Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:05,900
SOUTH PARK 405
http://south-park.cz/
2
00:00:10,200 --> 00:00:11,872
Dickens.
3
00:00:12,000 --> 00:00:16,275
P�edstava dl�d�n�ch ulic,
strm�ch lond�nsk�ch budov...
4
00:00:16,300 --> 00:00:19,236
a mu�k�tem pln�n�ch pudink�.
5
00:00:19,360 --> 00:00:21,828
Zdrav�m, j� jsem Brit.
6
00:00:21,960 --> 00:00:27,751
Postava Pipa se �asto objevuje
v americk�m seri�lu South Park.
7
00:00:27,800 --> 00:00:31,031
Av�ak mnoho Ameri�an�
nezn� jeho p�vod.
8
00:00:31,160 --> 00:00:36,553
Je to roztomil� mlad� Angli�an
z nad�asov� knihy Charlese Dickense...
9
00:00:36,680 --> 00:00:38,875
Nad�jn� vyhl�dky.
10
00:00:39,000 --> 00:00:49,028
Dnes ve�er se tv�rci South Parku rozhodli
p�edstavit tento Dickens�v p��b�h.
11
00:00:49,400 --> 00:00:55,875
Po shl�dnut� budete zn�t tuto klasiku,
jako byste ji �etli.
12
00:00:56,040 --> 00:00:58,918
N� p��b�h se odehr�v� v Anglii,
13
00:00:58,960 --> 00:01:02,111
v m�lem m�ste�ku Dratfordshire.
14
00:01:02,240 --> 00:01:08,031
Mlad� blon�at� Pip
je na cest� za rodi�i.
15
00:01:15,840 --> 00:01:18,718
Ahoj mami a tati,
r�d v�s zase vid�m.
16
00:01:18,960 --> 00:01:21,269
Nem�jte strach,
sestra se o m� dob�e star�.
17
00:01:21,400 --> 00:01:26,394
R�da m� ml�t� a ��k�, �e jsem k ni�emu.
U��v�me si spoustu legrace.
18
00:01:29,440 --> 00:01:32,398
U� se stm�v�.
Na vid�nou.
19
00:01:36,600 --> 00:01:39,637
Co tady d�l�, zmetku?
20
00:01:39,680 --> 00:01:44,557
Vypad�te jako uprchl�k.
Utekl jste z v�zen�?
21
00:01:44,680 --> 00:01:46,880
Jste spoutan�. Pom��u v�m.
22
00:01:47,440 --> 00:01:48,640
Co s t�m d�l�?
23
00:01:48,720 --> 00:01:52,918
U��m se kov��em.
Tady m�te sendvi�, mus�te b�t hladov�.
24
00:01:53,600 --> 00:01:56,751
Pro� mi pom�h�?
25
00:01:56,800 --> 00:02:00,133
Nechci v�s soudit.
V�ichni jsme na tom stejn�.
26
00:02:02,240 --> 00:02:04,470
Jen n�kte�� smrd� jinak.
27
00:02:06,560 --> 00:02:08,516
Kde jsi sakra byl?
28
00:02:09,120 --> 00:02:10,394
Kr�sn� den, �e?
29
00:02:10,440 --> 00:02:14,433
Co je na n�m kr�sn�ho?
Joe, nau� ho b�t cynick�!
30
00:02:14,480 --> 00:02:18,758
Ne, jen mi pom�h� p�i kov�n�.
31
00:02:18,800 --> 00:02:22,475
Hele, vyrobil jsem kr�sn� pohrab��.
32
00:02:22,520 --> 00:02:26,479
Na co n�m bude pohrab��,
kdy� um�eme hlady?
33
00:02:26,520 --> 00:02:28,750
Ud�lej n�co k j�dlu!
34
00:02:28,800 --> 00:02:33,112
Vyrobil jsem �elezn� pomeran�.
35
00:02:33,160 --> 00:02:39,828
Str� si ho n�kam, ty parchante!
Nem� cenu ani l��ce pta��ho trusu!
36
00:02:39,880 --> 00:02:42,952
Pro� ty nejde� makat?
Je ti u� 8.
37
00:02:43,000 --> 00:02:49,314
- Vyrobil jsem �elezn� noviny.
- Bu� zticha, h�upe!
38
00:02:49,360 --> 00:02:52,318
K �emu n�m ty noviny budou?
39
00:02:52,360 --> 00:02:57,150
M��eme v inzer�tech naj�t Pipovi pr�ci.
40
00:02:57,200 --> 00:03:01,113
"Hled�me mlad�ka na placen� m�sto."
41
00:03:01,160 --> 00:03:03,475
- Kde?
- "Haveshamova residence...
42
00:03:03,620 --> 00:03:06,512
hled� mlad�ka na hran� si s dcerkou."
43
00:03:06,560 --> 00:03:09,629
Zaplat� dvacet liber denn�?!
44
00:03:09,680 --> 00:03:13,511
- To je spousta pen�z.
- To bys mohl d�lat, Pipe.
45
00:03:13,560 --> 00:03:18,236
Pan� Haveshamov�
je nejbohat�� �ena ve m�st�.
46
00:03:18,280 --> 00:03:23,638
P��t�ho dne �el Pip
k pan� Haveshamov� ��dat o m�sto.
47
00:03:23,680 --> 00:03:27,434
A pr�v� tam poznal d�vku sv�ch sn�.
48
00:03:28,520 --> 00:03:29,714
Kdo jsi?
49
00:03:29,760 --> 00:03:31,796
Jsem tu kv�li inzer�tu.
50
00:03:31,840 --> 00:03:34,070
V�n�, ty smradlav� parchante?
51
00:03:34,080 --> 00:03:37,474
- Co�e?
- Tudy, ty vagin�ln� v�toku.
52
00:03:38,960 --> 00:03:42,396
Tudy, ty odum�el� opi�� penise.
53
00:03:44,200 --> 00:03:47,795
Nahoru, ty p�chnouc� hromado zvratk�.
54
00:03:49,440 --> 00:03:51,396
- Sem.
- Po v�s, sle�no.
55
00:03:51,440 --> 00:03:54,637
J� tam nejdu, ty blb�
lou�e bezdomov��ch chcanek.
56
00:03:58,760 --> 00:04:00,352
Kdo je to?
57
00:04:00,400 --> 00:04:02,072
P�i�el jsem kv�li inzer�tu.
58
00:04:02,120 --> 00:04:04,475
Poj� bl�. Pod�vej na m�.
59
00:04:05,680 --> 00:04:10,037
D�s� t� pohled na n�koho,
kdo nebyl 20 let na slunci?
60
00:04:10,080 --> 00:04:15,393
Ne, vid�l jsem takov�ch spoustu.
61
00:04:15,440 --> 00:04:17,635
N�kdy m�v�m zvrhl� p�edstavy.
62
00:04:17,680 --> 00:04:21,309
R�da bych vid�la n�koho si hr�t.
Tak za�ni.
63
00:04:22,840 --> 00:04:24,034
Hraj si.
64
00:04:27,600 --> 00:04:30,433
- Estello, hraj si s n�m.
- S n�m?
65
00:04:31,480 --> 00:04:36,918
- V�dy� je to n�jak� chud�k!
- Mohla bys mu zlomit srdce.
66
00:04:36,960 --> 00:04:40,999
- Dob�e, poj�me si hr�t.
- Co budeme hr�t?
67
00:04:41,680 --> 00:04:45,832
Hru jm�nem 'Fl�kni blon��ka
do hlavy velk�m klackem.'
68
00:04:45,880 --> 00:04:49,555
Se setrou to hraji po��d.
Kdo za�ne?
69
00:04:51,400 --> 00:04:54,039
Ty uboh� tup�e!
70
00:04:55,120 --> 00:04:56,678
Co si o n� mysl�?
71
00:04:56,720 --> 00:04:59,518
Mysl�m, �e je p�kn�.
72
00:04:59,560 --> 00:05:01,232
Co je�t�?
73
00:05:01,280 --> 00:05:02,759
Je docela ur�liv�.
74
00:05:02,800 --> 00:05:08,352
Docela sis ji obl�bil, �e?
P�ij� zase p��t� t�den.
75
00:05:10,040 --> 00:05:16,639
Tu noc nemohl Pip
p�estat myslet na Estellu.
76
00:05:16,680 --> 00:05:20,229
P�esta� na m� myslet, ty v�kale.
77
00:05:20,280 --> 00:05:25,638
Pip Estellu nav�t�voval denn�.
Ob�as si hr�li, ob�as pov�dali.
78
00:05:25,680 --> 00:05:28,752
Ka�d� den jeho l�ska k n� rostla.
79
00:05:30,640 --> 00:05:34,758
- U� si nechce� hr�t?
- Po��d mysl�, �e jsem p�kn�?
80
00:05:34,800 --> 00:05:38,634
- Ano.
- A �e jsem ur�liv�?
81
00:05:40,080 --> 00:05:42,719
- U� ani ne.
- Nesn��m t�!
82
00:05:42,760 --> 00:05:47,276
Jsi jako bolestiv� hemeroid.
M��e� m� pol�bit.
83
00:05:49,280 --> 00:05:51,475
Poj�me se proj�t po zahrad�.
84
00:05:51,800 --> 00:05:56,271
Jak� to z�bava koupat se
ve font�n�. Hej, chlape�ku!
85
00:05:56,320 --> 00:05:59,710
Vsad�m se,
�e mi nesko�� na z�da.
86
00:05:59,760 --> 00:06:02,558
- Kdo to je?
- Dal�� bavi�.
87
00:06:02,600 --> 00:06:06,115
- Nemyslel sis, �e jsi jedin�, �e ne?
- Tak trochu myslel.
88
00:06:06,160 --> 00:06:10,153
Ty hlup��ku s mal�mi varlaty.
Poj�me se proj�t.
89
00:06:11,560 --> 00:06:16,588
V�born�, zlom� mu
srdce na tis�c kousk�.
90
00:06:21,240 --> 00:06:23,879
Kam se to jen Pip dostal?
91
00:06:23,920 --> 00:06:26,832
Byl najat�, aby si hr�l s Estellou.
92
00:06:26,880 --> 00:06:29,590
Ale ona s n�m
zach�zela jako se �p�nou,
93
00:06:29,640 --> 00:06:35,110
a mo�n� proto
ji Pip miloval st�le v�ce.
94
00:06:35,160 --> 00:06:39,676
Nen� to hezk�?
Nebo smutn�?
95
00:06:39,720 --> 00:06:44,874
Proto�e v�d�l, �e n�kdo
jako ona ho nikdy nebude m�t r�d.
96
00:06:44,920 --> 00:06:48,151
Byl oby�ejn� pomocn�k kov��e.
97
00:06:49,840 --> 00:06:52,912
Bouchne� sem a na druhou stranu.
98
00:06:52,960 --> 00:06:56,350
A m� kr�sn� kostky.
99
00:06:56,400 --> 00:06:58,755
Vid�m. P�kn�.
100
00:06:58,800 --> 00:07:00,597
Co se d�je, Pipe?
101
00:07:00,640 --> 00:07:03,154
Joe, v� n�co o holk�ch?
102
00:07:03,200 --> 00:07:06,988
Jasn�, to jsou
ty v�ci, co maj� vag�nu.
103
00:07:07,040 --> 00:07:11,033
A v� n�co o nich? Jak funguj�?
104
00:07:11,080 --> 00:07:15,437
To nev�m, j� jsem jen kov��.
105
00:07:15,480 --> 00:07:19,393
Mysl�, �e by bohat� holka
mohla cht�t kov��e?
106
00:07:19,440 --> 00:07:23,592
To si nemysl�m, Pipe.
107
00:07:24,320 --> 00:07:25,799
Kdo to je?
108
00:07:26,000 --> 00:07:28,355
- Kov�� Joe?
- Ano.
109
00:07:28,400 --> 00:07:32,439
- Jsem pr�vn�k z Lond�na. Hled�m Pipa.
- To jsem j�.
110
00:07:32,480 --> 00:07:37,076
P�i�el jsem v�m nab�dnout
pen�ze za va�eho u�n�.
111
00:07:37,120 --> 00:07:39,714
Pip nen� na prodej.
112
00:07:39,760 --> 00:07:42,433
M�j klient chce chlapci
poskytnout lep�� budoucnost.
113
00:07:42,480 --> 00:07:47,713
- Co jin�ho si m��e p��t. Odm�t�te?
- Nem��u mu st�t v cest�...
114
00:07:47,760 --> 00:07:52,151
Jednoho dne zd�d�
kr�snou nemovitost,
115
00:07:52,200 --> 00:07:54,191
ale nejprve se mus�
st�t gentlemanem.
116
00:07:54,240 --> 00:07:56,435
To je skv�l�.
117
00:07:56,480 --> 00:07:57,959
Je tu jen jedna podm�nka.
118
00:07:58,000 --> 00:08:02,278
- Tv�j patron chce z�stat v anonymit�.
- To je ur�it� pan� Haveshamov�.
119
00:08:02,320 --> 00:08:07,519
- Jestli m� pon�t�, kdo to je,
nech si ho pro sebe. - Ano, pane.
120
00:08:07,560 --> 00:08:10,870
Do t�dne mus� odjet
do Lond�na. Tady je 20 tolar�.
121
00:08:10,920 --> 00:08:13,592
- Vypad�te omr��en�.
- To jsem, pane.
122
00:08:13,720 --> 00:08:17,918
Odch�z�m.
Uvid�me se v Lond�n�.
123
00:08:17,960 --> 00:08:21,191
- Naschle, pane.
- Pip, mlad� gentleman.
124
00:08:21,240 --> 00:08:24,755
Nad�jn� vyhl�dky.
125
00:08:26,250 --> 00:08:29,350
"LOND�N"
126
00:08:32,040 --> 00:08:35,157
Z�sta�te zde
se sv�m spolubydl�c�m.
127
00:08:35,200 --> 00:08:38,556
Je to mlad� chlapec,
kter� v�m pom��e s vychov�n�m.
128
00:08:38,600 --> 00:08:41,114
- Douf�m, �e v�m to nevad�.
- Ne, pane.
129
00:08:41,160 --> 00:08:46,393
- A p�ipravte se na z�t�ej�� �kolu.
- Ano. D�kuji, pane.
130
00:08:52,160 --> 00:08:55,311
- Pan Pip? - Pan Pocket?
- Pros�m vstupte.
131
00:08:55,360 --> 00:08:59,876
- D�ky, p�ipad�te mi pov�dom�.
- Vy mn� taky, mo�n� se ji� zn�me.
132
00:08:59,920 --> 00:09:02,313
Toto je n� p��bytek,
nen� a� tak velkolep�.
133
00:09:02,413 --> 00:09:04,513
Toto je ob�v�k, p�r �idl� a st�l.
134
00:09:04,560 --> 00:09:07,748
- Toto je m�j pokoj a toto v�.
- To je p�kn�.
135
00:09:07,800 --> 00:09:11,236
Mysl�m, �e spolu za�ijeme
skv�l� �asy, a to mysl�m v�n�.
136
00:09:11,280 --> 00:09:15,353
Omluvte m�, zapomn�l jsem
na va�e zavazadla. C�t�m se trapn�.
137
00:09:15,400 --> 00:09:16,753
To je v po��dku.
138
00:09:16,800 --> 00:09:19,872
Vy jste chlapec, kter�ho
jsem vid�l u pan� Haveshamov�.
139
00:09:19,920 --> 00:09:23,196
Ano, to jste vy.
To je ale n�hoda.
140
00:09:23,240 --> 00:09:29,031
- Mo�n� ne, pan� Haveshamov� je �t�dr�.
- S tou mrchou u� nic nem�m, je bl�zen.
141
00:09:29,080 --> 00:09:31,833
- Pro�?
- Nev�te o jej� minulosti?
142
00:09:31,880 --> 00:09:34,394
To je dlouh� p��b�h.
Promluv�me si o tom u ve�e�e.
143
00:09:35,400 --> 00:09:40,032
- �as na j�dlo a pov�d�n�.
- Mohu v�s o n�co po��dat?
144
00:09:40,080 --> 00:09:44,789
Sna��m se b�t gentlemanem kv�li d�vce.
�eknete mi, co d�l�m u stolu �patn�?
145
00:09:44,840 --> 00:09:46,432
Vedete si v�born�.
146
00:09:46,480 --> 00:09:50,917
Pan� Haveshamov� m�la bohat�ho otce
a stal se z n� rozmazlen� spratek.
147
00:09:50,960 --> 00:09:53,872
Mimochodem, p�i j�dle
se nestrk� n�� do �st.
148
00:09:53,920 --> 00:09:55,399
Omlouv�m se.
149
00:09:55,440 --> 00:10:01,117
Nevad�. Pan� Haveshamov�
se stala kr�snou mladou d�mou.
150
00:10:01,160 --> 00:10:04,550
Jen odbo��m,
ubrousek nikdy nestrk�me do poh�ru.
151
00:10:04,600 --> 00:10:06,318
- Omlouv�m se.
- V po��dku.
152
00:10:06,360 --> 00:10:10,592
Jednou se do n� zamiloval
mu� a posl�ze i ona do n�j.
153
00:10:10,640 --> 00:10:15,998
Svatba byla dohodnuta,
�aty koupeny a host� pozv�ni.
154
00:10:16,040 --> 00:10:19,600
Te� to p�eru��m, abych v�m �ekl,
�e nen� slu�n� prd�t u ve�e�e.
155
00:10:19,650 --> 00:10:21,500
- Omlouv�m se.
- V po��dku.
156
00:10:21,520 --> 00:10:25,911
Ale �enich se neobjevil. Napsal dopis,
kter� dostala 20 minut p�ed svatbou.
157
00:10:25,960 --> 00:10:29,032
P�l dev�t�, v�echny hodiny
v dom� jsou v ten �as zastaveny.
158
00:10:29,080 --> 00:10:33,596
Pot� poni�ila cel� d�m
a nikdy nevy�la na sv�tlo.
159
00:10:33,640 --> 00:10:37,918
�lov�k by nem�l vytahovat
svoje p�irozen� b�hem ve�e�e.
160
00:10:37,960 --> 00:10:40,758
- Velice se omlouv�m.
- To je v po��dku.
161
00:10:40,800 --> 00:10:44,918
N�kolik m�s�c� se Pip
u�il dobr�mu vychov�n�.
162
00:10:44,960 --> 00:10:46,951
U�il se ciz� jazyky,
163
00:10:47,000 --> 00:10:51,471
�ermov�n� a bylo mu �e�eno,
jak spr�vn� j�st a tan�it.
164
00:10:51,520 --> 00:10:54,990
Po n�kolika t�dnech
usilovn�ho �kolen�...
165
00:10:55,040 --> 00:10:58,237
se Pip stal opravdov�m gentlemanem.
166
00:10:58,280 --> 00:11:02,512
Nyn� se rozhodl nav�t�vit
pan� Haveshamovou.
167
00:11:02,560 --> 00:11:08,317
Pod�kovat j� a zjistit,
jestli je dost dobr� pro Estellu.
168
00:11:08,360 --> 00:11:09,634
Dobr� ve�er.
169
00:11:09,680 --> 00:11:12,911
Poj� bl�.
Ty jsi te� gentleman, �e?
170
00:11:12,960 --> 00:11:14,473
- D�ky v�m.
- Mo�n�.
171
00:11:14,520 --> 00:11:17,637
Estella byla tak�
ve �kole a je z n� d�ma.
172
00:11:17,680 --> 00:11:19,352
Chce� vid�t jej� fotku?
173
00:11:20,720 --> 00:11:24,395
- Je kr�sn�j�� ne� p�edt�m.
- Miluje� ji, �e?
174
00:11:24,440 --> 00:11:28,831
- Nev�m, ale po��d na ni mysl�m.
- V�, co je l�ska, Pipe?
175
00:11:28,880 --> 00:11:32,793
Je to slep� oddanost,
pon�en�, pokora,
176
00:11:32,840 --> 00:11:39,555
v�ra proti sob� a cel�mu sv�tu
a vyd�n� sv�ho srdce a du�e.
177
00:11:39,600 --> 00:11:44,355
Miluj ji Pipe, vychovala jsem ji
a mysl�m, �e je zamilovan�.
178
00:11:44,400 --> 00:11:49,190
- Kde ji najdu?
- Bude z�tra tan�it v pal�ci.
179
00:11:49,240 --> 00:11:52,437
B� tam a najdi ji. A miluj ji.
180
00:11:52,480 --> 00:11:55,950
D�kuji v�m za v�echno.
Jsem nej��astn�j�� kluk na zemi.
181
00:11:56,000 --> 00:12:00,118
Kdy� t� zah�eje, miluj ji.
Zlom� ti srdce na n�kolik kus�.
182
00:12:00,160 --> 00:12:03,994
A ��m bude� star��,
t�m v�c to bude bolet. Miluj ji.
183
00:12:07,360 --> 00:12:10,830
Pip u�el dlouhou cestu.
184
00:12:10,960 --> 00:12:15,795
Od u�n� k gentlemanovi
s nad�jn�mi vyhl�dkami.
185
00:12:15,840 --> 00:12:18,912
Nyn� se chystal setkat s Estellou...
186
00:12:18,960 --> 00:12:22,670
na b�lu po��dan�m
kr�lem Anglie Tony Blairem.
187
00:12:22,700 --> 00:12:26,598
Tady m�l Pip po��dat Estellu,
aby byla jeho d�vkou.
188
00:12:26,720 --> 00:12:30,235
V�e m�lo b�t v po��dku.
189
00:12:35,360 --> 00:12:39,148
- Ahoj, Estellu.
- Bo��nku, ty jsi se zm�nil.
190
00:12:39,200 --> 00:12:41,634
Stal jsem se gentlemanem.
Sm�m prosit?
191
00:12:42,000 --> 00:12:42,989
Ano.
192
00:12:45,920 --> 00:12:49,959
- Jak jsi se nau�il tan�it?
- Byl jsem ve �kole v Lond�n�.
193
00:12:50,000 --> 00:12:54,710
- Ty u� ne�ije� u kov��e?
- U� jsem ho dlouho nevid�l.
194
00:12:54,760 --> 00:12:58,469
Te�, kdy� jsem gentleman,
nem�me u� moc spole�n�ho.
195
00:13:02,120 --> 00:13:05,078
- R�d t� op�t vid�m.
- Ano? Pro�?
196
00:13:05,120 --> 00:13:09,193
- Proto�e t� miluji.
- J� nem�m ��dn� srdce, Pipe.
197
00:13:09,240 --> 00:13:10,355
J� mysl�m, �e ano.
198
00:13:10,400 --> 00:13:14,916
M�m srdce, do kter�ho
m� m��e� st�elit �i bodnout,
199
00:13:15,040 --> 00:13:19,192
ale nem�m v sob�
��dn� city ani sympatie.
200
00:13:19,240 --> 00:13:22,471
J� vid�m d�vku,
kter� chce b�t mil� a v�el�.
201
00:13:22,520 --> 00:13:24,476
Estello, poj�me pry�.
202
00:13:24,520 --> 00:13:27,159
Ano, Steve. Je�t� minutku.
203
00:13:27,200 --> 00:13:31,398
- Kdo je to?
- Steve. Je mu 17 a m� auto.
204
00:13:31,440 --> 00:13:35,672
- Ty se s n�m st�k�?
- Ano, je to m�j p��tel.
205
00:13:35,720 --> 00:13:37,392
- P��tel?
- Co se d�je?
206
00:13:37,440 --> 00:13:42,230
Nerozum�m tomu. P�estal jsem b�t
chud�, dokonce jsem ode�el od Joa.
207
00:13:42,280 --> 00:13:46,353
Takhle to chod�.
Je mu 17 a m� auto.
208
00:13:46,400 --> 00:13:49,756
Je mi to...
J� odch�z�m.
209
00:13:55,880 --> 00:13:59,714
Pan� Haveshamov�,
mus�te promluvit s Estellou...
210
00:13:59,760 --> 00:14:02,194
Ale, ale, nen� to pan Pip?
211
00:14:03,400 --> 00:14:05,038
Ale, madam...
212
00:14:05,080 --> 00:14:08,868
Nejsou kr�sn� p�r?
Pod�vej, jak dr�� jej� ruku.
213
00:14:08,920 --> 00:14:13,550
Nerozum�m. Poslala jste m�
do �koly, abych mohl b�t s n�.
214
00:14:13,600 --> 00:14:16,016
V�ci nejsou v�dy,
jak se zdaj�, Pipe.
215
00:14:16,160 --> 00:14:21,180
Copak? Zlomila ti srdce?
216
00:14:21,320 --> 00:14:26,631
Jestli jste mi cht�la zlomit srdce,
tak se v�m to povedlo.
217
00:14:26,680 --> 00:14:28,557
Velice to bol�.
218
00:14:28,600 --> 00:14:33,355
Popi� mi tu bolest.
�ekni mi o tom v�echno.
219
00:14:33,400 --> 00:14:38,838
Jako kdy� v�m n�kdo dr�� srdce
a pomalu ho ma�k�.
220
00:14:38,880 --> 00:14:41,394
Ano, a t�ko se d�ch�.
221
00:14:41,440 --> 00:14:45,752
Tak�e tohle v�echno
byla jen l��ka?
222
00:14:45,800 --> 00:14:48,519
M� tak� zlomen� srdce?
223
00:14:48,560 --> 00:14:50,970
Ale pro� chcete,
aby va�e dcera ubli�ovala lidem?
224
00:14:50,980 --> 00:14:52,955
Je to jednoduch�.
225
00:14:53,000 --> 00:14:57,596
Pot�ebuji slzy mu��
pro m�j genetick� stroj.
226
00:14:57,640 --> 00:15:01,633
Jsem u� velmi star�,
227
00:15:01,680 --> 00:15:05,389
ale dnes vlo��m
svoji du�i do Estelly...
228
00:15:05,440 --> 00:15:09,638
a budu moci l�mat
srdce po dal�� generaci.
229
00:15:09,840 --> 00:15:10,670
Co to kurva?
230
00:15:10,680 --> 00:15:13,911
Estello, b� do genetick� plo�iny.
231
00:15:13,960 --> 00:15:17,714
Ne, jsi moje holka
a j� ti to nedovol�m!
232
00:15:21,560 --> 00:15:25,712
O tebe se postaraj�
moje robot� opice, Pipe.
233
00:15:35,560 --> 00:15:38,712
- Pipe, m�j chlap�e?
- Joe?
234
00:15:38,760 --> 00:15:41,069
Jsi v teple a bezpe��.
235
00:15:41,120 --> 00:15:43,714
Joe v�s na�el le�et na ulici.
236
00:15:43,760 --> 00:15:46,558
Byl jste v bezv�dom� p�es 3 hodiny.
237
00:15:46,600 --> 00:15:50,195
Pan� Haveshamov� v�zn� v�echny,
komu Estella zlomila srdce.
238
00:15:50,240 --> 00:15:53,630
Pro� m� pos�lala do t� �koly?
239
00:15:53,680 --> 00:15:57,753
Je zde n�kdo, kdo t� chce vid�t.
240
00:15:57,800 --> 00:15:59,870
Ahoj, Pipe. Pamatuje� si m�?
241
00:16:00,920 --> 00:16:03,434
Utrhnu ti ruce
a str��m ti je do prdele!
242
00:16:03,480 --> 00:16:06,870
Jste uprchl� trestanec,
kter�mu jsem pomohl.
243
00:16:06,920 --> 00:16:10,879
D�ky tob� jsem se stal n�k�m
a odst�hoval se do Walesu.
244
00:16:10,920 --> 00:16:15,869
- Neb�t tebe, nebyl bych milion��.
- On t� poslal do Lond�na.
245
00:16:15,920 --> 00:16:20,232
- Abys se stal gentlemanem.
- Vy?
246
00:16:20,280 --> 00:16:24,512
- Pro�? - Proto�e jsi se
ke mn� choval jako nikdo jin�.
247
00:16:24,560 --> 00:16:27,358
Nebyl jsi snob
a bohat� jsi mi pomohl.
248
00:16:27,400 --> 00:16:31,916
Celou dobu jsem si myslel,
�e to byla pan� Haveshamov�.
249
00:16:31,960 --> 00:16:36,829
Ona je mrcha, kter� chce
vid�t utrpen� mu�sk�ho pohlav�.
250
00:16:36,880 --> 00:16:42,557
Poznal jsem, �e b�t gentleman
neznamen� um�t tan�it.
251
00:16:42,600 --> 00:16:47,594
- Znamen� to b�t ke v�em vl�dn�.
- Spr�vn�, Pipe.
252
00:16:47,640 --> 00:16:50,359
Mus�me ud�lat je�t� jednu v�c.
253
00:16:50,400 --> 00:16:51,674
Co, Pipe?
254
00:16:51,720 --> 00:16:54,553
Jestli�e to pan� Haveshamov�
chce ud�lat ostatn�m,
255
00:16:54,600 --> 00:16:56,911
mus�me j� nakopat prdel!
256
00:17:00,600 --> 00:17:04,639
Te� p�ich�z� posledn�
sc�na tohoto d�la,
257
00:17:04,680 --> 00:17:07,672
ve kter� je velkolep� vyvrcholen�.
258
00:17:07,720 --> 00:17:10,359
Robot� opice se uk�zaly
b�t nep��telsk�,
259
00:17:10,400 --> 00:17:15,599
ale Pip nenech� stroj
pohltit Estellinu du�i.
260
00:17:15,640 --> 00:17:20,430
Toto je strhuj�c� rozuzlen�
Nad�jn�ch vyhl�dek.
261
00:17:23,760 --> 00:17:27,275
Jsi p�ipravena dokon�it cyklus?
262
00:17:27,320 --> 00:17:28,719
Ano, matko.
263
00:17:30,040 --> 00:17:33,510
Ne tak rychle, ty star� kr�vo!
264
00:17:36,080 --> 00:17:39,152
Va�e dny jsou se�teny!
265
00:17:39,200 --> 00:17:43,876
Moje pomsta teprve za��n�.
266
00:17:43,920 --> 00:17:45,194
Bo�e, pod�vej!
267
00:17:45,240 --> 00:17:48,152
Pomo� mi, jsem tv�j p��tel.
268
00:17:48,200 --> 00:17:49,872
- J� taky.
- J� taky.
269
00:17:49,920 --> 00:17:53,390
Jsme v�ichni jej� kluci.
Te� jsme ztraceni.
270
00:17:53,440 --> 00:17:55,158
Pla�te, chlapci.
271
00:17:55,200 --> 00:18:00,228
Jakmile stroj pohlt� va�e slzy,
j� a Estella se spoj�me.
272
00:18:00,280 --> 00:18:02,509
- Z toho se nedostane�!
- �e ne?
273
00:18:07,200 --> 00:18:09,077
Nech� p�em�na za�ne.
274
00:18:10,440 --> 00:18:12,795
Pipe, spustila stroj!
275
00:18:14,400 --> 00:18:18,888
- Za ka�dou cenu jim zabra� v pl��i!
- Jasn�, Pipe.
276
00:18:19,040 --> 00:18:20,393
U� to za�alo.
277
00:18:20,440 --> 00:18:22,635
Estello, tohle p�ece nechce�.
278
00:18:22,680 --> 00:18:24,511
Byla jsem pro to vychov�na.
279
00:18:26,080 --> 00:18:31,154
P�nov�, nepla�te.
Tento stroj funguje d�ky slz�m.
280
00:18:31,200 --> 00:18:35,557
Nepla�te? M�me zlomen� srdce,
zni�en� �ivot a nyn� um�eme.
281
00:18:35,600 --> 00:18:38,398
Myslete t�eba na pandy.
282
00:18:39,320 --> 00:18:43,359
Jsou sladk� a mil�
a maj� legra�n� nosy.
283
00:18:43,400 --> 00:18:46,073
Pandy m� rmout�.
Jsou skoro vyhynul�.
284
00:18:46,120 --> 00:18:48,475
Nemyslete na pandy.
285
00:18:48,520 --> 00:18:53,799
Myslete na plav�n�.
To je ale z�bava.
286
00:18:56,440 --> 00:18:58,670
Vypadni z toho k�esla, mrcho!
287
00:19:01,760 --> 00:19:04,954
Estello, jsi kr�sn�
d�vka s dobr�m srdcem.
288
00:19:05,040 --> 00:19:07,076
Nem�m srdce.
289
00:19:07,120 --> 00:19:09,873
M�, j� ti to dok�u.
290
00:19:12,040 --> 00:19:14,315
Pod�vej se na toho kr�l��ka.
291
00:19:14,360 --> 00:19:15,873
Je roztomil�.
292
00:19:15,920 --> 00:19:20,152
Vid�? Bezcitn� osoba by se o n�j
nestarala a zlomila by mu krk.
293
00:19:22,520 --> 00:19:27,992
Ale pod�vej se na tohoto kr�l��ka.
Nem� srdce zab�t dva.
294
00:19:31,560 --> 00:19:33,516
Sb�rat zn�mky je z�bava.
295
00:19:33,560 --> 00:19:37,758
D�vat je do knih, v�echny
uspo��dan� a s mal�mi obr�zky.
296
00:19:37,800 --> 00:19:40,553
M�j otec zem�el p�i sb�r�n� zn�mek.
297
00:19:40,600 --> 00:19:44,070
Dob�e, tak si promluv�me o...
298
00:19:44,120 --> 00:19:45,269
Bruslen�!
299
00:19:45,320 --> 00:19:49,871
Bruslen� je super,
kdo m� dok�e chytit?
300
00:19:49,920 --> 00:19:51,911
U� je nedok�u d�l odvracet!
301
00:19:51,960 --> 00:19:55,509
Dev�t kr�l��k�, nikdo se srdcem
by nezabil dev�t kr�l��k�.
302
00:19:55,560 --> 00:19:57,994
Tak�e mus� m�t opravdu...
303
00:19:58,040 --> 00:19:59,598
Deset kr�l��k�.
304
00:19:59,640 --> 00:20:01,312
Je jich tu moc!
305
00:20:02,040 --> 00:20:03,837
Pros�m, nesm�te plakat!
306
00:20:03,880 --> 00:20:06,553
Nud� n�s k pl��i.
307
00:20:09,360 --> 00:20:10,998
Pipe, je pozd�!
308
00:20:11,040 --> 00:20:14,271
Dvacet �est kr�l��k�.
309
00:20:14,320 --> 00:20:16,850
- J� nechci, nem�m k tomu d�vod.
- Co?
310
00:20:16,880 --> 00:20:18,154
Nechci jich u� v�c zab�t.
311
00:20:18,200 --> 00:20:20,998
Vid�, m� srdce!
312
00:20:21,040 --> 00:20:23,474
Mysl�? Mo�n� ho je�t� m��u zab�t.
313
00:20:23,520 --> 00:20:24,999
Ne, jsem si jist�.
314
00:20:25,040 --> 00:20:28,396
M� srdce a chce� ��t
vlastn� �ivot. Poj� se mnou.
315
00:20:29,600 --> 00:20:31,033
Ano!
316
00:20:37,280 --> 00:20:38,952
Ne!
317
00:20:41,080 --> 00:20:42,638
Chytr�, Pipe!
318
00:20:44,360 --> 00:20:45,873
Dok�zal jsi to, Pipe!
319
00:20:49,440 --> 00:20:54,639
Mysl�m, �e se star�
Haveshamov� u� nepomst�.
320
00:20:54,680 --> 00:20:57,353
Jej� uboh� �ivot kone�n� skon�il.
321
00:20:57,400 --> 00:21:01,313
Jse� voln�, Estello.
M��eme kone�n� ��t spolu.
322
00:21:01,360 --> 00:21:03,476
Ano, m� l�sko s mal�mi varlaty.
323
00:21:03,520 --> 00:21:07,798
Jsem r�d, �e v�echno vy�lo.
Kde jsou moji kr�l��ci, Pipe?
324
00:21:07,840 --> 00:21:10,513
A v�ichni �ili ��astn�.
325
00:21:10,640 --> 00:21:14,155
A� na Pocketa, kter�
um�el na �loutenku typu B.
326
00:21:14,280 --> 00:21:17,795
Tak kon�� Dickensovy
Nad�jn� vyhl�dky.
327
00:21:17,920 --> 00:21:21,117
Douf�me,
�e nyn� l�pe ch�pete Pipa...
328
00:21:21,160 --> 00:21:24,789
a dal�� slavn� liter�rn� d�la.
329
00:21:24,840 --> 00:21:29,630
A pro p��t�, j� jsem Brit.
Dobrou noc.
330
00:21:29,690 --> 00:21:35,630
P�eklad: Johny Moselay
Korektura: MND
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
27927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.