Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,685 --> 00:00:18,561
Робин!
2
00:00:18,644 --> 00:00:19,478
РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ
3
00:00:19,562 --> 00:00:21,021
Я слышал о том, что случилось с Робин.
4
00:00:21,105 --> 00:00:23,607
Она не стояла на проезжей части,
она была в шаге от края тротуара.
5
00:00:23,691 --> 00:00:26,110
- Простите, а вы кто?
- Меня зовут Бутчер. Билли Бутчер.
6
00:00:26,193 --> 00:00:29,238
Суперы губят сотни людей в год -
побочные потери.
7
00:00:29,321 --> 00:00:31,490
- И вот здесь появляюсь я.
- Зачем?
8
00:00:35,286 --> 00:00:36,996
Французик, мне нужна твоя помощь.
9
00:00:38,038 --> 00:00:40,249
- Кто он?
- Это Хьюи Кэмпбелл.
10
00:00:45,671 --> 00:00:47,214
Хьюи, это Молоко Матери.
11
00:00:48,424 --> 00:00:50,176
- Кто она?
- Террористка-супер.
12
00:00:50,217 --> 00:00:51,177
Ее зовут Кимико.
13
00:00:54,805 --> 00:00:56,891
Я всегда хотела попасть в Семерку.
14
00:00:56,974 --> 00:00:59,435
Поприветствуйте Старлайт!
15
00:01:00,019 --> 00:01:02,396
Весь вопрос в том,
насколько сильно ты хочешь быть в Семерке.
16
00:01:03,606 --> 00:01:07,443
Мы посылаем тебя на некоторое время
в Сандаски, штат Огайо.
17
00:01:09,445 --> 00:01:10,863
- Кстати, я Хьюи.
- Энни.
18
00:01:10,946 --> 00:01:12,198
Тебе дать мой номер?
19
00:01:15,868 --> 00:01:18,287
Хьюи, это было похоже на то,
20
00:01:18,370 --> 00:01:20,206
что ты лизался с нашим противником.
21
00:01:20,289 --> 00:01:22,124
- Она хорошая.
- Она супер.
22
00:01:22,208 --> 00:01:24,210
Хью Кэмпбелл убил Прозрачного.
23
00:01:24,293 --> 00:01:25,169
А что, если ему помогли?
24
00:01:26,128 --> 00:01:28,339
Опусти руки.
25
00:01:28,380 --> 00:01:30,132
Ты должен мне всё объяснить, Хьюи.
26
00:01:30,216 --> 00:01:32,134
Ты был единственным,
на кого я могла положиться.
27
00:01:32,218 --> 00:01:33,219
Дело в препарате «V».
28
00:01:33,260 --> 00:01:35,137
Он наделяет суперов их способностями.
29
00:01:35,179 --> 00:01:37,389
О чём ты говоришь? Мы такими рождаемся.
30
00:01:39,266 --> 00:01:40,726
Это просто адская жара.
31
00:01:42,478 --> 00:01:45,356
Никто не даст суперам
участвовать в обороне страны.
32
00:01:45,439 --> 00:01:47,399
Не подходить, чёрт побери,
иначе жахну вас лазером!
33
00:01:48,484 --> 00:01:52,363
Если нам разрешат служить в армии,
такого больше не случится.
34
00:01:52,446 --> 00:01:54,198
Я знаю,
что значит потерять любимого человека.
35
00:01:54,281 --> 00:01:56,659
Хоумлендер изнасиловал мою жену Бекку.
36
00:01:56,742 --> 00:01:58,494
У нас с тобой есть общее дело.
37
00:02:07,586 --> 00:02:09,839
Надо их освободить.
Это никогда не кончится.
38
00:02:09,922 --> 00:02:11,131
Снова будет кровь.
39
00:02:11,215 --> 00:02:13,592
Если не хочешь играть,
зачем вступил в команду?
40
00:02:17,012 --> 00:02:19,473
- Ты пришел сюда без Бутчера?
- Да.
41
00:02:22,935 --> 00:02:24,353
Патроны кончились.
42
00:02:28,357 --> 00:02:30,985
- Ты пришла.
- Я супергероиня, блин.
43
00:02:32,611 --> 00:02:33,863
Кажется, у него инфаркт.
44
00:02:36,866 --> 00:02:39,994
Больше никакой лжи. Ты пообещала мне.
45
00:02:45,583 --> 00:02:46,667
Привет, дружище.
46
00:02:47,459 --> 00:02:48,627
Я твой отец.
47
00:02:50,671 --> 00:02:51,547
Бекка.
48
00:03:12,776 --> 00:03:14,653
МИНИСТЕРСТВО ОБОРОНЫ США
49
00:03:17,156 --> 00:03:18,490
Салат из кале?
50
00:03:21,243 --> 00:03:22,912
Я на странице 134.
51
00:03:23,412 --> 00:03:24,955
Другие военные подрядчики не соблюдают
52
00:03:25,039 --> 00:03:26,749
субординацию в полевых условиях.
53
00:03:26,832 --> 00:03:28,167
С чего бы нам ее соблюдать?
54
00:03:28,250 --> 00:03:29,543
Сандвич «Капрезе»?
55
00:03:29,627 --> 00:03:33,714
Кому же будут подчиняться твои герои,
когда начнется бой?
56
00:03:34,715 --> 00:03:36,133
Тому же, кому и всегда.
57
00:03:36,634 --> 00:03:37,968
Мне.
58
00:03:39,053 --> 00:03:41,347
ЭЗ-ЗАБАДАНИ, СИРИЯ
59
00:03:54,401 --> 00:03:56,278
Пикантный рулетик с курицей и кинзой?
60
00:03:56,362 --> 00:03:57,696
Подраздел 16.
61
00:03:57,780 --> 00:04:01,742
Нам нужно сверхсекретное,
супернадежное обозначение препарата «V».
62
00:04:01,825 --> 00:04:02,785
Прекрати, Стэн.
63
00:04:02,868 --> 00:04:04,411
Такие полномочия только у одного человека.
64
00:04:04,495 --> 00:04:07,456
Хочешь войти в Овальный кабинет
и начать отдавать приказы?
65
00:04:07,539 --> 00:04:08,999
Запросто.
66
00:04:09,083 --> 00:04:12,211
Половина наших героев не знает,
что у них в крови есть препарат «V».
67
00:04:12,294 --> 00:04:13,629
А ты хочешь, чтобы об этом узнал Китай?
68
00:04:32,898 --> 00:04:34,024
Вот.
69
00:04:34,108 --> 00:04:36,318
«Все усилия для минимизации
сопутствующего ущерба»?
70
00:04:36,402 --> 00:04:38,070
Мы бы предпочли более четкую формулировку.
71
00:04:38,153 --> 00:04:41,699
Это стандартная фраза из нашего контракта
с Нью-Йорком, Лос-Анджелесом, Чикаго...
72
00:04:41,782 --> 00:04:45,202
О какой именно цифре потерь идет речь?
73
00:04:45,327 --> 00:04:47,746
Официально, конечно, эта цифра равна нулю.
74
00:04:47,830 --> 00:04:50,791
Но для тех, кто в курсе, - 34%.
75
00:04:52,209 --> 00:04:53,544
Фриттата с овощами?
76
00:04:54,878 --> 00:04:57,798
Может, «силой моего священного огня»?
77
00:04:57,881 --> 00:05:00,634
Слишком длинно.
Крылатая фраза должна быть крылатой.
78
00:05:00,718 --> 00:05:02,469
А если так...
79
00:05:03,262 --> 00:05:05,347
«Гори в огне истины».
80
00:05:05,597 --> 00:05:08,225
Это удачная крылатая фраза.
81
00:05:09,393 --> 00:05:10,269
Думаю, что...
82
00:05:17,901 --> 00:05:19,236
ГОРИ В ОГНЕ ИСТИНЫ!
83
00:06:10,496 --> 00:06:12,372
Сегодня я могу сообщить
американскому народу,
84
00:06:12,456 --> 00:06:15,459
что Черный Нуар провел операцию
85
00:06:15,542 --> 00:06:18,128
и убил террориста-супера,
известного под именем Накиб.
86
00:06:23,342 --> 00:06:25,969
Но это не значит,
что больше не придется приносить жертвы.
87
00:06:27,679 --> 00:06:30,099
К сожалению, свидетельство тому...
88
00:06:31,850 --> 00:06:33,143
у нас перед глазами.
89
00:06:33,227 --> 00:06:35,354
ПРОЗРАЧНЫЙ
1980 - 2020
90
00:06:35,437 --> 00:06:38,565
Сегодня мы оплакиваем
павшего члена Семерки -
91
00:06:39,858 --> 00:06:41,235
Прозрачного.
92
00:06:41,318 --> 00:06:43,737
Его хладнокровно убил
93
00:06:43,821 --> 00:06:46,740
террорист-супер Эль-Дьябло,
нанятый картелем.
94
00:06:50,119 --> 00:06:51,245
Перед отъездом
95
00:06:52,579 --> 00:06:54,832
Прозрачный сказал мне...
96
00:06:56,667 --> 00:07:00,462
Как будто знал,
что с ним что-то случится. Он сказал:
97
00:07:01,130 --> 00:07:02,506
«Хоумлендер...
98
00:07:04,091 --> 00:07:06,051
скажи моему сыну Мэверику,
что я его люблю».
99
00:07:08,595 --> 00:07:09,930
А еще он сказал вот что:
100
00:07:11,181 --> 00:07:13,267
«Найди этих террористов-суперов...»
101
00:07:13,809 --> 00:07:17,855
Ну, их надо бы называть суперзлодеями,
но он сказал:
102
00:07:17,938 --> 00:07:22,651
«Найди их, Хоумлендер, и останови их».
103
00:07:23,152 --> 00:07:25,404
Обещаю тебе, Мэверик,
104
00:07:26,238 --> 00:07:31,410
и всем остальным сыновьям и дочерям
американского народа, что остановлю их.
105
00:07:34,163 --> 00:07:35,622
Я спасу вас.
106
00:07:40,252 --> 00:07:42,129
Я сделаю это для вас,
107
00:07:44,089 --> 00:07:45,632
для Америки...
108
00:07:54,141 --> 00:07:57,728
и для моего дорогого старого друга.
109
00:08:02,691 --> 00:08:04,109
Прощай, брат.
110
00:08:07,112 --> 00:08:08,280
И спасибо тебе.
111
00:08:19,583 --> 00:08:22,836
Герои защищают нас
112
00:08:22,920 --> 00:08:25,422
Ты был одним из лучших
113
00:08:25,505 --> 00:08:28,717
Ты оберегал нас от злых сил
114
00:08:28,800 --> 00:08:30,844
Ты был на голову выше других
115
00:08:31,345 --> 00:08:34,514
Ты был невидим для нас
116
00:08:34,598 --> 00:08:39,436
Похоже, мы совсем тебя не знали
117
00:08:40,729 --> 00:08:42,606
Спасибо тебе за то, что ты сделал
118
00:08:42,689 --> 00:08:44,775
Как же нам всем повезло
119
00:08:45,817 --> 00:08:50,447
Наши герои не умирают
120
00:08:51,823 --> 00:08:56,912
Твой дух парит над нами
121
00:08:58,205 --> 00:09:00,582
Когда ты был рядом
Мы были счастливы
122
00:09:00,666 --> 00:09:02,876
С самого начала
123
00:09:04,253 --> 00:09:08,423
И ты навсегда останешься
В наших сердцах
124
00:09:09,258 --> 00:09:11,385
- Это же мое плечо.
- Что?
125
00:09:11,468 --> 00:09:12,928
Вот.
126
00:09:13,512 --> 00:09:15,222
Это мое плечо, блин, они...
127
00:09:16,932 --> 00:09:18,433
Они убрали меня из фото.
128
00:09:18,517 --> 00:09:20,602
Они не могут вот так просто
убрать меня из фото, блин.
129
00:09:20,686 --> 00:09:21,979
Они не могут меня убрать.
130
00:09:22,062 --> 00:09:24,314
Слушай, хватит. Пора домой.
131
00:09:25,565 --> 00:09:27,859
Налей мне еще один «Вулкан», блин.
132
00:09:27,943 --> 00:09:30,696
Я сказал, тебе пора домой,
иначе позвоню в TMZ.
133
00:09:41,331 --> 00:09:43,667
Невидимый, но навсегда в наших сердцах.
134
00:09:43,750 --> 00:09:45,752
Две футболки за $64.
135
00:09:46,420 --> 00:09:48,630
Невидимый, но навсегда в наших сердцах.
136
00:09:48,714 --> 00:09:50,340
Две футболки за $64.
137
00:09:51,091 --> 00:09:52,926
Невидимый, но навсегда в наших сердцах.
138
00:09:56,471 --> 00:09:57,806
МЫ ВИДИМ ТЕБЯ
1980 - 2020
139
00:10:07,691 --> 00:10:10,277
Рад вас видеть. Спасибо.
140
00:10:10,694 --> 00:10:12,362
Да, вот так.
141
00:10:13,697 --> 00:10:15,615
Я знаю. Мне тоже его не хватает, дружище.
142
00:10:16,533 --> 00:10:18,785
Спасибо, народ. Это очень важно для нас.
143
00:10:22,998 --> 00:10:24,541
Хоумлендер, Старлайт.
144
00:10:24,624 --> 00:10:25,876
- Привет, Дэвид.
- Дэвид.
145
00:10:25,959 --> 00:10:27,878
Как вы там в Башне? Держитесь?
146
00:10:27,961 --> 00:10:30,589
Ну, я не буду врать.
147
00:10:30,672 --> 00:10:32,883
Нам тяжело. Очень тяжело.
148
00:10:33,008 --> 00:10:34,718
ПОХОРОНЫ ПРОЗРАЧНОГО
ПОСЕТИЛИ ХОУМЛЕНДЕР И СТАРЛАЙТ.
149
00:10:34,801 --> 00:10:36,720
Горе накатывает волнами, понимаешь?
150
00:10:36,803 --> 00:10:38,305
Да, но вот этот парень
151
00:10:38,388 --> 00:10:40,515
стал для нас настоящей опорой.
152
00:10:40,932 --> 00:10:43,101
Он усадил нас всех и сказал:
153
00:10:43,185 --> 00:10:45,270
«Мы не просто команда, мы семья.
154
00:10:45,354 --> 00:10:47,105
Мы должны сплотиться
и действовать заодно».
155
00:10:48,982 --> 00:10:51,568
Старлайт, спасибо тебе за эти слова.
156
00:10:51,651 --> 00:10:53,028
Тебе спасибо.
157
00:10:53,111 --> 00:10:55,614
Я правда не знаю,
что бы мы без тебя делали.
158
00:10:56,990 --> 00:10:58,158
Правда, она замечательная?
159
00:10:59,034 --> 00:11:00,410
Правда, она замечательная?
160
00:11:00,494 --> 00:11:01,745
Вы оба...
161
00:11:30,399 --> 00:11:36,363
ПАРНИ
162
00:12:27,497 --> 00:12:29,749
КЛАРКСОН-АВЕНЮ
ГАИТЯНСКИЕ КОРОЛИ НАВСЕГДА
163
00:12:49,686 --> 00:12:50,896
Хорошо получается.
164
00:13:13,835 --> 00:13:14,961
Куда собрался, блин?
165
00:13:16,880 --> 00:13:19,216
Пойду куплю тебе антисептик для рук.
166
00:13:22,844 --> 00:13:25,055
Купи с алоэ. И сразу же возвращайся.
167
00:13:25,138 --> 00:13:27,182
Да-да. Алоэ - хорошая вещь.
168
00:13:27,265 --> 00:13:29,226
Смягчает кожу. Ладно.
169
00:13:41,613 --> 00:13:42,447
ПОКУПАЙТЕ КЛАССИЧЕСКИЕ КОМИКСЫ
О СУПЕРГЕРОЯХ!
170
00:14:01,341 --> 00:14:04,928
«Гражданка Старлайт»,
фильм студии «Воут». Осенью на экранах.
171
00:14:05,637 --> 00:14:07,389
Правосудие никогда
не было таким привлекательным.
172
00:14:15,689 --> 00:14:18,024
ПОДОЗРЕВАЕМЫЙ В УБИЙСТВЕ ПОКА НА СВОБОДЕ
КРОВОЖАДНЫЙ БИЛЛИ БУТЧЕР?
173
00:14:33,456 --> 00:14:35,875
Ты уничтожила сим-карту
в одноразовом телефоне?
174
00:14:35,959 --> 00:14:36,960
Господи боже.
175
00:14:38,003 --> 00:14:40,422
- Ты когда в последний раз спал?
- Опусти голову.
176
00:14:41,006 --> 00:14:42,173
Прости, но я...
177
00:14:44,175 --> 00:14:46,803
Я в розыске, а ты вроде как
суперзнаменитость, так что...
178
00:14:48,847 --> 00:14:51,349
- Ты уничтожила сим-карту или...
- Да.
179
00:14:51,433 --> 00:14:53,018
Я уничтожила сим-карту, ясно?
180
00:14:53,101 --> 00:14:55,270
И за мной никто не следил,
181
00:14:55,353 --> 00:14:57,564
и здесь, в метро,
мой чип не отслеживается.
182
00:14:57,981 --> 00:14:59,149
Всё в порядке.
183
00:15:05,572 --> 00:15:07,032
Ты хорошо выглядишь.
184
00:15:07,907 --> 00:15:09,826
Да, ты тоже.
185
00:15:09,909 --> 00:15:12,078
Ты выглядишь очень... Ну...
186
00:15:14,497 --> 00:15:16,833
Да, я вру. Прости.
187
00:15:16,916 --> 00:15:18,543
- Ты дерьмово выглядишь.
- Знаю.
188
00:15:19,336 --> 00:15:20,462
Знаю.
189
00:15:21,087 --> 00:15:22,714
Где вы живете?
190
00:15:25,258 --> 00:15:28,011
В отеле Club Med на Ивисе. Там классно.
191
00:15:28,678 --> 00:15:31,389
- Пенные вечеринки изменят твою жизнь.
- Идиот.
192
00:15:44,402 --> 00:15:45,487
Вот.
193
00:15:51,034 --> 00:15:52,410
Чёрт.
194
00:15:55,163 --> 00:15:56,456
Я его знаю.
195
00:15:57,374 --> 00:15:59,376
- Да?
- Да, то есть
196
00:15:59,459 --> 00:16:03,463
я давно его не видела, но я его знаю
со времен «Последователей Христа».
197
00:16:05,173 --> 00:16:07,592
Ты точно можешь это сделать?
198
00:16:08,343 --> 00:16:09,719
А у меня есть выбор?
199
00:16:18,311 --> 00:16:22,023
Слушай, я видел твою классную фотку
200
00:16:22,107 --> 00:16:24,818
с церемонии премии «Выбор подростков»
с этим, как его...
201
00:16:24,901 --> 00:16:26,736
С Энселом Адамсом?
202
00:16:27,529 --> 00:16:29,447
С Элденом Эренрайхом.
203
00:16:31,241 --> 00:16:33,493
- Ты следишь за мной в инстаграме?
- Нет.
204
00:16:33,576 --> 00:16:36,037
Нет, конечно нет. Не воображай.
205
00:16:36,121 --> 00:16:38,123
Так вас свели пиарщики или...
206
00:16:38,206 --> 00:16:39,582
Нет, он хороший парень.
207
00:16:39,666 --> 00:16:40,667
Он актер.
208
00:16:40,750 --> 00:16:45,046
Он актер, который не лгал каждый день,
глядя мне в глаза.
209
00:16:47,507 --> 00:16:49,801
Ну да. Да, я понимаю. Ох.
210
00:16:53,263 --> 00:16:55,223
Прости. Я...
211
00:16:55,515 --> 00:16:56,683
Хьюи, я просто...
212
00:17:03,189 --> 00:17:04,399
Послушай.
213
00:17:05,900 --> 00:17:07,402
Выспись.
214
00:17:09,779 --> 00:17:11,531
Когда буду знать, что ты в безопасности.
215
00:17:17,287 --> 00:17:19,164
ДЕТСКИЙ АКВАПАРК
САНДАСКИ
216
00:17:23,084 --> 00:17:24,461
Думаете, это весело?
217
00:17:25,712 --> 00:17:27,672
По-вашему, вода - это весело?
218
00:17:27,756 --> 00:17:31,342
А вы поплавайте в Марианской впадине,
мелкие кретины.
219
00:17:32,093 --> 00:17:34,012
Да, там не очень-то весело.
220
00:17:34,846 --> 00:17:37,640
Нет, там темно и холодно,
221
00:17:37,724 --> 00:17:39,893
и ты там совсем один.
222
00:17:41,936 --> 00:17:45,023
Совсем один, блин.
223
00:17:55,366 --> 00:17:56,785
Плыви на свободу, рыбка.
224
00:17:56,868 --> 00:17:58,161
За тебя внесли залог.
225
00:18:09,756 --> 00:18:10,757
Привет.
226
00:18:12,050 --> 00:18:12,967
Грейпфрутовой газировки?
227
00:18:15,512 --> 00:18:16,721
Спасибо.
228
00:18:16,805 --> 00:18:18,223
Слушай, а я тебя знаю.
229
00:18:18,306 --> 00:18:20,183
Да, ты Ворон...
230
00:18:20,266 --> 00:18:21,476
Вороново Крыло.
231
00:18:22,393 --> 00:18:23,853
Орел.
232
00:18:23,937 --> 00:18:25,980
Орел Меткий Стрелок из Кливленда.
233
00:18:26,064 --> 00:18:28,858
Мы раз пять встречались
на «Воут-Коне». То есть...
234
00:18:28,942 --> 00:18:30,902
Нет, это неважно.
235
00:18:31,653 --> 00:18:33,446
- Ты внес за меня залог?
- Да.
236
00:18:34,280 --> 00:18:35,198
Почему?
237
00:18:35,281 --> 00:18:37,784
Потому что даже героям
иногда нужна помощь.
238
00:18:37,867 --> 00:18:39,118
Пойдем.
239
00:18:42,288 --> 00:18:45,416
Фильмы о Прозрачном,
особенно «Невидимая сила 2»...
240
00:18:45,500 --> 00:18:46,876
СЕТ РОГЕН ВСПОМИНАЕТ ПРОЗРАЧНОГО
241
00:18:46,960 --> 00:18:48,962
«ПРИСТАЛЬНЫЙ ВЗГЛЯД» С КРИСОМ ХАНСЕНОМ
СЛЕДСТВЕННЫЙ ЭКСПЕРИМЕНТ
242
00:18:49,045 --> 00:18:51,881
Умоляю! Моему ребенку нужна мать!
243
00:18:51,965 --> 00:18:53,049
Эй!
244
00:18:53,466 --> 00:18:55,969
Заткнись, тупая телка,
245
00:18:56,052 --> 00:18:58,596
иначе взорву тебя на хрен.
246
00:18:59,722 --> 00:19:02,851
Но именно это и сделал Уильям Бутчер.
247
00:19:02,934 --> 00:19:06,312
Он убил вице-президента «Воут»
Мэдлин Стилвелл,
248
00:19:06,396 --> 00:19:09,858
использовав около 15 кг С-4.
249
00:19:09,941 --> 00:19:11,568
Зачем Уильям Бутчер сделал это?
250
00:19:11,651 --> 00:19:14,863
Возможно, он был разозлен
из-за смерти жены,
251
00:19:14,946 --> 00:19:16,447
которая когда-то работала
в компании «Воут».
252
00:19:16,990 --> 00:19:19,409
И почему ребенка Мэдлин Стилвелл
253
00:19:19,492 --> 00:19:23,705
нашли целым и невредимым
во дворе дома в 27 км от места взрыва?
254
00:19:23,788 --> 00:19:24,914
Это действительно загадка.
255
00:19:25,790 --> 00:19:27,333
Где Monsieur Charcutier?
256
00:19:28,710 --> 00:19:31,129
- Почему он не звонит?
- Какая разница?
257
00:19:32,005 --> 00:19:33,756
- Может, он погиб.
- Нет.
258
00:19:33,840 --> 00:19:35,675
Такой урод не погибнет.
259
00:19:35,758 --> 00:19:38,219
...или его сообщников -
260
00:19:38,303 --> 00:19:40,388
Марвина Молоко, Хью Кэмпбелла
261
00:19:40,471 --> 00:19:43,516
или этого человека
чья личность не установлена, -
262
00:19:43,600 --> 00:19:47,395
позвоните по телефону 1-888-ПРЕ-СТУП-НИК.
263
00:19:48,438 --> 00:19:49,564
Боже.
264
00:19:52,233 --> 00:19:54,527
Надо отсюда уходить. Немедленно.
265
00:19:55,445 --> 00:19:57,488
Хорошие паспорта стоят дорого, ясно?
266
00:19:57,572 --> 00:19:59,657
Продам гранатометы,
ввезу контрабандой «калашниковы» -
267
00:19:59,741 --> 00:20:01,951
и у нас будут деньги. Вот и всё.
268
00:20:05,330 --> 00:20:06,706
Куда ты денешься, petit Хьюи?
269
00:20:06,789 --> 00:20:09,584
Можешь просто остаться здесь
с насильниками, друзьями Французика.
270
00:20:09,667 --> 00:20:12,587
У них на кроватях 31 вид спермы.
Тебе понравится.
271
00:20:13,796 --> 00:20:15,757
У тебя есть идея получше?
272
00:20:15,840 --> 00:20:18,843
Может, мы все можем пожить
в заднице твоей матери.
273
00:20:18,927 --> 00:20:22,430
А может, нам необязательно бежать.
274
00:20:23,097 --> 00:20:24,974
Ты как сломанная пластинка.
275
00:20:25,058 --> 00:20:27,602
Нам не стоит сдаваться.
276
00:20:27,685 --> 00:20:29,228
Если мы раздобудем немного препарата «V»
277
00:20:29,312 --> 00:20:31,022
и принесем его в «Нью-Йорк таймс»,
278
00:20:31,105 --> 00:20:32,565
мы спалим «Воут» дотла.
279
00:20:32,649 --> 00:20:33,775
У тебя есть препарат «V», Хьюи?
280
00:20:34,150 --> 00:20:35,485
У меня вот нет.
281
00:20:35,568 --> 00:20:39,614
Мы можем его раздобыть.
Кое-кто может нам помочь.
282
00:20:39,697 --> 00:20:41,115
И кто же это?
283
00:20:43,451 --> 00:20:46,120
Не слышал, что сказали по телику?
Мы теперь знамениты.
284
00:20:46,913 --> 00:20:48,748
- А Бутчер больше всех.
- На хрен Бутчера.
285
00:20:48,831 --> 00:20:51,000
- Он нам не нужен.
- У «Команды-А» был Ганнибал.
286
00:20:51,084 --> 00:20:53,169
У «Грязной дюжины» - Ли Марвин.
287
00:20:53,252 --> 00:20:54,921
У «Битлов» - Брайан Эпштейн.
288
00:20:55,004 --> 00:20:56,381
Нам не нужен Бутчер.
289
00:20:56,464 --> 00:20:58,800
Ну хорошо. И кто будет нашим капитаном?
290
00:20:59,634 --> 00:21:00,760
Ты, что ли?
291
00:21:01,970 --> 00:21:04,347
Народ, выслушайте меня...
292
00:21:04,430 --> 00:21:06,808
Заткнись, блин.
293
00:21:11,437 --> 00:21:12,689
Всё кончено.
294
00:23:00,880 --> 00:23:01,923
Хоумлендер, привет.
295
00:23:02,840 --> 00:23:03,925
Эшли.
296
00:23:05,593 --> 00:23:08,805
Рад видеть, что ты тут обустраиваешься.
297
00:23:08,888 --> 00:23:10,139
Да.
298
00:23:11,641 --> 00:23:13,559
Тут давно пора было сделать ремонт.
299
00:23:13,643 --> 00:23:17,230
Звонили из 2003 года
и просили вернуть их офис, да?
300
00:23:18,898 --> 00:23:21,734
- Мне он нравился.
- Мне тоже, он был чудесный.
301
00:23:22,568 --> 00:23:26,405
Хоумлендер, еще раз спасибо за то,
что рекомендовал меня на эту должность.
302
00:23:27,031 --> 00:23:30,618
Я очень удивилась, когда мне позвонили.
303
00:23:32,245 --> 00:23:36,165
Я буду изо всех сил стараться
заменить мисс Стилвелл.
304
00:23:38,251 --> 00:23:39,627
Упокой Господь ее душу.
305
00:23:40,878 --> 00:23:43,506
Да. Упокой ее душу.
306
00:23:43,589 --> 00:23:44,966
Да.
307
00:23:46,759 --> 00:23:49,887
Тебе пока не удалось поймать
ее убийцу, этого маньяка Бутчера?
308
00:23:51,764 --> 00:23:52,849
Нет.
309
00:23:53,724 --> 00:23:54,851
Пока нет.
310
00:23:55,601 --> 00:23:56,644
Но мы его поймаем.
311
00:23:58,396 --> 00:23:59,897
Хорошая новость.
312
00:23:59,981 --> 00:24:01,566
Кажется, я нашла героя.
313
00:24:01,649 --> 00:24:03,943
Идеальный кандидат на замену Прозрачному.
314
00:24:05,611 --> 00:24:06,821
Правда?
315
00:24:07,864 --> 00:24:08,823
Так быстро?
316
00:24:08,906 --> 00:24:10,533
Он сейчас в спортзале.
317
00:24:10,616 --> 00:24:12,493
- Хочешь с ним познакомиться?
- Еще бы!
318
00:24:13,619 --> 00:24:14,954
Веди меня.
319
00:24:26,549 --> 00:24:28,050
Это же Слепое Пятно, так?
320
00:24:28,134 --> 00:24:30,720
Член Семерки с другими возможностями.
321
00:24:33,472 --> 00:24:35,391
Наши рейтинги взлетят до небес
среди миллениалов.
322
00:24:35,474 --> 00:24:37,894
Для них сейчас очень важна инклюзивность.
323
00:24:37,977 --> 00:24:38,895
Поразительно.
324
00:24:38,978 --> 00:24:41,731
Потом надо найти представителя этнического
меньшинства, женщину или, если повезе
325
00:24:41,814 --> 00:24:44,901
женщину из этнического меньшинства
вместо Подводного - и мы в шоколаде.
326
00:24:51,908 --> 00:24:53,576
Хоумлендер, ничего себе, вы...
327
00:24:54,368 --> 00:24:55,828
Это честь для меня, сэр.
328
00:24:55,912 --> 00:24:57,496
Погоди.
329
00:24:57,580 --> 00:24:58,456
Минутку.
330
00:24:58,539 --> 00:24:59,790
Ты знаешь, что это я?
331
00:25:02,835 --> 00:25:04,754
Это впечатляет.
332
00:25:04,837 --> 00:25:07,506
Не нужно суперзрение,
когда есть суперслух.
333
00:25:07,590 --> 00:25:10,426
Должен сказать, это невероятно.
334
00:25:10,509 --> 00:25:13,888
Ты, мой друг, настоящий герой.
335
00:25:13,971 --> 00:25:17,099
И причина не в том,
что ты делаешь на работе, а...
336
00:25:17,934 --> 00:25:20,436
- В том, что ты преодолел.
- Спасибо.
337
00:25:21,354 --> 00:25:23,272
Услышать это от вас -
невероятно важно для меня.
338
00:25:23,356 --> 00:25:25,858
Да ладно тебе, перестань.
339
00:25:25,942 --> 00:25:29,612
У меня есть один вопрос,
если вы не против.
340
00:25:29,695 --> 00:25:30,821
Да.
341
00:25:30,905 --> 00:25:32,490
- Да?
- Да.
342
00:25:32,573 --> 00:25:34,367
Хорошо. Значит...
343
00:25:36,327 --> 00:25:40,206
Что случится, если...
Я не знаю, если я сделаю так?
344
00:25:47,171 --> 00:25:50,758
Теперь ты просто
обычный бесполезный слепой.
345
00:25:53,552 --> 00:25:55,638
Это, наверное, шутка.
346
00:25:55,721 --> 00:25:57,306
Эшли.
347
00:25:58,099 --> 00:26:01,644
С чего ты взяла,
что я пущу калеку в Семерку?
348
00:26:01,727 --> 00:26:04,730
Чёрт побери, Эшли,
не смотри на него, смотри на меня.
349
00:26:06,315 --> 00:26:07,608
Эшли!
350
00:26:08,109 --> 00:26:09,485
Смотри на меня.
351
00:26:10,403 --> 00:26:12,613
- Прости.
- Заруби себе на носу.
352
00:26:13,155 --> 00:26:16,075
Ты работаешь здесь,
а не рекламируешь менструальные чашечки,
353
00:26:16,158 --> 00:26:17,910
только потому,
354
00:26:17,994 --> 00:26:19,704
что я тебя сюда привел.
355
00:26:19,787 --> 00:26:22,873
Без тебя можно обойтись,
а это значит, что ты подчиняешься мне.
356
00:26:22,957 --> 00:26:24,292
Ясно. Хорошо.
357
00:26:26,252 --> 00:26:29,547
С этого дня я сам буду решать,
что мне делать,
358
00:26:29,630 --> 00:26:32,842
выбирать свою маркетинговую стратегию
и писать свои речи.
359
00:26:32,925 --> 00:26:36,929
Ты будешь говорить мне всё,
что происходит на 99-м этаже,
360
00:26:37,013 --> 00:26:38,973
абсолютно всё.
361
00:26:39,056 --> 00:26:42,893
Каждый звонок, мейл и групповой чат.
Если там лампочка перегорела,
362
00:26:42,977 --> 00:26:44,478
ты мне об этом расскажешь.
363
00:26:44,562 --> 00:26:46,105
И, Эшли,
364
00:26:47,440 --> 00:26:49,400
ни при каких обстоятельствах, блин,
365
00:26:49,483 --> 00:26:52,278
ты не будешь решать, кто войдет в Семерку.
366
00:26:53,738 --> 00:26:54,947
Это решаю я.
367
00:26:56,782 --> 00:26:58,784
Всё понятно?
368
00:26:59,493 --> 00:27:00,703
Да.
369
00:27:05,583 --> 00:27:08,085
Тело Прозрачного сегодня
было предано земле в окружении...
370
00:27:08,169 --> 00:27:09,337
Мама
Прошу, позвони мне. Умоляю.
371
00:27:09,420 --> 00:27:12,006
...его родных, друзей, фанатов
и собратьев по работе в «Воут».
372
00:27:12,089 --> 00:27:15,051
Смотрите панихиду,
включая исполнение Старлайт
373
00:27:15,134 --> 00:27:18,471
песни «Навсегда в наших сердцах»
в приложении «Воутифай». Уже в продаже.
374
00:27:18,554 --> 00:27:19,513
Я люблю тебя, солнышко
375
00:27:19,597 --> 00:27:21,766
Я постоянно буду просить прощения.
Позвони мне
376
00:27:26,228 --> 00:27:28,105
Такому аресту вы не будете сопротивляться.
377
00:27:28,189 --> 00:27:29,940
Первая красотка Америки
борется с преступностью
378
00:27:30,024 --> 00:27:32,485
и наводит порядок в полиции
с помощью сверхспособностей
379
00:27:32,568 --> 00:27:34,028
в фильме «Гражданка Старлайт».
380
00:27:34,111 --> 00:27:35,696
Смотрите осенью фильм студии «Воут».
381
00:27:35,780 --> 00:27:38,115
Ну давай, попробуй...
382
00:28:18,781 --> 00:28:20,491
Ты же понимаешь.
383
00:28:20,574 --> 00:28:22,701
Чтобы не заставили платить за уборку.
384
00:28:28,707 --> 00:28:29,959
Так.
385
00:28:31,544 --> 00:28:33,421
Ну, что будем резать?
386
00:28:33,504 --> 00:28:35,131
Ногу?
387
00:28:36,632 --> 00:28:38,884
Руку, пожалуйста.
388
00:28:40,136 --> 00:28:41,387
Четыреста.
389
00:29:04,118 --> 00:29:08,497
- Мне лучше пилить, рубить или...
- Да как тебе нравится, тигр.
390
00:29:25,806 --> 00:29:27,016
Ни фига себе.
391
00:29:33,314 --> 00:29:35,065
Вот блин!
392
00:29:35,149 --> 00:29:36,942
Ни фига себе! Спасибо!
393
00:29:37,026 --> 00:29:38,194
Это было...
394
00:29:38,861 --> 00:29:40,446
Я могу забрать руку себе, да?
395
00:29:41,447 --> 00:29:43,407
Да, только держи ее в холодильнике.
396
00:29:48,913 --> 00:29:51,499
Если заплатишь еще тысячу,
я дам тебе отрезать мне член.
397
00:29:56,754 --> 00:29:58,214
Где ближайший банкомат?
398
00:30:21,445 --> 00:30:23,030
Чёрт побери, что случилось?
399
00:30:23,113 --> 00:30:24,281
Чёрт возьми.
400
00:30:24,365 --> 00:30:26,242
Посадите его! Ведите его сюда.
401
00:30:37,670 --> 00:30:38,963
Чёрт.
402
00:30:39,046 --> 00:30:40,339
Слушай.
403
00:30:40,422 --> 00:30:42,841
У него сломаны все кости руки
и половина ребер.
404
00:30:42,925 --> 00:30:44,843
Я ничего не могу сделать.
Отвези его в больницу.
405
00:30:45,761 --> 00:30:48,847
Больница. Переведи, Французик.
Пусть везет его в больницу.
406
00:30:52,726 --> 00:30:53,769
Блин!
407
00:30:57,731 --> 00:30:59,191
Отойдите.
408
00:31:26,594 --> 00:31:27,886
Что он сказал? Что происходит?
409
00:31:31,557 --> 00:31:33,100
Французик, что он сказал?
410
00:32:43,545 --> 00:32:45,673
- Копы это видели?
- Никто этого не видел.
411
00:32:45,756 --> 00:32:47,883
Я не хочу получить пожизненное
без права на УДО.
412
00:32:53,055 --> 00:32:55,933
Они клялись мне,
что занимаются контрабандой оружия,
413
00:32:56,725 --> 00:32:58,727
кокаина и фентанила, а не чёртовой...
414
00:32:58,811 --> 00:33:01,105
Не торговлей людьми, блин?
Господи боже, Французик.
415
00:33:01,188 --> 00:33:03,816
- Они мне не сказали.
- А ты их не спрашивал.
416
00:33:25,754 --> 00:33:26,922
Супер.
417
00:33:28,132 --> 00:33:29,675
Террорист-супер.
418
00:33:33,595 --> 00:33:36,181
Им заплатили за тайный ввоз
террориста-супера.
419
00:33:42,604 --> 00:33:43,772
САМОЕ СТРАШНОЕ СЛОВО?
ТЕРРОРИСТ-СУПЕР
420
00:33:43,856 --> 00:33:46,817
Как насчет вот этого?
Что вы чувствуете? Кто хочет сказать?
421
00:33:46,900 --> 00:33:49,653
- Я чувствую отвращение.
- Это сильно сказано, Маргарет.
422
00:33:49,737 --> 00:33:51,405
Я бы хотела это обсудить.
423
00:33:51,488 --> 00:33:54,032
Что ты имеешь в виду, говоря,
что чувствуешь отвращение к этому слову?
424
00:33:54,116 --> 00:33:56,160
Я просто хочу сказать,
что мне становится очень страшно.
425
00:33:56,243 --> 00:33:58,954
Мне хочется запереть дверь
и забиться под кровать, понимаете?
426
00:33:59,037 --> 00:34:00,664
Уменьшение сборов,
измеряемое двузначной цифрой,
427
00:34:00,748 --> 00:34:02,624
в первые выходные показа
фильма «Технорыцарь».
428
00:34:02,708 --> 00:34:05,294
Я же говорю,
что «суперзлодей» будет лучше.
429
00:34:09,631 --> 00:34:12,217
Джилл, спроси их,
что они думают насчет «суперзлодея».
430
00:34:12,301 --> 00:34:14,261
А как насчет слова «суперзлодей»?
431
00:34:14,887 --> 00:34:18,515
По-моему, оно лучше.
Более интересное и экзотическое.
432
00:34:23,061 --> 00:34:26,523
Так, вернемся к этим выражениям.
433
00:34:26,607 --> 00:34:28,984
Кто предпочитает «Спасем Америку»?
434
00:34:29,067 --> 00:34:30,611
Поднимите руки.
435
00:34:31,278 --> 00:34:34,239
Так. А как насчет «Спасем мир»?
436
00:34:34,323 --> 00:34:36,158
Единогласно, сильная реакция.
437
00:34:36,241 --> 00:34:37,409
А как насчет...
438
00:34:37,493 --> 00:34:39,787
Нет. Выберем «Спасем Америку».
439
00:34:42,873 --> 00:34:44,041
Я не знаю.
440
00:34:44,124 --> 00:34:46,293
Мне кажется, «Спасем мир» будет...
441
00:34:51,632 --> 00:34:54,426
Американцы разрешат нам служить в армии,
442
00:34:54,510 --> 00:34:55,844
а не гребаный мир.
443
00:34:57,012 --> 00:34:58,555
«Спасем Америку».
444
00:35:01,266 --> 00:35:03,393
Прими решение.
445
00:35:03,477 --> 00:35:05,020
Отлично.
446
00:35:20,285 --> 00:35:21,370
Привет.
447
00:35:24,331 --> 00:35:26,166
Спасибо, что приютил меня.
448
00:35:26,250 --> 00:35:29,920
Извини за свинство в ванной,
я там всё уберу.
449
00:35:30,546 --> 00:35:32,214
Не нужно извиняться.
450
00:35:36,385 --> 00:35:37,678
Ладно.
451
00:35:39,388 --> 00:35:40,973
Вот чёрт. Вы меня напугали.
452
00:35:41,181 --> 00:35:43,851
Это просто Кэрол. Она мой друг.
453
00:35:43,934 --> 00:35:47,563
Кэрол, это Подводный.
454
00:35:47,646 --> 00:35:50,274
Я давно хотела
познакомиться с вами, Подводный.
455
00:35:50,357 --> 00:35:51,775
Хотите грейпфрутовой газировки?
456
00:35:54,361 --> 00:35:55,571
Спасибо.
457
00:35:58,448 --> 00:36:01,034
Короче, не нужно извиняться.
458
00:36:01,118 --> 00:36:03,704
Мы все это проходили. Это тяжело.
459
00:36:06,623 --> 00:36:08,292
- Что проходили?
- Оказывались на дне.
460
00:36:10,669 --> 00:36:12,754
Не думаю, что я на дне.
461
00:36:12,838 --> 00:36:16,383
Для меня момент прозрения
462
00:36:16,466 --> 00:36:20,137
наступил, когда захватили заложников
в супермаркете.
463
00:36:20,220 --> 00:36:23,265
Несколько вооруженных людей.
Я пришел туда.
464
00:36:23,348 --> 00:36:26,643
Я выпускаю стрелы, попадаю без промаха.
465
00:36:28,437 --> 00:36:29,646
Но...
466
00:36:32,357 --> 00:36:35,527
В колчане не бесконечное количество стрел.
467
00:36:37,404 --> 00:36:39,031
У меня кончились стрелы.
468
00:36:40,324 --> 00:36:41,617
И тогда...
469
00:36:43,327 --> 00:36:45,245
В тот день мы потеряли
много хороших людей.
470
00:36:47,164 --> 00:36:49,625
И тогда начинаешь спрашивать себя:
471
00:36:50,542 --> 00:36:52,628
чего стоят стрелы против пистолетов?
472
00:36:53,712 --> 00:36:56,465
Но я осознал,
473
00:36:57,132 --> 00:37:01,053
что стрельба из лука не устарела,
она вне времени.
474
00:37:01,136 --> 00:37:04,389
Это чистое и древнее искусство.
475
00:37:05,974 --> 00:37:07,643
Кэрол помогла мне это понять.
476
00:37:08,518 --> 00:37:10,562
А вы что, его психотерапевт?
477
00:37:10,646 --> 00:37:11,855
Нет.
478
00:37:12,481 --> 00:37:16,109
Психотерапия - деструктивный подход.
479
00:37:16,193 --> 00:37:18,278
Можно сказать, я его учитель.
480
00:37:18,362 --> 00:37:19,780
А как насчет тебя, Подводный?
481
00:37:21,406 --> 00:37:23,700
А что... Что насчет меня?
482
00:37:23,784 --> 00:37:25,202
Как ты здесь оказался?
483
00:37:27,329 --> 00:37:28,538
Расскажи ей всё, Подводный.
484
00:37:31,124 --> 00:37:32,376
Что рассказать?
485
00:37:33,585 --> 00:37:36,421
О твоем пьянстве
и проблемах с самоуважением.
486
00:37:36,922 --> 00:37:38,382
Откройся ей, Подводный.
487
00:37:38,465 --> 00:37:40,717
Нет, я не пьяница...
488
00:37:40,801 --> 00:37:42,678
- У меня всё хорошо.
- Не стесняйся, Подводный.
489
00:37:42,761 --> 00:37:45,555
Если у вас нет проблем с самоуважением,
490
00:37:45,639 --> 00:37:47,891
тогда почему вы постоянно унижаете женщин?
491
00:37:47,975 --> 00:37:49,267
Это хороший вопрос, Подводный.
492
00:37:49,351 --> 00:37:50,978
Ладно, спасибо. Знаете что?
493
00:37:51,061 --> 00:37:53,188
Не знаю, что за хрень тут происходит,
но всё это дико странно,
494
00:37:53,271 --> 00:37:54,189
так что я пошел.
495
00:37:54,731 --> 00:37:56,274
Мы просто хотим помочь.
496
00:37:56,358 --> 00:37:58,193
Кэрол очень помогла мне, Подводный.
497
00:37:58,276 --> 00:38:00,821
- Нет, спасибо.
- Я помогу вам вернуться в Семерку.
498
00:38:09,621 --> 00:38:10,664
ЦЕРКОВЬ КОЛЛЕКТИВА
499
00:38:10,747 --> 00:38:12,541
МЕСТА НАЗНАЧЕНИЯ
НОВАЯ НАУКА САМООБНОВЛЕНИЯ
500
00:38:19,172 --> 00:38:22,634
Вчера Подводный напился и кричал на детей
501
00:38:22,718 --> 00:38:25,512
на детской площадке аквапарка
в Сандаски, Огайо.
502
00:38:25,595 --> 00:38:29,599
Его арестовали и отвезли
в тюрьму города Сандаски,
503
00:38:29,683 --> 00:38:32,477
откуда он вскоре был отпущен под залог.
504
00:38:33,854 --> 00:38:35,355
Ты это сделала?
505
00:38:46,575 --> 00:38:47,909
Ты что-то написала?
506
00:38:50,454 --> 00:38:51,621
ПАРЕНЬ
507
00:38:52,873 --> 00:38:54,124
Какой парень?
508
00:38:54,207 --> 00:38:55,834
Я не понимаю.
509
00:38:55,917 --> 00:38:57,169
Какой парень?
510
00:39:06,136 --> 00:39:07,471
Ну что?
511
00:39:09,014 --> 00:39:12,309
Им перевели деньги с анонимного счета,
чтобы они провезли этого ублюдка.
512
00:39:13,435 --> 00:39:14,603
Ничего не найти.
513
00:39:14,686 --> 00:39:16,271
Потрясающие у тебя друзья, блин.
514
00:39:16,354 --> 00:39:18,482
Я не говорил, что они мои друзья.
515
00:39:18,565 --> 00:39:21,068
Я только сказал,
что здесь мы будем в безопасности.
516
00:39:22,736 --> 00:39:24,613
Ну хорошо, что нам делать?
517
00:39:25,322 --> 00:39:27,199
Может, просто позвонишь 911?
518
00:39:27,282 --> 00:39:29,117
И дать им анонимную наводку?
519
00:39:29,201 --> 00:39:31,369
Да уж, об этом сразу же доложат мэру.
520
00:39:31,453 --> 00:39:32,329
Ты смотрел то видео.
521
00:39:32,412 --> 00:39:35,499
А что, если он сделает то же самое
с самолетом или Бруклинским мостом?
522
00:39:35,582 --> 00:39:37,459
И в чём состоит твой план, Хьюи?
523
00:39:39,377 --> 00:39:41,379
Дама из ЦРУ.
524
00:39:41,463 --> 00:39:42,672
Рэйнер, да?
525
00:39:42,756 --> 00:39:44,174
Да.
526
00:39:44,257 --> 00:39:47,761
Из того самого ЦРУ,
которое хочет зажать наши яйца
527
00:39:48,553 --> 00:39:50,764
- в тиски?
- Мы могли бы позвонить Бутчеру.
528
00:39:50,847 --> 00:39:53,350
Последний раз говорю: нам не нужен Бутчер.
529
00:39:53,433 --> 00:39:54,768
Тогда что?
530
00:39:57,521 --> 00:39:58,647
Нам надо...
531
00:39:59,731 --> 00:40:00,982
позвонить Энни.
532
00:40:02,984 --> 00:40:04,236
«Позвонить Энни».
533
00:40:09,116 --> 00:40:10,075
Энни?
534
00:40:11,618 --> 00:40:12,494
Да.
535
00:40:14,204 --> 00:40:15,580
То есть Старлайт?
536
00:40:17,207 --> 00:40:18,500
Потому что она Старлайт.
537
00:40:20,836 --> 00:40:23,338
«Воут» прослушивает ее телефон
538
00:40:24,714 --> 00:40:26,591
и надеется, что ты ей позвонишь.
539
00:40:30,095 --> 00:40:31,179
Нет.
540
00:40:33,181 --> 00:40:36,601
- Ты ей уже звонил, блин?
- Нет. Я не дурак, ясно?
541
00:40:39,479 --> 00:40:41,439
- Я послал ей СМС, мы встретились...
- Блин.
542
00:40:41,523 --> 00:40:43,650
Мы получим препарат «V».
543
00:40:43,733 --> 00:40:45,610
- Чёрт, Хьюи. Ты рехнулся?
- ММ.
544
00:40:45,694 --> 00:40:47,863
- Ты рехнулся?
- Мы были осторожны.
545
00:40:47,946 --> 00:40:48,947
Что делаешь, блин?
546
00:40:49,030 --> 00:40:51,158
- Мы использовали одноразовые телефоны.
- Ты не понимаешь.
547
00:40:51,241 --> 00:40:52,659
Они могли тебя выследить.
548
00:40:52,742 --> 00:40:54,911
Может, они прямо сейчас за нами наблюдают.
549
00:40:57,330 --> 00:40:58,874
Если из-за тебя
550
00:40:59,749 --> 00:41:03,420
я не смогу доделать
вермонтский кукольный домик, блин,
551
00:41:03,503 --> 00:41:05,297
я тебя прикончу на хрен.
552
00:41:05,380 --> 00:41:08,341
Ты все последние дни ведешь себя так,
будто хочешь набить мне морду,
553
00:41:08,425 --> 00:41:09,676
так что давай.
554
00:41:15,098 --> 00:41:17,225
Проклятье.
555
00:41:19,060 --> 00:41:20,228
Чёрт.
556
00:41:24,399 --> 00:41:26,234
Я не хочу набить тебе морду, Хьюи.
557
00:41:26,902 --> 00:41:29,988
Я просто не хочу, чтобы меня снова
втягивали в это дерьмо, ясно?
558
00:41:31,489 --> 00:41:34,868
Я хочу вернуться домой к жене и дочке.
559
00:41:35,702 --> 00:41:36,870
Вот и всё.
560
00:41:37,954 --> 00:41:39,039
Если это еще возможно.
561
00:41:41,541 --> 00:41:43,335
- Этот тип может убить кучу людей...
- Хьюи...
562
00:41:43,418 --> 00:41:45,337
Пусть с этим разбирается кто-то другой.
563
00:41:45,420 --> 00:41:47,714
Больше никого нет. Никто нас не спасет.
564
00:41:47,797 --> 00:41:49,132
Ты не понимаешь.
565
00:41:49,799 --> 00:41:51,301
Ты не солдат.
566
00:41:51,885 --> 00:41:53,428
Ты не шпион.
567
00:41:54,804 --> 00:41:56,806
Ты просто ребенок,
который продает электронику...
568
00:41:56,890 --> 00:41:57,933
Нет.
569
00:41:59,601 --> 00:42:01,228
У меня нет работы.
570
00:42:03,313 --> 00:42:04,564
У меня нет Робин.
571
00:42:06,983 --> 00:42:08,902
У меня нет отца, нет Энни.
572
00:42:11,363 --> 00:42:13,281
Так или иначе, они все...
573
00:42:17,535 --> 00:42:19,204
Это всё, что у меня осталось.
574
00:42:20,497 --> 00:42:24,209
Это. Меня это дико угнетает,
но так и есть.
575
00:42:26,628 --> 00:42:29,214
Возможно, я не Ли Марвин,
576
00:42:31,091 --> 00:42:32,717
но мог бы быть Гарри Поттером.
577
00:42:33,969 --> 00:42:36,721
Или Джоном Коннором,
578
00:42:36,805 --> 00:42:39,683
или этой, как ее, из «Голодных игр»?
579
00:42:39,766 --> 00:42:40,850
Китнисс.
580
00:42:42,477 --> 00:42:43,561
Да. Суть в том,
581
00:42:43,645 --> 00:42:46,731
что я могу быть тем человеком,
которого никто не считает классным,
582
00:42:46,815 --> 00:42:49,693
но потом оказывается,
что он всё же довольно классный.
583
00:42:52,279 --> 00:42:53,321
ММ,
584
00:42:53,905 --> 00:42:55,407
послушай, если мы поможем женщине из ЦРУ,
585
00:42:55,490 --> 00:42:57,867
возможно, она поможет тебе
вернуться к семье.
586
00:42:58,618 --> 00:43:00,078
Об этом ты не подумал?
587
00:43:04,624 --> 00:43:06,418
Моему ребенку нужна мать!
588
00:43:06,501 --> 00:43:09,838
Эй! Заткнись, тупая телка,
589
00:43:11,298 --> 00:43:13,049
иначе я тебя взорву на хрен.
590
00:43:20,682 --> 00:43:21,808
Геккон.
591
00:43:22,642 --> 00:43:23,935
Это ты?
592
00:43:24,644 --> 00:43:25,895
Старлайт?
593
00:43:26,604 --> 00:43:28,023
- Энни, привет.
- Привет.
594
00:43:28,106 --> 00:43:29,399
- О боже. Привет.
- Привет.
595
00:43:31,776 --> 00:43:34,654
- Ты посмотри. Героиня из Семерки.
- Замолчи.
596
00:43:34,738 --> 00:43:38,825
Знаешь, я работаю в лаборатории «Воут»
в Башне на 67-м этаже.
597
00:43:38,908 --> 00:43:40,535
Да ты что?
598
00:43:40,618 --> 00:43:43,538
Я везде вижу плакаты с твоим фото.
Тебя рекламируют изо всех сил.
599
00:43:44,956 --> 00:43:46,750
Я рад за тебя. Правда.
600
00:43:48,043 --> 00:43:49,586
Угостить тебя кофе?
601
00:43:51,755 --> 00:43:52,839
Спасибо.
602
00:43:52,922 --> 00:43:55,884
Да, точно библейский лагерь
«Последователи Христа».
603
00:43:55,967 --> 00:43:57,260
Мы разыгрывали Страсти Христовы.
604
00:43:57,344 --> 00:43:58,595
Ты был самым лучшим Иисусом.
605
00:43:58,678 --> 00:44:00,889
Никто не может вынести гвоздь,
вбитый в руку, лучше меня.
606
00:44:00,972 --> 00:44:03,808
А Зверь был Понтием Пилатом.
607
00:44:03,892 --> 00:44:05,894
О боже, какие у него были веснушки.
608
00:44:06,311 --> 00:44:07,854
Знаешь, он хотел меня поцеловать.
609
00:44:07,937 --> 00:44:09,981
Понтий Пилат хотел закрутить с Марией?
610
00:44:10,065 --> 00:44:11,316
Это святотатство.
611
00:44:11,399 --> 00:44:12,650
Да, у нас ничего не было.
612
00:44:12,734 --> 00:44:14,444
Почему? Он был симпатичный.
613
00:44:14,527 --> 00:44:16,988
Из-за того, что всегда говорили Эзекиель
614
00:44:17,072 --> 00:44:18,573
и моя мама.
615
00:44:18,656 --> 00:44:21,493
«Бог всегда смотрит на тебя».
616
00:44:22,535 --> 00:44:24,120
Я думала, что он смотрит на нас,
617
00:44:24,204 --> 00:44:25,914
и решила, что он расстроится.
618
00:44:25,997 --> 00:44:28,917
Да, нельзя такое говорить ребенку.
619
00:44:29,000 --> 00:44:30,835
Теперь, вспоминая всё это,
620
00:44:32,670 --> 00:44:34,381
я думаю: надо было поцеловаться со Зверем.
621
00:44:35,382 --> 00:44:37,509
Надо было много чего сделать,
622
00:44:39,052 --> 00:44:42,013
потому что там, наверху, никого нет.
623
00:44:43,640 --> 00:44:46,267
Никто не наблюдает за нами с небес.
624
00:44:48,645 --> 00:44:51,564
Ни Бог, ни Хоумлендер...
625
00:44:53,066 --> 00:44:54,359
Никого там нет.
626
00:44:56,653 --> 00:44:59,781
Это всё ложь.
627
00:45:09,916 --> 00:45:11,167
Сделай мне одолжение.
628
00:45:13,586 --> 00:45:14,754
Да.
629
00:45:14,838 --> 00:45:17,132
Что угодно для старой подруги
из библейского лагеря.
630
00:45:23,263 --> 00:45:28,017
Укради образец препарата «V»
из лаборатории на 67-м этаже.
631
00:45:35,024 --> 00:45:37,152
Я не знаю, что это такое.
632
00:45:37,235 --> 00:45:38,278
Вот видишь?
633
00:45:38,945 --> 00:45:40,989
Опять вранье.
634
00:45:42,824 --> 00:45:46,661
Я знаю, как мы получаемся,
и Иисус тут ни при чём.
635
00:45:48,788 --> 00:45:50,123
Я не могу...
636
00:45:50,206 --> 00:45:51,207
Это невозможно.
637
00:45:51,291 --> 00:45:52,584
Я там никто.
638
00:45:52,667 --> 00:45:53,543
Я лабораторная крыса.
639
00:45:53,626 --> 00:45:56,129
Мне отрезают руки и ноги, они отрастают.
Я не могу достать...
640
00:45:56,212 --> 00:45:57,213
Придется.
641
00:45:57,297 --> 00:45:59,924
Иначе сегодня я выложу это в фейсбук.
642
00:46:04,471 --> 00:46:07,557
Геккон, бывшая звезда-подросток
643
00:46:07,640 --> 00:46:10,101
«Летнего театра Воут»,
644
00:46:10,185 --> 00:46:12,604
стал проституткой для клиентов,
любящих садо-мазо,
645
00:46:13,855 --> 00:46:15,648
чтобы подработать.
646
00:46:18,776 --> 00:46:21,404
Уверена, это вызовет
живейший интерес публики.
647
00:46:22,614 --> 00:46:23,781
Энни?
648
00:46:24,616 --> 00:46:26,826
- Я думал, мы друзья...
- Мне очень жаль.
649
00:46:28,703 --> 00:46:31,789
Но мы с тобой никто.
650
00:46:42,091 --> 00:46:43,343
Привет.
651
00:46:43,426 --> 00:46:47,180
Вы знаете нас,
но давайте познакомимся с другим героем.
652
00:46:47,847 --> 00:46:49,974
Это младший капрал Дэн Миллер.
653
00:46:50,600 --> 00:46:52,769
Дэн и другие храбрые морские пехотинцы
из второго батальона
654
00:46:52,852 --> 00:46:55,438
помогают защищать вас от суперзлодеев.
655
00:46:55,522 --> 00:46:58,024
Мы гордимся тем,
что можем летать рядом с ними.
656
00:46:58,107 --> 00:47:00,401
А теперь нам нужна ваша поддержка.
657
00:47:00,485 --> 00:47:03,404
Так и есть, Мэйв. Поддержите
нашу новую кампанию «Спасем Америку».
658
00:47:03,488 --> 00:47:05,990
Народ, я пошла, пожелайте мне удачи.
659
00:47:06,616 --> 00:47:08,618
Кстати, это не настоящая база.
660
00:47:09,494 --> 00:47:12,163
Можно подумать, Хоумлендер и Мэйв
будут жрать армейскую еду
661
00:47:12,247 --> 00:47:14,541
и ссать в канаве с обычными солдатами.
662
00:47:14,624 --> 00:47:16,042
Да, привет. У нас идет съемка, прости.
663
00:47:16,125 --> 00:47:19,295
А еще вы, наверное, узнали этого капрала.
Он был служащим гостиницы
664
00:47:19,379 --> 00:47:22,882
в серии «Дыхание дьявола» из сериала
«Мыслить как преступник: За границей».
665
00:47:22,966 --> 00:47:24,509
Ну, привет.
666
00:47:25,009 --> 00:47:26,177
О боже.
667
00:47:26,261 --> 00:47:29,180
Привет, моя бабушка тебя обожает.
Меня зовут Гроза.
668
00:47:29,264 --> 00:47:30,265
Чудесно.
669
00:47:30,348 --> 00:47:32,433
Точно. Ты из Сиэтла, да?
670
00:47:34,477 --> 00:47:36,145
Вообще-то, из Портленда,
671
00:47:36,229 --> 00:47:38,731
ваше величество.
672
00:47:39,566 --> 00:47:41,109
Ни фига себе.
673
00:47:41,192 --> 00:47:43,570
Твои глаза вблизи охрененно голубые.
674
00:47:44,237 --> 00:47:46,698
С тобой весело.
675
00:47:46,781 --> 00:47:48,992
Это всё классно, но нам надо работать.
676
00:47:49,075 --> 00:47:50,159
Давайте снимать дальше.
677
00:47:51,286 --> 00:47:54,414
Конечно. Они просто хотели,
чтобы я вам представилась.
678
00:47:54,497 --> 00:47:55,832
Кто?
679
00:47:55,915 --> 00:47:58,126
Парни на 82-м этаже.
680
00:47:58,209 --> 00:47:59,460
Я новенькая.
681
00:48:00,128 --> 00:48:02,338
Погоди, о чём ты говоришь?
682
00:48:03,923 --> 00:48:06,050
Привет. Я теперь в Семерке.
683
00:48:06,718 --> 00:48:08,511
Вместо Прозрачного.
684
00:48:08,595 --> 00:48:10,138
Упокой Господь его душу.
685
00:48:10,972 --> 00:48:15,101
Чернила еще не успели высохнуть,
но да, явилась для прохождения службы.
686
00:48:16,019 --> 00:48:17,103
Круто, блин.
687
00:48:17,186 --> 00:48:19,230
Нет, кажется, это не...
688
00:48:19,314 --> 00:48:21,357
Это неправда. Я ничего об этом не знаю.
689
00:48:23,359 --> 00:48:26,237
Ну что ж, Гроза.
690
00:48:27,905 --> 00:48:30,074
Кто сообщил тебе радостную новость?
691
00:48:31,868 --> 00:48:34,579
М-р Эдгар, главный начальник.
692
00:48:35,163 --> 00:48:36,956
Хорошо, на первую позицию.
693
00:48:37,040 --> 00:48:38,041
Чудесно.
694
00:48:38,791 --> 00:48:39,834
Отлично.
695
00:48:40,543 --> 00:48:41,711
Хорошо.
696
00:48:43,212 --> 00:48:44,255
Отлично.
697
00:48:44,339 --> 00:48:45,840
Еще раз, народ.
698
00:48:46,633 --> 00:48:48,593
По-моему, всё идет отлично.
699
00:48:54,057 --> 00:48:56,768
Понимаешь, чувак, ты не Джон Кьюсак.
700
00:48:56,851 --> 00:48:58,686
У тебя нет бумбокса, блин.
701
00:49:00,021 --> 00:49:00,938
Прости, что?
702
00:49:01,022 --> 00:49:02,732
Ты хочешь снова сойтись со Старлайт.
703
00:49:02,815 --> 00:49:03,941
Нет, не хочу.
704
00:49:04,025 --> 00:49:05,568
Нет, хочешь.
705
00:49:05,652 --> 00:49:07,570
Но это делается не так, Хьюи.
706
00:49:07,654 --> 00:49:09,572
Нельзя вытворять такую хрень.
707
00:49:09,989 --> 00:49:11,741
Звонить ей, писать СМС.
708
00:49:11,824 --> 00:49:13,076
Ты сбрендил?
709
00:49:13,159 --> 00:49:14,494
Ты прямо как Бутчер.
710
00:49:14,577 --> 00:49:16,079
- Она на нашей стороне.
- Я знаю.
711
00:49:16,621 --> 00:49:17,997
Но я говорю это ради нее, парень.
712
00:49:18,081 --> 00:49:19,874
Ты подвергаешь ее опасности.
713
00:49:20,541 --> 00:49:23,920
Если Хоумлендер узнает,
что она с тобой виделась, ей конец.
714
00:49:25,046 --> 00:49:27,632
Чем дальше ты ее в это затягиваешь,
715
00:49:27,715 --> 00:49:29,717
тем в худшей мясорубке она окажется.
716
00:49:33,012 --> 00:49:34,555
Как у вас дела?
717
00:49:34,639 --> 00:49:35,973
ВОСХОД СЕМЕРКИ
ТОЛЬКО В КИНОТЕАТРАХ ЛЕТОМ 2021-го
718
00:49:36,057 --> 00:49:37,517
Держимся.
719
00:49:37,600 --> 00:49:39,852
- Бутчер с вами связывался?
- Нет.
720
00:49:41,020 --> 00:49:42,563
Он бесследно пропал.
721
00:49:44,273 --> 00:49:46,067
По-вашему, он убил Мэдлин Стилвелл?
722
00:49:46,150 --> 00:49:48,194
Хотелось бы думать, что нет, но...
723
00:49:49,195 --> 00:49:50,613
Я не знаю.
724
00:49:53,241 --> 00:49:55,868
Г-жа заместитель директора, я знаю,
что сейчас не время для этого вопроса,
725
00:49:55,952 --> 00:49:58,579
- но вы что-нибудь знаете...
- О ваших родных?
726
00:49:59,330 --> 00:50:02,166
Кажется, ваша дочь начала играть в футбол.
727
00:50:04,502 --> 00:50:05,920
В футбол?
728
00:50:08,464 --> 00:50:11,509
Мэм, ММ может с ними увидеться?
729
00:50:12,844 --> 00:50:15,346
Знаете что?
Давайте проверим, верны ли ваши сведения,
730
00:50:15,430 --> 00:50:17,390
и я посмотрю, что можно сделать.
731
00:50:20,101 --> 00:50:21,644
Спасибо, мэм.
732
00:50:21,728 --> 00:50:23,980
Хорошо, опишите мне этого типа.
733
00:50:24,063 --> 00:50:27,483
Так. Рост примерно 178 см, вес 75 кг,
734
00:50:28,109 --> 00:50:30,653
черные волосы, поддельные
дизайнерские джинсы и кроссовки.
735
00:50:30,737 --> 00:50:33,614
Он, наверное, с Тайваня
или, может, из Индии.
736
00:50:34,824 --> 00:50:36,451
Ты всё это понял по видео?
737
00:50:37,034 --> 00:50:40,204
Теперь понятно, как обстоят дела,
и обстоят они хуже некуда.
738
00:50:41,122 --> 00:50:42,373
Вы о чём?
739
00:50:42,915 --> 00:50:46,252
Я пыталась разгадать одну головоломку,
740
00:50:46,335 --> 00:50:48,463
и в ней не хватало одного звена.
Меня это доводило,
741
00:50:48,546 --> 00:50:50,423
но, кажется, вы нашли это звено.
742
00:50:50,506 --> 00:50:51,924
И какова общая картина?
743
00:50:52,008 --> 00:50:53,843
Общая картина? «Воут».
744
00:50:53,926 --> 00:50:56,137
Переворот, готовящийся изнутри.
745
00:50:56,929 --> 00:50:58,222
Погодите, вы о чём?
746
00:51:02,018 --> 00:51:03,978
Мэм, у вас кровь из носа течет.
747
00:51:07,815 --> 00:51:08,775
Блин!
748
00:51:08,858 --> 00:51:11,778
- Скорее уходим!
- Вот блин!
749
00:51:11,861 --> 00:51:14,447
Скорее. Садись. Быстро.
750
00:51:15,448 --> 00:51:17,116
Наверное, там где-то супер.
751
00:51:17,200 --> 00:51:18,618
Наши головы сейчас взорвутся?
752
00:51:18,701 --> 00:51:20,369
Французик, знаешь кого-то,
кто на такое способен?
753
00:51:20,453 --> 00:51:21,370
Никого.
754
00:51:21,454 --> 00:51:22,830
Наши головы взорвутся?
755
00:51:22,914 --> 00:51:24,207
ЧЛЕН КОНГРЕССА НЬЮМАН
О ТЕРРОРИСТАХ-СУПЕРАХ
756
00:51:24,290 --> 00:51:25,708
Послушайте, у меня есть дочь.
757
00:51:25,792 --> 00:51:28,461
Меня тоже беспокоят террористы-суперы.
758
00:51:30,254 --> 00:51:34,383
Но это не значит, что «Воут» может
запугивать нас, чтобы потом командовать.
759
00:51:35,051 --> 00:51:36,260
- Доброе утро.
- М-р Эдгар, простите...
760
00:51:36,344 --> 00:51:38,304
- Всё в порядке, Саманта.
- Вы заняты?
761
00:51:38,721 --> 00:51:40,056
Доброе утро, Хоумлендер.
762
00:51:40,973 --> 00:51:42,683
Чем я обязан этой приятной встречей?
763
00:51:42,767 --> 00:51:44,644
Вы никогда не поднимаетесь на 99-й этаж,
764
00:51:44,727 --> 00:51:47,230
поэтому я решил сам нанести вам визит.
765
00:51:47,313 --> 00:51:49,106
- Чудесная мысль.
- Правда же?
766
00:51:49,607 --> 00:51:52,193
В конце концов,
вы управляете компанией супергероев,
767
00:51:52,568 --> 00:51:55,738
но ни о чём не советуетесь
с вашими супергероями. Так ведь?
768
00:51:56,948 --> 00:51:58,741
Скажем,
769
00:51:58,866 --> 00:52:01,118
о найме той девчонки, например.
770
00:52:01,202 --> 00:52:03,246
Вы хотите, чтобы с вами советовались
по поводу Грозы?
771
00:52:03,996 --> 00:52:05,164
Почему бы и нет?
772
00:52:05,915 --> 00:52:07,375
Я давал согласие по поводу всех остальных.
773
00:52:08,459 --> 00:52:09,877
Я командир Семерки.
774
00:52:09,961 --> 00:52:11,546
И за это я вас безгранично уважаю.
775
00:52:11,629 --> 00:52:13,256
А вот мне так не кажется.
776
00:52:14,257 --> 00:52:15,466
Нет.
777
00:52:16,342 --> 00:52:20,304
Даже Мэдлин не посмела бы
выкинуть такой фокус.
778
00:52:20,388 --> 00:52:23,432
Конечно, вы знаете,
как вы важны для всех в «Воут».
779
00:52:23,516 --> 00:52:25,226
Нет-нет. Стэн,
780
00:52:25,893 --> 00:52:27,061
я и есть «Воут».
781
00:52:29,272 --> 00:52:31,649
Покажите мое фото
безграмотному погонщику верблюдов
782
00:52:31,732 --> 00:52:34,026
посреди Сахары - и он вам скажет
783
00:52:34,110 --> 00:52:36,237
«Хоумлендер» на чистом американском языке.
784
00:52:37,363 --> 00:52:38,573
Знаете что?
785
00:52:39,448 --> 00:52:41,909
В конце этого года мой контракт истекает.
786
00:52:45,872 --> 00:52:48,958
Может, мне пора уйти в другое место.
787
00:52:50,668 --> 00:52:53,963
Как вы думаете,
что об этом скажут ваши акционеры?
788
00:53:06,976 --> 00:53:09,395
Что вы знаете о Фредерике Воуте?
789
00:53:11,856 --> 00:53:12,982
Простите, что?
790
00:53:13,816 --> 00:53:16,110
Фредерик Воут.
791
00:53:19,363 --> 00:53:21,240
Наш уважаемый основатель.
792
00:53:23,242 --> 00:53:25,369
Не знаю, скорее всего, не очень много.
793
00:53:25,453 --> 00:53:29,332
Я прочитал его автобиографию
всего-то раз пять.
794
00:53:30,166 --> 00:53:31,918
Не тот бред, полный саморекламы,
795
00:53:32,001 --> 00:53:34,378
который мы навязываем акционерам,
а настоящую историю.
796
00:53:35,338 --> 00:53:36,422
Просветите меня.
797
00:53:36,505 --> 00:53:37,840
Он получил докторскую степень в Мюнхене.
798
00:53:37,924 --> 00:53:39,592
Опередил свое время в области генетики.
799
00:53:40,468 --> 00:53:42,428
Он был восходящей молодой звездой,
800
00:53:42,511 --> 00:53:46,140
и в 1939 году Гитлер назначил его
главным врачом лагеря в Дахау,
801
00:53:46,223 --> 00:53:49,435
где у него не было
недостатка в подопытных,
802
00:53:49,518 --> 00:53:52,146
на которых он мог испытывать
первые версии препарата «V»,
803
00:53:52,229 --> 00:53:56,400
и мы осуждаем это
самым решительным образом.
804
00:53:56,484 --> 00:53:59,278
В 1944 году он понял, что ветер меняется.
805
00:53:59,362 --> 00:54:01,405
Ему помогли улизнуть к Союзникам.
806
00:54:01,489 --> 00:54:03,616
Когда Оппенгеймер только начинал
работу над атомной бомбой,
807
00:54:03,699 --> 00:54:06,452
д-р Воут уже применял
808
00:54:06,535 --> 00:54:08,621
препарат «V» в полевых условиях.
809
00:54:09,205 --> 00:54:11,207
Герои вроде Солдатика
810
00:54:11,290 --> 00:54:13,334
убивали немцев десятками.
811
00:54:14,293 --> 00:54:17,004
Рузвельт помиловал его,
812
00:54:17,088 --> 00:54:19,674
и он стал настоящим американцем,
813
00:54:20,716 --> 00:54:22,885
не хуже Диснея и Эдисона.
814
00:54:22,969 --> 00:54:25,680
Это весьма интересная лекция,
815
00:54:25,763 --> 00:54:27,807
хотя в ней и чувствуется снисхождение,
816
00:54:29,558 --> 00:54:31,268
но я не понимаю, к чему вы клоните, Стэн.
817
00:54:31,352 --> 00:54:32,645
А к тому,
818
00:54:33,854 --> 00:54:37,566
что вы зря думаете,
что фокус нашей компании - супергерои.
819
00:54:37,650 --> 00:54:38,901
Это не так.
820
00:54:38,985 --> 00:54:41,487
На самом деле
мы фармацевтическая компания,
821
00:54:41,570 --> 00:54:44,949
и вы - не самый ценный наш актив.
822
00:54:45,032 --> 00:54:48,619
Этот актив - наша секретная формула
препарата «V»,
823
00:54:48,703 --> 00:54:52,206
который вы, как ребенок,
выпустили на свободу.
824
00:54:55,793 --> 00:54:57,294
Не понимаю, о чём вы говорите.
825
00:54:58,004 --> 00:54:59,338
Позвольте вам напомнить.
826
00:54:59,422 --> 00:55:01,841
Вы ввели препарат «V»
террористам по всему миру,
827
00:55:01,924 --> 00:55:04,427
чтобы вас и ваших дружков взяли в армию,
828
00:55:04,510 --> 00:55:07,221
возможно, ценой гибели всей компании.
829
00:55:07,680 --> 00:55:10,933
Мне не нравится ваш тон, сэр.
830
00:55:12,393 --> 00:55:13,769
Совсем не нравится.
831
00:55:13,853 --> 00:55:15,312
А мне не нравится,
832
00:55:15,396 --> 00:55:18,149
что Управлению еды и лекарств
теперь известно о препарате «V».
833
00:55:18,232 --> 00:55:22,278
И что рано или поздно
о нём узнает общественность.
834
00:55:22,903 --> 00:55:25,990
Пока вы прихорашиваетесь
на «Золотом глобусе»,
835
00:55:26,073 --> 00:55:28,451
мы тут бегаем как безумные,
836
00:55:28,534 --> 00:55:30,327
чтобы исправить то, что вы натворили.
837
00:55:33,164 --> 00:55:35,249
Я не обязан советоваться с вами
838
00:55:35,332 --> 00:55:38,210
по поводу Грозы или по другим вопросам.
839
00:55:41,005 --> 00:55:46,719
А теперь, кажется, вам пора
на премьеру фильма «Технорыцарь жив»?
840
00:56:12,787 --> 00:56:15,289
НАДЕЮСЬ, ВЫ ПРИНЕСЛИ ТАКО
841
00:56:31,138 --> 00:56:32,431
Что ты здесь делаешь?
842
00:56:34,683 --> 00:56:36,435
Я пришел повидаться с сыном.
843
00:56:53,911 --> 00:56:56,580
Чёрт, Хьюи, как я рад...
844
00:56:57,623 --> 00:56:59,125
что ты втянул нас в это дерьмо.
845
00:56:59,792 --> 00:57:02,545
У нее был муж, так?
846
00:57:06,048 --> 00:57:07,383
И ребенок.
847
00:57:07,466 --> 00:57:09,677
Двое детей.
848
00:57:12,388 --> 00:57:14,056
И из-за меня ее убили.
849
00:57:14,140 --> 00:57:15,641
Ее убили не из-за тебя.
850
00:57:16,934 --> 00:57:18,644
Они были нацелены не на нас.
851
00:57:19,812 --> 00:57:21,063
Откуда ты знаешь?
852
00:57:21,147 --> 00:57:23,941
Потому что наши мозги не разлетелись
по приборной доске, вот откуда.
853
00:57:24,024 --> 00:57:25,776
Кто-то следил за ней,
854
00:57:25,860 --> 00:57:28,904
и как только она сказала что-то,
чего не должна была говорить...
855
00:57:30,281 --> 00:57:31,574
Кто-то из «Воут»?
856
00:57:33,784 --> 00:57:35,828
То есть мы хотим сказать,
857
00:57:35,911 --> 00:57:41,000
что люди из «Воут» только что убили
заместителя директора ЦРУ?
858
00:57:41,083 --> 00:57:43,711
И теперь мы в это тоже впутаны.
859
00:57:43,794 --> 00:57:45,296
Ты доволен, урод?
860
00:57:58,142 --> 00:57:59,393
Алло?
861
00:57:59,643 --> 00:58:00,895
Это я.
862
00:58:01,687 --> 00:58:04,940
- Господи, зря ты звонишь.
- Я с одноразового, всё нормально.
863
00:58:05,024 --> 00:58:06,650
Да, но кто-то может подслушивать.
864
00:58:06,734 --> 00:58:08,444
Хьюи, у нас всё получилось.
865
00:58:08,527 --> 00:58:11,655
Он достанет мне препарат «V»
через день или два.
866
00:58:11,739 --> 00:58:14,658
Как ты думаешь,
надо пойти в «Нью-Йорк таймс»?
867
00:58:15,284 --> 00:58:18,329
Я думала, может, в CNN или в MSNBC, но...
868
00:58:18,412 --> 00:58:20,206
Стой. Погоди секунду.
869
00:58:20,289 --> 00:58:23,000
Да ладно тебе. Мы же этого так ждали.
870
00:58:23,083 --> 00:58:26,253
Давай спалим этих ублюдков.
871
00:58:27,671 --> 00:58:30,132
Погоди немного,
давай подумаем, как лучше это сделать.
872
00:58:30,216 --> 00:58:32,384
- Почему? Что случилось?
- Ничего.
873
00:58:32,468 --> 00:58:34,470
Просто «Воут» опасна, вот и всё.
874
00:58:34,553 --> 00:58:36,472
Будь осторожна,
не хочу, чтобы ты пострадала.
875
00:58:36,889 --> 00:58:38,224
Ничего со мной...
876
00:58:40,684 --> 00:58:42,895
Если что-то случилось,
мне можно доверять, ты знаешь.
877
00:58:42,978 --> 00:58:44,438
Мы с тобой заодно.
878
00:58:45,397 --> 00:58:47,191
Нет, я тебе доверяю, просто я...
879
00:58:48,275 --> 00:58:51,028
Я просто не хочу торопиться,
хочу сделать это как следует. Вот и всё.
880
00:58:53,530 --> 00:58:56,325
Я знаю, когда ты говоришь неправду, Хьюи,
881
00:58:56,408 --> 00:58:59,119
я ведь жила с этим каждый день.
882
00:59:02,915 --> 00:59:04,124
Не надо мне врать.
883
00:59:04,708 --> 00:59:05,834
Больше не надо.
884
00:59:12,591 --> 00:59:13,884
Я не вру.
885
00:59:15,386 --> 00:59:16,595
Богом клянусь.
886
00:59:23,852 --> 00:59:26,397
Как скажешь. Мне пора.
887
00:59:55,759 --> 00:59:58,554
Спокойно, парни, спокойно.
888
01:00:00,306 --> 01:00:02,099
Я пытался объяснить этому мудаку.
889
01:00:03,017 --> 01:00:04,727
Я с ними, ясно?
890
01:00:06,228 --> 01:00:07,896
Что это на тебе надето, блин?
891
01:00:08,522 --> 01:00:10,399
Хороший вопрос.
892
01:00:11,775 --> 01:00:12,985
Ты ему позвонил?
893
01:00:13,819 --> 01:00:16,196
Прости, petit Хьюи, это уже не игра.
894
01:00:17,114 --> 01:00:18,574
Нам нужен настоящий капитан.
895
01:00:21,035 --> 01:00:22,369
Французик прав.
896
01:00:22,453 --> 01:00:24,330
Дела обстоят хреново, сынок.
897
01:00:24,997 --> 01:00:26,415
Где-то бродит террорист-супер,
898
01:00:26,498 --> 01:00:28,208
Рэйнер взорвали башку,
899
01:00:28,292 --> 01:00:30,627
а мы - самые разыскиваемые мудаки
во всей стране.
900
01:00:33,255 --> 01:00:34,715
Но не волнуйся...
901
01:00:37,259 --> 01:00:38,761
Папа вернулся домой.
902
01:02:34,585 --> 01:02:36,587
Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова
903
01:02:36,670 --> 01:02:38,672
Креативный супервайзер
Владимир Фадеев
85832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.