Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,063 --> 00:01:41,059
One svinje!
2
00:01:52,060 --> 00:01:54,960
U Parizu, �lanovi tajne
obave�tajne slu�be
3
00:01:54,961 --> 00:01:57,661
gledaju film snimljen od
jednog njihovog agenta
4
00:01:57,662 --> 00:01:59,562
koji je ubijen u Bangkoku.
5
00:01:59,563 --> 00:02:01,963
To je sve �to je Rik
ostavio za sobom.
6
00:02:01,964 --> 00:02:03,964
Gde je telo?
7
00:02:04,165 --> 00:02:05,765
Poslednji put kada
sam ga video
8
00:02:05,766 --> 00:02:08,766
le�ao je ispred zida u
predgra�u Bankoka
9
00:02:08,767 --> 00:02:10,267
izbu�en mecima.
10
00:02:11,368 --> 00:02:14,068
Sve �to je ostalo od njega
je ovaj li�no snimljeni film
11
00:02:14,069 --> 00:02:16,369
koji mu je slu�io
kao �tit.
12
00:02:16,970 --> 00:02:19,170
Rik je trebao
da donese snimak.
13
00:02:19,171 --> 00:02:22,671
Obi�an snimak sa uzorkom
novog biolo�kog oru�ja.
14
00:02:22,672 --> 00:02:24,672
Moramo da na�emo taj snimak.
15
00:02:24,673 --> 00:02:27,473
Sadr�ina mo�e da
pobije �itav grad.
16
00:02:27,474 --> 00:02:29,774
Mora da su ga uzele ubice.
17
00:02:30,875 --> 00:02:32,575
Ne bih rekao.
18
00:02:32,576 --> 00:02:35,576
U njegovo zadnjem izve�taju
ka�e da ga nije imao kod sebe.
19
00:02:35,777 --> 00:02:39,477
Zna�i pitanje je: �ta je uradio
sa snimkom?
20
00:02:47,678 --> 00:02:51,178
Ovaj film nam ne�e re�i
ni�ta �to ve� ne znamo.
21
00:03:11,079 --> 00:03:13,079
Pogledaj ovu devojku.
22
00:03:13,080 --> 00:03:15,080
Bila je sa Rikom
vrlo �esto.
23
00:03:17,281 --> 00:03:19,081
Njegova ljubavnica?
24
00:03:19,082 --> 00:03:23,582
Ne, samo sirota devojka
za koju se vezao.
25
00:03:26,283 --> 00:03:28,583
�ta ona radi tamo?
26
00:03:28,684 --> 00:03:32,184
Radi u bordelu koji
dr�i izvesni Tong.
27
00:03:43,785 --> 00:03:46,185
Dobro, zaustavi projekciju.
28
00:03:48,186 --> 00:03:52,186
Je li ova traka za tebe?
- Da, hvala.
29
00:04:25,187 --> 00:04:26,687
Brzo!
30
00:04:48,788 --> 00:04:50,688
Imaju film.
31
00:04:50,689 --> 00:04:52,689
Tako da znaju
koliko i mi.
32
00:04:52,690 --> 00:04:54,690
Ro�er, niko te ne zna
u Bangkoku.
33
00:04:54,691 --> 00:04:56,491
Kre�e� ve�eras.
34
00:04:56,692 --> 00:04:59,492
�ak, sredi sastanak
sa na�im �ovekom tamo.
35
00:04:59,493 --> 00:05:00,493
�ong.
36
00:05:00,794 --> 00:05:02,794
On �e te �ekati
u hotelskoj sobi.
37
00:05:02,795 --> 00:05:04,995
Moramo na�i
tu Azijatkinju.
38
00:05:04,996 --> 00:05:07,596
Oti�i�e� u bordel
i prona�i je.
39
00:05:07,797 --> 00:05:11,497
Uzmi joj cev�icu pre nego
je se drugi do�epaju.
40
00:05:11,498 --> 00:05:14,498
Jadna devojka. Ako je drugi
na�u pre nas...
41
00:05:14,699 --> 00:05:16,699
ne�e imati milosti.
42
00:05:41,200 --> 00:05:44,700
Ova mala Azijatkinja koju
smo videli na filmu...
43
00:05:45,301 --> 00:05:48,001
Sigurna sam da joj je
Rik dao uzorak.
44
00:05:50,002 --> 00:05:51,902
Moramo je prona�i.
45
00:05:51,903 --> 00:05:54,803
I misterioznoj rezidenciji
u okru�enju Pariza...
46
00:05:54,804 --> 00:05:57,804
Rita, opasni �ef mafije,
saznala je za film.
47
00:06:01,205 --> 00:06:04,205
Razra�uje plan sa svoja
dva omiljena �pijuna
48
00:06:04,206 --> 00:06:08,106
kako bi se domogla biolo�kog
oru�ja koje je Rik na�ao.
49
00:06:08,107 --> 00:06:10,907
Posla�e nekoga u Bangkok
da uzme cev�icu.
50
00:06:12,308 --> 00:06:15,908
Prvo �e kontaktirati �onga.
51
00:06:17,309 --> 00:06:19,409
Mo�emo lako u�initi da nestane...
52
00:06:19,410 --> 00:06:21,910
I zamenimo ga sa na�im �ovekom.
53
00:06:22,811 --> 00:06:25,211
Razumete �ta je �initi.
54
00:06:25,212 --> 00:06:28,712
Na� Pariski agent �e nas
odvesti direktno do male Azijatkinje.
55
00:06:29,213 --> 00:06:30,913
Posla�emo Klaudinu.
56
00:06:31,814 --> 00:06:33,914
Mora ve�eras da krene.
57
00:06:34,315 --> 00:06:37,915
Recite na�im ljudima u
Bangkoku da uklone �onga
58
00:06:37,916 --> 00:06:40,916
i zamene ga sa Klaudinom.
59
00:06:40,917 --> 00:06:42,117
Hajde.
60
00:09:30,318 --> 00:09:33,818
Idi odmah vidi tog Mr. Tonga,
mislim da je lako potkupljiv.
61
00:09:33,819 --> 00:09:35,819
Prodao bi sopstvenu
majku za 100$.
62
00:09:35,820 --> 00:09:37,820
Proda�e i malu Evu.
63
00:09:37,821 --> 00:09:39,521
Poznaje� kapetana Bruisua?
64
00:09:39,522 --> 00:09:41,522
�ula sam za njega.
65
00:09:41,523 --> 00:09:43,823
Transportuje ilegalce na svom brodu.
66
00:09:43,824 --> 00:09:46,224
Postaraj se da ve�eras
do�e kod Tonga.
67
00:09:46,225 --> 00:09:49,225
Sada mi pomozi pre
nego se pojave francuski agenti.
68
00:10:10,026 --> 00:10:13,326
Tra�im Mr. �onga.
- Madam �ong.
69
00:10:13,327 --> 00:10:16,327
Moj mu� je poreklom
iz Bangkoka.
70
00:10:16,928 --> 00:10:18,928
Do�li ste ovde iz Pariza?
71
00:10:19,029 --> 00:10:22,029
Odmah nakon dolaska u Bangkok,
Ro�er je �eleo da vidi �onga.
72
00:10:22,030 --> 00:10:25,030
Nesvestan �injenice da je
upravo pogubljen.
73
00:10:25,931 --> 00:10:28,031
Kloudin se predstavila
kao g-�a �ong.
74
00:10:28,632 --> 00:10:31,632
A Ro�er je pitao u
vezi Tongovog bordela.
75
00:10:32,633 --> 00:10:37,533
... turisti�ko mesto, pose�eno od bogata�a
na visoravni Bangkoka.
76
00:10:38,534 --> 00:10:40,934
Tong?
Da, poznajem ga.
77
00:10:40,935 --> 00:10:44,435
Gde ste se smestili?
- Nigde. Do�ao sam ovde direktno.
78
00:10:47,236 --> 00:10:50,436
Pa dobro, mo�ete ostati ovde.
79
00:10:50,437 --> 00:10:53,437
Ve�eras �emo da
odemo do Tonga.
80
00:10:53,438 --> 00:10:55,638
Mora da ste umorni od puta.
81
00:10:58,439 --> 00:10:59,939
Pri�i bli�e.
82
00:11:00,440 --> 00:11:04,140
Pri�i bli�e draga, ne treba
da se pla�i� Tonga.
83
00:11:08,641 --> 00:11:12,341
Zna� da sam ti ja za�titnik
i tvoj prijatelj.
84
00:11:13,142 --> 00:11:16,342
Na�ao sam te kao bebu,
dao sam ti posao.
85
00:11:18,343 --> 00:11:21,043
Sada je do�lo vreme
da izrazi� svoju
86
00:11:21,044 --> 00:11:24,044
zahvalnost, za sve
�to sam u�inio za tebe.
87
00:11:29,145 --> 00:11:32,745
Ne, ne. Ne �elim
tvoje telo.
88
00:11:33,046 --> 00:11:35,246
Ima� prijatelja, Francuza.
89
00:11:35,947 --> 00:11:37,447
Znam za njega.
90
00:11:37,448 --> 00:11:38,948
Rik? Francuz?
91
00:11:39,149 --> 00:11:42,049
Oti�ao je, ali treba
da se vrati.
92
00:11:42,250 --> 00:11:44,350
Stvarno misli� da ho�e?
93
00:11:44,351 --> 00:11:47,051
Volela bih da ga vidim opet.
94
00:11:47,052 --> 00:11:50,052
Vidite Mr. Tong, bio
je fin prema meni.
95
00:11:50,253 --> 00:11:53,053
Vodio me je u teatar, restorane...
96
00:11:53,054 --> 00:11:56,654
vozio me ku�i u svojim kolima
ali me nikada nije ni pipnuo.
97
00:11:56,655 --> 00:11:59,355
Stvarno lepo, zar ne ku�ko mala?
98
00:12:01,156 --> 00:12:03,356
Gde si stavila ono
�to ti je dao?
99
00:12:03,357 --> 00:12:05,557
Samo mi je to ostalo
od njega.
100
00:12:05,558 --> 00:12:08,558
Ne mogu to da dam, preklinjem vas.
101
00:12:09,559 --> 00:12:11,559
Ne oduzimajte mi to.
102
00:12:11,760 --> 00:12:15,260
Treba mi jer mo�ni ljudi
u Parizu to tra�e.
103
00:12:15,261 --> 00:12:17,061
Upravo su zvali iz Pariza.
104
00:12:17,062 --> 00:12:19,862
Sutra ujutru, Mr. Tong.
Molim vas...
105
00:12:20,463 --> 00:12:23,463
ostavite mi njegov poklon
jo� samo ve�eras.
106
00:12:24,864 --> 00:12:26,864
Odlazi.
Idi igraj.
107
00:12:27,565 --> 00:12:28,865
�ekaj.
108
00:12:30,866 --> 00:12:34,166
Predmet. Da li ga jo� uvek
ima� na sebi? - Da gospodine, uvek.
109
00:12:34,167 --> 00:12:35,767
Dobro, idi.
110
00:12:37,968 --> 00:12:40,768
Ne�e� je opet
videti Tong.
111
00:12:40,769 --> 00:12:43,469
Otkupi�u je od tebe.
- �ekaj malo, �ekaj malo.
112
00:12:44,270 --> 00:12:48,470
Izgleda da je predmet od
velike vrednosti, veoma velike.
113
00:12:50,271 --> 00:12:53,471
Ni�ta �to bi
tebe zanimalo.
114
00:12:55,472 --> 00:12:57,472
Ovo su 100$.
115
00:12:57,673 --> 00:13:00,173
To �e morati
da te podmiri.
116
00:13:00,174 --> 00:13:02,074
Dobro, �ta �eli�
da radim?
117
00:13:02,075 --> 00:13:04,175
Do�i�e dva Evropljanina.
118
00:13:04,176 --> 00:13:06,976
Plavu�a �e se
pobrinuti za Evu.
119
00:13:06,977 --> 00:13:11,477
A mu�karac, ako bi mogao
da sredi� da diskretno nestane.
120
00:13:12,478 --> 00:13:14,378
Da�u ti jo� 100$.
121
00:13:14,379 --> 00:13:17,879
Dobro, dobro, nemoj
vi�e da mi pominje� tog �oveka.
122
00:13:17,880 --> 00:13:19,880
Samo mi daj 100$ kasnije.
123
00:16:17,381 --> 00:16:19,881
Misli� da �e�
prepoznati tu Evu?
124
00:16:19,882 --> 00:16:23,882
Trebalo bi, video
sam je u Rikovom filmu.
125
00:16:25,283 --> 00:16:28,283
Idi tamo i vidi da li
mo�e� da je na�e�.
126
00:16:28,284 --> 00:16:30,784
Ima drugih soba niz stepenice.
127
00:16:30,985 --> 00:16:32,985
Na�imo se u baru, va�i?
128
00:17:04,186 --> 00:17:07,986
Predla�em da nastavite
vizitu podruma...
129
00:17:08,487 --> 00:17:11,987
ima dosta toga za videti.
130
00:17:11,988 --> 00:17:14,988
Imamo privatne sobe
sa maserkama.
131
00:17:15,189 --> 00:17:18,189
Potpuno su predane
svojim mu�terijama.
132
00:22:26,090 --> 00:22:28,190
Imate li upalja�, molim?
133
00:22:38,191 --> 00:22:42,191
Mislim da va� brod napu�ta
ve�eras Bangkok za Evropu.
134
00:22:43,692 --> 00:22:45,192
To je istina.
135
00:22:46,793 --> 00:22:49,193
Da li bi se pobrinuli za...
136
00:22:59,194 --> 00:23:02,194
Da li bi se pobrinuli
za moje prijatelje...
137
00:23:02,795 --> 00:23:04,195
diskretno?
138
00:23:05,196 --> 00:23:07,196
Zavisi od cene.
139
00:23:08,997 --> 00:23:10,197
Koliko?
140
00:23:10,998 --> 00:23:12,798
Recimo 4,000$.
141
00:23:15,699 --> 00:23:17,799
Tako sam i mislila.
142
00:23:18,200 --> 00:23:21,200
Objasni�u vam �ta treba
da uradite.
143
00:23:22,201 --> 00:23:24,201
Ime devojke je Eva...
144
00:23:52,302 --> 00:23:53,602
Gde je ona?
145
00:23:53,603 --> 00:23:56,903
U sobi za pu�a�e
gde niko ne mo�e da je vidi.
146
00:23:57,204 --> 00:24:00,104
Oprezno, �ovek sam
kojim sam do�la
147
00:24:00,105 --> 00:24:02,105
ne treba da je na�e.
148
00:25:18,106 --> 00:25:20,606
Da li se ti zove� Eva?
149
00:25:21,407 --> 00:25:25,607
Ja sam Rikova prijateljica.
- Rikova? Gde je on?
150
00:25:25,708 --> 00:25:27,708
Imali smo zakazano ju�e.
151
00:25:27,709 --> 00:25:30,609
Tong mi je rekao da
je oti�ao u Francusku.
152
00:25:30,610 --> 00:25:32,510
Tako je, i �eka te.
153
00:25:32,911 --> 00:25:35,511
Ja trebam da te pokupim.
- Da me pokupi�?
154
00:25:35,512 --> 00:25:36,512
Da.
155
00:25:37,713 --> 00:25:39,713
Pokupi�u te u zoru.
156
00:25:39,914 --> 00:25:42,814
Bi�e� sakrivena na brodu
koji ide za Francusku...
157
00:25:42,915 --> 00:25:46,815
a Rik je pitao,
da li �uva� ono �to ti je dao?
158
00:25:49,016 --> 00:25:50,816
�itavog �ivota.
159
00:25:50,917 --> 00:25:53,117
Da li �ete stvarno
do�i madam?
160
00:25:53,118 --> 00:25:54,118
Da.
161
00:25:54,519 --> 00:25:56,219
�ta �e Tong re�i?
162
00:25:56,220 --> 00:25:58,020
On zna za to.
163
00:25:58,021 --> 00:26:01,021
Odve��e te na tajnu
lokaciju u luci
164
00:26:01,922 --> 00:26:04,022
gde �e te kapetan
broda pokupiti.
165
00:26:04,223 --> 00:26:06,023
Hvala vam!
166
00:27:08,824 --> 00:27:11,824
Nije ovde. Ima slobodan dan.
Vrati�emo se sutra.
167
00:27:12,325 --> 00:27:15,325
Idi u hotel. Pridru�i�u
ti se kasnije.
168
00:27:15,726 --> 00:27:18,326
Ali...
- Uradi kako ti ka�em.
169
00:30:17,027 --> 00:30:20,327
Mislim da je cenjena
mu�terija zainteresovana
170
00:30:20,328 --> 00:30:22,628
u jednu od radnica
po imenu Eva?
171
00:30:22,729 --> 00:30:25,629
Ta�no, kako ste znali?
172
00:30:25,630 --> 00:30:28,330
Va�a plava prijateljica
me je pitala za nju.
173
00:30:29,331 --> 00:30:33,031
Gde ona �ivi? - Ovde, ali
se vra�a ujutru...
174
00:30:33,432 --> 00:30:36,032
oko svitanja.
175
00:30:36,333 --> 00:30:39,033
Pokucaj tri puta
i ja �u otvoriti.
176
00:30:41,534 --> 00:30:44,834
Vide�e�, ne�e niko drugi
biti ovde.
177
00:30:44,835 --> 00:30:46,635
Bi�e� sam sa njom.
178
00:30:47,836 --> 00:30:49,636
Bi�u tamo.
179
00:30:59,137 --> 00:31:02,637
Ovo �e ti praviti
dru�tvo do tada.
180
00:31:21,538 --> 00:31:23,638
�ekaj, stani tu.
181
00:31:32,139 --> 00:31:33,639
Hajde, ulazi.
182
00:31:47,540 --> 00:31:50,640
U luku. Do kotve
kapetana Busoua.
183
00:31:50,641 --> 00:31:52,141
Ve� ga zna�.
Br�e!
184
00:32:06,342 --> 00:32:09,142
Izvr�io sam nare�enja.
185
00:32:09,143 --> 00:32:12,543
Kamion donosi devojku
na dok kapetana Busoua.
186
00:32:12,744 --> 00:32:15,544
Ne tako brzo dru�kane.
187
00:33:46,645 --> 00:33:49,945
Hajde mala.
Moramo da po�urimo.
188
00:35:15,946 --> 00:35:17,946
Hajde, po�uri.
189
00:35:33,347 --> 00:35:35,947
�ta �emo sada?
Da oboje pucamo?
190
00:35:36,148 --> 00:35:39,448
�ta si uradila sa Evom?
- Brod je napustio luku.
191
00:35:39,449 --> 00:35:42,949
Uskoro �e biti na sred okeana.
Izgubio si.
192
00:35:42,950 --> 00:35:44,450
Baci pi�tolj.
193
00:35:45,351 --> 00:35:47,451
Evo, ja sam svoj bacila.
194
00:35:48,352 --> 00:35:50,452
Barem ne�emo oboje
da poginemo.
195
00:35:50,453 --> 00:35:52,053
�teta zar ne?
196
00:35:52,554 --> 00:35:55,054
Oslobodite ga se!
197
00:37:32,455 --> 00:37:35,055
Evo, obuci to.
198
00:37:36,856 --> 00:37:40,056
Privu�i�e� manje pa�nje kada
iza�e� napolje ve�eras.
199
00:38:11,557 --> 00:38:15,057
Kako �e� da plati�
svoje putovanje?
200
00:38:15,358 --> 00:38:17,058
Ali mislila sam...
201
00:38:17,259 --> 00:38:20,059
Zar ti nije plava �ena
platila u Bangkoku?
202
00:38:20,060 --> 00:38:23,060
Ne. Da li ima� novca?
Ili ne�to drugo?
203
00:39:25,361 --> 00:39:27,061
Ima li rezultata?
204
00:39:27,262 --> 00:39:30,362
Brod sti�e u Le Havr
za mesec dana.
205
00:39:30,463 --> 00:39:33,363
Carina �e morati
da ga pretra�i.
206
00:39:33,364 --> 00:39:35,364
I tako �emo dobiti devojku.
207
00:39:35,565 --> 00:39:37,865
Moramo ovo srediti sami.
208
00:39:37,866 --> 00:39:40,866
Ne smemo nipo�to me�ati
carinarnice i policiju.
209
00:39:41,067 --> 00:39:43,867
Devojka nosi smrtonosno
oru�je na sebi
210
00:39:43,868 --> 00:39:45,868
a da nije svesna toga.
211
00:39:45,869 --> 00:39:48,869
Ako cev�ica pukne, ceo grad
�e biti kontaminiran.
212
00:39:48,870 --> 00:39:51,870
Tako�e nema govora da
delamo van Francuske.
213
00:39:51,871 --> 00:39:54,771
Moramo da �ekamo na dolazak
broda i budemo diskretni.
214
00:39:56,072 --> 00:39:57,772
Ima� plan?
215
00:39:58,173 --> 00:39:59,873
Evo ga moj plan.
216
00:39:59,874 --> 00:40:01,274
Rudi, hop!
217
00:40:03,175 --> 00:40:05,275
Evo je ruta tereta.
218
00:40:05,976 --> 00:40:08,476
Za mesec dana
sti�e u Le Havr.
219
00:40:08,777 --> 00:40:10,377
A i oni �e.
220
00:40:10,378 --> 00:40:12,378
�ovek is Francuske
tajne slu�be
221
00:40:12,379 --> 00:40:15,179
ne�e imati problem da
sazna ime i vreme dolaska
222
00:40:15,180 --> 00:40:16,680
broda u Francusku.
223
00:40:16,681 --> 00:40:18,681
Imaju prednost zbog mogu�nosti
224
00:40:18,682 --> 00:40:20,682
da deluju zvani�no u Francuskoj.
225
00:40:20,683 --> 00:40:23,483
Ne brini se za to. Zaboravljate
na na�e najbolje oru�je.
226
00:40:23,784 --> 00:40:26,584
Koje?
- Klaudina, bi�e ovde sutra.
227
00:40:27,685 --> 00:40:30,285
Mala Azijatkinja joj veruje.
228
00:40:31,286 --> 00:40:34,186
Klaudina joj je jedina
veza sa Rikom.
229
00:40:34,187 --> 00:40:37,187
I ona jo� uvek
misli na njega.
230
00:40:44,188 --> 00:40:46,688
Hajde, izlazi brzo.
Idemo.
231
00:40:59,589 --> 00:41:01,989
Upravo sam primio radio poruku.
232
00:41:02,590 --> 00:41:04,490
Moramo da budemo na oprezu.
233
00:41:04,491 --> 00:41:07,191
Stvari mogu postati jako opasne
po tebe. Ume� da pliva�?
234
00:41:07,192 --> 00:41:08,192
Da, pomalo.
235
00:41:08,193 --> 00:41:10,693
Dobro, mora�e� da pliva� do luke.
236
00:41:10,894 --> 00:41:13,894
Niko te ne�e videti.
Eno, tamo je luka.
237
00:41:16,195 --> 00:41:19,695
Tamo je gradska
�elezni�ka stanica.
238
00:41:19,696 --> 00:41:21,696
Sakri�e� se u jedan od vagona.
239
00:41:21,697 --> 00:41:24,197
U Parizu �e� �ekati
na stanici za tovar.
240
00:41:24,198 --> 00:41:28,198
Neko �e do�i da te pokupi.
Daj mi tvoju ode�u.
241
00:41:29,699 --> 00:41:32,599
Ne sme biti nijedan
tvoj trag na brodu.
242
00:43:00,200 --> 00:43:02,600
Napred lutko.
Sko�i!
243
00:43:02,601 --> 00:43:03,601
Sre�no!
244
00:45:27,402 --> 00:45:30,102
Bolje nam odmah
reci gde je.
245
00:45:30,103 --> 00:45:31,903
U suprotnom, pretra�i�emo brod.
246
00:45:31,904 --> 00:45:33,904
Ne znam o �emu pri�ate.
247
00:45:34,705 --> 00:45:37,905
Da poku�am to da
objasnim svome psu?
248
00:45:39,306 --> 00:45:40,906
Ne znam.
249
00:45:41,507 --> 00:45:44,507
Sko�ila je sa palube
pre nego smo stigli u luku.
250
00:45:46,408 --> 00:45:48,208
Daj mi to!
251
00:45:50,409 --> 00:45:52,309
Ovo je �enska ode�a.
252
00:45:52,310 --> 00:45:53,910
Tako moj plan
prelazi u delo.
253
00:45:53,911 --> 00:45:55,911
Evo Rudi, nju�i, nju�i!
254
00:47:31,412 --> 00:47:34,112
Pozovi i ka�i da
nam treba helikopter.
255
00:47:34,113 --> 00:47:36,113
Bi�emo u Parizu pre nje.
256
00:50:16,414 --> 00:50:18,314
U jednom je od vagona.
257
00:50:18,315 --> 00:50:20,315
Stvarno misli� da
�emo je na�i?
258
00:50:20,316 --> 00:50:23,816
Nadam se... ova devojka nam
opet mo�e skliznuti kroz prste.
259
00:50:23,817 --> 00:50:25,817
Ali Rudi �e je na�i,
vide�ete.
260
00:50:25,818 --> 00:50:27,818
Napred Rudi!
Na�i je!
261
00:50:43,719 --> 00:50:45,819
Halo, Klaudin.
Da li me �uje�?
262
00:50:46,420 --> 00:50:48,920
Da, u sredini sam
voznog parka.
263
00:50:49,121 --> 00:50:52,121
Vidim je.
Eno je tamo dole!
264
00:51:02,022 --> 00:51:04,122
Halo, Klaudin.
Spazili smo je.
265
00:51:04,323 --> 00:51:06,323
Ide prema tebi, prijem.
266
00:51:23,524 --> 00:51:24,324
Brzo!
267
00:51:26,325 --> 00:51:27,325
Hajde.
268
00:51:32,526 --> 00:51:35,326
Brzo, na�ao ju je!
269
00:51:36,027 --> 00:51:38,327
Upoznala sam te
u Bangkoku, zar ne?
270
00:51:38,328 --> 00:51:40,528
Da, do�la sam da te pokupim.
Hajdemo!
271
00:52:30,429 --> 00:52:32,529
Idu prema brodogradili�tu.
272
00:52:32,530 --> 00:52:34,230
Brzo, u kola!
273
00:52:44,231 --> 00:52:46,231
Gde je Rik?
- Idemo.
274
00:52:46,232 --> 00:52:47,532
Obe�ala si.
275
00:52:47,533 --> 00:52:50,433
Po�uri, nemamo vremena
za gubljenje. - Obe�ala si!
276
00:52:55,234 --> 00:52:56,134
Hajde!
277
00:52:58,735 --> 00:53:00,035
Halo?
- Gde si?
278
00:53:00,536 --> 00:53:03,536
Moramo da te izvu�emo odatle.
Stanica je opkoljena.
279
00:53:03,737 --> 00:53:07,737
Obe smo pobegle sa stanice.
Sada smo u nekoj nedo�iji.
280
00:53:08,738 --> 00:53:11,738
Proba�emo da stignemo
na brodogradili�te
281
00:53:11,739 --> 00:53:13,739
sa zapadne strane
preko �ina.
282
00:53:13,940 --> 00:53:16,140
Sakri�emo se tamo preko no�i.
283
00:53:16,141 --> 00:53:18,241
Pokupite nas tamo sutra.
Prijem.
284
00:53:18,842 --> 00:53:20,042
Primljeno.
285
00:53:20,243 --> 00:53:23,043
Ako mo�e� da se domogne�
cev�ice, idi tamo sama.
286
00:53:23,044 --> 00:53:25,144
Zaboravi na devojku.
Odjava.
287
00:53:25,145 --> 00:53:26,845
Hajde idemo.
288
00:53:27,446 --> 00:53:28,446
Ne!
289
00:53:28,447 --> 00:53:30,047
Gde je Rik?
290
00:53:30,648 --> 00:53:33,448
Trebao je da do�e
po mene, zar ne?
291
00:53:33,649 --> 00:53:36,449
Slu�aj, moram ti ne�to re�i.
292
00:53:37,850 --> 00:53:39,950
Rik ne�e do�i.
293
00:53:39,951 --> 00:53:41,951
Umro je pre dva meseca.
294
00:53:42,152 --> 00:53:43,952
Nije istina!
La�e�!
295
00:53:44,753 --> 00:53:46,953
Lagala si me u Bangkoku!
296
00:53:47,154 --> 00:53:48,754
La�ljivice! La�ljivice!
297
00:53:56,955 --> 00:54:00,755
Sada moramo o tebi misliti.
�ivot ti je u opasnosti.
298
00:54:02,556 --> 00:54:04,956
Briga me,
sada �elim da umrem.
299
00:54:07,457 --> 00:54:09,457
To ionako svi �elite!
300
00:54:09,458 --> 00:54:10,958
Ne, naprotiv!
301
00:54:10,959 --> 00:54:12,959
Ja �elim ono �to
ti je Rik dao.
302
00:54:13,160 --> 00:54:14,660
Zna�, njegov poklon.
303
00:54:15,161 --> 00:54:17,861
Ako ga da� meni, niko te
vi�e ne�e juriti.
304
00:54:17,862 --> 00:54:20,062
Njegov poklon?
Ali za�to?
305
00:54:20,963 --> 00:54:23,063
Uvek ga imam sa sobom.
306
00:54:26,864 --> 00:54:29,064
To je sve?
- Da.
307
00:54:29,265 --> 00:54:31,765
Samo ti je to dao?
Ni�ta vi�e?
308
00:54:31,766 --> 00:54:33,366
Ni�ta. Za�to?
309
00:54:36,167 --> 00:54:37,367
Sranje!
310
00:54:42,468 --> 00:54:44,368
Ona nema cev�icu.
311
00:54:45,169 --> 00:54:47,869
Sve ovo je ni za �ta.
Ovaj lov, putovanje...
312
00:54:48,070 --> 00:54:51,270
A �ta li �e biti sa
tobom ako te napustim?
313
00:54:53,371 --> 00:54:54,671
Vidi.
314
00:54:55,372 --> 00:54:57,672
Vidi u kakvom smo stanju!
315
00:54:59,173 --> 00:55:01,073
Hajde, jadni�ku.
316
00:55:18,174 --> 00:55:20,574
Halo, Klaudin,
�uje� li me?
317
00:55:20,775 --> 00:55:22,575
Odgovori mi, Klaudin!
318
00:56:08,976 --> 00:56:10,776
Ovuda je ku�a.
319
00:56:10,977 --> 00:56:12,777
Dobro, idemo tamo.
320
00:56:35,378 --> 00:56:38,178
Ko ste vi?
�ta radite na brodu?
321
00:56:38,479 --> 00:56:41,279
Tiho, ne�ete nekome
da ka�ete, zar ne?
322
00:56:41,280 --> 00:56:42,780
To je tajna?
323
00:56:45,081 --> 00:56:46,081
Mo�da.
324
00:56:46,582 --> 00:56:49,082
Da li imate neku
ode�u za mene?
325
00:56:49,083 --> 00:56:51,183
Da, moja prijateljica
je polu-gola.
326
00:56:51,784 --> 00:56:54,684
Da�u vam svoju haljinu pod
uslovom da
327
00:56:54,685 --> 00:56:56,685
mi vi date �ta imate.
328
00:56:56,986 --> 00:56:58,686
Svakako.
329
00:57:04,887 --> 00:57:07,687
Kako ti se zove zeka?
- Oskar.
330
00:57:08,088 --> 00:57:09,688
Lep je.
331
00:57:12,789 --> 00:57:13,689
Evo.
332
00:57:28,090 --> 00:57:29,890
To je slatko.
333
00:57:31,391 --> 00:57:33,391
Hajde deco, idite odavde.
334
00:57:33,392 --> 00:57:35,392
I nemoj nekom
da ka�ete ne�to.
335
00:58:04,393 --> 00:58:05,693
Tamo.
336
00:58:07,494 --> 00:58:08,694
Kre�i!
337
00:58:19,695 --> 00:58:21,495
Poznajem ih.
338
00:58:21,696 --> 00:58:23,496
�ta se doga�a?
339
00:58:23,497 --> 00:58:26,497
Ritina banda, i ljudi iz
Francuske obave�tajne slu�be.
340
00:58:26,498 --> 00:58:27,998
Kakva zbrka.
341
00:58:27,999 --> 00:58:31,499
Ne �elim da me uhvate!
- Moramo odavde. Hajde!
342
00:58:45,400 --> 00:58:48,600
Rudi, ostani u kolima.
Ro�er, mislim da te tamo dole.
343
00:58:49,201 --> 00:58:51,901
Eno je. Idemo!
Pokret!
344
01:00:09,102 --> 01:00:10,902
Hajde!
345
01:00:22,003 --> 01:00:23,903
Ne boj se.
346
01:00:28,704 --> 01:00:31,204
Kuda misli� da
si po�la, Klaudin?
347
01:00:34,805 --> 01:00:36,405
Tra�ila sam te.
348
01:00:36,606 --> 01:00:39,806
Jesi sigurna da nisi htela
da nas izda� i sakrije� je?
349
01:00:40,507 --> 01:00:42,407
Ona ne zna ni�ta
o ovome.
350
01:00:42,408 --> 01:00:44,608
Nije ni znala da
je Rik mrtav.
351
01:00:44,609 --> 01:00:46,609
Vide�emo za to u zamku.
352
01:00:46,610 --> 01:00:48,110
Vodite ih.
353
01:01:22,311 --> 01:01:25,111
Zar niste lepotani?
354
01:01:25,112 --> 01:01:27,112
Prvo se pobrinimo
za njih.
355
01:01:58,213 --> 01:02:00,913
Idemo. Moramo
odmah u zamak.
356
01:02:11,314 --> 01:02:13,314
Idite u zamak 'Bjuikom'.
357
01:02:13,315 --> 01:02:15,315
Eva �e biti ovde sa mnom.
358
01:04:12,816 --> 01:04:15,316
To je Rudi.
Neko nas tra�i.
359
01:04:15,717 --> 01:04:17,317
Pregrizi to.
360
01:04:17,418 --> 01:04:18,818
Tako je.
361
01:04:28,019 --> 01:04:30,319
Grizi, grizi.
Tako je.
362
01:04:31,220 --> 01:04:32,620
Be�i sad.
363
01:05:44,021 --> 01:05:45,621
Pomozi mi.
364
01:05:58,922 --> 01:06:01,622
Eno nekoga kod kola.
365
01:06:03,923 --> 01:06:05,723
To je Rik.
�iv je?
366
01:06:06,024 --> 01:06:07,724
Dobro jutro gospodo.
367
01:06:08,025 --> 01:06:10,725
I dalje ne razumem za�to
si izveo sve kao �alu.
368
01:06:11,226 --> 01:06:12,726
Objasni�u vam.
369
01:06:13,127 --> 01:06:15,427
Sve je za dobro slu�be.
370
01:06:17,028 --> 01:06:19,428
Zna�i zadr�ao si
cev�icu za sebe?
371
01:06:19,629 --> 01:06:21,629
Azijatkinja nema ni�ta?
372
01:06:22,230 --> 01:06:24,730
Kako ka�e�, Azijatkinja
je �or sokak.
373
01:06:25,331 --> 01:06:27,731
Ona ne zna ni�ta i nema ni�ta.
374
01:06:27,832 --> 01:06:29,832
Onda mi daj
neslavnu cev�icu.
375
01:06:30,233 --> 01:06:34,233
Zar ne misli� da bi trebalo da
idemo za onom mafija�icom prvo?
376
01:06:41,334 --> 01:06:43,234
To je lako.
377
01:06:43,635 --> 01:06:46,135
Dve devojke su
pomenule ime zamka
378
01:06:46,136 --> 01:06:47,936
gde se kriju
preda mnom.
379
01:06:48,137 --> 01:06:50,137
Nisu znale da �emo
se izvu�i �ivi.
380
01:06:50,938 --> 01:06:52,938
U zamku su 'Zlatna golubica'.
381
01:06:52,939 --> 01:06:54,339
Umukni idiote.
382
01:06:55,940 --> 01:06:58,640
Hvala gospodo. Samo sam
to �eleo da znam.
383
01:07:08,341 --> 01:07:09,941
Rudi, dru�e moj.
384
01:07:12,542 --> 01:07:13,942
Na�i ih.
385
01:07:14,743 --> 01:07:15,943
Na�i...
386
01:08:25,644 --> 01:08:28,444
Klaudin... to ti je ime, zar ne?
387
01:08:33,245 --> 01:08:34,445
Da madam.
388
01:08:35,146 --> 01:08:37,446
Slu�ajte, obe�avam da...
- Ti�ina!
389
01:08:38,247 --> 01:08:41,447
Imam utisak da si poku�ala
da pobegne� sa Azijatkinjom.
390
01:08:41,448 --> 01:08:43,848
Dok se mi borimo
sa ljudima iz tajne slu�be.
391
01:08:43,949 --> 01:08:46,849
Samo sam je spasila
od metka, to je sve.
392
01:08:48,550 --> 01:08:50,850
Da li ti je ona prijateljica?
- Ne.
393
01:08:51,751 --> 01:08:53,851
Slu�ajte, ona nema
cev�icu.
394
01:08:54,252 --> 01:08:56,852
Rik joj ni�ta nije dao
osim svoje slike.
395
01:08:57,753 --> 01:08:59,853
Sopstvenu sliku, razumete?
396
01:09:00,054 --> 01:09:02,554
Nema tajnog oru�ja.
- Dosta!
397
01:09:05,155 --> 01:09:07,555
Mislim da Eva radi
za na�e prijatelje.
398
01:09:08,156 --> 01:09:10,556
Ako nema cev�icu,
ona zna gde je.
399
01:09:12,157 --> 01:09:15,557
A sada jedno pitanje. Da li
si na na�oj ili njenoj strani?
400
01:09:15,558 --> 01:09:16,758
Odgovori mi.
401
01:09:17,059 --> 01:09:19,759
Nikada nisam odstupila
od tvoje strane, zna� to.
402
01:09:20,360 --> 01:09:22,360
Vide�emo da li je to istina.
403
01:11:44,961 --> 01:11:47,361
Devojka... posmatra nas.
404
01:11:48,062 --> 01:11:50,762
�eli� da stanemo?
- Ne. Ba� suprotno.
405
01:11:50,963 --> 01:11:52,763
Zbrisa�e.
406
01:11:52,764 --> 01:11:54,764
Ne�e. Monik je pazi.
407
01:12:41,965 --> 01:12:43,765
Ne budi glupa.
408
01:12:44,066 --> 01:12:46,366
Daj mi cev�icu
i puti�u te.
409
01:12:46,467 --> 01:12:49,367
Nemam ni�ta, molim vas.
Morate mi verovati.
410
01:12:49,968 --> 01:12:51,768
�teta po tebe.
411
01:12:53,869 --> 01:12:55,869
Hajde. Idemo.
412
01:13:08,770 --> 01:13:10,970
Neka se ohladi u dvojci.
413
01:13:44,771 --> 01:13:46,171
Budi mirna.
414
01:13:48,572 --> 01:13:51,272
Pustite me!
Pustite me!
415
01:14:37,273 --> 01:14:39,273
Za jedan sat �e
nam sve re�i.
416
01:14:40,074 --> 01:14:41,974
�elim to da vidim.
417
01:14:42,175 --> 01:14:44,975
Niko ne mo�e da
odoli Monik i Florens.
418
01:14:46,376 --> 01:14:48,976
Posmatra�u ispitivanje
sa monitora.
419
01:14:52,377 --> 01:14:53,977
Idite sada.
420
01:18:23,978 --> 01:18:26,478
Izdala si me.
421
01:18:26,479 --> 01:18:28,579
Sa njima si, zar ne?
422
01:18:29,480 --> 01:18:30,580
Za�to?
423
01:18:32,181 --> 01:18:34,581
Za�to?
Volela sam te.
424
01:18:38,582 --> 01:18:40,982
Ubila si Rika a sada
�e� ubiti i mene...
425
01:18:41,883 --> 01:18:43,983
Ubi�e� me ni za �ta.
426
01:19:03,184 --> 01:19:04,984
Volim te.
427
01:19:20,385 --> 01:19:21,985
Rik!
428
01:20:32,286 --> 01:20:35,886
Morao sam da te iskoristim,
nisam imao izbora.
429
01:20:35,887 --> 01:20:38,287
Sve je to deo ru�nog
posla, kojeg sam deo.
430
01:20:38,488 --> 01:20:42,488
Ti si bila zec za kojim
je cela slu�ba jurila.
431
01:20:44,989 --> 01:20:47,489
U me�uvremenu, sve sam izdao.
432
01:20:48,790 --> 01:20:50,690
Cev�ica sa novim oru�jem.
433
01:20:50,691 --> 01:20:53,091
Dr�ao sam je u dzepu
od samog po�etka.
434
01:20:53,192 --> 01:20:55,092
Sutra ujutru imam sastanak
435
01:20:55,093 --> 01:20:57,093
sa predstavnicima
stranih sila
436
01:20:57,094 --> 01:20:59,494
da pregovaramo
o najboljoj ceni.
437
01:21:00,995 --> 01:21:03,995
Tra�im tvoj oprost
za sve �to sam u�inio.
438
01:21:06,496 --> 01:21:08,996
A iznad svega, za ono
�to �u sada u�initi.
439
01:21:11,697 --> 01:21:13,397
Izvini lutko.
440
01:21:14,398 --> 01:21:16,398
Zna� previ�e.
441
01:22:16,399 --> 01:22:21,399
Prevod: Kampfar
Kampfar_azaq@yahoo.com
http://titlovi.com/
31215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.