840 --> 00:09:34,520
I will teach him since childhood.
157
00:09:35,640 --> 00:09:36,440
You!
158
00:09:38,080 --> 00:09:39,480
You are a chair warmer.
159
00:09:39,480 --> 00:09:40,560
I give up.
160
00:09:40,600 --> 00:09:41,840
Forget it!
161
00:09:42,240 --> 00:09:43,400
That family of your relative...
162
00:09:43,960 --> 00:09:44,480
Dad!
163
00:09:44,480 --> 00:09:46,120
They have been arrested by the mountain bandit
164
00:09:46,120 --> 00:09:46,760
whose name is
165
00:09:46,760 --> 00:09:47,440
One Dragon Gang.
166
00:09:47,680 --> 00:09:48,680
He has been kidnapped.
167
00:09:48,920 --> 00:09:50,120
It's hard to tell whether he is alive or not.
168
00:09:50,120 --> 00:09:50,800
Do you know?
169
00:09:51,000 --> 00:09:52,520
You want me to get married?
170
00:09:52,520 --> 00:09:53,400
Forget it.
171
00:09:54,520 --> 00:09:55,720
Who are you talking about?
172
00:09:55,920 --> 00:09:56,760
Ministry Councillor Lin.
173
00:09:58,600 --> 00:09:59,600
Is he kidnapped?
174
00:09:59,600 --> 00:10:00,560
He is kidnapped.
175
00:10:01,400 --> 00:10:02,280
When?
176
00:10:02,280 --> 00:10:03,680
This morning.
177
00:10:03,960 --> 00:10:06,000
As soon as he is kidnapped,
178
00:10:06,000 --> 00:10:07,320
the trade route is cut off.
179
00:10:07,320 --> 00:10:08,800
So there is no business in my shop.
180
00:10:08,880 --> 00:10:10,800
Is it very normal?
181
00:10:11,280 --> 00:10:12,720
Then why didn't you tell me earlier ?
182
00:10:12,800 --> 00:10:15,520
Wasn't I telling you?
183
00:10:15,800 --> 00:10:18,200
Everyone knows that what kind of evil person that One Dragon Gang is.
184
00:10:18,320 --> 00:10:19,680
He is so cruel.
185
00:10:20,200 --> 00:10:22,360
If One Dragon Gang kills the Ministry Councillor Lin,
186
00:10:22,640 --> 00:10:24,280
his daughter must observe mourning.
187
00:10:24,280 --> 00:10:25,480
This mourning period lasts two or three years.
188
00:10:25,880 --> 00:10:27,320
Doesn't it delay you seeing your grandson?
189
00:10:29,160 --> 00:10:30,440
I thought about it just now.
190
00:10:30,680 --> 00:10:31,760
I'm going to suffer a little loss.
191
00:10:32,000 --> 00:10:32,960
How about this?
192
00:10:33,760 --> 00:10:35,120
I marry another girl
193
00:10:35,200 --> 00:10:36,360
to satisfy you.
194
00:10:36,560 --> 00:10:38,040
Where did you learn
195
00:10:38,200 --> 00:10:38,920
to talk all these
196
00:10:39,160 --> 00:10:40,600
rubbish?
197
00:10:40,880 --> 00:10:41,720
No!
198
00:10:41,720 --> 00:10:42,440
Dad!
199
00:10:42,560 --> 00:10:43,680
I know a girl.
200
00:10:43,680 --> 00:10:44,400
Her name is Duoni.
201
00:10:44,720 --> 00:10:45,600
She is pretty and intelligent,
202
00:10:45,600 --> 00:10:46,400
as well as beautiful and generous.
203
00:10:46,440 --> 00:10:47,240
She is good at doing housework.
204
00:10:47,240 --> 00:10:48,320
You will like her.
205
00:10:48,520 --> 00:10:49,280
How about this?
206
00:10:49,280 --> 00:10:50,840
I'll bring her to see you one day.
207
00:10:50,840 --> 00:10:51,600
Let me show you.
208
00:10:51,920 --> 00:10:52,520
Get out!
209
00:10:53,880 --> 00:10:54,480
Dad!
210
00:10:59,960 --> 00:11:00,920
Luo Daheng!
211
00:11:01,160 --> 00:11:03,960
I have been waiting for this sentence for half a day.
212
00:11:05,960 --> 00:11:07,240
Do you think I don't know
213
00:11:07,240 --> 00:11:09,160
you hide a girl in the store?
214
00:11:11,120 --> 00:11:13,080
You want to marry her?
215
00:11:13,480 --> 00:11:14,240
No way!
216
00:11:14,400 --> 00:11:15,320
I tell you.
217
00:11:15,480 --> 00:11:16,880
A girl like her
218
00:11:17,120 --> 00:11:18,760
is not allowed to enter our home.
219
00:11:19,320 --> 00:11:20,480
If you want to marry her,
220
00:11:20,680 --> 00:11:22,200
you must marry an honest girl as your wife.
221
00:11:22,320 --> 00:11:23,800
Then Duoni can get married with you as a concubine.
222
00:11:24,000 --> 00:11:24,880
Otherwise!
223
00:11:25,520 --> 00:11:26,440
No way!
224
00:11:27,760 --> 00:11:29,120
No way. I can go through the window.
225
00:11:31,240 --> 00:11:32,480
Look at you fat body.
226
00:11:32,480 --> 00:11:33,560
How can you go through the window?!
227
00:11:34,120 --> 00:11:34,880
Look in the mirror.
228
00:11:34,880 --> 00:11:35,640
Look at you fat body.
229
00:11:35,640 --> 00:11:36,720
Don't I look like you?
230
00:11:38,040 --> 00:11:39,440
I'm gonna beat you!
231
00:11:40,480 --> 00:11:40,920
I tell you.
232
00:11:40,920 --> 00:11:42,280
If you don't agree with me, I will run away from home.
233
00:11:42,520 --> 00:11:43,600
Run away from home?
234
00:11:44,240 --> 00:11:44,960
Good boy!
235
00:11:45,280 --> 00:11:46,480
You're grown up, aren't you?
236
00:11:46,760 --> 00:11:48,200
If you step out of this door,
237
00:11:48,200 --> 00:11:49,160
don't never ever come back.
238
00:11:49,320 --> 00:11:50,280
Or I will beat you to death.
239
00:11:50,400 --> 00:11:51,680
-Master! Master! -You bastard.
240
00:11:51,760 --> 00:11:52,640
Don't be angry.
241
00:11:52,640 --> 00:11:53,600
Young lord,
242
00:11:53,600 --> 00:11:54,600
stop making the master angry.
243
00:11:54,600 --> 00:11:56,120
-Look, I'm going to kill you. -You are a witness.
244
00:11:56,120 --> 00:11:57,360
If he doesn't fit his deeds to his words,
245
00:11:57,360 --> 00:11:58,240
he will be bastard.
246
00:11:58,560 --> 00:11:59,720
-Master! -Promise me. Luo Baichuan.
247
00:11:59,960 --> 00:12:01,080
Please don't be angry.
248
00:12:02,440 --> 00:12:03,240
Don't be angry.
249
00:12:03,280 --> 00:12:04,040
This son of a bitch.
250
00:12:08,160 --> 00:12:10,320
Ministry Councillor Lin has been kidnapped by One Dragon Gang.
251
00:12:10,320 --> 00:12:11,160
Do you know?
252
00:12:11,880 --> 00:12:13,560
Conflicts arise between people on our own side.
253
00:12:14,000 --> 00:12:14,760
No way.
254
00:12:14,960 --> 00:12:15,800
I have to find him
255
00:12:15,800 --> 00:12:16,520
And let him release Mr. Lin.
256
00:12:16,520 --> 00:12:16,960
Come back.
257
00:12:19,080 --> 00:12:20,280
Do it carefully.
258
00:12:21,080 --> 00:12:22,800
Make it look like Ministry Councillor Lin
259
00:12:23,400 --> 00:12:25,000
slips away by himself.
260
00:12:46,000 --> 00:12:46,760
Boyi!
261
00:12:47,760 --> 00:12:49,120
You will go to Hu county to be an official.
262
00:12:49,960 --> 00:12:52,200
Try to use the methods in officialdom to solve problems.
263
00:12:53,400 --> 00:12:56,200
If you really meet something you can't deal with,
264
00:12:57,240 --> 00:12:59,960
go to the Longmen Inn in the east of the city
265
00:13:00,320 --> 00:13:02,120
and send a message to Shopkeeper Qu.
266
00:13:02,880 --> 00:13:05,720
At that time, someone will meet you.
267
00:13:05,960 --> 00:13:07,680
You can use his strength.
268
00:13:15,040 --> 00:13:18,400
One Dragon Gang on the Jiugong Mountain.
269
00:13:28,160 --> 00:13:29,960
I am Xu Boyi.
270
00:13:38,120 --> 00:13:39,640
Nice to meet you, Boss Long.
271
00:13:39,960 --> 00:13:42,000
Our boss is not available.
272
00:13:42,480 --> 00:13:43,680
Tell me if you have something important.
273
00:13:50,560 --> 00:13:51,480
Look.
274
00:13:52,840 --> 00:13:55,800
This is a wanted poster issued by
275
00:13:55,800 --> 00:13:57,120
the Provincial Court in Guiyang.
276
00:13:57,800 --> 00:13:59,760
This is Boss Long's portrayal.
277
00:14:06,120 --> 00:14:07,480
It looks just like you.
278
00:14:08,080 --> 00:14:09,320
Could you be possibly
279
00:14:11,280 --> 00:14:13,160
his twin brother?
280
00:14:18,880 --> 00:14:19,760
Boss Long,
281
00:14:20,400 --> 00:14:21,240
please rest assured.
282
00:14:21,960 --> 00:14:25,160
I really have something important to discuss with you.
283
00:14:25,920 --> 00:14:27,000
For this thing,
284
00:14:27,520 --> 00:14:30,040
Shopkeeper Qu from the Longmen Inn
285
00:14:30,280 --> 00:14:31,040
acts as the middleman.
286
00:14:31,560 --> 00:14:32,840
Just take it easy.
287
00:14:34,720 --> 00:14:36,600
I don't know
288
00:14:36,600 --> 00:14:38,160
what I can do for you?
289
00:14:39,720 --> 00:14:40,600
I
290
00:14:42,840 --> 00:14:44,240
want you to deal with someone.
291
00:14:45,320 --> 00:14:46,320
Of course.
292
00:14:46,640 --> 00:14:48,680
I’ll give you benefits.
293
00:14:49,840 --> 00:14:50,520
Who?
294
00:14:51,560 --> 00:14:54,840
Ye Xiaotian, the Judicial Clerk in Hu County.
295
00:14:57,720 --> 00:14:59,000
You want me to kill him?
296
00:14:59,440 --> 00:15:00,360
No! No! No!
297
00:15:01,160 --> 00:15:02,120
Kill him?
298
00:15:03,360 --> 00:15:05,000
Killing him cannot
299
00:15:05,000 --> 00:15:06,520
show my ability.
300
00:16:10,840 --> 00:16:11,800
I am the County Magistrate Assistant.
301
00:16:13,720 --> 00:16:15,840
As for materials transported through the county,
302
00:16:16,040 --> 00:16:18,440
whether they are official or private,
303
00:16:19,200 --> 00:16:20,560
I know it very well.
304
00:16:22,240 --> 00:16:25,960
By then, I can tell you the details of these goods,
305
00:16:26,480 --> 00:16:27,400
the number of guards,
306
00:16:28,000 --> 00:16:30,200
and the time for departure and arrival.
307
00:16:30,560 --> 00:16:31,440
I can tell you all of these.
308
00:16:33,320 --> 00:16:35,560
After you plunder these goods and money,
309
00:16:36,640 --> 00:16:38,480
as the Judicial Clerk,
310
00:16:38,480 --> 00:16:40,720
Ye Xiaotian will be unable to solve the case within the stipulated time.
311
00:16:41,560 --> 00:16:45,320
So I will have a reason to punish him.
312
00:16:46,880 --> 00:16:47,840
By the time,
313
00:16:49,200 --> 00:16:50,880
the money you take away
314
00:16:51,600 --> 00:16:53,760
will all belong to you.
315
00:16:54,600 --> 00:16:56,760
I will never interfere.
316
00:16:57,840 --> 00:16:58,720
How is it?
317
00:16:59,200 --> 00:16:59,960
Deal!
318
00:17:00,560 --> 00:17:02,080
If you have any news,
319
00:17:02,320 --> 00:17:03,720
send it to the Longmen Inn.
320
00:17:04,310 --> 00:17:05,350
I will receive it.
321
00:17:26,000 --> 00:17:26,920
Judicial Clerk Ye!
322
00:17:27,110 --> 00:17:28,350
You are in charge of security.
323
00:17:28,800 --> 00:17:29,880
Our county is not peaceful.
324
00:17:30,000 --> 00:17:31,000
There are many rampant bandits.
325
00:17:31,880 --> 00:17:32,920
Do you have anything to say?
326
00:17:34,840 --> 00:17:36,000
I have nothing to say.
327
00:17:36,920 --> 00:17:37,960
What is your attitude、
328
00:17:40,800 --> 00:17:41,880
Lord Xu, you are right.
329
00:17:42,160 --> 00:17:44,680
So I have nothing to say.
330
00:17:46,880 --> 00:17:47,920
I tell you.
331
00:17:48,120 --> 00:17:50,480
You must eliminate bandits within half a month.
332
00:17:50,960 --> 00:17:52,640
Otherwise, you will get punished.
333
00:17:54,560 --> 00:17:55,000
It's all right?
334
00:17:55,240 --> 00:17:56,760
I'm going to arrange it.
335
00:17:59,480 --> 00:18:03,200
I must bring Hu County under my control.
336
00:18:03,320 --> 00:18:07,080
No one can stop me from being successful in my official career.
337
00:18:19,320 --> 00:18:20,080
My lord.
338
00:18:20,360 --> 00:18:21,120
Look at this.
339
00:18:21,120 --> 00:18:22,600
It seems One Dragon Gang did this.
340
00:18:24,080 --> 00:18:24,920
One Dragon Gang?
341
00:18:26,040 --> 00:18:27,800
These people make a living by robbing along post roads.
342
00:18:27,800 --> 00:18:28,640
They are cruel.
343
00:18:28,640 --> 00:18:30,000
They never obey by morality and justice.
344
00:18:30,160 --> 00:18:31,880
The government has suppressed them several times.
345
00:18:32,240 --> 00:18:33,240
But these people
346
00:18:33,360 --> 00:18:35,000
come and go freely on mountain forests.
347
00:18:35,360 --> 00:18:37,000
So we leave them unsettled.
348
00:18:48,400 --> 00:18:50,600
Xu Boyi takes advantage of these people
349
00:18:50,600 --> 00:18:51,400
to deal with me.
350
00:18:52,200 --> 00:18:54,640
Maybe he is going to defeat me by this matter.
351
00:18:55,440 --> 00:18:56,920
We can find their base
352
00:18:57,720 --> 00:18:58,720
and eliminate them once for all.
353
00:19:00,720 --> 00:19:02,240
This place is extremely dangerous.
354
00:19:02,560 --> 00:19:05,120
Remember safety first.
355
00:19:05,320 --> 00:19:06,240
Okay!
356
00:19:16,600 --> 00:19:17,600
Why are you here?
357
00:19:19,600 --> 00:19:20,200
Big brother.
358
00:19:22,000 --> 00:19:22,760
What's the matter?
359
00:19:25,160 --> 00:19:26,600
Big brother, I
360
00:19:26,600 --> 00:19:27,680
have run away from home.
361
00:19:28,000 --> 00:19:29,480
If you don't take me in,
362
00:19:29,880 --> 00:19:30,760
I will have nowhere
363
00:19:31,520 --> 00:19:32,920
to go in such a big world.
364
00:19:33,440 --> 00:19:34,320
Your father?
365
00:19:34,480 --> 00:19:36,000
Is he okay?
366
00:19:37,840 --> 00:19:39,480
No, big brother.
367
00:19:40,160 --> 00:19:41,160
I quarreled with my father.
368
00:19:41,400 --> 00:19:42,960
Then I ran away from home.
369
00:19:46,400 --> 00:19:46,960
For what?
370
00:19:47,960 --> 00:19:49,480
My father insisted that I must marry
371
00:19:49,480 --> 00:19:50,720
a daughter of a Ministry Councillor.
372
00:19:50,720 --> 00:19:51,760
I don't like her.
373
00:19:52,400 --> 00:19:53,200
That's the reason?
374
00:19:53,840 --> 00:19:54,760
Big brother.
375
00:19:55,440 --> 00:19:56,760
You will take me in, right?
376
00:19:57,680 --> 00:19:58,480
What did you say?
377
00:19:59,000 --> 00:20:00,560
My house is constructed
378
00:20:00,840 --> 00:20:01,560
with your help.
379
00:20:01,720 --> 00:20:02,720
I am your big brother.
380
00:20:02,760 --> 00:20:03,720
My home is your home.
381
00:20:05,640 --> 00:20:07,240
I knew that you would not refuse me.
382
00:20:07,760 --> 00:20:09,120
You are my brother.
383
00:20:11,000 --> 00:20:12,000
I am your big brother?
384
00:20:12,440 --> 00:20:14,880
But you have a blood relation with your father.
385
00:20:14,880 --> 00:20:15,640
Do you know?
386
00:20:16,280 --> 00:20:17,160
You bastard!
387
00:20:17,680 --> 00:20:18,640
Your father loves you so much.
388
00:20:20,000 --> 00:20:21,400
He has brought up you from a little baby by himself.
389
00:20:22,080 --> 00:20:23,960
He gives you everything you need.
390
00:20:24,720 --> 00:20:26,560
He knows you like Osmanthus Jelly.
391
00:20:26,680 --> 00:20:28,200
He also finds Tao Tao
392
00:20:28,200 --> 00:20:29,400
to make Osmanthus Jelly for you.
393
00:20:29,920 --> 00:20:32,400
You know how much your father loves you?
394
00:20:33,000 --> 00:20:36,000
Your father wants you to get married and start your career.
395
00:20:36,720 --> 00:20:37,920
Isn't it good for you?
396
00:20:38,280 --> 00:20:38,600
Big brother!
397
00:20:38,600 --> 00:20:39,440
I understand these.
398
00:20:39,440 --> 00:20:40,360
But I just don't like
399
00:20:40,360 --> 00:20:42,000
The daughter of the Ministry Councillor.
400
00:20:42,280 --> 00:20:44,040
If you don't like, talk with your father.
401
00:20:47,360 --> 00:20:48,160
Forget it!
402
00:20:48,680 --> 00:20:51,160
You can stay here for two days.
403
00:20:51,280 --> 00:20:52,520
But we must make clear beforehand.
404
00:20:53,000 --> 00:20:55,240
You have to go home in a few days
405
00:20:55,720 --> 00:20:57,480
and apologize to your father.
406
00:20:59,560 --> 00:21:00,200
Let’s go!
407
00:21:00,200 --> 00:21:01,480
I'll make Osmanthus Jelly for you.
408
00:21:02,560 --> 00:21:03,520
Big brother, I love you.
409
00:21:04,640 --> 00:21:05,520
Stay away from me!
410
00:21:06,460 --> 00:21:08,700
Hu County yamen
411
00:21:09,320 --> 00:21:10,400
Sorry, Your Excellencies,
412
00:21:10,400 --> 00:21:11,200
I am late.
413
00:21:11,440 --> 00:21:12,240
Please forgive me.
414
00:21:12,440 --> 00:21:13,600
Judicial Clerk Ye, please sit down.
415
00:21:21,120 --> 00:21:23,080
Bandits have been rampant recently.
416
00:21:23,360 --> 00:21:24,320
Businessmen feel uneasy.
417
00:21:25,000 --> 00:21:26,640
We are local officials.
418
00:21:26,880 --> 00:21:28,200
We can't ignore it.
419
00:21:29,600 --> 00:21:30,800
Your Excellency, don't worry.
420
00:21:31,000 --> 00:21:32,080
I have found out that it was
421
00:21:32,440 --> 00:21:34,240
the great robber, One Dragon Gang
422
00:21:34,240 --> 00:21:36,320
that killed those people.
423
00:21:37,720 --> 00:21:39,600
It doesn't matter who did it.
424
00:21:39,840 --> 00:21:42,560
The important thing is to arrest him.
425
00:21:49,360 --> 00:21:51,160
Such a big case happened in our county.
426
00:21:51,640 --> 00:21:54,120
I am very anxious.
427
00:21:55,200 --> 00:21:58,040
But I have been weak in these days.
428
00:21:58,600 --> 00:22:01,240
I am out of breath if I walk far.
429
00:22:01,240 --> 00:22:02,200
This, this...
430
00:22:02,200 --> 00:22:03,240
I feel so weak.
431
00:22:04,240 --> 00:22:09,200
Judicial Clerk Ye, sorry to trouble you.
432
00:22:12,040 --> 00:22:13,240
I am the Judicial Clerk.
433
00:22:13,640 --> 00:22:16,080
I am duty-bound to arrest criminals and thieves.
434
00:22:17,200 --> 00:22:18,480
But the One Dragon Gang
435
00:22:18,600 --> 00:22:19,960
is not an ordinary thief.
436
00:22:20,360 --> 00:22:22,000
He is a great robber who has roamed the mountain forests
437
00:22:22,000 --> 00:22:22,920
for more than ten years.
438
00:22:23,840 --> 00:22:25,160
Only with our officers,
439
00:22:26,240 --> 00:22:28,960
I am unable to do what you hope to do.
440
00:22:30,240 --> 00:22:31,120
Judicial Clerk Ye!
441
00:22:31,520 --> 00:22:32,920
How can you say that?
442
00:22:33,760 --> 00:22:36,520
We all get salary from the Imperial Court.
443
00:22:36,840 --> 00:22:39,200
We have the duty to keep people safe.
444
00:22:39,880 --> 00:22:41,920
We cannot shrink back
445
00:22:42,160 --> 00:22:43,840
from difficulties, right?
446
00:22:47,920 --> 00:22:49,680
Lord Xu, what you said
447
00:22:49,680 --> 00:22:50,960
is really impassioned
448
00:22:50,960 --> 00:22:52,240
and powerful.
449
00:22:52,320 --> 00:22:53,440
I admire you so much.
450
00:22:56,200 --> 00:22:57,840
But my words carry little weight.
451
00:22:58,480 --> 00:23:01,240
Why don't you take charge of this case?
452
00:23:01,680 --> 00:23:02,440
What do you think?
453
00:23:07,560 --> 00:23:08,360
Judicial Clerk Ye!
454
00:23:09,120 --> 00:23:11,160
You know I am weak.
455
00:23:11,360 --> 00:23:14,400
I am willing to but unable.
456
00:23:17,160 --> 00:23:18,160
This case is very serious.
457
00:23:19,080 --> 00:23:21,720
If I need the help of military forces of the Inspection Department
458
00:23:22,160 --> 00:23:23,080
and strong civilians…
459
00:23:23,960 --> 00:23:26,240
I will get them to fully cooperate with you.
460
00:23:27,920 --> 00:23:28,480
Good.
461
00:23:29,080 --> 00:23:29,960
If so,
462
00:23:30,160 --> 00:23:31,720
I am willing to take charge of the case.
463
00:23:31,840 --> 00:23:32,720
Whether it is a success or a failure,
464
00:23:32,720 --> 00:23:33,640
I will take all the responsibility.
465
00:23:34,080 --> 00:23:34,920
Good.
466
00:23:35,800 --> 00:23:37,440
Then please allow me to leave.
467
00:23:52,640 --> 00:23:53,480
Roasted chicken!
468
00:23:55,960 --> 00:23:56,960
Roasted chicken!
469
00:24:00,200 --> 00:24:00,760
It is on fire!
470
00:24:04,560 --> 00:24:05,480
Why are you looking at me?
471
00:24:06,120 --> 00:24:06,920
I tell you.
472
00:24:07,280 --> 00:24:08,160
The chicken roasted by me is very delicious!
473
00:24:08,840 --> 00:24:09,600
Yes, yes, sure!
474
00:24:12,040 --> 00:24:12,840
Duoni!
475
00:24:13,400 --> 00:24:13,920
I
476
00:24:13,920 --> 00:24:15,040
wanna ask you a question.
477
00:24:16,120 --> 00:24:17,640
You have lived in the mountains for so long.
478
00:24:18,200 --> 00:24:19,680
There are so many young men.
479
00:24:21,200 --> 00:24:23,920
Has somebody courted you?
480
00:24:24,960 --> 00:24:26,080
Of course.
481
00:24:26,440 --> 00:24:28,520
I am the most beautiful girl in the village.
482
00:24:31,240 --> 00:24:33,320
Then you have a lover?
483
00:24:33,320 --> 00:24:34,560
I don't.
484
00:24:34,960 --> 00:24:36,640
Because I have a high taste.
485
00:24:37,120 --> 00:24:38,560
I don't care for any of them.
486
00:24:38,880 --> 00:24:39,760
That's good.
487
00:24:40,160 --> 00:24:40,880
That's good.
488
00:24:44,360 --> 00:24:44,920
Big brother,
489
00:24:46,040 --> 00:24:48,360
I have already sent the news to Longmen Inn.
490
00:24:49,320 --> 00:24:51,200
One Dragon Gang will soon see it.
491
00:24:52,160 --> 00:24:55,040
I believe he will find a way to release Mr. Lin.
492
00:24:56,120 --> 00:24:57,360
You can rest assured.
493
00:25:02,280 --> 00:25:04,640
Hasn't that bastard come back?
494
00:25:17,960 --> 00:25:18,640
The door is not close.
495
00:25:19,200 --> 00:25:19,960
Is there a thief?
496
00:25:21,320 --> 00:25:22,240
Is anybody home?
497
00:25:24,960 --> 00:25:25,600
Young lord.
498
00:25:25,800 --> 00:25:26,560
You're back.
499
00:25:27,120 --> 00:25:28,080
Why don't you close the door?
500
00:25:28,360 --> 00:25:29,480
The master specially ordered
501
00:25:29,480 --> 00:25:30,240
to leave the door open for you.
502
00:25:30,240 --> 00:25:30,560
I...
503
00:25:31,120 --> 00:25:31,880
He said you are fat.
504
00:25:32,120 --> 00:25:33,320
It will be too hard for you to climb the wall.
505
00:25:35,840 --> 00:25:36,440
He is right.
506
00:25:36,440 --> 00:25:37,240
Go, go, go!
507
00:25:58,280 --> 00:26:00,600
Isn't this our hot-tempered young man?
508
00:26:02,320 --> 00:26:04,400
Didn't you run away from home?
509
00:26:05,640 --> 00:26:07,200
Come back to pick up something?
510
00:26:08,200 --> 00:26:09,240
It has nothing to do with these.
511
00:26:09,800 --> 00:26:10,280
Dad!
512
00:26:10,560 --> 00:26:11,480
I want to talk to you.
513
00:26:11,960 --> 00:26:12,760
About what?
514
00:26:12,920 --> 00:26:13,840
About wife.
515
00:26:13,840 --> 00:26:14,840
Whose wife?
516
00:26:14,840 --> 00:26:15,600
My wife.
517
00:26:15,600 --> 00:26:17,000
Why do you talk to me about your wife?
518
00:26:17,240 --> 00:26:18,000
Dad!
519
00:26:18,840 --> 00:26:19,680
Marriage is always
520
00:26:19,680 --> 00:26:20,320
arranged by one's parents.
521
00:26:20,320 --> 00:26:21,200
I understand it.
522
00:26:21,200 --> 00:26:22,440
You want me to be happy
523
00:26:22,440 --> 00:26:23,200
to marry a girl.
524
00:26:23,200 --> 00:26:23,880
I know.
525
00:26:23,880 --> 00:26:25,520
I know you love me.
526
00:26:26,240 --> 00:26:26,520
Dad!
527
00:26:26,800 --> 00:26:29,800
But good intentions do not mean good deeds.
528
00:26:29,800 --> 00:26:31,600
I haven't even seen Miss Lin.
529
00:26:31,600 --> 00:26:33,120
How can you make sure that she is a good wife?
530
00:26:33,480 --> 00:26:34,640
With your personality,
531
00:26:34,640 --> 00:26:36,080
you must have sent someone to inquire about her.
532
00:26:36,320 --> 00:26:37,720
Miss Lin is indeed a good wife.
533
00:26:37,800 --> 00:26:38,360
Isn't she?
534
00:26:38,440 --> 00:26:39,800
But how can you guarantee that she likes me
535
00:26:39,800 --> 00:26:41,000
and I like her too?
536
00:26:41,840 --> 00:26:43,400
I know you're going to mention Duoni.
537
00:26:43,400 --> 00:26:45,400
As soon as you mention her, you will say she comes from an average family.
538
00:26:45,400 --> 00:26:46,200
That's right.
539
00:26:46,200 --> 00:26:47,000
She is an ordinary girl.
540
00:26:47,080 --> 00:26:48,320
But the founding queen
541
00:26:48,320 --> 00:26:50,200
also comes from an average family, right?
542
00:26:50,200 --> 00:26:51,480
She can be a queen
543
00:26:51,560 --> 00:26:53,160
and manages the imperial harem well.
544
00:26:53,800 --> 00:26:55,520
I know you would say
545
00:26:55,520 --> 00:26:56,640
Duoni has been abandoned by her parents.
546
00:26:57,080 --> 00:26:57,480
Dad!
547
00:26:57,480 --> 00:26:58,920
I know that.
548
00:26:58,920 --> 00:27:01,040
But she is not underbred at all.
549
00:27:01,040 --> 00:27:02,560
Dad, I want to talk to you.
550
00:27:02,560 --> 00:27:03,520
I really don't understand why
551
00:27:03,520 --> 00:27:04,920
you ask me to marry Miss Lin.
552
00:27:06,160 --> 00:27:06,880
Because of money?
553
00:27:07,240 --> 00:27:08,080
Lin Family is rich.
554
00:27:08,240 --> 00:27:09,080
Dad!
555
00:27:09,080 --> 00:27:10,680
But we are not poor.
556
00:27:10,680 --> 00:27:11,840
If it is because of money,
557
00:27:12,240 --> 00:27:13,320
I disagree with you more.
558
00:27:13,960 --> 00:27:15,440
If you like Miss Lin,
559
00:27:15,440 --> 00:27:16,400
you can marry her.
560
00:27:16,400 --> 00:27:17,280
Don't let me do it.
561
00:27:17,560 --> 00:27:18,400
I don't understand
562
00:27:18,400 --> 00:27:19,680
this is my wife.
563
00:27:19,680 --> 00:27:21,480
Why do you make the decision for me?
564
00:27:22,000 --> 00:27:23,640
I know it's no use to make rules.
565
00:27:23,640 --> 00:27:24,520
You will definitely t let me get out.
566
00:27:24,680 --> 00:27:25,560
No problem.
567
00:27:25,680 --> 00:27:26,000
Good.
568
00:27:26,000 --> 00:27:27,320
But I am such an excellent son.
569
00:27:27,320 --> 00:27:28,760
You can have another one if you can.
570
00:27:28,760 --> 00:27:29,720
You let me get out, right?
571
00:27:29,800 --> 00:27:30,600
I will get out.
572
00:27:44,840 --> 00:27:45,320
It's dark.
573
00:27:45,320 --> 00:27:46,160
Let me take a light.
574
00:27:46,960 --> 00:27:47,240
You.
575
00:27:56,360 --> 00:27:57,000
Who is knocking?
576
00:27:57,520 --> 00:27:58,400
It's so late at night.
577
00:27:58,680 --> 00:27:59,680
Why disturb my dream?
578
00:28:00,760 --> 00:28:01,440
Uncle Dong.
579
00:28:01,720 --> 00:28:02,360
The door is over there.
580
00:28:02,800 --> 00:28:04,120
Okay, I'll open the door.
581
00:28:12,000 --> 00:28:12,920
It's so late.
582
00:28:13,000 --> 00:28:14,040
Why do you look like this?
583
00:28:14,760 --> 00:28:15,480
Big brother.
584
00:28:15,600 --> 00:28:18,120
I am really homeless now.
585
00:28:18,240 --> 00:28:19,560
If you don't take me in,
586
00:28:20,320 --> 00:28:21,280
I will have nowhere
587
00:28:21,960 --> 00:28:25,960
to go in such a big world.
588
00:28:30,480 --> 00:28:31,200
Come in.
589
00:28:31,720 --> 00:28:32,440
Don’t stand here.
590
00:28:32,880 --> 00:28:34,320
Thank you, big brother.
591
00:28:46,480 --> 00:28:47,120
Big brother.
592
00:28:48,000 --> 00:28:48,800
You’re back.
593
00:28:49,520 --> 00:28:50,240
How about this?
594
00:28:51,480 --> 00:28:52,280
Take a seat.
595
00:28:59,840 --> 00:29:00,480
Big brother.
596
00:29:00,840 --> 00:29:01,800
The stockaded village of One Dragon Gang
597
00:29:01,920 --> 00:29:03,040
is designed so well.
598
00:29:03,880 --> 00:29:05,600
In front of the village is a dense forest.
599
00:29:06,280 --> 00:29:07,400
There are many intrigues.
600
00:29:07,880 --> 00:29:08,800
And this side,
601
00:29:08,920 --> 00:29:11,720
On this side and this side are all marshes.
602
00:29:34,320 --> 00:29:36,440
It is very dangerous to attack by force.
603
00:29:37,560 --> 00:29:40,000
This is the only entrance for the whole village.
604
00:29:40,480 --> 00:29:41,480
There is a guard post
605
00:29:41,600 --> 00:29:42,520
and an watchtower.
606
00:29:42,920 --> 00:29:45,360
On both sides of the watchtower are lasso
607
00:29:45,920 --> 00:29:46,480
and traps.
608
00:29:47,120 --> 00:29:48,520
These villagers
609
00:29:48,680 --> 00:29:50,080
know the surrounding terrain very well.
610
00:29:50,800 --> 00:29:51,960
If we take a sneak attack
611
00:29:51,960 --> 00:29:53,040
at night,
612
00:29:53,560 --> 00:29:56,000
they will find us if there is any movement.
613
00:29:56,360 --> 00:29:57,840
We must suffer losses.
614
00:29:58,600 --> 00:30:00,120
If we take a sneak attack by daylight,
615
00:30:00,640 --> 00:30:01,960
if they know we have a few people,
616
00:30:02,120 --> 00:30:03,800
they will inevitably launch a sharp counterattack.
617
00:30:04,360 --> 00:30:06,000
If they know that we have many people,
618
00:30:06,120 --> 00:30:07,760
they will hide themselves in these marshes.
619
00:30:07,960 --> 00:30:09,080
We have nowhere to find them.
620
00:30:10,040 --> 00:30:11,440
Is there anything you can do
621
00:30:11,440 --> 00:30:13,080
to make certain of the scope of the marsh.
622
00:30:14,000 --> 00:30:14,880
It's hard.
623
00:30:15,160 --> 00:30:16,760
It will take at least three to five days
624
00:30:16,800 --> 00:30:18,720
to make it certain.
625
00:30:19,440 --> 00:30:21,360
If there is another way out in the marsh,
626
00:30:22,040 --> 00:30:23,080
and we investigate in the dark,
627
00:30:23,600 --> 00:30:25,560
it will cost more than eight or ten years.
628
00:30:27,360 --> 00:30:29,600
How about the intrigues in the forest?
629
00:30:30,600 --> 00:30:31,440
Are they difficult to eliminate?
630
00:30:33,160 --> 00:30:33,920
Big brother,
631
00:30:34,120 --> 00:30:35,920
don't you forget that I used to be a hunter?
632
00:30:36,600 --> 00:30:37,600
As long as I am careful,
633
00:30:38,000 --> 00:30:39,160
it will be fine.
634
00:30:41,400 --> 00:30:43,440
Since we cannot outwit them,
635
00:30:44,160 --> 00:30:45,280
we have to take it by force.
636
00:30:47,360 --> 00:30:49,280
But I'm worried about those strong people and constables.
637
00:30:49,680 --> 00:30:51,640
They are not rivals of these bandits at all.
638
00:30:51,760 --> 00:30:52,480
Duoni!
639
00:30:53,000 --> 00:30:54,320
Duoni, let me give you a kiss! Duoni!
640
00:30:54,640 --> 00:30:55,480
Let me kiss you, Duoni.
641
00:30:55,720 --> 00:30:56,280
Let me give you a kiss!
642
00:31:04,840 --> 00:31:05,640
By the way, big brother.
643
00:31:06,520 --> 00:31:07,760
I think Chiliarch Jia
644
00:31:08,160 --> 00:31:09,920
can do us a favor.
645
00:31:11,600 --> 00:31:12,320
Right!
646
00:31:12,880 --> 00:31:14,400
How can I forget him?
647
00:31:15,440 --> 00:31:17,440
I am one of the Imperial Guard. I earned it.
648
00:31:18,200 --> 00:31:19,160
Taking the blame for others
649
00:31:19,880 --> 00:31:21,160
must be done by the Imperial Guard.
650
00:31:31,280 --> 00:31:31,840
My Lord!
651
00:31:32,240 --> 00:31:33,200
Don't hesitate any more.
652
00:31:33,560 --> 00:31:34,520
Please make a quick decision.
653
00:31:37,800 --> 00:31:39,240
I think
654
00:31:39,240 --> 00:31:42,120
we should report it to the Prefectural Magistrate Zhang in Tongren.
655
00:31:42,680 --> 00:31:45,080
Ask him to dispatch some officers and soldiers here.
656
00:31:46,360 --> 00:31:48,080
If this is not enough,
657
00:31:48,760 --> 00:31:51,320
we can report to the Provincial Court
658
00:31:51,320 --> 00:31:52,520
and Provincial Governor
659
00:31:53,240 --> 00:31:55,960
as well as ask Guizhou Army Command Center
660
00:31:55,960 --> 00:31:58,040
to send officers and soldiers here.
661
00:31:59,920 --> 00:32:00,840
My Lord!
662
00:32:01,200 --> 00:32:02,560
If so,
663
00:32:02,560 --> 00:32:03,440
a lot of time will be wasted.
664
00:32:03,680 --> 00:32:04,960
During this period of time,
665
00:32:04,960 --> 00:32:05,840
One Dragon Gang's troops
666
00:32:05,840 --> 00:32:06,880
are likely to transfer. Right?
667
00:32:07,640 --> 00:32:09,080
Even if they are still here,
668
00:32:09,160 --> 00:32:10,120
when we make so big action,
669
00:32:10,440 --> 00:32:11,720
won’t they notice it?
670
00:32:13,640 --> 00:32:17,000
These bandits are not ordinary thieves.
671
00:32:17,680 --> 00:32:19,040
With our county's troops,
672
00:32:19,480 --> 00:32:21,400
it is difficult to bring them to justice.
673
00:32:22,360 --> 00:32:23,720
If we fail to arrest them,
674
00:32:23,880 --> 00:32:25,600
but lose military strength,
675
00:32:26,400 --> 00:32:27,760
how can we explain to my superiors?
676
00:32:30,320 --> 00:32:31,000
My Lord!
677
00:32:31,560 --> 00:32:32,800
We send troops to suppress bandits.
678
00:32:33,160 --> 00:32:35,080
If we lose, we will be proud of it.
679
00:32:35,240 --> 00:32:37,320
Maybe One Dragon Gang will be frightened by us,
680
00:32:37,320 --> 00:32:38,840
and he won't be so rampant in the future.
681
00:32:39,880 --> 00:32:41,680
But if we miss the opportunity,
682
00:32:41,720 --> 00:32:44,200
One Dragon Gang will continue to do evil in Hu County.
683
00:32:44,360 --> 00:32:45,440
As time goes by,
684
00:32:45,440 --> 00:32:47,200
the squires in Hu County won’t be able to bear it anymore.
685
00:32:47,200 --> 00:32:48,280
They will report it to the Prefectural Magistrate.
686
00:32:49,040 --> 00:32:51,480
At that time, what should you do?
687
00:32:53,840 --> 00:32:54,840
This...
688
00:32:58,480 --> 00:32:59,160
Fine!
689
00:32:59,560 --> 00:33:00,840
Send troops!
690
00:33:03,000 --> 00:33:04,520
I will sign an order right away.
691
00:33:05,000 --> 00:33:06,760
You and Patrol Luo discuss
692
00:33:07,360 --> 00:33:09,160
to recruit a group of strong young man from our county.
693
00:33:09,840 --> 00:33:11,000
Success or failure
694
00:33:11,560 --> 00:33:12,520
depends upon this movement.
695
00:33:13,360 --> 00:33:14,400
Yes, my lord.
696
00:33:40,360 --> 00:33:41,160
Be careful.
697
00:33:43,120 --> 00:33:44,120
The same to you.
698
00:34:36,920 --> 00:34:37,630
Big brother,
699
00:34:37,960 --> 00:34:38,760
here it is.
700
00:34:40,000 --> 00:34:41,560
Thanks to this buddy,
701
00:34:41,560 --> 00:34:42,710
Otherwise, we cannot get through
702
00:34:42,710 --> 00:34:43,960
these barriers ahead.
703
00:34:44,190 --> 00:34:45,360
Everybody should be careful!
704
00:34:46,440 --> 00:34:48,400
If we want to catch the leader of One Dragon Gang
705
00:34:48,630 --> 00:34:49,560
and rescue Ministry Councillor Lin,
706
00:34:49,630 --> 00:34:50,710
we must be quick.
707
00:34:51,710 --> 00:34:52,800
Once the task starts,
708
00:34:52,800 --> 00:34:54,000
everybody must do his own duty
709
00:34:54,150 --> 00:34:55,440
and quickly advance into the village.
710
00:34:56,440 --> 00:34:57,400
If there are rebels,
711
00:34:57,840 --> 00:34:58,560
kill them.
712
00:34:58,880 --> 00:34:59,680
Yes, sir!
713
00:35:08,720 --> 00:35:10,160
How about Chiliarch Jia?
714
00:35:10,160 --> 00:35:11,080
Don't worry.
715
00:35:11,080 --> 00:35:12,360
He mobilized the secret spies from the Imperial Guards.
716
00:35:12,360 --> 00:35:13,440
He will take actions before us
717
00:35:13,480 --> 00:35:14,320
to buy us some time.
718
00:35:15,200 --> 00:35:16,120
That's good.
719
00:35:16,400 --> 00:35:17,520
Otherwise,
720
00:35:17,840 --> 00:35:19,640
this group of ineffective troops
721
00:35:19,760 --> 00:35:20,560
who are going to suppress bandits
722
00:35:20,840 --> 00:35:22,920
will be suppressed first
723
00:35:33,440 --> 00:35:34,200
Rush into the village
724
00:35:34,680 --> 00:35:35,880
and kill Long Lingyun!
725
00:35:36,400 --> 00:35:37,160
Kill them all!
726
00:35:37,680 --> 00:35:38,440
Yes!
727
00:35:41,800 --> 00:35:42,480
Go!
728
00:37:07,840 --> 00:37:08,600
Charge!
729
00:37:08,760 --> 00:37:09,520
Go!
730
00:37:14,600 --> 00:37:15,320
Withdraw!
731
00:37:32,000 --> 00:37:32,600
Go!
732
00:38:02,680 --> 00:38:03,480
Chiliarch Jia!
733
00:38:03,680 --> 00:38:05,400
All of us have returned safely.
734
00:38:05,400 --> 00:38:06,720
Is there anybody hurt or dead?
735
00:38:07,480 --> 00:38:08,200
Nobody.
736
00:38:09,960 --> 00:38:10,640
Good.
737
00:38:12,000 --> 00:38:14,480
Since they have found Ministry Councillor Lin,
738
00:38:15,160 --> 00:38:16,160
let’s leave the rest
739
00:38:16,840 --> 00:38:18,200
to the state office to wind up.
740
00:38:19,560 --> 00:38:20,200
Let’s go!
741
00:38:23,320 --> 00:38:24,200
This is Long Lingyun?
742
00:38:25,040 --> 00:38:26,480
The leader of One Dragon Gang?
743
00:38:32,640 --> 00:38:33,480
That's right.
744
00:38:34,440 --> 00:38:35,720
It's him.
745
00:38:35,720 --> 00:38:36,560
But...
746
00:38:37,240 --> 00:38:38,520
who killed him?
747
00:38:39,600 --> 00:38:41,560
Maybe he was killed by another bandit.
748
00:38:42,080 --> 00:38:43,120
People like him
749
00:38:43,800 --> 00:38:45,320
must have many enemies.
750
00:38:47,040 --> 00:38:48,320
So Patrol Luo…
751
00:38:48,520 --> 00:38:49,520
This credit?
752
00:38:54,240 --> 00:38:56,800
Listen to me, everyone.
753
00:38:57,200 --> 00:38:59,960
You are not afraid to sacrifice yourselves and surmount difficulties
754
00:39:00,280 --> 00:39:02,040
to break into the bandits' base.
755
00:39:03,200 --> 00:39:04,400
After a fierce battle,
756
00:39:04,680 --> 00:39:06,920
you killed the leader, Long Lingyun.
757
00:39:07,880 --> 00:39:09,640
Thanks to the blessing of Magistrate Hua.
758
00:39:09,640 --> 00:39:11,440
Everyone deserves a reward.
759
00:39:11,720 --> 00:39:12,840
Everyone deserves a reward.
760
00:39:13,200 --> 00:39:14,640
Thank you, Judicial Clerk Ye.
761
00:39:14,920 --> 00:39:16,520
Thank you, Patrol Luo!
762
00:39:18,600 --> 00:39:19,320
Yunfei!
763
00:39:19,760 --> 00:39:21,080
Go find Ministry Councillor Lin quickly!
764
00:39:25,320 --> 00:39:25,800
Big brother!
765
00:39:27,560 --> 00:39:28,320
I found him.
766
00:39:29,560 --> 00:39:30,840
You must be Ministry Councillor Lin.
767
00:39:31,800 --> 00:39:32,560
Yes, I am.
768
00:39:33,040 --> 00:39:34,000
Don't panic.
769
00:39:34,160 --> 00:39:35,600
I am Ye Xiaotian, the Judicial Clerk in Hu County.
770
00:39:35,840 --> 00:39:37,080
I am ordered by Magistrate Hua
771
00:39:37,080 --> 00:39:38,200
to suppress bandits.
772
00:39:40,120 --> 00:39:42,240
You're finally here!
773
00:39:42,560 --> 00:39:43,400
Help him up!
774
00:39:49,120 --> 00:39:49,840
Ministry Councillor Lin.
775
00:39:50,280 --> 00:39:51,560
I doubt there are
776
00:39:51,920 --> 00:39:54,160
remaining bandits in the mountain.
777
00:39:54,480 --> 00:39:55,680
You can be with us.
778
00:39:55,800 --> 00:39:57,040
Let's escort you back to Hu County.
779
00:39:57,360 --> 00:39:58,520
Thank you, Lord Ye.
780
00:39:58,880 --> 00:40:00,480
You saved my life.
781
00:40:00,640 --> 00:40:03,560
I will never forget your kindness.
782
00:40:03,720 --> 00:40:04,520
You're welcome.
783
00:40:04,920 --> 00:40:07,240
It is my duty to suppress bandits.
784
00:40:08,600 --> 00:40:09,480
Go back.
785
00:40:10,480 --> 00:40:11,000
Let’s go!
786
00:40:34,800 --> 00:40:37,440
You succeed in suppressing the bandits led by Long Lingyun.
787
00:40:37,800 --> 00:40:39,440
How meritorious you are!
788
00:40:41,240 --> 00:40:42,880
My lord, thanks to your wise arrangement.
789
00:40:43,160 --> 00:40:44,480
How can we take credit for your achievement?
790
00:40:47,320 --> 00:40:48,480
Apple polisher!
791
00:40:49,200 --> 00:40:51,040
I have prepared a banquet
792
00:40:51,480 --> 00:40:53,240
to celebrate your success.
793
00:40:54,400 --> 00:40:55,120
My Lord!
794
00:41:05,680 --> 00:41:06,960
Ask someone to count the people
795
00:41:07,320 --> 00:41:08,280
and verify the bandits.
796
00:41:08,680 --> 00:41:12,760
Cut off the heads of Long Lingyun and other leaders to display them to the public.
797
00:41:13,120 --> 00:41:13,360
Yes!
798
00:41:15,000 --> 00:41:15,560
My Lord!
799
00:41:16,040 --> 00:41:16,840
Please!
800
00:41:20,160 --> 00:41:20,840
Big brother!
801
00:41:21,400 --> 00:41:23,760
Magistrate Hua is holding a banquet in a restaurant
802
00:41:23,760 --> 00:41:25,240
to celebrate for Ye Xiaotian.
803
00:41:26,160 --> 00:41:28,640
The heads of Long Lingyun and others
804
00:41:28,960 --> 00:41:30,880
are already hanged on the city wall.
805
00:41:33,080 --> 00:41:34,120
One Dragon Gang
806
00:41:34,840 --> 00:41:36,360
is not as good as a worm.
807
00:41:37,320 --> 00:41:40,520
Ye Xiaotian suppressed his village just with
808
00:41:40,640 --> 00:41:42,280
several constables and civilians.
809
00:41:42,400 --> 00:41:43,760
His head was cut off!
810
00:41:47,720 --> 00:41:48,440
Big brother!
811
00:41:48,800 --> 00:41:50,320
You have made a lot efforts
812
00:41:50,320 --> 00:41:51,920
to persuade One Dragon Gang into serving us.
813
00:41:52,720 --> 00:41:54,320
Now he is
814
00:41:54,480 --> 00:41:55,640
dead so easily.
815
00:41:57,720 --> 00:41:58,800
Dog meat!
816
00:41:58,800 --> 00:42:00,040
He is the dog meat after all.
817
00:42:00,600 --> 00:42:02,200
It cannot make a big difference.
818
00:42:03,600 --> 00:42:05,520
A bandit is unable to make a big difference.
819
00:42:07,000 --> 00:42:07,720
Never mind.
820
00:42:09,760 --> 00:42:12,520
Now the Heavenly King has
821
00:42:12,520 --> 00:42:13,680
formed an alliance with the Tian Family.
822
00:42:15,720 --> 00:42:17,480
The County Magistrate Assistant,
823
00:42:17,480 --> 00:42:18,400
Xu Boyi
824
00:42:19,960 --> 00:42:21,560
is a hanger-on of the Tian Family.
825
00:42:22,240 --> 00:42:24,080
As long as he controls Hua Qingfeng,
826
00:42:24,400 --> 00:42:26,000
he will control the Hu County.
827
00:42:26,400 --> 00:42:27,840
If so,
828
00:42:29,200 --> 00:42:31,520
that means the Heavenly King controls Hu County.
50350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.