Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,275 --> 00:00:05,065
- Previously on "T@gged"...
2
00:00:05,172 --> 00:00:06,312
- How do you know the girl
from the video?
3
00:00:06,413 --> 00:00:07,833
ASH: They call her Raven.
4
00:00:07,931 --> 00:00:08,931
You know, I think
she might be homeless.
5
00:00:09,034 --> 00:00:10,034
She's always begging for change.
6
00:00:10,137 --> 00:00:11,587
- Check this out.
7
00:00:11,689 --> 00:00:13,279
There's a reflection of
the shooter in the car window.
8
00:00:13,379 --> 00:00:15,139
- It's a monkey mask.
Whose pills are these?
9
00:00:15,241 --> 00:00:16,481
- They're Brie's.
10
00:00:16,586 --> 00:00:18,276
ROWAN:
I gave my dad Brie's pills,
11
00:00:18,379 --> 00:00:20,789
so he's probably sending
her back to Hope First.
12
00:00:20,896 --> 00:00:22,206
- You ratted her out?
13
00:00:22,310 --> 00:00:23,410
Ow!
14
00:00:23,517 --> 00:00:26,757
- You are seriously
such a little bitch.
15
00:00:26,862 --> 00:00:28,592
[tense music]
16
00:00:28,689 --> 00:00:31,309
- Stop! You need to stop!
What are you doing?
17
00:00:31,413 --> 00:00:33,283
- I can't stop thinking
about you.
18
00:00:33,379 --> 00:00:34,589
- Wait.
19
00:00:34,689 --> 00:00:36,899
ROWAN: Well, my dad's not
gonna be home tomorrow.
20
00:00:37,000 --> 00:00:38,970
JAKE: I want you.
21
00:00:39,068 --> 00:00:41,758
ROWAN: I want you, too.
22
00:00:41,862 --> 00:00:43,382
- Hey.
- Hi.
23
00:00:43,482 --> 00:00:45,902
- Well, at least
he's your age.
24
00:00:46,000 --> 00:00:48,860
[suspenseful music]
25
00:00:48,965 --> 00:00:54,095
♪ ♪
26
00:00:54,206 --> 00:00:56,586
[overlapping chatter]
27
00:01:18,896 --> 00:01:21,756
[tense music]
28
00:01:21,862 --> 00:01:28,832
♪
29
00:01:58,827 --> 00:02:05,827
♪
30
00:02:37,724 --> 00:02:39,624
Ash?
31
00:02:39,724 --> 00:02:40,904
Ash.
32
00:02:41,000 --> 00:02:45,620
♪
33
00:02:45,724 --> 00:02:46,794
[groaning, coughing]
34
00:02:55,275 --> 00:03:02,475
♪
35
00:03:07,241 --> 00:03:10,141
[dramatic music]
36
00:03:10,241 --> 00:03:17,381
♪
37
00:03:37,000 --> 00:03:40,140
NICKI: I tagged you guys.
38
00:03:40,241 --> 00:03:42,031
[sirens]
39
00:03:42,137 --> 00:03:43,787
[indistinct radio chatter]
40
00:03:47,482 --> 00:03:50,312
WOMAN: You said you
recognize the victim?
41
00:03:50,413 --> 00:03:52,073
Don't go anywhere
because we might have
42
00:03:52,172 --> 00:03:53,482
some more questions for you.
43
00:03:53,586 --> 00:03:54,856
- Okay.
44
00:03:54,965 --> 00:04:00,135
♪
45
00:04:00,241 --> 00:04:02,481
- Oh, shit, it's my dad.
46
00:04:09,448 --> 00:04:11,408
- Monkeyman
was there, Rowan.
47
00:04:11,517 --> 00:04:14,477
I'm not kidding,
he was standing right above me.
48
00:04:14,586 --> 00:04:15,826
And I started screaming,
49
00:04:15,931 --> 00:04:18,831
and then these dudes
came over, and I--
50
00:04:18,931 --> 00:04:22,521
I ran off when
they weren't looking.
51
00:04:22,620 --> 00:04:24,690
- Did the cops see you?
52
00:04:28,275 --> 00:04:30,305
- I got a message,
53
00:04:30,413 --> 00:04:33,003
and it said,
54
00:04:33,103 --> 00:04:35,453
"Your turn."
55
00:04:36,655 --> 00:04:40,445
Do you think he's gonna
kidnap me?
56
00:04:40,551 --> 00:04:43,071
- What the hell
is going on down there?
57
00:04:43,172 --> 00:04:46,342
- It's that girl, Raven.
58
00:04:46,448 --> 00:04:48,758
They found her body.
59
00:04:48,862 --> 00:04:51,482
- Damn.
60
00:04:51,586 --> 00:04:53,686
Here, these will help.
61
00:04:56,000 --> 00:04:57,690
- I don't want 'em.
62
00:04:57,793 --> 00:05:00,103
- Well, great, cool.
Good for you.
63
00:05:00,206 --> 00:05:02,856
But you texted me,
so pay up.
64
00:05:02,965 --> 00:05:06,025
- Those pills weren't
for Brie, were they?
65
00:05:09,344 --> 00:05:11,864
- Rowan, stop, please.
66
00:05:16,206 --> 00:05:18,446
Great.
67
00:05:18,551 --> 00:05:21,031
You didn't text me earlier,
did you?
68
00:05:21,137 --> 00:05:23,657
- Nah, I was just headed
to your house right now.
69
00:05:23,758 --> 00:05:26,658
- I had a text earlier
that said to meet me here.
70
00:05:26,758 --> 00:05:28,518
I was so out of it
that I didn't even realize
71
00:05:28,620 --> 00:05:29,860
it wasn't from you.
72
00:05:29,965 --> 00:05:31,655
- Well, who was it?
73
00:05:31,758 --> 00:05:33,718
- Monkeyman.
74
00:05:33,827 --> 00:05:35,687
[tense music]
75
00:05:35,793 --> 00:05:37,453
- Dad.
76
00:05:37,551 --> 00:05:39,661
- Rowan.
What the hell you doing here?
77
00:05:39,758 --> 00:05:41,658
- Those pills aren't Brie's.
78
00:05:41,758 --> 00:05:43,238
- Do you know anything
about this?
79
00:05:43,344 --> 00:05:44,344
Did you see anything?
80
00:05:44,448 --> 00:05:46,028
- Nope, I just saw your cruiser,
81
00:05:46,137 --> 00:05:47,897
and I needed to tell you
that the pills aren't Brie's.
82
00:05:48,000 --> 00:05:51,450
- I know.
The clinic told me she's clean.
83
00:05:51,551 --> 00:05:53,001
Do you--
do you hang out here?
84
00:05:53,103 --> 00:05:55,143
I don't understand
what you're doing here.
85
00:05:55,241 --> 00:05:56,551
- Brie's home?
86
00:05:56,655 --> 00:05:59,825
Did she tell you anything?
87
00:05:59,931 --> 00:06:01,101
- Fricks.
88
00:06:04,689 --> 00:06:06,139
- Don't go anywhere.
Stand right here.
89
00:06:06,241 --> 00:06:08,071
Actually, you know what,
I want you to sit in my car.
90
00:06:08,172 --> 00:06:10,172
I have something I gotta finish,
then I'm gonna drive you home.
91
00:06:14,689 --> 00:06:17,759
[suspenseful music]
92
00:06:17,862 --> 00:06:24,832
♪
93
00:06:27,517 --> 00:06:29,167
- I'll stop taking them,
I promise.
94
00:06:29,275 --> 00:06:31,445
- I didn't tell him
they were yours.
95
00:06:31,551 --> 00:06:34,171
- I should have told you.
I'm sorry about Brie.
96
00:06:34,275 --> 00:06:35,545
I didn't want that
to happen to her.
97
00:06:35,655 --> 00:06:36,925
- Hey, it doesn't even
matter now.
98
00:06:37,034 --> 00:06:39,174
Now we know that Monkeyman
is a killer.
99
00:06:39,275 --> 00:06:41,235
Hailey, a real killer.
100
00:06:41,344 --> 00:06:43,864
We have to check on Elisia.
101
00:06:43,965 --> 00:06:46,785
♪
102
00:06:46,896 --> 00:06:48,856
[knocking]
103
00:06:50,482 --> 00:06:52,242
Elisia?
104
00:06:52,344 --> 00:06:54,454
[dog barking distantly]
105
00:06:57,241 --> 00:07:00,031
♪
106
00:07:00,137 --> 00:07:01,447
[rattling]
107
00:07:01,551 --> 00:07:08,691
♪
108
00:07:39,517 --> 00:07:41,377
[clattering,
dog barking distantly]
109
00:07:41,482 --> 00:07:43,142
♪
110
00:07:43,241 --> 00:07:45,141
- Where is she?
111
00:07:53,482 --> 00:08:00,552
♪
112
00:08:00,655 --> 00:08:03,305
- Hi.
- The power went out.
113
00:08:03,413 --> 00:08:04,693
- Yeah.
114
00:08:04,793 --> 00:08:06,793
- Do you think
he cut the power?
115
00:08:06,896 --> 00:08:09,586
All of a sudden,
the lights went out.
116
00:08:13,034 --> 00:08:15,174
What's wrong?
117
00:08:15,275 --> 00:08:17,065
- She's dead.
118
00:08:17,172 --> 00:08:20,172
The girl in the video
is actually dead.
119
00:08:20,275 --> 00:08:22,755
He shot her.
120
00:08:22,862 --> 00:08:26,282
- Monkeyman killed her.
121
00:08:26,379 --> 00:08:27,899
It's real.
122
00:08:30,413 --> 00:08:33,453
[tense music]
123
00:08:33,551 --> 00:08:38,761
♪
124
00:08:38,862 --> 00:08:40,102
[gunshot on video]
125
00:08:40,206 --> 00:08:47,336
♪
126
00:08:48,965 --> 00:08:49,895
[gunshot on video]
127
00:08:56,448 --> 00:08:57,758
- Hey.
- Hey.
128
00:08:57,862 --> 00:09:00,622
There's something
I need to show you.
129
00:09:00,724 --> 00:09:02,664
- Okay.
130
00:09:07,379 --> 00:09:09,519
[gunshot]
131
00:09:23,000 --> 00:09:26,480
- I told my mom I was sleeping
over at your place, Rowan.
132
00:09:28,482 --> 00:09:32,072
And she's so gullible.
133
00:09:32,172 --> 00:09:34,692
- I don't see anyone.
134
00:09:37,517 --> 00:09:41,377
You guys should
stay here for a while, though...
135
00:09:41,482 --> 00:09:44,342
in case he cut the power.
136
00:09:44,448 --> 00:09:46,618
In case he's out there.
137
00:09:49,103 --> 00:09:52,033
- The timer's down
to 47 hours.
138
00:09:52,137 --> 00:09:54,757
Two days.
139
00:10:03,413 --> 00:10:06,413
- Then what happens?
140
00:10:08,586 --> 00:10:10,516
- That'll be Saturday.
141
00:10:10,620 --> 00:10:12,340
Nicki's having a party.
142
00:10:12,448 --> 00:10:14,308
ROWAN: Not interested.
143
00:10:14,413 --> 00:10:16,793
- Not invited.
144
00:10:16,896 --> 00:10:19,786
- We should probably
stay at home anyways,
145
00:10:19,896 --> 00:10:23,026
to be safe.
146
00:10:23,137 --> 00:10:26,927
- I don't feel safe at home.
147
00:10:27,034 --> 00:10:28,694
Do you?
148
00:10:31,413 --> 00:10:33,833
[cell phone chimes]
149
00:10:33,931 --> 00:10:36,831
[tense music]
150
00:10:36,931 --> 00:10:43,861
♪
151
00:10:48,034 --> 00:10:49,974
- It's just Nicki.
152
00:10:55,724 --> 00:10:59,594
- Do you guys think
Monkeyman could be a girl?
153
00:10:59,689 --> 00:11:02,139
- Let's go over
everything we know.
154
00:11:02,241 --> 00:11:04,721
- You have a pill problem,
that's one thing we know.
155
00:11:04,827 --> 00:11:06,377
Yeah, that--
that's her secret.
156
00:11:06,482 --> 00:11:08,902
- I knew it.
157
00:11:10,620 --> 00:11:12,620
I saw you buy from Ash.
158
00:11:12,724 --> 00:11:15,314
ROWAN: She knew?
She knew.
159
00:11:15,413 --> 00:11:16,663
Everyone knew but me.
160
00:11:16,758 --> 00:11:19,968
- Well, you know what?
You're judgey.
161
00:11:20,068 --> 00:11:21,238
And you have a big mouth.
162
00:11:21,344 --> 00:11:22,524
- What?
163
00:11:22,620 --> 00:11:24,690
- I asked you
not to tell Brandon.
164
00:11:24,793 --> 00:11:26,833
- Dude, you told me
to stand up for myself.
165
00:11:26,931 --> 00:11:29,141
- Your turn, Rowan.
166
00:11:29,241 --> 00:11:33,141
Time to share.
167
00:11:33,241 --> 00:11:35,481
How do you know my cousin?
168
00:11:37,827 --> 00:11:41,927
- Someone left this note
for me on my locker.
169
00:11:44,448 --> 00:11:46,028
- Monkeyman?
170
00:11:46,137 --> 00:11:48,477
- Why would Monkeyman
want to meet at a donut shop
171
00:11:48,586 --> 00:11:50,616
after the spirit assembly?
- I don't know.
172
00:11:50,724 --> 00:11:53,454
Soemone also wrote "Die bitch"
on the mirror at school.
173
00:11:53,551 --> 00:11:55,551
- It's normal,
everyday high school.
174
00:11:55,655 --> 00:11:57,965
- Normal?
Would you do that?
175
00:11:58,068 --> 00:12:00,788
HAILEY: Rowan.
176
00:12:00,896 --> 00:12:02,206
[phones chime]
177
00:12:02,310 --> 00:12:05,240
[suspenseful music]
178
00:12:05,344 --> 00:12:12,524
♪
179
00:12:35,793 --> 00:12:42,003
♪
180
00:12:42,103 --> 00:12:44,553
- Pom-poms?
181
00:12:44,655 --> 00:12:46,545
- The spirit assembly.
182
00:12:46,655 --> 00:12:48,445
What if he's gonna
bring these guns to school?
183
00:12:48,551 --> 00:12:50,311
He said it's my turn.
We can't go.
184
00:12:50,413 --> 00:12:52,213
- No, we have to go.
No, we have to--
185
00:12:52,310 --> 00:12:54,280
We have to warn people,
Hailey.
186
00:12:54,379 --> 00:12:56,339
Call a bomb threat.
Do something.
187
00:12:56,448 --> 00:12:58,588
[phone rings]
188
00:12:58,689 --> 00:13:00,929
Oh, sh--
It's my dad.
189
00:13:01,034 --> 00:13:03,034
I have to go.
190
00:13:03,137 --> 00:13:09,827
♪
191
00:13:09,931 --> 00:13:11,141
Elisia.
192
00:13:15,724 --> 00:13:17,834
Why do you have this?
193
00:13:20,655 --> 00:13:23,545
[tense music]
194
00:13:23,655 --> 00:13:26,655
- I-I don't know
where that came from.
195
00:13:26,758 --> 00:13:28,618
I swear!
ROWAN: Sure.
196
00:13:28,724 --> 00:13:33,594
HAILEY: What happened to
your parents, Elisia?
197
00:13:33,689 --> 00:13:35,029
- What?
198
00:13:35,137 --> 00:13:37,137
- We know that they died
199
00:13:37,241 --> 00:13:39,451
when your house burned down.
200
00:13:39,551 --> 00:13:42,071
Why didn't you tell us
the truth?
201
00:13:50,586 --> 00:13:54,476
- Ash bought me some candles
as a joke.
202
00:14:00,413 --> 00:14:04,833
A way to channel the anger,
he said.
203
00:14:04,931 --> 00:14:08,311
I was always setting things
on fire.
204
00:14:08,413 --> 00:14:12,033
Used to love to watch
something burn.
205
00:14:15,068 --> 00:14:18,168
My friends came over
to my house one night
206
00:14:18,275 --> 00:14:20,715
about a year ago.
207
00:14:23,896 --> 00:14:27,166
I-I snuck out and...
208
00:14:30,551 --> 00:14:33,831
I left all
the candles burning.
209
00:14:33,931 --> 00:14:36,451
It was my fault.
210
00:14:45,896 --> 00:14:47,786
- Is that why you--
211
00:14:51,000 --> 00:14:53,660
- It's always
been something with me.
212
00:14:56,413 --> 00:14:59,283
It's like I used to set fires
to feel better,
213
00:14:59,379 --> 00:15:02,719
and then after,
you know, my house,
214
00:15:02,827 --> 00:15:05,207
my parents,
215
00:15:05,310 --> 00:15:07,100
I started partying
to blow off steam,
216
00:15:07,206 --> 00:15:10,026
and-and Ash was always
trying to get me to stop,
217
00:15:10,137 --> 00:15:12,717
but I wouldn't.
218
00:15:12,827 --> 00:15:15,787
And then, uh...
219
00:15:15,896 --> 00:15:18,446
something happened and I--
220
00:15:18,551 --> 00:15:21,621
I had to stop drinking
and stuff.
221
00:15:21,724 --> 00:15:25,074
- What happened that
made you stop drinking?
222
00:15:25,172 --> 00:15:28,762
- I got way too drunk
and high one night,
223
00:15:28,862 --> 00:15:32,792
and I woke up at that motel
in Southview,
224
00:15:32,896 --> 00:15:35,066
facedown.
225
00:15:35,172 --> 00:15:38,412
And then the first thing
I saw were my shoes,
226
00:15:38,517 --> 00:15:41,517
like, ten feet away and I--
227
00:15:41,620 --> 00:15:45,280
I couldn't figure out
why they were over there.
228
00:15:45,379 --> 00:15:49,069
And then I saw my jeans,
229
00:15:49,172 --> 00:15:52,972
just crumpled up
next to my shoes.
230
00:15:53,068 --> 00:15:56,968
And this guy was behind me.
231
00:15:57,068 --> 00:15:59,998
If someone
hadn't stopped him, I--
232
00:16:00,103 --> 00:16:04,973
So I-I don't--
I don't do anything anymore.
233
00:16:05,068 --> 00:16:08,658
A razor is just for me,
you know?
234
00:16:10,793 --> 00:16:13,593
No one else
gets caught up in it.
235
00:16:13,689 --> 00:16:16,759
- What happened with your
parents wasn't your fault.
236
00:16:16,862 --> 00:16:19,722
- The cops think
someone did it on purpose.
237
00:16:19,827 --> 00:16:23,067
One of these days
they're gonna realize it was me.
238
00:16:23,172 --> 00:16:24,412
- No.
239
00:16:24,517 --> 00:16:27,517
- But it was my fault.
240
00:16:34,103 --> 00:16:37,593
- Monkeyman knows,
doesn't he?
241
00:16:37,689 --> 00:16:39,409
About the fire.
242
00:16:39,517 --> 00:16:41,547
ELISIA: I think so, yeah.
243
00:16:41,655 --> 00:16:43,515
ROWAN: He wants us
to figure out who he is.
244
00:16:43,620 --> 00:16:45,170
He's kept us alive
for this long
245
00:16:45,275 --> 00:16:46,685
because he wants us to know.
246
00:16:46,793 --> 00:16:47,833
ELISIA: Who could it be?
247
00:16:47,931 --> 00:16:50,101
ROWAN: My guess is Brandon.
248
00:16:50,206 --> 00:16:51,686
He's a dick.
249
00:16:51,793 --> 00:16:53,173
HAILEY: What about Jake?
250
00:16:53,275 --> 00:16:55,685
- No way.
- No.
251
00:16:55,793 --> 00:16:59,033
- I don't really know, though.
- It's not Jake.
252
00:16:59,137 --> 00:17:02,307
He's slept on the couch for
a year so I can have a room.
253
00:17:02,413 --> 00:17:06,523
- Everyone's a suspect.
254
00:17:06,620 --> 00:17:08,760
- What about your sister--
Brie, right?
255
00:17:08,862 --> 00:17:11,382
I mean, she's super weird.
- Come on.
256
00:17:11,482 --> 00:17:12,862
- She could easily hack
her way into every app.
257
00:17:12,965 --> 00:17:15,165
- Are you serious?
- I'm with Ro on this one.
258
00:17:15,275 --> 00:17:17,305
It's not--it's not Brie.
259
00:17:17,413 --> 00:17:21,033
- You said everyone's
a suspect.
260
00:17:21,137 --> 00:17:23,277
- What about Ash, then?
261
00:17:23,379 --> 00:17:25,379
- You don't know him.
262
00:17:25,482 --> 00:17:27,282
- He seems
kind of like a loser.
263
00:17:27,379 --> 00:17:28,859
- Rowan! Stop!
- Hailey!
264
00:17:28,965 --> 00:17:31,275
- Do you know what it's like
to live on the street?
265
00:17:33,310 --> 00:17:34,520
- No.
266
00:17:34,620 --> 00:17:37,830
- Don't talk about him.
267
00:17:37,931 --> 00:17:41,171
Do you want to put
my name on this list, Ro?
268
00:17:41,275 --> 00:17:42,715
[phone rings]
269
00:17:44,310 --> 00:17:47,790
- It's my dad.
I have to go.
270
00:17:47,896 --> 00:17:49,376
- Wow.
271
00:17:49,482 --> 00:17:52,212
This has been fun.
272
00:17:52,310 --> 00:17:55,310
- You're still staying
at my house, right?
273
00:17:55,413 --> 00:17:57,073
- You're gonna have
to face your dad on your own.
274
00:17:57,172 --> 00:18:00,662
I can't--
275
00:18:00,758 --> 00:18:03,518
Are you gonna be okay
here by yourself?
276
00:18:03,620 --> 00:18:06,720
[suspenseful music]
277
00:18:06,827 --> 00:18:13,787
♪
278
00:18:36,655 --> 00:18:38,785
[indistinct radio chatter]
279
00:18:49,862 --> 00:18:51,792
[knocking]
280
00:19:01,517 --> 00:19:03,657
[knocking continues]
281
00:19:20,448 --> 00:19:22,758
[WOMAN] ♪ I want you so bad
282
00:19:22,862 --> 00:19:23,932
- What are you--
283
00:19:24,034 --> 00:19:25,344
[WOMAN] ♪ I want you
284
00:19:25,448 --> 00:19:28,028
♪ I want you so bad
285
00:19:28,137 --> 00:19:30,407
♪ I want you
286
00:19:30,517 --> 00:19:33,167
♪ I want you so bad
287
00:19:33,275 --> 00:19:35,585
♪ I want you
288
00:19:35,689 --> 00:19:38,279
♪ I want you so bad
289
00:19:38,379 --> 00:19:39,899
♪ I want you
290
00:19:40,000 --> 00:19:41,140
♪
291
00:19:41,241 --> 00:19:46,211
♪ Quick it comes rushing
292
00:19:46,310 --> 00:19:51,280
♪ I love the feelings
293
00:19:51,379 --> 00:19:53,829
♪ I keep
294
00:19:53,931 --> 00:19:56,341
♪ Searching
295
00:19:56,448 --> 00:19:58,448
♪ In my phone
296
00:19:58,551 --> 00:20:01,451
♪ For the message
297
00:20:01,551 --> 00:20:04,101
♪ And there you are
298
00:20:04,206 --> 00:20:06,616
♪ Naked
299
00:20:06,724 --> 00:20:11,664
♪ Laying in
the morning spotlight ♪
300
00:20:11,758 --> 00:20:17,068
♪ All the flowers
you've collected there ♪
301
00:20:17,172 --> 00:20:19,342
♪ Suspended
302
00:20:19,448 --> 00:20:23,718
♪ In the air
303
00:20:23,827 --> 00:20:30,757
♪
304
00:20:34,931 --> 00:20:37,101
♪ I let go
305
00:20:37,206 --> 00:20:40,066
[tense music]
306
00:20:40,172 --> 00:20:47,102
♪
307
00:20:51,931 --> 00:20:52,861
[phone chimes]
308
00:21:01,862 --> 00:21:08,832
♪
18757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.