Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,860 --> 00:01:34,420
Episode 21
2
00:01:47,000 --> 00:01:48,160
And there, there.
3
00:02:05,320 --> 00:02:06,480
It should be there.
4
00:02:33,360 --> 00:02:34,240
Big brother!
5
00:02:36,920 --> 00:02:37,440
Look here!
6
00:02:38,840 --> 00:02:39,560
It should be there.
7
00:02:40,200 --> 00:02:41,720
Yes, it should be here.
8
00:02:44,480 --> 00:02:45,320
Look over there.
9
00:02:59,040 --> 00:03:01,120
Big brother, we finally find it.
10
00:03:04,000 --> 00:03:04,560
Yeah!
11
00:03:28,880 --> 00:03:29,600
Judicial Clerk Ye!
12
00:03:30,160 --> 00:03:32,040
Why are you so tired?
13
00:03:32,760 --> 00:03:36,400
Did you dig a canal to divert water?
14
00:03:38,280 --> 00:03:39,920
This is a mountainous area.
15
00:03:40,160 --> 00:03:41,320
Digging a canal to divert water
16
00:03:41,720 --> 00:03:44,160
is not as wise as I pray for rain
17
00:03:44,760 --> 00:03:45,320
Is it?
18
00:03:46,560 --> 00:03:48,280
But if I can't divert water,
19
00:03:48,440 --> 00:03:49,440
I won't starve to death.
20
00:03:49,960 --> 00:03:51,720
If it doesn't rain tomorrow,
21
00:03:52,120 --> 00:03:53,120
I don't know whether you
22
00:03:53,680 --> 00:03:55,320
can keep going or not.
23
00:03:58,960 --> 00:04:01,720
But you look in ruddy health
24
00:04:01,720 --> 00:04:02,880
and speak loudly.
25
00:04:03,000 --> 00:04:05,160
So you're likely to bask
26
00:04:05,320 --> 00:04:06,280
on this platform for a few days.
27
00:04:08,680 --> 00:04:10,000
Have you done enough?
28
00:04:10,680 --> 00:04:11,440
I tell you.
29
00:04:11,680 --> 00:04:13,320
If I were starved to death,
30
00:04:13,320 --> 00:04:14,120
If the Imperial Court know it,
31
00:04:14,120 --> 00:04:16,000
will the court believe that I died of praying for rain?
32
00:04:16,360 --> 00:04:16,880
By the time,
33
00:04:17,160 --> 00:04:18,320
you can't get away with it.
34
00:04:19,390 --> 00:04:21,120
If you are so ruthless to die,
35
00:04:21,600 --> 00:04:23,600
it doesn't matter if I were to blame?
36
00:04:25,840 --> 00:04:26,760
Wait for a while.
37
00:04:27,240 --> 00:04:28,400
When Official Hua comes to deliver you the meal,
38
00:04:28,800 --> 00:04:29,680
Lord CSU
39
00:04:30,120 --> 00:04:31,200
has to hide in the toilet again
40
00:04:31,680 --> 00:04:32,720
to eat in a terrible hurry.
41
00:04:32,720 --> 00:04:33,240
You!
42
00:04:35,760 --> 00:04:37,120
Don't get too proud too early.
43
00:04:37,720 --> 00:04:38,640
Let me tell you.
44
00:04:38,920 --> 00:04:40,520
If the drought is not solved,
45
00:04:41,280 --> 00:04:41,960
you know what?
46
00:04:42,200 --> 00:04:43,600
Gao and Li villagers
47
00:04:43,600 --> 00:04:45,680
will get mad at you.
48
00:04:46,040 --> 00:04:46,600
By the time,
49
00:04:47,000 --> 00:04:48,480
you will feel better off dead than alive.
50
00:04:50,000 --> 00:04:53,280
Let's see which of us can survive longer.
51
00:04:56,920 --> 00:04:57,440
Are you sure?
52
00:04:58,440 --> 00:04:59,640
But I have already thought of
53
00:04:59,640 --> 00:05:00,560
the method to divert water.
54
00:05:16,280 --> 00:05:17,000
Judicial Clerk Ye!
55
00:05:17,200 --> 00:05:17,600
My lord.
56
00:05:17,640 --> 00:05:18,840
Why were you missing these two days?
57
00:05:19,840 --> 00:05:20,240
During these days
58
00:05:20,480 --> 00:05:21,840
I was wandering around in the mountains.
59
00:05:23,200 --> 00:05:25,040
Why have you been wandering around in the mountains?
60
00:05:25,320 --> 00:05:26,320
I am looking for water.
61
00:05:26,600 --> 00:05:27,640
For water?
62
00:05:31,040 --> 00:05:32,400
My lord, let me tell you.
63
00:05:32,520 --> 00:05:33,080
I found that
64
00:05:33,080 --> 00:05:35,280
between the two peaks outside the Qinghai Valley
65
00:05:35,280 --> 00:05:36,240
is a big river.
66
00:05:37,000 --> 00:05:39,280
This big river has plenty of water.
67
00:05:39,520 --> 00:05:40,680
Just diverting a tributary from it
68
00:05:41,240 --> 00:05:43,520
through the Ago and Li villages
69
00:05:43,520 --> 00:05:44,440
can we solve
70
00:05:44,440 --> 00:05:45,480
the problem of irrigation.
71
00:05:45,600 --> 00:05:46,800
Is it so great?
72
00:05:47,960 --> 00:05:49,760
You wandered in the mountains for a few days.
73
00:05:49,920 --> 00:05:52,360
I never thought that you can find such a good method.
74
00:05:53,200 --> 00:05:55,200
Gao and Li villagers
75
00:05:55,240 --> 00:05:57,000
live nearby such a big river.
76
00:05:57,000 --> 00:05:58,000
But they don't know how to make use of it.
77
00:05:58,240 --> 00:05:59,040
My lord,
78
00:05:59,440 --> 00:06:01,400
if this river is easy to divert,
79
00:06:01,680 --> 00:06:03,520
would they get into a free-for-all fight
80
00:06:03,520 --> 00:06:04,680
for water source?
81
00:06:05,640 --> 00:06:08,120
How far is this river from Ago and Li villages?
82
00:06:09,200 --> 00:06:10,960
It is not too far.
83
00:06:11,240 --> 00:06:13,520
But there is a mountain between them.
84
00:06:14,520 --> 00:06:16,400
Are you kidding me?
85
00:06:16,520 --> 00:06:18,000
There is a mountain between them.
86
00:06:18,120 --> 00:06:19,240
How to divert water?
87
00:06:19,640 --> 00:06:21,200
If the water can be diverted,
88
00:06:21,200 --> 00:06:22,880
why don't we divert the water
89
00:06:22,880 --> 00:06:23,800
from Tongue River?
90
00:06:24,080 --> 00:06:25,240
My lord, listen to me.
91
00:06:25,600 --> 00:06:27,320
Although there is a mountain,
92
00:06:27,680 --> 00:06:29,040
we can cut the mountain for a road.
93
00:06:29,120 --> 00:06:30,120
Cut the mountain?
94
00:06:30,600 --> 00:06:32,120
Is it really that easy?
95
00:06:32,240 --> 00:06:33,600
Yu the Great can cut a mountain.
96
00:06:33,600 --> 00:06:35,080
Why can't we?
97
00:06:35,480 --> 00:06:37,840
And I found
98
00:06:37,840 --> 00:06:39,480
the lowest part of the mountain.
99
00:06:39,480 --> 00:06:41,200
As long as we can concentrate our manpower
100
00:06:41,200 --> 00:06:43,120
I believe we can make a way out
101
00:06:43,120 --> 00:06:44,240
and divert the water out.
102
00:06:45,520 --> 00:06:46,560
Is it possible?
103
00:06:46,800 --> 00:06:47,320
My lord.
104
00:06:47,800 --> 00:06:49,320
This place
105
00:06:49,400 --> 00:06:50,960
is only about 60 meters away
106
00:06:50,960 --> 00:06:52,200
from the valley to a small mountain peak.
107
00:06:52,400 --> 00:06:54,000
Although it is not high,
108
00:06:54,200 --> 00:06:55,400
there are many rocks.
109
00:06:55,680 --> 00:06:57,880
If we dispatch people to dig up,
110
00:06:58,120 --> 00:06:59,680
it will take a long time.
111
00:06:59,680 --> 00:07:00,800
But you know, my lord,
112
00:07:00,800 --> 00:07:02,440
we can't waste time.
113
00:07:02,560 --> 00:07:04,440
Many crops will die.
114
00:07:04,920 --> 00:07:05,480
So
115
00:07:06,160 --> 00:07:07,320
in order to save time
116
00:07:07,480 --> 00:07:09,320
I advise to use gunpowder.
117
00:07:09,320 --> 00:07:10,200
Gunpowder?
118
00:07:11,680 --> 00:07:12,920
My lord, do you still remember
119
00:07:12,920 --> 00:07:15,440
we found a batch of gunpowder
120
00:07:15,720 --> 00:07:17,040
in County Magistrate Assistant Ming's warehouse?
121
00:07:17,600 --> 00:07:19,360
I remember
122
00:07:19,360 --> 00:07:21,960
the gunpowder are still stored in the warehouse.
123
00:07:23,600 --> 00:07:25,520
But the gunpowder are booty.
124
00:07:25,600 --> 00:07:28,120
So if we want to use it,
125
00:07:28,480 --> 00:07:30,520
we need your permission, my lord.
126
00:07:32,720 --> 00:07:34,200
It is not difficult.
127
00:07:34,720 --> 00:07:36,560
Is it workable to cut the mountain
128
00:07:36,680 --> 00:07:37,720
to divert water?
129
00:07:39,160 --> 00:07:40,800
This is the only way.
130
00:07:41,320 --> 00:07:43,000
Besides, give them a little hope.
131
00:07:43,320 --> 00:07:45,640
The two villages will not fight again.
132
00:07:49,480 --> 00:07:50,600
Or
133
00:07:51,280 --> 00:07:52,800
you have a better way?
134
00:07:54,240 --> 00:07:54,800
Well.
135
00:07:55,200 --> 00:07:56,200
I'll give you gunpowder.
136
00:07:56,920 --> 00:07:59,120
I will call squires together tomorrow
137
00:07:59,200 --> 00:08:00,720
to discuss this matter.
138
00:08:01,120 --> 00:08:01,560
Good.
139
00:08:16,480 --> 00:08:17,040
Judicial Clerk Ye!
140
00:08:18,280 --> 00:08:21,000
Ago and Li villages are so incompatible.
141
00:08:21,640 --> 00:08:24,280
Why do you have to invite them?
142
00:08:24,720 --> 00:08:25,840
My lord, think about it.
143
00:08:25,840 --> 00:08:28,320
If the young men from these two villages
144
00:08:28,320 --> 00:08:29,520
are all transferred into the mountain,
145
00:08:29,720 --> 00:08:31,040
how can they fight?
146
00:08:32,880 --> 00:08:33,480
Besides,
147
00:08:33,910 --> 00:08:36,080
this matters these two villages.
148
00:08:36,280 --> 00:08:38,000
I believe they will
149
00:08:38,000 --> 00:08:39,030
disregard previous enmity.
150
00:08:39,360 --> 00:08:40,080
What do you think?
151
00:08:41,640 --> 00:08:42,910
I hope so.
152
00:08:47,840 --> 00:08:48,360
My lord.
153
00:08:51,040 --> 00:08:52,000
Two castellans!
154
00:08:54,560 --> 00:08:56,200
Magistrate Official!
155
00:08:56,400 --> 00:08:58,000
Judicial Clerk Ye!
156
00:08:59,960 --> 00:09:02,000
If this water diversion is successful,
157
00:09:02,120 --> 00:09:04,760
you two villages will be the biggest beneficiaries.
158
00:09:05,240 --> 00:09:05,760
So
159
00:09:06,320 --> 00:09:07,960
the sincerity of our magistrate
160
00:09:08,160 --> 00:09:10,400
is obvious to all.
161
00:09:10,920 --> 00:09:12,480
Magistrate Official.
162
00:09:12,600 --> 00:09:13,920
We're so grateful.
163
00:09:15,080 --> 00:09:16,240
Well! Well!
164
00:09:16,720 --> 00:09:18,760
It is a huge water diversion project.
165
00:09:18,840 --> 00:09:20,240
It need you unite in a concerted effort
166
00:09:20,240 --> 00:09:21,400
and cooperate in earnest.
167
00:09:21,600 --> 00:09:22,400
So
168
00:09:22,520 --> 00:09:23,640
as soon as you enter into the mountain,
169
00:09:23,960 --> 00:09:25,240
I hope you two
170
00:09:25,240 --> 00:09:27,000
can strictly restrict your subordinates.
171
00:09:27,160 --> 00:09:28,880
It is strictly prohibited to stir up any trouble.
172
00:09:28,960 --> 00:09:30,280
Everything follows my arrangement.
173
00:09:30,880 --> 00:09:31,600
Do you agree?
174
00:09:32,320 --> 00:09:33,200
That's for sure.
175
00:09:33,200 --> 00:09:34,360
I promise.
176
00:09:37,000 --> 00:09:37,680
My lord,
177
00:09:37,800 --> 00:09:39,000
everything is ready.
178
00:09:39,320 --> 00:09:40,720
Just wait for your order.
179
00:09:42,320 --> 00:09:43,320
Set out!
180
00:10:11,120 --> 00:10:11,640
Big brother!
181
00:10:12,480 --> 00:10:15,360
My father has brought squires to see you off.
182
00:10:16,600 --> 00:10:17,520
Thank you, uncle.
183
00:10:18,360 --> 00:10:20,040
Thanks for your favor.
184
00:10:20,640 --> 00:10:22,320
I am embarrassed by your undeserved praise.
185
00:10:23,640 --> 00:10:25,360
Lord Ye, don't be too modest.
186
00:10:25,840 --> 00:10:29,480
Water diversion from mountains is related to the well-being of the people in Hu county.
187
00:10:29,480 --> 00:10:31,760
Can we businessmen fall behind?!
188
00:10:33,400 --> 00:10:36,120
This is raised by us businessmen.
189
00:10:36,200 --> 00:10:37,360
This is a little something for you.
190
00:10:41,840 --> 00:10:42,400
May you
191
00:10:42,760 --> 00:10:46,120
everything is going smoothly.
192
00:10:49,320 --> 00:10:52,040
Thanks for your support.
193
00:10:52,520 --> 00:10:55,200
I will do my best
194
00:10:56,280 --> 00:10:57,080
to solve the urgent need
195
00:10:57,080 --> 00:10:58,920
for all of you.
196
00:11:02,520 --> 00:11:03,120
Let's go.
197
00:11:45,000 --> 00:11:45,880
Yanking!
198
00:11:46,560 --> 00:11:48,520
This distance is longer.
199
00:11:48,680 --> 00:11:50,160
But the terrain is relatively flat.
200
00:11:50,520 --> 00:11:51,840
I give you 10 days.
201
00:11:52,360 --> 00:11:54,400
You must manage to dig up a ditch
202
00:11:54,600 --> 00:11:56,080
before the deadline.
203
00:11:56,360 --> 00:11:56,960
Yes.
204
00:11:57,760 --> 00:11:58,480
Captain Zhou!
205
00:11:59,880 --> 00:12:01,800
This part needs gunpowder.
206
00:12:02,320 --> 00:12:04,920
So you are responsible for the use and storage
207
00:12:04,920 --> 00:12:05,640
of gunpowder.
208
00:12:06,000 --> 00:12:06,600
Yes.
209
00:12:08,720 --> 00:12:09,320
This part
210
00:12:10,000 --> 00:12:11,720
is in the charge of Castellan Li.
211
00:12:12,160 --> 00:12:13,240
This one
212
00:12:13,760 --> 00:12:14,840
is in the charge of Castellan Ago.
213
00:12:14,840 --> 00:12:16,080
Is there any problem?
214
00:12:16,400 --> 00:12:17,640
No.
215
00:12:19,640 --> 00:12:22,200
We need to dig a ditch here.
216
00:12:22,480 --> 00:12:24,400
So we need some strong people.
217
00:12:25,160 --> 00:12:26,200
And here,
218
00:12:26,400 --> 00:12:27,520
we need some ropes.
219
00:12:27,720 --> 00:12:29,400
Some people have to go down and dig some blast holes.
220
00:12:29,840 --> 00:12:32,040
So we need some people who are good at climbing.
221
00:12:32,680 --> 00:12:33,000
And
222
00:12:33,360 --> 00:12:35,520
we have to make unified arrangement
223
00:12:35,840 --> 00:12:36,560
to stonemason,
224
00:12:36,640 --> 00:12:37,400
blacksmith and maosn in two villages.
225
00:12:38,080 --> 00:12:38,720
Right,
226
00:12:38,720 --> 00:12:39,520
and carpenter.
227
00:12:39,760 --> 00:12:41,080
All of them need arranging uniformly
228
00:12:41,320 --> 00:12:42,360
and dividing the work.
229
00:12:42,680 --> 00:12:44,480
We can't do everything in a swarm.
230
00:12:45,240 --> 00:12:46,240
Each answers the purpose intended.
231
00:12:48,720 --> 00:12:51,480
Let's talk about personnel
232
00:12:51,480 --> 00:12:52,400
shuffling.
233
00:12:53,400 --> 00:12:54,560
Shuffling?
234
00:12:55,840 --> 00:12:57,320
Why shuffling?
235
00:12:57,640 --> 00:12:58,200
Yeah!
236
00:12:58,760 --> 00:12:59,800
Is it okay if
237
00:13:00,280 --> 00:13:02,080
we work at our own pace after distributing the districts?
238
00:13:02,520 --> 00:13:03,240
Two castellans!
239
00:13:03,680 --> 00:13:04,520
Such a big project
240
00:13:05,040 --> 00:13:06,600
should be completed in such a short time.
241
00:13:06,760 --> 00:13:08,200
Personnel must be mixed up.
242
00:13:12,960 --> 00:13:15,440
We all have taken vows.
243
00:13:15,840 --> 00:13:18,040
Don't you two want to go back on your words?
244
00:14:04,760 --> 00:14:05,600
Are you blind?
245
00:14:06,120 --> 00:14:07,200
You're blind!
246
00:14:07,640 --> 00:14:08,480
What are you talking about?
247
00:14:08,480 --> 00:14:09,240
Hit him! Hit him!
248
00:14:17,240 --> 00:14:18,440
Don't you have eyes?
249
00:14:18,680 --> 00:14:19,320
You wanna kill us?
250
00:14:19,320 --> 00:14:20,280
You want to court death! Why do you blame us?
251
00:14:21,120 --> 00:14:21,760
What are you doing?!
252
00:14:27,080 --> 00:14:28,440
You did it on purpose, didn't you?
253
00:14:28,760 --> 00:14:29,320
I didn't mean it.
254
00:14:29,320 --> 00:14:30,520
I think you did it on purpose.
255
00:15:25,680 --> 00:15:26,160
Quickly!
256
00:15:26,280 --> 00:15:26,880
Set them apart!
257
00:15:26,880 --> 00:15:27,440
Yes.
258
00:15:39,960 --> 00:15:40,520
My lord,
259
00:15:42,440 --> 00:15:43,880
Castellan Gao and Castellan Li are coming.
260
00:15:44,240 --> 00:15:44,800
Got it.
261
00:15:52,360 --> 00:15:52,960
Lord Ye!
262
00:15:53,520 --> 00:15:54,880
The project schedule is so tight!
263
00:15:55,080 --> 00:15:57,120
I don't know why you ask us here?
264
00:15:57,440 --> 00:15:58,160
Why?
265
00:15:59,440 --> 00:16:01,280
You two know that the project schedule is tight.
266
00:16:02,280 --> 00:16:04,000
I think you two are not burdened enough.
267
00:16:06,680 --> 00:16:07,240
Come on!
268
00:16:07,760 --> 00:16:08,520
Bring me the staff that
269
00:16:08,520 --> 00:16:09,760
I have prepared for two castellans.
270
00:16:15,960 --> 00:16:17,440
My lord, my lord!
271
00:16:18,040 --> 00:16:18,960
What does this mean?
272
00:16:19,480 --> 00:16:20,280
What mean?
273
00:16:27,760 --> 00:16:28,360
3 days!
274
00:16:29,400 --> 00:16:30,800
We just started 3 days.
275
00:16:31,280 --> 00:16:32,440
Your villagers
276
00:16:32,720 --> 00:16:34,160
have fought 17 times
277
00:16:34,280 --> 00:16:35,560
Just for trifles.
278
00:16:36,160 --> 00:16:37,240
Two castellans, I wonder
279
00:16:37,880 --> 00:16:39,760
this is the way you constrain your people?
280
00:16:40,880 --> 00:16:41,440
My lord.
281
00:16:42,160 --> 00:16:43,320
If you had not mixed up
282
00:16:43,720 --> 00:16:45,560
two villagers persistently,
283
00:16:45,760 --> 00:16:47,000
there would not be so many troubles.
284
00:16:47,240 --> 00:16:48,000
Yes, my lord.
285
00:16:48,320 --> 00:16:49,480
I told you
286
00:16:49,480 --> 00:16:50,440
we should work at our own pace.
287
00:16:50,440 --> 00:16:51,560
As you can see,
288
00:16:51,560 --> 00:16:52,720
people from Ago Village
289
00:16:52,720 --> 00:16:54,000
slow things down and make a mess.
290
00:16:54,000 --> 00:16:54,920
What else can they do?
291
00:16:55,680 --> 00:16:56,400
Li Jianwu!
292
00:16:56,920 --> 00:16:58,040
Say it again!
293
00:16:58,040 --> 00:16:59,200
Who slow things down and make a mess?
294
00:16:59,200 --> 00:17:00,840
It is clear that you Li Villagers are slacking off.
295
00:17:01,680 --> 00:17:02,920
I told you.
296
00:17:02,960 --> 00:17:04,160
What can you do to me?
297
00:17:05,110 --> 00:17:06,310
You old bastard!
298
00:17:06,720 --> 00:17:07,880
You wanna get beaten, don't you?
299
00:17:08,070 --> 00:17:09,160
You ask for a beating, right?
300
00:17:09,350 --> 00:17:09,960
Stop!
301
00:17:11,640 --> 00:17:13,520
At the beginning I let two villagers to mix up
302
00:17:13,920 --> 00:17:15,310
because I want you work together
303
00:17:15,310 --> 00:17:16,200
to get through the difficulty.
304
00:17:18,880 --> 00:17:19,480
Now
305
00:17:20,640 --> 00:17:21,560
the drought in Hu county is serious.
306
00:17:22,400 --> 00:17:24,200
All of you are affected by it.
307
00:17:25,160 --> 00:17:26,040
As an outsider,
308
00:17:26,590 --> 00:17:27,800
I am still busy back and forth.
309
00:17:28,000 --> 00:17:28,960
Why do you
310
00:17:28,960 --> 00:17:29,760
still quarrel?
311
00:17:33,240 --> 00:17:33,800
Well.
312
00:17:34,560 --> 00:17:35,360
Don't you think
313
00:17:35,480 --> 00:17:36,880
you are hindered by each other?
314
00:17:37,400 --> 00:17:38,400
So from now on,
315
00:17:39,080 --> 00:17:41,400
Castellan Li commands the people from Ago Village.
316
00:17:41,880 --> 00:17:42,920
Castellan Gao
317
00:17:42,920 --> 00:17:43,880
commands people from Li Village.
318
00:17:44,800 --> 00:17:45,960
No matter who slows things down,
319
00:17:46,320 --> 00:17:47,400
just hit him hard.
320
00:17:52,200 --> 00:17:54,400
If it is drought one more day,
321
00:17:55,160 --> 00:17:57,120
the crops will reduce production a little.
322
00:17:59,800 --> 00:18:01,040
That's it.
323
00:18:01,640 --> 00:18:02,360
What to do next?
324
00:18:03,800 --> 00:18:04,680
You'd better know it.
325
00:18:11,560 --> 00:18:12,440
You!
326
00:19:11,720 --> 00:19:12,440
Slow down!
327
00:19:32,800 --> 00:19:34,680
My lord, this is really a good idea.
328
00:19:34,800 --> 00:19:36,680
What a stroke of genius it is.
329
00:19:36,920 --> 00:19:37,440
Fine!
330
00:19:38,120 --> 00:19:39,560
Old Zhou, don't praise me!
331
00:19:39,960 --> 00:19:41,880
Actually I am not sure.
332
00:19:41,880 --> 00:19:44,160
I've been holding on firmly despite extreme adversity.
333
00:19:46,440 --> 00:19:47,080
But...
334
00:19:47,640 --> 00:19:48,960
according to current rate of progress,
335
00:19:49,560 --> 00:19:50,600
it will cost another two days
336
00:19:50,840 --> 00:19:51,960
to divert water.
337
00:19:52,440 --> 00:19:53,080
Right.
338
00:19:59,560 --> 00:20:00,120
What's the matter?
339
00:20:00,680 --> 00:20:01,200
My lord,
340
00:20:01,680 --> 00:20:03,200
My leg aches.
341
00:20:03,440 --> 00:20:04,880
Are you too tired these two days?
342
00:20:05,200 --> 00:20:06,280
Suffer from an old disease?
343
00:20:06,600 --> 00:20:08,440
Why don't you go back to have a rest for a few days?
344
00:20:08,960 --> 00:20:10,640
No, my lord, you misunderstood.
345
00:20:13,900 --> 00:20:16,820
Hu county
346
00:20:20,640 --> 00:20:21,120
Lord CSU!
347
00:20:21,760 --> 00:20:23,040
Drink the water.
348
00:20:23,320 --> 00:20:24,400
After drinking off,
349
00:20:24,600 --> 00:20:26,080
I'll refill it for you.
350
00:20:26,080 --> 00:20:26,680
Is it okay?
351
00:20:27,320 --> 00:20:27,760
Right,
352
00:20:27,960 --> 00:20:29,400
I have a good news.
353
00:20:29,480 --> 00:20:30,200
My big brother
354
00:20:30,200 --> 00:20:32,520
will immediately divert the water into Ago and Li villages.
355
00:20:34,920 --> 00:20:37,360
Lord CSU, it is not easy for you.
356
00:20:37,440 --> 00:20:39,160
You've been on a hunger here for so many days.
357
00:20:39,200 --> 00:20:40,440
in order to pray for rain.
358
00:20:40,760 --> 00:20:43,360
But it doesn't rain.
359
00:20:44,280 --> 00:20:46,800
However, everyone has witnessed your sincerity.
360
00:20:46,800 --> 00:20:47,680
There are many gossips
361
00:20:47,680 --> 00:20:49,080
about you.
362
00:20:49,160 --> 00:20:50,440
You should ignore them.
363
00:20:50,440 --> 00:20:51,760
Just sit here at ease.
364
00:20:51,760 --> 00:20:52,280
OK?
365
00:20:53,200 --> 00:20:54,280
What gossips?
366
00:20:54,520 --> 00:20:55,640
People said
367
00:20:55,760 --> 00:20:57,040
that you
368
00:20:57,280 --> 00:20:58,880
put up a phoney show to pray for rain.
369
00:20:58,880 --> 00:21:00,520
But god doesn't buy it.
370
00:21:00,520 --> 00:21:02,080
You have been on a hunger for so many days.
371
00:21:02,080 --> 00:21:03,120
But you are not fainted
372
00:21:03,120 --> 00:21:04,200
or dead due to hunger.
373
00:21:04,200 --> 00:21:05,680
Someone must have sent you food.
374
00:21:05,680 --> 00:21:07,160
They also said that you are ugly.
375
00:21:07,200 --> 00:21:08,200
That's all.
376
00:21:08,200 --> 00:21:09,400
I'll pretend I didn't tell you these.
377
00:21:09,400 --> 00:21:10,760
You pretend you didn't hear these.
378
00:21:10,840 --> 00:21:11,760
That's it.
379
00:21:13,360 --> 00:21:14,400
Lord CSU! It's true.
380
00:21:15,040 --> 00:21:16,360
You just need wait for another two days.
381
00:21:16,680 --> 00:21:18,640
After my big brother divert the water out of the mountain,
382
00:21:19,040 --> 00:21:20,760
your hard time is over, right?
383
00:21:21,360 --> 00:21:21,920
Stay here!
384
00:21:22,200 --> 00:21:22,840
Stay!
385
00:21:23,960 --> 00:21:25,200
I'll refill your water.
386
00:21:26,080 --> 00:21:27,160
I really envy you.
387
00:21:27,400 --> 00:21:28,680
It's so nice to be so high.
388
00:21:33,120 --> 00:21:34,160
Luo Daheng!
389
00:21:34,440 --> 00:21:35,960
You are a buffoon!
390
00:21:36,360 --> 00:21:37,680
The water hasn't been drawn out of the mountain yet.
391
00:21:37,680 --> 00:21:39,880
You are so eager to humiliate me!
392
00:21:43,760 --> 00:21:45,280
My lord, excuse me.
393
00:21:54,000 --> 00:21:55,720
I am suffering hardships here.
394
00:21:56,040 --> 00:21:57,440
There is not a drop of rain.
395
00:21:58,440 --> 00:22:01,360
When Ye Xiaotian diverts the water,
396
00:22:02,200 --> 00:22:04,720
I would get laughed by them more.
397
00:22:06,240 --> 00:22:06,880
No!
398
00:22:07,600 --> 00:22:08,880
I have to think of a way!
399
00:22:17,960 --> 00:22:18,680
Lord CSU!
400
00:22:19,720 --> 00:22:20,800
In 2 days,
401
00:22:20,920 --> 00:22:24,280
I will divert the water from the big river
402
00:22:24,280 --> 00:22:27,320
to solve the drought in Ago and Li villages.
403
00:22:29,720 --> 00:22:31,960
Judicial Clerk Ye, you can make such contribution!
404
00:22:32,280 --> 00:22:33,960
This is really gratifying.
405
00:22:34,520 --> 00:22:35,680
Thanks for your praise.
406
00:22:36,560 --> 00:22:38,880
In order to solve the drought,
407
00:22:39,400 --> 00:22:40,400
Lord CSU goes on a hunger.
408
00:22:41,120 --> 00:22:42,440
Although it is useless,
409
00:22:42,840 --> 00:22:43,680
I believe
410
00:22:44,160 --> 00:22:47,560
perhaps people will remember your kindness.
411
00:22:56,160 --> 00:22:57,880
You haven't eaten for days.
412
00:22:57,960 --> 00:22:58,920
How weak you are!
413
00:22:59,320 --> 00:23:00,240
Just sit down quickly.
414
00:23:05,120 --> 00:23:06,760
Assistant CSU is fainted.
415
00:23:07,040 --> 00:23:08,360
Come on! Help!
416
00:23:09,400 --> 00:23:10,240
Assistant CSU is fainted.
417
00:23:10,960 --> 00:23:11,720
Excuse me!
418
00:23:11,720 --> 00:23:13,240
Don't forget to ask the chef to
419
00:23:13,240 --> 00:23:14,600
cook some gruel for Lord CSU.
420
00:23:14,600 --> 00:23:16,360
He can't eat dry food after a hunger for many days.
421
00:23:17,920 --> 00:23:19,960
How silly this CSU Boyi is!
422
00:23:20,200 --> 00:23:21,280
He fell in a faint because of hunger.
423
00:23:21,280 --> 00:23:22,400
He was not hit by an arrow.
424
00:23:22,840 --> 00:23:23,480
He just pretended to be dizzy
425
00:23:23,480 --> 00:23:24,400
and fell down.
426
00:23:24,400 --> 00:23:25,440
What did he do?
427
00:23:26,040 --> 00:23:27,320
Foolish!
428
00:23:27,320 --> 00:23:27,920
Shoo!
429
00:23:28,840 --> 00:23:30,560
Assistant CSU has prayed for rain for us.
430
00:23:30,560 --> 00:23:31,080
Yeah.
431
00:23:40,080 --> 00:23:41,040
Assistant CSU.
432
00:23:49,840 --> 00:23:50,400
My master.
433
00:24:02,600 --> 00:24:03,720
Assistant CSU!
434
00:24:04,360 --> 00:24:06,360
You have a rough time.
435
00:24:07,640 --> 00:24:09,200
Thanks for your concern.
436
00:24:09,680 --> 00:24:10,800
I am fine.
437
00:24:11,240 --> 00:24:11,840
It's ok.
438
00:24:12,360 --> 00:24:15,360
I just feel a little dizzy.
439
00:24:18,000 --> 00:24:19,120
Dear fellows and old folks,
440
00:24:20,080 --> 00:24:22,320
to solve the drought in Hu County,
441
00:24:23,880 --> 00:24:24,880
Assistant CSU went on a hunger for rain.
442
00:24:26,120 --> 00:24:26,880
But now
443
00:24:27,400 --> 00:24:28,680
he has fainted from hunger.
444
00:24:30,360 --> 00:24:31,520
I see that.
445
00:24:31,920 --> 00:24:32,960
I feel pain in my heart.
446
00:24:34,040 --> 00:24:34,600
So
447
00:24:35,720 --> 00:24:36,560
I decide
448
00:24:37,120 --> 00:24:38,440
to replace him on a hunger for rain.
449
00:24:41,320 --> 00:24:42,800
As long as it doesn't rain one day,
450
00:24:43,240 --> 00:24:44,840
I will not eat for one day.
451
00:24:45,200 --> 00:24:46,280
Dear fellows and old folks,
452
00:24:46,760 --> 00:24:48,360
you can be a witness.
453
00:24:52,960 --> 00:24:53,680
Lord Ye!
454
00:24:54,240 --> 00:24:55,920
Assistant CSU failed to beg for rain
455
00:24:56,120 --> 00:24:57,600
because he is not sincere enough.
456
00:24:57,960 --> 00:24:59,360
There is nothing to do with you.
457
00:24:59,840 --> 00:25:01,040
Yes, my lord.
458
00:25:01,040 --> 00:25:02,120
You blaze a way through all manner of obstacles
459
00:25:02,120 --> 00:25:03,240
and cut mountains to divert water.
460
00:25:03,440 --> 00:25:04,680
How can we let you
461
00:25:04,680 --> 00:25:06,400
suffer hardships for others.
462
00:25:06,400 --> 00:25:07,480
The canal
463
00:25:07,480 --> 00:25:09,000
will open soon.
464
00:25:09,160 --> 00:25:10,960
Lord Ye, even if you don't pray for rain
465
00:25:10,960 --> 00:25:13,240
the drought will be solved.
466
00:25:13,520 --> 00:25:14,640
Yes, Lord Ye.
467
00:25:14,640 --> 00:25:16,280
You can't go on a hunger to pray for rain.
468
00:25:16,280 --> 00:25:18,760
-Right, you can't. -My lord.
469
00:25:19,560 --> 00:25:20,720
Everyone!
470
00:25:21,360 --> 00:25:22,720
I know you care for me.
471
00:25:23,520 --> 00:25:26,040
But we can't cheat the god.
472
00:25:26,520 --> 00:25:29,040
How can we give up halfway?
473
00:25:29,360 --> 00:25:31,760
The canal project has been almost finished.
474
00:25:32,120 --> 00:25:33,600
Whether I am there or not,
475
00:25:33,760 --> 00:25:35,120
it doesn't matter much.
476
00:25:36,040 --> 00:25:36,640
So
477
00:25:37,160 --> 00:25:38,120
from today
478
00:25:39,040 --> 00:25:40,440
I'll go on a hunger to pray for rain.
479
00:25:41,400 --> 00:25:42,320
I hope god
480
00:25:42,960 --> 00:25:45,360
can feel my sincerity.
481
00:25:45,840 --> 00:25:46,760
It will rain
482
00:25:47,840 --> 00:25:49,320
to solve the drought in Hu County.
483
00:26:01,480 --> 00:26:02,160
God!
484
00:26:03,320 --> 00:26:06,240
I would like to give up my life.
485
00:26:07,280 --> 00:26:10,440
Please give us a heavy rain.
486
00:26:10,840 --> 00:26:12,360
As long as it doesn't rain in Hu county,
487
00:26:13,080 --> 00:26:15,840
I won't eat for one day.
488
00:26:18,520 --> 00:26:19,800
Good official!
489
00:26:20,480 --> 00:26:24,320
Lord Ye is really a good official who love people as if we were his own children.
490
00:26:25,480 --> 00:26:27,160
My god!
491
00:26:27,160 --> 00:26:30,160
We are blessed!
492
00:26:44,880 --> 00:26:45,480
My lord!
493
00:26:46,160 --> 00:26:48,720
Judicial Clerk Ye announced to go on a hunger to replace Assistant CSU
494
00:26:48,960 --> 00:26:50,120
until it rains.
495
00:26:50,600 --> 00:26:51,240
What?
496
00:26:55,360 --> 00:26:56,720
He is so smart.
497
00:26:57,000 --> 00:26:58,320
Why does he ask for trouble?
498
00:26:59,200 --> 00:27:01,240
What the hell is he going to do?
499
00:27:09,480 --> 00:27:10,200
Big brother!
500
00:27:11,280 --> 00:27:11,880
You know
501
00:27:13,040 --> 00:27:15,520
If it doesn't rain tomorrow,
502
00:27:16,240 --> 00:27:17,120
what should you do?
503
00:27:18,480 --> 00:27:19,520
It is going to rain.
504
00:27:20,480 --> 00:27:22,480
Anyway, Old Zhou told me that
505
00:27:22,760 --> 00:27:24,120
it will definitely rain tomorrow.
506
00:27:31,760 --> 00:27:32,320
What's the matter?
507
00:27:32,880 --> 00:27:33,400
My lord,
508
00:27:33,880 --> 00:27:35,400
My leg aches.
509
00:27:35,680 --> 00:27:37,080
Are you too tired these two days?
510
00:27:37,480 --> 00:27:38,480
Suffer from an old disease.
511
00:27:38,760 --> 00:27:40,640
Why don't you go back to have a rest for a few days?
512
00:27:41,160 --> 00:27:42,840
No, my lord, you misunderstood.
513
00:27:43,160 --> 00:27:43,960
I'm afraid
514
00:27:44,240 --> 00:27:46,000
there will be a heavy rain tomorrow.
515
00:27:46,160 --> 00:27:46,760
Rain?
516
00:27:47,720 --> 00:27:48,640
My lord, do you forgot?
517
00:27:49,360 --> 00:27:51,320
Wasn't my leg broken by CSU Lin?
518
00:27:51,520 --> 00:27:52,360
Since then,
519
00:27:52,360 --> 00:27:53,560
I have been attacked by a disease.
520
00:27:53,640 --> 00:27:54,960
When it rains in a cloudy day,
521
00:27:54,960 --> 00:27:56,160
my leg starts to ache.
522
00:27:56,280 --> 00:27:57,400
The heavier the rain is,
523
00:27:57,400 --> 00:27:59,080
the achier my leg is.
524
00:27:59,880 --> 00:28:00,880
I know that
525
00:28:01,400 --> 00:28:03,120
there will be a heavy rain tomorrow.
526
00:28:06,640 --> 00:28:07,760
I don't think so.
527
00:28:07,920 --> 00:28:08,640
How about this?
528
00:28:08,800 --> 00:28:10,080
Tomorrow I will go to the temple
529
00:28:10,080 --> 00:28:11,360
to pray for you.
530
00:28:11,560 --> 00:28:12,640
Come on!
531
00:28:12,640 --> 00:28:13,760
Don't make things worse!
532
00:28:14,200 --> 00:28:16,480
I think praying in the temple
533
00:28:16,560 --> 00:28:18,800
is not as effective as
534
00:28:19,080 --> 00:28:20,000
Old Zhou's leg injury.
535
00:28:23,480 --> 00:28:24,120
Big brother!
536
00:28:26,160 --> 00:28:27,720
I can't see you like this.
537
00:28:28,560 --> 00:28:29,920
You know in case…
538
00:28:30,040 --> 00:28:31,160
In case
539
00:28:31,440 --> 00:28:33,640
what if it doesn't rain tomorrow?
540
00:28:37,720 --> 00:28:38,360
It's ok.
541
00:28:39,080 --> 00:28:42,040
We will finish digging the canal.
542
00:28:42,120 --> 00:28:44,120
We can divert the water out of the mountain tomorrow.
543
00:28:44,360 --> 00:28:45,880
Whether it will rain or not,
544
00:28:46,880 --> 00:28:48,600
it's not too important, is it?
545
00:28:51,000 --> 00:28:51,520
Okay!
546
00:29:31,380 --> 00:29:37,860
It's raining again.
547
00:29:38,140 --> 00:29:44,420
All that's left of the past is drunken bitterness.
548
00:29:46,100 --> 00:29:49,980
I raise my head, shedding tears and letting go memories.
549
00:29:50,540 --> 00:29:55,820
I feel a lump in my throat and in my heart.
550
00:29:56,540 --> 00:29:58,820
A flower is floating from the tree.
551
00:29:59,300 --> 00:30:02,820
Though afraid of heights, it falls into an abyss.
552
00:30:03,260 --> 00:30:05,100
It loses its branch.
553
00:30:05,860 --> 00:30:10,060
Time will heal its wounds.
554
00:30:10,180 --> 00:30:12,180
A flower is floating from the tree.
555
00:30:12,460 --> 00:30:16,380
Being trodden upon, it joins the mud.
556
00:30:16,580 --> 00:30:22,900
Resigned to its fate, it rots with its memories.
557
00:30:23,700 --> 00:30:31,820
The wilderness once blossomed in midsummer.
558
00:30:55,160 --> 00:30:55,880
Look!
559
00:30:55,880 --> 00:30:56,760
The wind rises. Look!
560
00:31:00,400 --> 00:31:01,440
Please rains quickly.
561
00:31:01,640 --> 00:31:02,120
Yeah.
562
00:31:06,040 --> 00:31:06,760
Look!
563
00:31:07,160 --> 00:31:08,000
It's raining.
564
00:31:09,120 --> 00:31:10,360
It's raining.
565
00:31:10,760 --> 00:31:11,520
It's raining.
566
00:31:11,880 --> 00:31:12,720
It's raining.
567
00:31:12,920 --> 00:31:14,240
It's raining.
568
00:31:17,320 --> 00:31:18,240
It's raining.
569
00:31:19,000 --> 00:31:19,920
It's raining.
570
00:31:35,360 --> 00:31:36,240
It's raining.
571
00:31:37,760 --> 00:31:38,840
It's raining.
572
00:31:39,440 --> 00:31:41,560
Judicial Clerk Ye only prays for rain for one day.
573
00:31:41,760 --> 00:31:44,480
But Assistant CSU prayed for so many days.
574
00:31:44,640 --> 00:31:45,920
Nobody can deceive god.
575
00:31:46,120 --> 00:31:47,600
God knows clearly.
576
00:31:51,000 --> 00:31:52,080
Thank you. God!
577
00:31:52,960 --> 00:31:53,760
It's raining.
578
00:31:54,080 --> 00:31:55,600
Everybody, it's raining.
579
00:31:57,000 --> 00:32:01,120
God is touched. God is touched.
580
00:32:02,000 --> 00:32:03,160
God is touched.
581
00:32:03,160 --> 00:32:04,360
Thank you. God!
582
00:32:05,240 --> 00:32:06,280
It's raining.
583
00:32:07,080 --> 00:32:08,560
Thank you. God!
584
00:32:31,880 --> 00:32:34,440
One person has eaten 6 steamed buns.
585
00:32:35,360 --> 00:32:36,400
But he was not full.
586
00:32:37,720 --> 00:32:39,320
When he ate the seventh,
587
00:32:40,520 --> 00:32:41,160
he felt full.
588
00:32:43,160 --> 00:32:44,440
He said to himself that
589
00:32:46,440 --> 00:32:47,640
if I had knew it,
590
00:32:48,040 --> 00:32:50,320
I would eat the seventh one directly.
591
00:32:52,080 --> 00:32:53,280
But he doesn't know
592
00:32:54,200 --> 00:32:57,600
he would not be full without the first six buns.
593
00:33:00,160 --> 00:33:02,120
You fools!
594
00:33:03,600 --> 00:33:06,080
I am the first six buns.
595
00:33:06,880 --> 00:33:10,600
I am the first six buns.
596
00:33:31,280 --> 00:33:31,880
Lord Ye!
597
00:33:32,560 --> 00:33:33,560
I didn't think that
598
00:33:34,120 --> 00:33:35,880
even God is touched by you!
599
00:33:36,480 --> 00:33:37,680
I really respect you.
600
00:33:37,880 --> 00:33:38,800
Yes, Lord Ye.
601
00:33:39,200 --> 00:33:39,880
Now
602
00:33:40,360 --> 00:33:42,360
people said you are the reincarnation of the third prince of the dragon king.
603
00:33:42,680 --> 00:33:43,760
I also think so.
604
00:33:45,880 --> 00:33:47,800
It is not so legendary.
605
00:33:47,800 --> 00:33:48,680
This time
606
00:33:48,960 --> 00:33:50,280
is just a coincidence.
607
00:33:51,360 --> 00:33:51,880
A coincidence?
608
00:33:52,320 --> 00:33:54,760
There are not so many coincidences in the world.
609
00:33:54,880 --> 00:33:55,880
In my opinion,
610
00:33:56,600 --> 00:33:59,480
CSU Boyi is not sincere enough.
611
00:34:01,720 --> 00:34:02,680
By the way, two castellans,
612
00:34:03,080 --> 00:34:05,760
although the heavy rain has temporarily eased the drought,
613
00:34:06,000 --> 00:34:07,280
this is not enough.
614
00:34:07,520 --> 00:34:08,670
The canal project
615
00:34:08,960 --> 00:34:09,880
can't be delayed.
616
00:34:10,040 --> 00:34:11,280
We must divert the water out of the mountain as soon as possible.
617
00:34:14,520 --> 00:34:15,040
Yanking!
618
00:34:15,360 --> 00:34:17,190
Is this area affected by this heavy rain?
619
00:34:18,880 --> 00:34:20,040
The waterwheel has already been tested.
620
00:34:20,150 --> 00:34:21,320
Although the water level has risen,
621
00:34:21,320 --> 00:34:23,080
it will not affect the normal operation.
622
00:34:23,150 --> 00:34:24,320
The water can be diverted tomorrow.
623
00:34:24,880 --> 00:34:25,840
What about Old Zhou?
624
00:34:26,840 --> 00:34:28,360
In the key positions of water channel,
625
00:34:28,360 --> 00:34:29,600
there are some landslides,
626
00:34:29,670 --> 00:34:31,230
but I have already sent someone to clean it up.
627
00:34:31,230 --> 00:34:33,000
I also sent some more people to guard.
628
00:34:33,000 --> 00:34:34,040
There should be no big problem.
629
00:34:34,560 --> 00:34:35,040
Good.
630
00:34:37,360 --> 00:34:38,280
Then next
631
00:34:38,520 --> 00:34:40,320
we have to work hard.
632
00:34:40,710 --> 00:34:41,880
Take responsibility for your own part.
633
00:34:42,040 --> 00:34:42,880
And check it again.
634
00:34:43,360 --> 00:34:45,600
We must ensure there is no problem on water diversion tomorrow.
635
00:34:45,880 --> 00:34:46,520
Yes.
636
00:34:56,960 --> 00:34:57,720
Everybody,
637
00:34:58,400 --> 00:34:59,480
since the beginning of summer
638
00:34:59,960 --> 00:35:01,800
the drought in Hu county has been serious.
639
00:35:01,960 --> 00:35:03,400
Our people are suffering hardships.
640
00:35:03,480 --> 00:35:05,600
Industry and Commerce are affected seriously.
641
00:35:05,840 --> 00:35:08,200
I'm too anxious
642
00:35:08,200 --> 00:35:10,200
to sleep at night.
643
00:35:10,200 --> 00:35:12,680
Fortunately, god has blessed us.
644
00:35:13,000 --> 00:35:15,480
It rained heavily.
645
00:35:15,640 --> 00:35:18,960
Now we succeed diverting the water.
646
00:35:19,160 --> 00:35:23,640
We can set our mind at rest from now on.
647
00:35:23,880 --> 00:35:27,120
Good, good, good!
648
00:35:27,600 --> 00:35:28,520
So great! Great!
649
00:35:30,160 --> 00:35:30,680
Good.
650
00:35:32,480 --> 00:35:33,920
As soon as this canal opens,
651
00:35:34,600 --> 00:35:36,080
the water will flow day and night
652
00:35:36,280 --> 00:35:37,920
it will definitely better than manpower to divert water.
653
00:35:38,480 --> 00:35:39,920
No bullshit!
654
00:35:39,920 --> 00:35:41,440
Divert the water quickly!
655
00:35:46,200 --> 00:35:46,960
Why are you staring at me?
656
00:35:47,480 --> 00:35:48,480
It's no use staring at me.
657
00:35:48,480 --> 00:35:49,280
I said I wouldn't come.
658
00:35:49,280 --> 00:35:49,960
You must let me come here.
659
00:35:50,400 --> 00:35:51,840
I might as well go to
660
00:35:51,840 --> 00:35:53,200
Ago and Li villages to find my big brother.
661
00:35:53,360 --> 00:35:54,280
What do you know?!
662
00:35:55,680 --> 00:35:56,800
Such a big project!
663
00:35:57,160 --> 00:35:58,320
If there is any problem…
664
00:35:59,760 --> 00:36:01,840
It is completed in less than a month.
665
00:36:02,960 --> 00:36:04,200
If there is any problem,
666
00:36:04,480 --> 00:36:06,480
these two villagers will tear you up.
667
00:36:09,680 --> 00:36:11,600
The older a man is, the more cunning he is.
668
00:36:11,600 --> 00:36:13,400
It is absolutely right!
669
00:36:13,480 --> 00:36:15,320
To my surprise, someone is not only old,
670
00:36:16,080 --> 00:36:17,120
but disloyal to friends.
671
00:36:17,360 --> 00:36:18,800
You're talking about me?
672
00:36:19,960 --> 00:36:20,840
I mean Magistrate Hue!
673
00:36:23,760 --> 00:36:24,320
Well.
674
00:36:24,960 --> 00:36:26,480
Now I declare to
675
00:36:28,200 --> 00:36:29,080
divert the water!
676
00:37:09,480 --> 00:37:10,440
There is water.
677
00:37:11,560 --> 00:37:14,920
Good, good, good!
678
00:37:17,080 --> 00:37:21,000
Congratulation! Magistrate Hue! The water diversion is successful.
679
00:37:21,000 --> 00:37:22,280
This is a great service
680
00:37:22,280 --> 00:37:23,880
to our people.
681
00:37:25,240 --> 00:37:25,800
It's our good fortune!
682
00:37:26,280 --> 00:37:26,960
It's our good fortune
683
00:37:27,600 --> 00:37:29,920
Good, good!
684
00:37:30,200 --> 00:37:31,240
Talented!
685
00:37:32,640 --> 00:37:33,200
Dad!
686
00:37:33,960 --> 00:37:35,840
This is the first time you praise me.
687
00:37:39,920 --> 00:37:42,360
Although you look like
688
00:37:42,360 --> 00:37:43,480
your mother,
689
00:37:43,960 --> 00:37:45,640
you are quite good in other aspects.
690
00:37:46,680 --> 00:37:47,280
Right.
691
00:37:47,440 --> 00:37:48,760
I have arranged a blind date for you.
692
00:37:49,080 --> 00:37:51,960
She is the daughter of a ministry councillor in Tongue.
693
00:37:52,400 --> 00:37:53,280
She looks
694
00:37:54,960 --> 00:37:55,800
very virtuous
695
00:37:56,600 --> 00:37:57,240
and beautiful.
696
00:37:57,760 --> 00:37:58,800
I think she is good.
697
00:37:58,960 --> 00:38:00,480
I'll show you after a couple of days.
698
00:38:00,480 --> 00:38:00,960
Dad!
699
00:38:03,320 --> 00:38:03,840
Dad!
700
00:38:31,140 --> 00:38:33,300
Covered with bamboo groves and weeds,
701
00:38:33,700 --> 00:38:36,180
the mountain stands amidst the clouds.
702
00:38:36,180 --> 00:38:38,620
Beset with crisis,
703
00:38:39,020 --> 00:38:41,900
I brave the thin ice to help my friends.
704
00:38:41,900 --> 00:38:44,420
With bitter winds howling like mad,
705
00:38:44,900 --> 00:38:47,020
things on earth at once repel and attract each other.
706
00:38:47,620 --> 00:38:52,580
I'm not afraid of challenging Heaven.
707
00:38:54,220 --> 00:38:58,540
I'm walking between life and death. Who sees the stains at my feet?
708
00:38:59,020 --> 00:39:04,020
The good and the evil remain uncompromising and incompatible.
709
00:39:04,860 --> 00:39:06,740
It's difficult to distinguish between the true and the false. I crave neither fame nor fortune.
710
00:39:06,760 --> 00:39:07,560
There is water.
711
00:39:07,840 --> 00:39:08,560
Yeah.
712
00:39:08,560 --> 00:39:09,600
Water is coming.
713
00:39:10,220 --> 00:39:15,740
I don't have a hero complex. All I want is take life easy.
714
00:39:16,180 --> 00:39:18,860
Everyone follows the tide in troubled times.
715
00:39:19,340 --> 00:39:21,660
But I stick to my own beliefs.
716
00:39:22,020 --> 00:39:24,420
Old scores are but passing clouds.
717
00:39:24,820 --> 00:39:27,700
He who laughs last laughs best.
718
00:39:28,660 --> 00:39:32,380
There is no way out. Life is predestined.
719
00:39:33,140 --> 00:39:37,900
But I'll fight on and roar on, determined to rewrite destiny
720
00:39:38,420 --> 00:39:40,940
and get a new life.
721
00:39:57,700 --> 00:39:58,440
Lord Ye!
722
00:40:00,040 --> 00:40:01,600
With this mountain canal,
723
00:40:01,720 --> 00:40:02,960
we Li Villagers
724
00:40:03,040 --> 00:40:04,640
will never suffer from the drought again.
725
00:40:05,240 --> 00:40:08,440
Lord Ye, it's so kind of you.
726
00:40:08,720 --> 00:40:09,920
I will remember your goodness in my heart.
727
00:40:10,400 --> 00:40:11,240
This bowl of wine,
728
00:40:11,720 --> 00:40:13,520
please drink it off.
729
00:40:20,280 --> 00:40:21,160
Lord Ye!
730
00:40:22,200 --> 00:40:23,160
we Gao Villagers
731
00:40:23,880 --> 00:40:26,920
have no way to express our gratitude to you.
732
00:40:27,360 --> 00:40:29,520
Please drink this bowl of wine off.
733
00:40:39,640 --> 00:40:41,640
Two castellans, there is no need to be so polite.
734
00:40:42,280 --> 00:40:44,080
Although I came up with the idea,
735
00:40:44,360 --> 00:40:45,520
what contributed most
736
00:40:45,520 --> 00:40:47,040
are people from two villagers.
737
00:40:47,360 --> 00:40:50,200
If it weren't for the two villages did their best,
738
00:40:50,360 --> 00:40:52,520
the canal cannot be completed so soon.
739
00:40:54,200 --> 00:40:56,080
But in order to divert the water
740
00:40:56,080 --> 00:40:56,880
as soon as possible,
741
00:40:57,400 --> 00:40:58,600
when we built the canal,
742
00:40:58,600 --> 00:40:59,560
it was a bit hasty.
743
00:41:00,040 --> 00:41:01,440
So we need maintain and reinforce it
744
00:41:01,840 --> 00:41:04,360
with your joint efforts.
745
00:41:04,680 --> 00:41:05,920
My lord, don't worry.
746
00:41:06,520 --> 00:41:07,400
My lord, you are right.
747
00:41:08,120 --> 00:41:09,760
You came up with such a good idea for us
748
00:41:10,280 --> 00:41:11,680
and solve the biggest difficulty for us.
749
00:41:12,320 --> 00:41:14,560
We will certainly do better in the future.
750
00:41:14,880 --> 00:41:15,600
Yes, my lord.
751
00:41:16,600 --> 00:41:18,720
This river is our lifeblood.
752
00:41:19,240 --> 00:41:19,840
We will cherish
753
00:41:19,840 --> 00:41:21,720
it like our children.
754
00:41:21,720 --> 00:41:22,920
There will be no problem.
755
00:41:23,640 --> 00:41:24,680
Good.
756
00:41:28,080 --> 00:41:30,560
Actually I have something to
757
00:41:30,560 --> 00:41:31,920
both of you.
758
00:41:32,600 --> 00:41:33,240
My lord,
759
00:41:33,240 --> 00:41:34,160
Just say it.
760
00:41:34,160 --> 00:41:34,440
Yes.
761
00:41:34,440 --> 00:41:35,040
Just say it.
762
00:41:35,440 --> 00:41:35,920
Good.
763
00:41:37,400 --> 00:41:38,840
In fact, this time
764
00:41:39,400 --> 00:41:41,800
two villages made concerted efforts.
765
00:41:42,160 --> 00:41:44,040
We not only solve the drought,
766
00:41:45,400 --> 00:41:46,680
but
767
00:41:47,360 --> 00:41:49,520
enhance the friendship between the two villages.
768
00:41:51,760 --> 00:41:54,360
When Gao Village built a dike,
769
00:41:54,800 --> 00:41:55,720
Li Village would destroy it.
770
00:41:56,360 --> 00:41:58,960
You always fight with each other.
771
00:42:00,280 --> 00:42:03,200
Hatred will be passed down from generation to generation.
772
00:42:03,800 --> 00:42:06,920
Do you really hope this?
773
00:42:11,080 --> 00:42:12,120
In the face of great difficulties,
774
00:42:12,480 --> 00:42:13,720
we need to help each other.
775
00:42:14,960 --> 00:42:17,160
I hope that in addition to natural disaster
776
00:42:17,920 --> 00:42:19,320
we won't suffer from man-made disasters.
777
00:42:20,720 --> 00:42:21,720
My lord, you are right.
778
00:42:22,200 --> 00:42:23,120
We will do as you said.
779
00:42:23,280 --> 00:42:24,000
My lord,
780
00:42:24,000 --> 00:42:25,080
you can rest assured.
781
00:42:25,160 --> 00:42:25,920
Great!
47209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.