Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,158 --> 00:00:32,829
Long ago, in the
ancient kingdom of Asia Minor,
2
00:00:33,163 --> 00:00:35,415
there lived a sultan
whose name was Chaka Khan
3
00:00:36,792 --> 00:00:38,168
and who claimed to be
a direct descendant
4
00:00:38,502 --> 00:00:40,003
of the great Genghis Khan.
5
00:00:41,129 --> 00:00:43,632
It was only a claim,
but then being sultan
6
00:00:43,966 --> 00:00:46,927
gave him the right to lay
claim to whatever he wished.
7
00:00:47,261 --> 00:00:48,053
His word was law.
8
00:00:49,346 --> 00:00:50,847
It was good to be the Sultan.
9
00:00:52,266 --> 00:00:54,851
Among the Sultan's
greatest treasures
10
00:00:55,185 --> 00:00:57,062
was the most charming
and beautiful harem
11
00:00:57,396 --> 00:01:01,608
in all of Asia Minor and
among them was a jewel.
12
00:01:39,896 --> 00:01:41,773
Her name was Scheherazade
13
00:01:43,191 --> 00:01:45,527
and she lived by her wits
as well as her beauty.
14
00:01:47,821 --> 00:01:49,906
As our story begins,
15
00:01:50,240 --> 00:01:53,118
the Sultan was already
married and at war.
16
00:02:01,168 --> 00:02:03,420
- I am ready, my
Lord Sultan, ask.
17
00:02:05,464 --> 00:02:07,633
- What I must know
from the stars is this,
18
00:02:09,217 --> 00:02:11,928
should I lead my men out
in search of the enemy
19
00:02:12,262 --> 00:02:13,889
or wait for him to attack?
20
00:02:14,222 --> 00:02:15,974
The
Sultan loved his wife
21
00:02:16,308 --> 00:02:18,018
and trusted her completely.
22
00:02:18,352 --> 00:02:21,813
Unfortunately, the Sultana
did not return the favor.
23
00:03:07,693 --> 00:03:10,278
Don't tease, give it back
24
00:03:10,612 --> 00:03:12,322
Tell me!
25
00:03:13,657 --> 00:03:15,534
The sultan is ugly, you're
handsome
26
00:03:16,159 --> 00:03:18,412
What else?
27
00:03:18,829 --> 00:03:20,122
The sultan is like
a pin
28
00:03:20,455 --> 00:03:21,123
and mine?
29
00:03:21,456 --> 00:03:22,999
A monster! Please!
30
00:03:23,333 --> 00:03:24,000
Just put the head in
31
00:03:25,919 --> 00:03:27,003
Do that and I promise
32
00:03:27,587 --> 00:03:28,672
You will soon be sultan
33
00:03:29,089 --> 00:03:29,840
Please
34
00:03:30,173 --> 00:03:32,092
and where is the sultan now?
35
00:03:32,426 --> 00:03:34,302
With his advisors
36
00:03:34,636 --> 00:03:36,513
Please don't tease
37
00:03:36,847 --> 00:03:37,681
Make love to me
38
00:03:39,224 --> 00:03:41,852
Does my lady the sultana
command it?
39
00:03:42,185 --> 00:03:42,769
Yes
40
00:03:43,311 --> 00:03:45,230
Then I obey
41
00:03:55,240 --> 00:03:59,786
- I see that the sun enters
Gemini 12 days hence.
42
00:04:02,539 --> 00:04:03,749
- Is that good?
43
00:04:04,082 --> 00:04:05,083
- That is good, my Lord.
44
00:04:06,501 --> 00:04:10,255
A full moon occurs in mid
heavens two days later.
45
00:04:11,423 --> 00:04:12,883
- Is that also good?
46
00:04:13,216 --> 00:04:14,676
- No my Lord, that is bad,
47
00:04:17,053 --> 00:04:21,641
but Mars is close to
Saturn in Capricorn
48
00:04:22,893 --> 00:04:24,144
and that, my Lord, is--
49
00:04:25,353 --> 00:04:26,354
- Yes?
- Good.
50
00:04:28,398 --> 00:04:30,317
The time is right for battle.
51
00:04:33,445 --> 00:04:35,572
- I did not ask if
the time is ripe,
52
00:04:35,906 --> 00:04:38,408
I asked if I should march
out against the enemy
53
00:04:38,742 --> 00:04:39,659
or wait for him to attack.
54
00:04:42,829 --> 00:04:45,373
- The stars give
signs of victory.
55
00:04:47,918 --> 00:04:51,087
However there is
something that worries me.
56
00:04:52,047 --> 00:04:52,714
- Yes?
57
00:04:56,635 --> 00:05:00,096
- The planets, especially
Jupiter and Venus.
58
00:05:01,097 --> 00:05:02,098
- What does that mean?
59
00:05:03,683 --> 00:05:07,562
- Because of the position
of Jupiter to Venus,
60
00:05:08,730 --> 00:05:11,399
the planet Mars is in decline.
61
00:05:11,733 --> 00:05:12,317
- That is bad.
62
00:05:13,568 --> 00:05:15,487
- No my Lord Sultan,
that is good,
63
00:05:16,613 --> 00:05:19,950
but then, Jupiter
moves into Libra.
64
00:05:20,283 --> 00:05:21,326
- Which is bad?
65
00:05:21,660 --> 00:05:22,786
- No.
66
00:05:23,078 --> 00:05:24,162
- Which is good?
67
00:05:24,496 --> 00:05:24,996
- No.
68
00:05:26,289 --> 00:05:27,833
- Then what?
69
00:05:28,124 --> 00:05:30,544
- Well I don't
really know, my Lord,
70
00:05:30,877 --> 00:05:33,338
I cannot read the stars
further than that.
71
00:05:33,672 --> 00:05:36,091
- Thank you, Chief Astrologer,
you've been a big help.
72
00:05:53,400 --> 00:05:54,609
Where is General Sargon?
73
00:05:55,694 --> 00:05:57,863
I must speak with
someone who is sane.
74
00:05:59,489 --> 00:06:01,408
- The general is at camp with
his troops, Your Majesty.
75
00:06:01,741 --> 00:06:02,868
I'll leave at once.
76
00:06:03,201 --> 00:06:04,953
- No, no, I'll go myself.
77
00:06:06,538 --> 00:06:07,622
I need some fresh air.
78
00:06:07,956 --> 00:06:09,416
Tell the Sultana I'm gone.
79
00:06:09,708 --> 00:06:12,127
As soon as she
returns, Your Majesty.
80
00:06:12,460 --> 00:06:14,588
The Sultana rose early
and is out for a ride.
81
00:07:04,596 --> 00:07:06,389
Meanwhile,
the Sultan was galloping
82
00:07:06,723 --> 00:07:08,683
towards Sargon's camp.
83
00:07:23,907 --> 00:07:25,408
- Do you like surprises?
84
00:07:26,618 --> 00:07:29,079
- Yes, tell me.
85
00:07:30,580 --> 00:07:31,373
- You are sure?
86
00:07:32,666 --> 00:07:33,500
- Yes, what is it?
87
00:07:35,335 --> 00:07:36,836
- I'll show you.
88
00:07:46,304 --> 00:07:47,514
He's a gift.
89
00:07:48,515 --> 00:07:49,641
- Is he bigger than you?
90
00:07:52,060 --> 00:07:52,727
- Bigger?
91
00:07:54,062 --> 00:07:56,564
Look, see for yourself.
92
00:12:41,266 --> 00:12:44,018
As the Sultan
approached General Sargon's tent,
93
00:12:44,352 --> 00:12:45,853
he stopped and for a moment,
94
00:12:46,187 --> 00:12:48,898
he thought he heard the
voice of the Sultana.
95
00:12:49,232 --> 00:12:50,400
It was impossible.
96
00:12:50,733 --> 00:12:51,985
Then, he heard it again,
97
00:12:52,318 --> 00:12:54,487
and in a timber that
was particular to her,
98
00:12:54,821 --> 00:12:56,322
only on certain occasions.
99
00:12:57,782 --> 00:12:59,033
The Sultan's heart sank.
100
00:13:14,215 --> 00:13:16,467
Stealthfully he crept
up and with his dagger,
101
00:13:16,759 --> 00:13:18,594
he made a slit in the tent.
102
00:13:18,928 --> 00:13:21,889
Gathering his courage,
he looked inside.
103
00:13:22,223 --> 00:13:23,975
It was worse than he imagined.
104
00:13:24,309 --> 00:13:27,937
His most trusted ally
and his beloved Sultana
105
00:13:28,271 --> 00:13:31,566
were uniting against him
and plotting his overthrow.
106
00:15:50,997 --> 00:15:52,790
The Sultan watched and listened.
107
00:15:53,124 --> 00:15:55,626
In this way, he
learned their plans
108
00:15:55,960 --> 00:15:57,712
and being ready, defeated them.
109
00:16:16,814 --> 00:16:20,526
The Sultan celebrated his
victory with lust and full joy.
110
00:16:20,860 --> 00:16:24,155
So long did he brood over
the betrayal by his wife
111
00:16:24,489 --> 00:16:25,948
that he eventually
became persuaded
112
00:16:26,282 --> 00:16:28,117
that no woman was to be trusted.
113
00:16:31,204 --> 00:16:32,872
He resolved that each night,
114
00:16:33,206 --> 00:16:35,583
he would choose a
girl from his harem
115
00:16:35,917 --> 00:16:38,211
and after passing
one night with her,
116
00:16:38,544 --> 00:16:40,713
she would be strangled
in the morning.
117
00:16:41,047 --> 00:16:43,382
This, he believed,
would be a sure cure
118
00:16:43,674 --> 00:16:46,177
against any future disloyalty.
119
00:17:53,119 --> 00:17:54,954
Every night before supper,
120
00:17:55,288 --> 00:17:56,664
the harem keeper would approach
121
00:17:56,998 --> 00:17:59,125
with a basket filled with tiles.
122
00:17:59,458 --> 00:18:01,919
A girl's name was
inscribed on each tile
123
00:18:02,253 --> 00:18:04,714
and once picked,
her fate was sealed.
124
00:18:05,047 --> 00:18:07,174
Tonight would be her
last night on Earth.
125
00:18:09,135 --> 00:18:09,844
Who is your choice
126
00:18:10,177 --> 00:18:11,053
for tonight, my Lord Sultan?
127
00:18:12,888 --> 00:18:15,600
Scheherazade, you
have been chosen.
128
00:18:23,649 --> 00:18:25,526
Scheherazade
knew what was to come
129
00:18:25,860 --> 00:18:29,113
and promised herself that with
her, it would be different.
130
00:23:12,479 --> 00:23:15,649
As she was being prepared,
she devised her plan
131
00:23:15,983 --> 00:23:17,985
and resolved not to be
dead in the morning.
132
00:23:19,778 --> 00:23:23,532
Her plan depended on arousing
the Sultan's curiosity.
133
00:23:34,752 --> 00:23:35,836
- Scheherazade.
134
00:24:44,154 --> 00:24:45,572
- How old are you, my child?
135
00:24:46,573 --> 00:24:47,616
- 19, my Lord.
136
00:24:57,251 --> 00:24:58,252
- It's a pity.
137
00:25:01,005 --> 00:25:02,172
How did you come to my harem?
138
00:25:02,506 --> 00:25:04,425
- I was a gift, Great Sultan.
139
00:25:04,758 --> 00:25:07,845
An Assyrian gave me to you in
order to insure safe passage
140
00:25:08,178 --> 00:25:08,762
for his caravans.
141
00:25:11,932 --> 00:25:12,933
- The Assyrian was a fool.
142
00:25:19,064 --> 00:25:20,983
You're worth much
more than that.
143
00:25:21,316 --> 00:25:22,568
- Thank you, my Lord Master.
144
00:25:23,861 --> 00:25:25,154
- It's custom that
you entertain.
145
00:25:26,905 --> 00:25:27,990
Do you have talent?
146
00:25:29,116 --> 00:25:31,535
- Some say I do.
147
00:25:31,869 --> 00:25:32,453
- Do you dance?
148
00:25:33,704 --> 00:25:34,913
- No, my Lord Master.
149
00:25:36,123 --> 00:25:37,291
- Do you sing?
150
00:25:37,624 --> 00:25:39,877
- No my Lord, I can
neither sing nor dance.
151
00:25:41,170 --> 00:25:42,546
- Then what?
152
00:25:42,880 --> 00:25:44,006
- I tell stories.
153
00:25:45,007 --> 00:25:46,467
It is my only talent.
154
00:25:47,718 --> 00:25:49,386
I've collected
them in my travels.
155
00:25:52,097 --> 00:25:53,766
With your permission,
156
00:25:54,099 --> 00:25:56,268
it would give me great
pleasure to tell you one.
157
00:25:58,103 --> 00:25:59,855
I would be consoled
on this final night.
158
00:26:02,941 --> 00:26:03,859
- Uh,
159
00:26:05,569 --> 00:26:06,695
then tell.
160
00:26:07,029 --> 00:26:08,864
In her
effort to stay alive,
161
00:26:09,198 --> 00:26:11,700
Scheherazade began
her first story.
162
00:26:12,034 --> 00:26:14,870
The tale concerned a poor
and hapless fisherman
163
00:26:15,204 --> 00:26:18,665
who lived in the Province of
Thrace, near the Aegean Sea.
164
00:26:18,999 --> 00:26:20,709
- It was also the
fisherman's misfortune
165
00:26:21,043 --> 00:26:24,004
to have a wife who was a hag
166
00:26:24,338 --> 00:26:28,300
and as fat as an elephant
and as ugly as a vulture.
167
00:26:29,676 --> 00:26:33,806
Not only that, but she
was vicious and jealous
168
00:26:34,139 --> 00:26:35,557
and the only peace
she would allow him
169
00:26:35,891 --> 00:26:37,059
was when he went fishing.
170
00:26:38,811 --> 00:26:40,896
Each day, on the way to the sea,
171
00:26:41,230 --> 00:26:43,607
he would pass the
house of a noble woman
172
00:26:43,941 --> 00:26:45,651
and without being seen,
173
00:26:45,984 --> 00:26:48,737
he found that he could
look into her window.
174
00:26:49,071 --> 00:26:51,949
This was the only joy
in the fisherman's life
175
00:26:52,282 --> 00:26:55,119
and it seemed enough just
to catch a glimpse of her.
176
00:27:00,082 --> 00:27:03,669
Then, there was one day
when fate took a hand.
177
00:29:55,632 --> 00:29:59,970
As the fisherman watched, he
became as excited as the woman
178
00:30:00,304 --> 00:30:01,972
and all day, while he fished,
179
00:30:02,306 --> 00:30:04,474
he thought about
what he had seen.
180
00:30:04,808 --> 00:30:06,643
He believed it was a good omen,
181
00:30:06,977 --> 00:30:09,104
but when he drew in his nets,
182
00:30:09,396 --> 00:30:11,440
he found that he
had caught nothing
183
00:30:11,773 --> 00:30:14,526
except a small jar
made of yellow copper.
184
00:30:15,694 --> 00:30:19,239
Curiously, he examined
the jar on all sides,
185
00:30:19,531 --> 00:30:23,660
shook it and then to satisfy
his curiosity, pried it open.
186
00:30:25,329 --> 00:30:28,582
To his amazement, a thick
smoke began to billow forth
187
00:30:28,915 --> 00:30:30,334
from the vessel and in fear,
188
00:30:30,667 --> 00:30:33,253
he dropped the
jar to the ground,
189
00:30:33,587 --> 00:30:36,548
but the smoke continued to rise,
190
00:30:36,882 --> 00:30:40,844
became a mist and the
mist became a solid mass
191
00:30:41,136 --> 00:30:43,180
in the shape of a great genie.
192
00:30:45,724 --> 00:30:48,852
The genie regarded the
fisherman with a fierce look
193
00:30:49,186 --> 00:30:53,940
and said, "I will grant
thee two wishes as a reward
194
00:30:55,650 --> 00:30:57,903
"for having set me free,
195
00:30:58,236 --> 00:31:01,573
"but then, because
it is my nature,
196
00:31:01,907 --> 00:31:03,533
"I will surely kill thee."
197
00:31:05,577 --> 00:31:08,497
Now the fisherman knew
that it was impossible
198
00:31:08,830 --> 00:31:11,833
to argue with a
genie so instead,
199
00:31:12,167 --> 00:31:14,294
he began to consider
his first wish.
200
00:31:15,712 --> 00:31:18,757
He said it and in
the wink of an eye,
201
00:31:19,091 --> 00:31:22,469
he was transported to the
noble woman's bed chamber
202
00:31:22,803 --> 00:31:24,930
and the woman seemed
to be expecting him.
203
00:31:33,980 --> 00:31:35,649
- Did you know I was coming?
204
00:31:35,982 --> 00:31:37,150
- I saw you this morning.
205
00:31:40,987 --> 00:31:41,905
- You saw me?
206
00:31:42,906 --> 00:31:44,324
- Why did you think I did it?
207
00:31:46,827 --> 00:31:49,788
Just now, I had the
feeling you'd be back.
208
00:31:52,082 --> 00:31:54,209
Did you do it while I did it?
209
00:31:57,170 --> 00:31:57,838
- Yes.
210
00:31:59,756 --> 00:32:02,384
- Do you want me to do it again?
211
00:35:33,219 --> 00:35:35,055
- The fisherman
continued with strength
212
00:35:35,388 --> 00:35:37,140
he never knew he had.
213
00:35:37,474 --> 00:35:39,893
The woman, whose
name was Triboli,
214
00:35:40,226 --> 00:35:44,397
inspired him and she taught
him how and where to kiss her.
215
00:38:16,341 --> 00:38:19,719
Faster
216
00:38:20,053 --> 00:38:21,805
Faster
217
00:38:23,097 --> 00:38:25,016
harder
218
00:38:29,229 --> 00:38:31,147
faster
219
00:38:36,736 --> 00:38:38,613
harder
220
00:38:41,574 --> 00:38:43,493
harder
221
00:38:47,247 --> 00:38:49,165
harder
222
00:40:53,164 --> 00:40:55,083
She even taught him the
use of silk ropes
223
00:40:55,416 --> 00:40:59,420
and had him tie her to a chair so
he could see what she looked like
224
00:41:30,743 --> 00:41:34,914
And she let him enter her
wherever he liked
225
00:41:54,684 --> 00:41:59,147
Afterwards they made love first
one way, then another
226
00:42:24,338 --> 00:42:28,384
Suddenly the fisherman heard a
noise coming from the next room
227
00:42:28,718 --> 00:42:32,180
my daughters here, would you like
to meet them?
228
00:42:34,140 --> 00:42:37,060
Yes I would
229
00:42:51,157 --> 00:42:53,117
Put this
on and wait here.
230
00:42:53,451 --> 00:42:54,410
I'll bring them to you.
231
00:42:58,331 --> 00:43:00,291
Girls, this is the doctor.
232
00:43:02,960 --> 00:43:06,214
Now I want you to be good and
do everything he tells you.
233
00:43:10,676 --> 00:43:12,011
The
fisherman couldn't believe
234
00:43:12,345 --> 00:43:14,097
how well things
were working out.
235
00:43:19,310 --> 00:43:21,020
- Well which one
of you is older?
236
00:43:21,354 --> 00:43:21,896
- I am.
237
00:43:23,815 --> 00:43:24,607
- What's your name?
238
00:43:24,941 --> 00:43:25,441
- I'm Helena.
239
00:43:26,567 --> 00:43:27,235
- Lana.
240
00:43:30,238 --> 00:43:31,781
- Who would like to
be examined first?
241
00:43:32,115 --> 00:43:33,491
- She would.
- She does.
242
00:43:33,825 --> 00:43:34,700
- Oh, we must decide.
243
00:43:36,410 --> 00:43:37,203
I have an idea.
244
00:43:52,635 --> 00:43:55,847
One hand has a pill,
the other is empty.
245
00:43:58,057 --> 00:43:58,724
Pick.
246
00:44:05,022 --> 00:44:05,982
- This one.
247
00:44:07,942 --> 00:44:10,903
- You win, undress.
248
00:44:30,089 --> 00:44:31,799
We will begin the
examination now.
249
00:45:14,634 --> 00:45:16,552
If you want to be
my assistant
250
00:45:17,762 --> 00:45:20,014
you must learn to
examine properly
251
00:45:21,474 --> 00:45:23,392
Take your finger
252
00:45:23,726 --> 00:45:25,519
and rub here until it becomes
hard
253
00:45:28,105 --> 00:45:30,358
it's the only way to
examine
254
00:47:18,924 --> 00:47:21,177
Take them if you like
255
00:47:21,635 --> 00:47:23,554
They are over eighteen
256
00:52:10,132 --> 00:52:12,760
- The fisherman enjoyed
himself to the fullest
257
00:52:14,094 --> 00:52:17,348
until at last, exhausted,
he closed his eyes
258
00:52:17,681 --> 00:52:19,808
and let himself
drift into sleep.
259
00:52:21,852 --> 00:52:26,315
When he opened them again,
he was back on the beach
260
00:52:26,649 --> 00:52:28,400
with the genie
standing over him.
261
00:52:29,777 --> 00:52:32,488
Tomorrow, the genie
said, and he struck
262
00:52:32,821 --> 00:52:35,908
his foot upon the
ground which opened
263
00:52:36,241 --> 00:52:39,328
and swallowed him up
and closed behind him.
264
00:52:41,205 --> 00:52:44,500
The fisherman was once
again alone on the beach
265
00:52:44,833 --> 00:52:49,171
and now he had to think of
his second and final wish.
266
00:53:00,307 --> 00:53:01,350
- Tell me what it was.
267
00:53:02,726 --> 00:53:04,186
- With Your
Majesty's permission,
268
00:53:05,688 --> 00:53:06,563
I don't know.
269
00:53:08,232 --> 00:53:11,068
If you would allow me the
afternoon to remember,
270
00:53:11,402 --> 00:53:12,695
I could tell you tomorrow night.
271
00:53:35,718 --> 00:53:37,136
Each night,
272
00:53:37,469 --> 00:53:39,888
Scheherazade told the
Sultan a new story
273
00:53:40,222 --> 00:53:43,142
and each story she told led
to the beginning of another.
274
00:53:44,393 --> 00:53:47,062
Her storytelling
always ended at dawn
275
00:53:47,396 --> 00:53:49,314
and curious to
hear the next tale,
276
00:53:49,648 --> 00:53:52,484
the Sultan put off her
execution from day to day.
277
00:53:54,486 --> 00:53:57,364
Her imagination was
endless and her creations
278
00:53:57,698 --> 00:54:00,993
included the everlasting
characters of Aladdin,
279
00:54:01,326 --> 00:54:05,247
Sinbad and Ali Baba
and the 40 thieves.
280
00:54:05,581 --> 00:54:09,835
- And so Ali Baba came to
the rock that hid the cave
281
00:54:11,128 --> 00:54:15,924
and he said the magic
words, "Open, open salame."
282
00:54:19,511 --> 00:54:20,804
No--
283
00:54:21,138 --> 00:54:22,973
In the
quiet of the afternoon,
284
00:54:23,307 --> 00:54:27,019
she invented her tales of
faraway places and magic events.
285
00:54:28,270 --> 00:54:28,979
- Sesame.
286
00:54:31,064 --> 00:54:35,569
I like that, open sesame.
287
00:54:35,861 --> 00:54:37,780
One of her
stories told of a prince
288
00:54:38,113 --> 00:54:42,117
who was given as gift, a
horse made of pure gold.
289
00:54:42,451 --> 00:54:45,454
On command, the horse would
rise and carry the prince
290
00:54:45,788 --> 00:54:48,540
anywhere and at the
speed of lightening.
291
00:54:48,874 --> 00:54:51,043
It was nearly dawn when
the horse, at last,
292
00:54:51,376 --> 00:54:53,545
descended on solid ground.
293
00:54:53,879 --> 00:54:57,132
The prince found himself
thousands of miles from home
294
00:54:57,466 --> 00:55:00,010
and on the terrace of
a magnificent palace,
295
00:55:00,344 --> 00:55:01,428
on the island of Nippon.
296
00:55:02,971 --> 00:55:04,181
In the dim light,
297
00:55:04,515 --> 00:55:07,267
he found a staircase which
led down into an apartment.
298
00:55:08,393 --> 00:55:10,062
He listened at the door
299
00:55:10,395 --> 00:55:12,272
and then advanced
cautiously into the room.
300
00:55:50,185 --> 00:55:53,897
There, he saw a beauty
so extraordinary
301
00:55:54,231 --> 00:55:55,774
that he fell in
love at first sight.
302
00:56:31,268 --> 00:56:32,853
The woman was still asleep
303
00:56:33,186 --> 00:56:35,439
and not able to
restrain himself,
304
00:56:35,772 --> 00:56:37,149
he slipped off his clothes
305
00:56:38,275 --> 00:56:40,694
and slipped into bed with her.
306
00:57:15,729 --> 00:57:20,400
The young prince moved the
covers aside ever so carefully.
307
00:57:57,229 --> 00:57:58,772
And when he saw her naked,
308
00:58:00,107 --> 00:58:02,401
he was so overwhelmed he
could not stop himself
309
00:58:02,734 --> 00:58:03,485
from caressing her.
310
00:58:05,112 --> 00:58:08,156
The woman half woke and
pretended the love making
311
00:58:08,490 --> 00:58:11,576
to be coming from her husband
whose name was Ishido.
312
01:03:25,140 --> 01:03:27,058
Oh Ishido
313
01:03:27,851 --> 01:03:29,769
Ishido
314
01:03:30,103 --> 01:03:31,980
Ishido
315
01:03:52,208 --> 01:03:54,127
Ishido
316
01:03:55,170 --> 01:03:57,964
Oh shit!
317
01:04:00,383 --> 01:04:01,301
- Did he escape?
318
01:04:02,802 --> 01:04:03,803
- Tomorrow.
319
01:04:07,724 --> 01:04:10,435
Before coming
into the Sultan's possession,
320
01:04:10,769 --> 01:04:13,271
Scheherazade had been owned
by a merchant prince.
321
01:04:13,605 --> 01:04:16,191
With him, she had
crossed the world twice,
322
01:04:16,483 --> 01:04:18,443
from China to the Mediterranean
323
01:04:18,777 --> 01:04:20,612
and had learned languages
and mathematics.
324
01:04:22,238 --> 01:04:25,200
She lived for a while in China
where she studied sciences
325
01:04:25,533 --> 01:04:27,702
and then in Tibet
where she was taught
326
01:04:28,036 --> 01:04:29,996
the secret techniques of Kama,
327
01:04:30,330 --> 01:04:33,166
the Hindu god of
love and pleasure.
328
01:04:33,500 --> 01:04:35,585
Her memory was perfect
and her stories were
329
01:04:35,919 --> 01:04:39,297
flights of fantasy mixed with
details of her experiences.
330
01:04:40,715 --> 01:04:44,469
Sometimes, when her tales
were especially wicked,
331
01:04:44,803 --> 01:04:47,013
she would use girls
from the Sultan's court
332
01:04:47,347 --> 01:04:48,431
to illustrate a point.
333
01:04:49,599 --> 01:04:51,726
- Three of the
girls were friends
334
01:04:52,060 --> 01:04:54,604
and had felt certain
feelings for one another.
335
01:04:55,980 --> 01:04:58,483
One afternoon, when
they were alone,
336
01:05:00,110 --> 01:05:02,028
they inhaled a substance
that was allowed to be used
337
01:05:02,362 --> 01:05:03,655
by the priests alone.
338
01:05:05,407 --> 01:05:08,368
What happened is
difficult to explain
339
01:05:08,701 --> 01:05:10,203
and went through many stages.
340
01:05:12,789 --> 01:05:14,374
During one of these stages,
341
01:05:15,667 --> 01:05:18,461
the girls felt very
warm towards each other
342
01:05:18,795 --> 01:05:20,547
and wanted to touch.
343
01:05:20,880 --> 01:05:24,050
The first to move was Tamara
344
01:05:24,384 --> 01:05:26,678
who slid her hand
inside Kala's blouse
345
01:05:27,011 --> 01:05:28,054
and touched her breasts.
346
01:05:29,681 --> 01:05:31,474
They all felt dream-like
347
01:05:31,808 --> 01:05:34,227
and seemed to move
in a slowed motion.
348
01:05:36,104 --> 01:05:39,274
Tamara and Kala began
to kiss and caress
349
01:05:41,151 --> 01:05:45,029
and for an instant,
the third felt jealous,
350
01:05:45,363 --> 01:05:47,782
but then Kala turned
and kissed her
351
01:05:50,243 --> 01:05:53,246
and all three fell back
onto the soft cushions.
352
01:05:56,708 --> 01:06:00,211
They ceased to be
three bodies and became
353
01:06:00,545 --> 01:06:05,341
all mouths and senses
and tongues and fingers.
354
01:06:08,720 --> 01:06:13,099
They held each others heads
in their hands like cups
355
01:06:13,391 --> 01:06:16,019
and took long drinks
from each other's lips.
356
01:06:34,704 --> 01:06:37,624
They kissed until kissing became
a torture
357
01:07:04,692 --> 01:07:06,945
Their fingers always
found an opening
358
01:07:08,071 --> 01:07:09,989
and the owner would
move to accept it
359
01:07:11,366 --> 01:07:13,952
willingly
360
01:08:32,947 --> 01:08:37,327
No parts of their bodies
were ignored or escaped kissing
361
01:09:01,184 --> 01:09:04,437
Tongues replaced fingers
362
01:09:05,480 --> 01:09:07,357
and two of them attacked one
363
01:09:08,441 --> 01:09:12,654
kissing each other and taking
turns at arousing their victims
364
01:11:21,741 --> 01:11:24,994
The pleasure that they gave
her was so exquisite
365
01:11:26,370 --> 01:11:28,289
that it was almost impossible
to bear
366
01:11:30,041 --> 01:11:32,293
and she cried out for it
to end
367
01:11:32,627 --> 01:11:35,213
and for it never to end
368
01:11:40,259 --> 01:11:42,178
One of the girls found
an instrument
369
01:11:42,512 --> 01:11:44,680
used in certain ceremonies
370
01:11:45,264 --> 01:11:47,183
and put it to another good use
371
01:12:40,444 --> 01:12:43,698
The three girls were
so lost in each other
372
01:12:44,031 --> 01:12:46,242
and in the drug
they had inhaled,
373
01:12:46,576 --> 01:12:48,786
that they did not hear
the temple guards return.
374
01:12:50,413 --> 01:12:51,622
Each girls was punished.
375
01:12:54,750 --> 01:12:57,628
Afterwards, the
three were banished.
376
01:12:58,754 --> 01:13:00,214
The first girl went North,
377
01:13:02,258 --> 01:13:06,888
the second South and the
third, who was the youngest,
378
01:13:08,806 --> 01:13:11,767
traveled West along
the caravan routes.
379
01:13:15,396 --> 01:13:16,939
With my Monarch's permission,
380
01:13:18,608 --> 01:13:20,943
the adventures of the third girl
381
01:13:21,277 --> 01:13:23,571
form the body of another story.
382
01:13:30,786 --> 01:13:32,330
Scheherazade
saved the story
383
01:13:32,663 --> 01:13:35,207
of the third and
youngest girl for last.
384
01:13:35,499 --> 01:13:37,793
Instead, she told the
Sultan more about the horse
385
01:13:38,127 --> 01:13:41,923
that was made of gold and able
to carry its rider anywhere
386
01:13:42,214 --> 01:13:43,382
and at the speed of light.
387
01:13:44,634 --> 01:13:46,052
At that speed,
388
01:13:46,385 --> 01:13:48,471
the prince was not only
carried backwards in time,
389
01:13:48,763 --> 01:13:51,307
but forwards as well
and he found himself
390
01:13:51,641 --> 01:13:53,434
in a very strange place.
391
01:14:02,985 --> 01:14:04,487
- What are you dressed up for?
392
01:14:06,530 --> 01:14:08,449
- Well I always dress this way.
393
01:14:09,450 --> 01:14:10,326
- Are you a pervert?
394
01:14:11,577 --> 01:14:13,871
- No, I don't think so.
395
01:14:15,498 --> 01:14:16,832
- That's too bad.
396
01:14:17,124 --> 01:14:18,167
It'll be 10 franks then.
397
01:14:20,586 --> 01:14:21,504
- What's a frank?
398
01:14:23,422 --> 01:14:25,383
- Undress and I'll show you.
399
01:18:02,266 --> 01:18:03,601
Nannette!
400
01:18:03,934 --> 01:18:04,768
Robert!
401
01:18:05,561 --> 01:18:07,479
Oh Shit
402
01:18:07,980 --> 01:18:09,231
Not again
403
01:18:14,528 --> 01:18:18,449
One night, Scheherazade
demonstrated her story herself
404
01:18:18,949 --> 01:18:21,202
The sultan liked this story
the best
405
01:20:10,019 --> 01:20:11,270
Finish.
406
01:20:16,775 --> 01:20:17,484
- Tomorrow.
407
01:20:22,698 --> 01:20:25,159
Somewhere around
the tales of the fisherman,
408
01:20:25,492 --> 01:20:26,869
the Sultan had lost all thought
409
01:20:27,202 --> 01:20:28,704
of ending Scheherazade's life.
410
01:20:30,205 --> 01:20:32,750
He had, in fact, fallen
in love with her.
411
01:20:33,083 --> 01:20:35,878
Now, on this thousandth
and first night,
412
01:20:36,211 --> 01:20:38,756
Scheherazade told the
Sultan her last story.
413
01:20:39,089 --> 01:20:42,259
It was about the third girl,
the one who had traveled West
414
01:20:42,593 --> 01:20:43,969
along the caravan routes.
415
01:20:45,012 --> 01:20:47,139
This girl, of course,
was Scheherazade herself
416
01:20:48,682 --> 01:20:50,642
and now she told the
Sultan how she had managed
417
01:20:50,976 --> 01:20:54,521
to save her own life by
continuing to tell him stories.
418
01:20:55,773 --> 01:20:57,358
When she finished,
419
01:20:57,691 --> 01:21:00,944
the Sultan looked at
Scheherazade for a long time,
420
01:21:01,278 --> 01:21:03,447
smiled and then asked--
421
01:21:05,741 --> 01:21:09,078
- Tell me, exactly
what were these stories
422
01:21:09,411 --> 01:21:11,038
that Scheherazade
told the Sultan?
423
01:21:11,997 --> 01:21:13,165
I want to hear them all.
424
01:21:15,626 --> 01:21:16,877
- Should I begin?
425
01:21:22,299 --> 01:21:23,967
Begin.
Tomorrow.
30741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.