Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,200 --> 00:01:17,270
المدينة المحرمة ، والمعروفة أيضًا باسم القصر المحرّم
2
00:01:17,640 --> 00:01:19,551
سلالة الصين الأخيرة
3
00:01:19,560 --> 00:01:21,790
المركز السياسي والثقافي لأسرة تشينغ
4
00:01:22,280 --> 00:01:24,748
تشينغ 13 نيابة عن مقر إقامة الإمبراطور
5
00:01:25,720 --> 00:01:28,154
مر هنا العديد من الغموض الغريب
6
00:01:28,160 --> 00:01:30,196
قصة عن القسوة ومنمق
7
00:01:31,040 --> 00:01:32,712
يقال أن الكثير مزيفين!
8
00:01:33,000 --> 00:01:34,149
ويمكنني أن أخبرك
9
00:01:34,160 --> 00:01:35,639
في الغالب صحيح
10
00:01:36,360 --> 00:01:37,634
عليك ان تصدقني
11
00:01:38,080 --> 00:01:39,718
لأن اسمي لي ليانينغ
12
00:01:40,360 --> 00:01:43,989
هي آخر 50 سنة في أواخر عهد تشينغ الخصيان أكبر سلطة!
13
00:01:46,440 --> 00:01:47,793
عندما كان عمري 15 سنة
14
00:01:47,800 --> 00:01:50,519
صغير الخصي مع مجموعة من القصر
15
00:01:50,520 --> 00:01:53,398
عندما نرى القصر الرائع
16
00:01:53,400 --> 00:01:55,152
كان الجميع مذهولين
17
00:01:55,360 --> 00:01:57,191
لكن تشعر بالإثارة
18
00:01:58,560 --> 00:02:01,950
لكنني علمت أنني لست نفس الشيء
19
00:02:01,960 --> 00:02:04,349
لأن كل واحد منهم ليس "دجاجة"
20
00:02:04,760 --> 00:02:06,876
لكن أنا دجاج دجاج!
21
00:02:08,600 --> 00:02:12,229
لأننا Li تسعة danchuan لدينا فقط "a"
22
00:02:12,440 --> 00:02:14,158
كل اثنين
23
00:02:15,040 --> 00:02:16,598
لم تأت عائلتنا من عائلة فقيرة
24
00:02:16,680 --> 00:02:18,875
لذلك أرسلني والدي إلى قطع الخصية في وقت مبكر جدًا
25
00:02:19,240 --> 00:02:22,198
لكن والدي أنقذ أن قطع الخصية سيد الحياة!
26
00:02:22,200 --> 00:02:23,519
حتى SB
27
00:02:24,000 --> 00:02:27,356
جينجي ، بعد لي ، كل شيء عليك
28
00:02:28,080 --> 00:02:30,594
يمكنك أن تطمئن إلى أنها ستقطع سلعة
29
00:02:30,600 --> 00:02:31,350
شكرا جزيلا
30
00:03:01,440 --> 00:03:05,228
نتيجة لذلك ، احتفظت بـ
31
00:03:05,920 --> 00:03:08,309
في غرفة الكنز
32
00:03:08,840 --> 00:03:10,159
عندما كنت صغيرا
33
00:03:10,320 --> 00:03:11,878
لذلك ليس هناك شك
34
00:03:18,840 --> 00:03:20,990
أخبرت والدي بالقلق
35
00:03:21,000 --> 00:03:22,399
لدي طفل في المستقبل؟
36
00:03:22,760 --> 00:03:24,591
وبسبب هذا لم أر أي صعوبة!
37
00:03:25,280 --> 00:03:28,716
هذا صحيح! حتى تستيقظ مثل دودة الأرض
38
00:03:28,720 --> 00:03:29,835
لا شرارة
39
00:03:44,040 --> 00:03:46,600
حتى مع مطرقة المطرقة ، فهي منتفخة على الأكثر
40
00:03:46,600 --> 00:03:47,635
لم يكن للحظة ، لا يزال ناعمًا
41
00:03:48,280 --> 00:03:50,589
لذلك أنا لا أتوقع
42
00:03:52,840 --> 00:03:53,955
حتى يوم واحد
43
00:03:54,400 --> 00:03:58,109
قابلت خادمة في مجموعة هولي إس بي الأكثر سحراً
44
00:04:20,560 --> 00:04:21,276
هذا صحيح!
45
00:04:21,800 --> 00:04:22,869
هل هذا "فهم"
46
00:04:23,200 --> 00:04:25,270
"فهم" متعة في حياتي
47
00:04:25,800 --> 00:04:28,758
أمسك حياتي كلها بمفتاح النجاح
48
00:04:32,560 --> 00:04:34,357
كنت صعبًا!
49
00:04:42,160 --> 00:04:43,878
فكرت للحظة ، سأموت
50
00:04:44,200 --> 00:04:46,395
لدي دجاجة ، هي جريمة خداع الكبير لقطع رأسها
51
00:04:46,600 --> 00:04:48,318
لذا فإن حل حياتي لها
52
00:04:49,720 --> 00:04:50,630
علمت في وقت لاحق فقط
53
00:04:50,640 --> 00:04:52,596
اصلي انها زائدة عن الحاجة
54
00:04:52,800 --> 00:04:54,552
عندما اكتشفت عندما أتحدث إلى أشخاص مختلفين
55
00:04:54,560 --> 00:04:55,879
كم أنا على استعداد للموت
56
00:04:56,080 --> 00:04:59,595
بالطبع ، تحاول أن تأخذ على أنها خاصة بهم
57
00:05:02,200 --> 00:05:03,599
أنا أتوقع ذلك!
58
00:05:04,200 --> 00:05:05,838
في تلك الليلة اغتصبتني 17 مرة
59
00:05:05,840 --> 00:05:06,556
أكرهها!
60
00:05:06,680 --> 00:05:08,079
في الليلة التالية فكرت في طريقة للانتقام
61
00:05:08,760 --> 00:05:10,512
هل تعرضت للاغتصاب 17 مرة
62
00:05:36,840 --> 00:05:39,070
قابلت حبي في القصر المحرّم!
63
00:05:39,440 --> 00:05:41,635
ولكن أيضًا أكبر عدو في حياتي
64
00:05:42,040 --> 00:05:45,555
وهو تاج البيت الكلي الخصي: Dehai
65
00:05:50,520 --> 00:05:51,669
فعلنا عبدا
66
00:05:51,880 --> 00:05:54,997
المسؤولية الوحيدة هي سيد المرح
67
00:05:55,120 --> 00:05:56,758
لذلك ، يجب أن نعطيهم
68
00:05:57,400 --> 00:05:59,595
بعد الضحك!
69
00:06:00,120 --> 00:06:00,950
احصل عليه؟
70
00:06:01,320 --> 00:06:02,196
هناك!
71
00:06:16,040 --> 00:06:18,998
هوا! في الأصل لسانه كثيرا
72
00:06:19,000 --> 00:06:20,911
لا عجب أنها كانت مؤلمة للغاية
73
00:06:22,280 --> 00:06:23,508
في الواقع ، أنا لا أعرف حقًا وكالة الأسرة الإمبراطورية
74
00:06:23,520 --> 00:06:26,114
هناك الكثير من الصراع العنيف على السلطة
75
00:06:26,440 --> 00:06:27,395
حتى ليلة واحدة
76
00:06:30,880 --> 00:06:31,676
ماذا تريد أن تفعل؟
77
00:06:40,360 --> 00:06:42,032
القناة السكنية معها إلى أين أذهب؟
78
00:06:43,440 --> 00:06:44,998
قد تضطر إلى الذهاب إلى Li Fei
79
00:06:45,400 --> 00:06:47,072
حياتى انا؟ من هو Li Fei؟
80
00:06:48,760 --> 00:06:49,715
حياتى انا
81
00:06:49,720 --> 00:06:54,111
هو المفضل لدى الملك من محظية الإمبراطور الإمبراطور العظيم
82
00:06:54,600 --> 00:06:56,431
منجزاتها
83
00:06:56,840 --> 00:07:00,594
لديك زوج جميل من الساق
84
00:07:00,840 --> 00:07:04,230
ومع ذلك ، الإمبراطورة الأرملة الإمبراطورة تحسدها
85
00:07:05,000 --> 00:07:08,356
بعد وفاة الملك ، فقدت أثرها
86
00:07:09,320 --> 00:07:13,871
يقال أن الملكة الأم حبستها في غرفة
87
00:07:15,560 --> 00:07:17,710
قطعت يديها وقدميها
88
00:07:18,240 --> 00:07:24,395
حصلت على جرة وتركتها كما لو كنت تحتضر
89
00:07:24,520 --> 00:07:26,112
سام جدا؟
90
00:07:27,120 --> 00:07:32,069
نعم ، الإمبراطورة الأرملة تسيشي أيضًا في وقت مبكر كل 15 لتذهب لرؤيتها
91
00:07:32,320 --> 00:07:33,355
كيف علمت بذلك؟
92
00:07:34,000 --> 00:07:36,753
انا لا اعرف! لم أقل شيئا!
93
00:07:36,760 --> 00:07:38,591
ما سمعت
94
00:07:42,520 --> 00:07:45,353
على الرغم من أنني أفهم أنه لا ينبغي أن أعرف عن ذلك!
95
00:07:46,200 --> 00:07:49,351
لكن إحساس قوي بالفضول دفعني إلى التسلل!
96
00:08:00,400 --> 00:08:02,755
لي فاي ، هل تنام؟
97
00:08:03,520 --> 00:08:04,635
الإمبراطورة الأرملة تسيشي
98
00:08:06,400 --> 00:08:08,834
ماذا حدث لك قذر جدا؟
99
00:08:08,840 --> 00:08:10,592
لماذا هذه العاهرة لا تموت؟
100
00:08:10,600 --> 00:08:13,797
إذا استمر هذا ، الذي مات فيما بعد في يدك ، SB
101
00:08:14,120 --> 00:08:16,873
الأشياء السيئة التي تفعلها بشكل أفضل ، يجب أن يكون لديك عدو
102
00:08:16,880 --> 00:08:20,156
أنا تشوي ليان تينغ تشنغ ، سوف تزدهر دا تشينغ فقط
103
00:08:20,680 --> 00:08:22,875
أنا هوانغ "Tongzhi" أتولى مقاليد الحكم عند بلوغ سن الرشد
104
00:08:23,160 --> 00:08:27,278
سلالة تشينغ ، إعادة تشكيل ، إلى الأبد دون تغيير!
105
00:08:27,520 --> 00:08:29,670
أنت ضرطة! استمع!
106
00:08:30,000 --> 00:08:31,433
ابنك لا يستمع إليك!
107
00:08:31,760 --> 00:08:33,079
قد لا يكون جيدا!
108
00:08:33,320 --> 00:08:35,311
أريد أن ألنه ، تعويذة مات!
109
00:08:35,320 --> 00:08:36,833
أود أن أتهجى قتله
110
00:08:37,120 --> 00:08:38,235
رغم اللعنة!
111
00:08:38,760 --> 00:08:40,193
هل أنت بالأسفل
112
00:08:41,240 --> 00:08:42,389
انا تقريبا نسيت
113
00:08:42,560 --> 00:08:44,039
يديك ليست كذلك
114
00:08:44,400 --> 00:08:45,719
إنه لأمر مؤسف أن SB
115
00:08:45,960 --> 00:08:47,598
أنت ترقص جيدًا من قبل!
116
00:08:47,600 --> 00:08:49,192
لماذا لا تجعل الإمبراطور سعيدا؟
117
00:08:49,680 --> 00:08:51,716
لا تستطيع القفز الآن؟
118
00:08:52,800 --> 00:08:55,951
إنه لأمر مؤسف أن SB
119
00:09:07,440 --> 00:09:09,874
السماء ملزمة لك أي ابن marwysgafn
120
00:09:09,960 --> 00:09:12,030
حياتي لا أمل لك!
121
00:09:12,040 --> 00:09:13,075
تبدو جيدا
122
00:09:13,400 --> 00:09:17,188
سلالة تشينغ سوف تدمر ، عليك اكتشاف زيف ذلك!
123
00:09:25,400 --> 00:09:26,515
التوابع الجريئة!
124
00:09:27,280 --> 00:09:29,077
لا ينبغي أن تكون الملكة الأرملة الجميلة وقحة!
125
00:09:29,080 --> 00:09:29,876
هناك!
126
00:09:32,440 --> 00:09:34,795
عليك أن تلعن الصالح
127
00:09:35,080 --> 00:09:37,310
لكن الحديث لا يستخدم
128
00:09:37,760 --> 00:09:40,115
هل تعلم كم كلاهما مطيع
129
00:09:40,120 --> 00:09:42,031
من الصعب جدا قراءة كل يوم
130
00:09:42,040 --> 00:09:43,314
لا تجعلك تحلم!
131
00:09:43,640 --> 00:09:44,755
قال لي حلم الإمبراطور الراحل
132
00:09:44,760 --> 00:09:46,352
لن يكون قادرًا على الموت بموت طبيعي
133
00:09:47,200 --> 00:09:50,272
أنت تستمع إلى عينيها
134
00:09:56,920 --> 00:09:59,229
أيضا قطع لسانه
135
00:10:02,040 --> 00:10:04,156
ومع ذلك ، لا تدعها تموت!
136
00:10:05,400 --> 00:10:06,071
هناك!
137
00:10:08,280 --> 00:10:10,999
عندما رأيت هذه الأشياء ، لم أقل لأي شخص
138
00:10:11,640 --> 00:10:13,039
لأنني لطيف
139
00:10:13,040 --> 00:10:15,429
لذلك تم إرسالي لخدمة جلالته
140
00:10:15,440 --> 00:10:19,228
هل فمها هو الابن الصالح ، الإمبراطور تونغزي
141
00:10:28,440 --> 00:10:29,839
حظ الإمبراطور
142
00:10:39,640 --> 00:10:40,755
حسب تقديراتي
143
00:10:40,760 --> 00:10:42,990
دجاج امبراطور تشيك رائع
144
00:10:43,000 --> 00:10:44,672
يمكن القول أن عامل الشكل النحيف
145
00:10:47,000 --> 00:10:48,274
وبول الإمبراطور أصفر قليلاً
146
00:10:48,520 --> 00:10:49,953
أعتقد أنه من المحتمل أن يكون سريع المزاج
147
00:10:49,960 --> 00:10:52,190
قريباً ، الإمبراطور عندما كنت أفضل صديق له
148
00:10:52,200 --> 00:10:54,395
لذلك كثيرا ما يأخذ الإمبراطور معي في جولة
149
00:11:00,680 --> 00:11:02,511
مارس أيضًا ملاكمة الظل
150
00:11:10,920 --> 00:11:13,593
بالمناسبة ، الإمبراطور في كثير من الأحيان مع التجسس
151
00:11:56,440 --> 00:11:57,236
الامبراطور
152
00:11:59,360 --> 00:12:00,554
غوي ليان ليس فيه؟
153
00:12:00,880 --> 00:12:01,437
تعال إلى هنا
154
00:12:01,680 --> 00:12:02,351
هناك
155
00:12:03,520 --> 00:12:04,589
انظر ماذا يصوم على ركبتي
156
00:12:04,680 --> 00:12:05,237
هناك
157
00:12:07,200 --> 00:12:08,235
النقطة الأخيرة
158
00:12:13,360 --> 00:12:15,669
يخدم Gui Lian واحدة من خادمة الإمبراطور
159
00:12:16,000 --> 00:12:17,592
هي أكبر من الإمبراطور بأربع سنوات
160
00:12:18,040 --> 00:12:21,749
أعلم أنها أول شخصية مثل الإمبراطور الخيالي
161
00:13:14,240 --> 00:13:18,074
لأن الإمبراطور الاستمناء لأول مرة أمامي
162
00:13:18,440 --> 00:13:20,556
يُطلق عليه أيضًا اسم Gui Lian
163
00:13:29,960 --> 00:13:31,757
غوي ليان ، غوي ليان
164
00:13:31,760 --> 00:13:32,590
منظمة الصحة العالمية؟
165
00:13:37,880 --> 00:13:38,756
الامبراطور
166
00:13:39,400 --> 00:13:40,833
سخيف الرقيق
167
00:13:42,640 --> 00:13:44,039
ليس عليك أن تموت
168
00:13:47,240 --> 00:13:48,559
الامبراطور
169
00:13:49,960 --> 00:13:51,359
أنت جميلة
170
00:13:53,840 --> 00:13:55,193
أنت تشاهد
171
00:13:55,800 --> 00:13:57,279
كيف تجرؤ على التسلل
172
00:13:59,640 --> 00:14:02,154
سأصبح قريباً رفقاء الإمبراطور
173
00:14:02,400 --> 00:14:03,549
بالمناسبة ، ليفي بايلور أيضًا
174
00:14:03,560 --> 00:14:06,074
هي قاعة الإمبراطور والطلاب!
175
00:14:06,360 --> 00:14:08,828
غالبًا ما أساعدهم في اختيار المعلم
176
00:14:09,120 --> 00:14:11,190
الإمبراطور الطبقة
177
00:14:11,200 --> 00:14:13,839
هو أن يعلمك كيف تفعل mingjun
178
00:14:14,120 --> 00:14:14,916
ما يسمى mingjun هو
179
00:14:14,920 --> 00:14:18,754
كن رجل نبيل للإمبراطور!
180
00:14:19,000 --> 00:14:20,831
الرجل المحترم يسمى اليشم
181
00:14:21,240 --> 00:14:23,879
Zi Yu لديها مليار
182
00:14:26,920 --> 00:14:27,670
أبيض جيد
183
00:14:30,280 --> 00:14:32,316
فوشوجيان: فقط
184
00:14:32,320 --> 00:14:35,118
أيها المعلمون ماذا يعني فوشوجيان؟
185
00:14:36,960 --> 00:14:38,154
فوشوجيان: فقط
186
00:14:38,160 --> 00:14:40,913
كما هو الحال مع الزهور يعني أن راسل جايد
187
00:14:42,960 --> 00:14:44,632
كيف تستمتع به؟
188
00:14:45,160 --> 00:14:46,832
يضع هذا شيء
189
00:14:46,840 --> 00:14:50,833
تلك اليشم الجميلة ، أجمل من الأحجار الكريمة
190
00:14:54,200 --> 00:14:56,430
كله يشم كما هو الحال مع الزهور
191
00:14:56,640 --> 00:14:59,108
يد مرنة حازمة!
192
00:15:01,160 --> 00:15:03,549
المعلم ، كيف يمكن لليشم أيضا أن تلعب اليد؟
193
00:15:04,560 --> 00:15:07,028
Sth Sth الشعور النقي بصحة جيدة ، الإمبراطور!
194
00:15:07,600 --> 00:15:09,670
لماذا علينا ألا نقصف يد اليشم!
195
00:15:14,760 --> 00:15:15,909
أربعة صفوف
196
00:15:16,080 --> 00:15:19,277
كان عجيب تشونغ موجات! انزلاق اليد!
197
00:15:22,640 --> 00:15:25,234
المعلم المعلم في النهاية أربع فضائل أم خمس فضائل؟
198
00:15:26,640 --> 00:15:31,111
لليشم عشر فضائل ، ليس الآن!
199
00:15:31,360 --> 00:15:32,395
ما يفعله المعلمون
200
00:15:32,640 --> 00:15:35,154
هل حقا حار؟ أنت تتعرق
201
00:15:35,360 --> 00:15:36,713
متألق
202
00:15:38,120 --> 00:15:41,078
لا تحني خصرك؟
203
00:15:41,440 --> 00:15:43,715
أنا أتصبب عرقا يتدفق
204
00:15:50,080 --> 00:15:52,435
المعلم ، حار جدا فمن الأفضل أن تأكل
205
00:15:52,440 --> 00:15:54,351
أوسمانثوس فراجرانس في حلول كعكة لوتس الجليد والثلج لفصل الصيف
206
00:15:54,600 --> 00:15:55,589
تراجع في الصف!
207
00:15:55,600 --> 00:15:56,953
عليه! لا كلاس!
208
00:15:57,600 --> 00:15:59,636
أو شيء
209
00:16:01,080 --> 00:16:01,956
شكرا جزيلا!
210
00:16:12,520 --> 00:16:16,229
انظر إلى الإمبراطور ، انظر ليفي بايلور
211
00:16:20,920 --> 00:16:22,831
يكافأ بايلور لك هذه الضرائب
212
00:16:23,600 --> 00:16:26,990
Xiezheng Baylor ، العبيد يطلبون المغادرة!
213
00:16:32,120 --> 00:16:35,112
الإمبراطور ، ليفي وبايلور ، العبيد لا يفشلون في إنجاز مهمة؟
214
00:16:36,320 --> 00:16:39,995
سرقت الحياة العائمة نصف مشغولة ، سأذهب الآن إلى راسل الرومانسية
215
00:16:40,160 --> 00:16:41,115
رومانسي؟
216
00:16:41,760 --> 00:16:43,398
ليس عليك التفكير في الأمر ، أنت إمبراطور
217
00:16:43,400 --> 00:16:46,392
هناك أسهل بكثير؟ للعثور على Gui Lian الخاص بك!
218
00:16:46,720 --> 00:16:48,392
اذهب إلى SB
219
00:16:52,240 --> 00:16:53,355
لا تتبع
220
00:16:53,720 --> 00:16:54,550
هناك
221
00:16:55,360 --> 00:16:56,156
لكنني لم أفكر قط
222
00:16:56,760 --> 00:16:58,990
أصبحنا أخيرًا برميل Dehai
223
00:16:59,000 --> 00:17:01,753
كونك الإمبراطور ، في الواقع تتسلل إلى حمام الخادمة
224
00:17:01,760 --> 00:17:05,435
تشنغ انه اللياقة؟ يوجد هذا الكتاب
225
00:17:06,440 --> 00:17:07,395
لكن هل ترى؟
226
00:17:08,360 --> 00:17:09,076
ياسوكو الصغير ، أنت
227
00:17:09,080 --> 00:17:10,399
هل تعلم ما هو الخطأ؟
228
00:17:10,600 --> 00:17:13,160
يعرف هوانغ أنه خطأ ، فكمية الأم الإمبراطورية تهدئ غضب المرء
229
00:17:13,920 --> 00:17:16,434
الين الانفرادي لا ، يانغ وحده لم يمض وقت طويل
230
00:17:16,800 --> 00:17:18,518
ولا عجب أن الإمبراطور
231
00:17:18,760 --> 00:17:22,958
في رأي العبيد ، طالما أن زفاف الإمبراطور يتولى زمام الحكم عند بلوغ سن الرشد
232
00:17:22,960 --> 00:17:25,838
ثم لم يكن لديه وقت ليتخيل
233
00:17:26,080 --> 00:17:27,911
تولى مقاليد الحكم عند بلوغ سن الرشد؟
234
00:17:28,520 --> 00:17:32,149
بجانب دورة الملكة الأم من البعض إن لم يكن
235
00:17:32,160 --> 00:17:34,879
يمكن للإمبراطورة الأرملة تسيشي أن تشوي ليان تينغ تشنغ مرة أخرى
236
00:17:35,800 --> 00:17:38,917
ثم دعك تعلم أن الإمبراطور ليس جيدًا عندما يكون!
237
00:17:39,320 --> 00:17:40,389
راكع
238
00:17:40,680 --> 00:17:41,396
هناك!
239
00:17:42,840 --> 00:17:43,829
نجل الملك يطلب الإجازة
240
00:18:03,680 --> 00:18:06,558
داخل القصر الممنوع خادمة لم تمنعنا ابدا التجنب
241
00:18:06,840 --> 00:18:08,432
لقد رأيت الكثير من الكرة من قبل
242
00:18:08,760 --> 00:18:11,593
زوجين غوي ليان الالتزام بالمواعيد أكثر!
243
00:18:12,080 --> 00:18:14,719
التغيير هو لي على
244
00:18:15,520 --> 00:18:16,430
الامبراطور
245
00:18:16,840 --> 00:18:18,876
كان يعرف الإمبراطور أنه بريء للغاية
246
00:18:19,320 --> 00:18:23,029
أخيرًا ، للأسف! نفايات بيضاء
247
00:19:18,800 --> 00:19:19,073
Gui Lian SB
248
00:19:31,440 --> 00:19:32,759
إمبراطور ، ماذا حدث؟
249
00:19:32,960 --> 00:19:34,712
لا! مجرد حلم
250
00:19:35,360 --> 00:19:39,148
حلم؟ إيه إيه؟
251
00:19:40,440 --> 00:19:43,398
راقب رأسك تتعرق ، وقم أيضًا بتغطية اللحاف
252
00:19:49,920 --> 00:19:51,911
التوابع يقدمون الإمبراطور وهو ينعش
253
00:19:51,920 --> 00:19:52,989
لا
254
00:19:53,200 --> 00:19:56,158
بلل سروالي ، كيف النوم المريح؟
255
00:20:08,120 --> 00:20:11,078
يجب أن أفكر ، نبضات قلبك هي الأجمل
256
00:20:13,160 --> 00:20:14,718
لكن الإمبراطور بعد الزفاف
257
00:20:15,520 --> 00:20:17,954
أخشى ألا يخدم غوي ليان الإمبراطور
258
00:20:17,960 --> 00:20:19,279
لا لا
259
00:20:19,640 --> 00:20:23,110
غوي ليان ، في أذهان التحويل أنت شعبي المفضل
260
00:20:48,440 --> 00:20:49,873
كم ثمن؟
261
00:20:50,560 --> 00:20:52,949
أنا شهر لم يأت ، لا أعرف ما إذا كان قد حدث
262
00:20:52,960 --> 00:20:53,676
هل حقا
263
00:20:55,240 --> 00:20:56,355
يجب أن يكون!
264
00:20:59,360 --> 00:21:00,588
لدينا بعد لي
265
00:21:03,160 --> 00:21:03,751
لا
266
00:21:04,880 --> 00:21:06,108
لا يمكننا إخبار الآخرين!
267
00:21:06,880 --> 00:21:08,154
أو سنقطع الرأس
268
00:21:08,320 --> 00:21:10,072
انت دائما تقول انه يان
269
00:21:10,560 --> 00:21:12,391
كيف يمكن أن تفعل ذلك؟
270
00:21:12,960 --> 00:21:13,790
لقد كذبت علي
271
00:21:14,040 --> 00:21:15,268
انتم لستم خصيان
272
00:21:16,920 --> 00:21:17,716
هل حقا
273
00:21:18,440 --> 00:21:20,829
لقد أنقذ والدي للتو حياة "سيد الخصية"
274
00:21:21,560 --> 00:21:22,629
لذلك عندما سكينه
275
00:21:23,200 --> 00:21:24,633
الرحمة تحت لوه
276
00:21:25,920 --> 00:21:27,638
الإمبراطور الليلة الماضية وأنا أشتكي منه
277
00:21:27,840 --> 00:21:29,796
لماذا لا تدع ملكة Gui Lian؟
278
00:21:30,160 --> 00:21:32,549
قلت له يا أخي والدتك بوذا
279
00:21:32,560 --> 00:21:33,788
كيف تنطقها؟
280
00:21:34,000 --> 00:21:35,399
في الحقيقة ، ما الذي يهم؟
281
00:21:35,640 --> 00:21:37,437
يمكنك أن تحب Gui Lian أيضًا!
282
00:21:38,040 --> 00:21:40,679
أحيانًا لا أعرف حقًا ما يفكر فيه
283
00:21:43,440 --> 00:21:45,670
عرض على معبد المرأة
284
00:21:46,360 --> 00:21:50,353
على Dowager kouyu ، كل العروض على معبد الإناث
285
00:22:07,600 --> 00:22:11,673
العبيد يزورون الإمبراطور ، الإمبراطورة الأرملة المحظوظة
286
00:22:12,800 --> 00:22:13,710
قف بعد الركوع
287
00:22:14,080 --> 00:22:15,911
شي تايهو
288
00:22:19,080 --> 00:22:19,990
ابدأ!
289
00:22:31,360 --> 00:22:35,433
فو تشاشي جيوبو ، سكرتيرة عرض مستشار الوزارة فينيكس في نساء جيانغشي
290
00:22:35,440 --> 00:22:37,112
يُعتقد أن بوذا فعلت الملكة
291
00:22:37,120 --> 00:22:38,235
لكنها بدت "غير طبيعية"
292
00:22:38,240 --> 00:22:39,116
مغادرة
293
00:22:39,360 --> 00:22:42,318
Lackey Xie Huang لها ، إمبراطور النعمة
294
00:22:42,640 --> 00:22:43,550
قف بعد الركوع
295
00:22:43,800 --> 00:22:45,518
شيه هوانغ الإمبراطورة الأرملة
296
00:22:46,800 --> 00:22:50,349
انفجار آرو ، قال يوم الأمناء الملكيين يتحدثون على الهواء مباشرة
297
00:22:50,360 --> 00:22:51,873
ابنة تشونغ يي
298
00:22:51,880 --> 00:22:54,075
هذه مثل ملكة الرف!
299
00:22:54,080 --> 00:22:55,229
المؤخرة الصدرية الرئيسية مشوه
300
00:22:55,240 --> 00:22:56,275
مغادرة
301
00:22:58,280 --> 00:23:01,317
لاكي يطرق رأسه ليشكر نعمة الأرملة الإمبراطور
302
00:23:01,760 --> 00:23:06,038
يهينالاشي ، الحاكم السابق لنساء رونغ دي تيانجين
303
00:23:07,920 --> 00:23:08,716
مغادرة
304
00:23:08,720 --> 00:23:11,188
Dailu Hangzhou ابنة مستشار الوزارة!
305
00:23:11,520 --> 00:23:12,350
مغادرة
306
00:23:12,800 --> 00:23:14,074
شيه هوانغ الإمبراطورة الأرملة
307
00:23:14,280 --> 00:23:15,030
قف بعد الركوع
308
00:23:15,960 --> 00:23:19,111
بالإضافة إلى هذه الأربعة تظهر المرأة ، والباقي أسفل
309
00:23:22,000 --> 00:23:24,036
العبيد يطلبون إجازة!
310
00:23:32,240 --> 00:23:36,279
الإمبراطور الآن بعد فالي وآباء آخرين
311
00:23:36,800 --> 00:23:40,634
أنت تحب هذا اليشم روي لها
312
00:23:41,040 --> 00:23:41,995
نعم! مقدار الملك الام
313
00:23:49,200 --> 00:23:52,988
ابنة تشونغ يي ، كتاب معروف ، مثل الإمبراطور
314
00:23:53,240 --> 00:23:55,674
أنا أفضل الاستعراض الغني
315
00:23:56,160 --> 00:24:00,153
بعد التنفيذ هو الحدث الذي يدور في ذهنك
316
00:24:00,560 --> 00:24:03,313
رأي الإمبراطور من قبل الإمبراطورة الأرملة تسيشي من المتوسط
317
00:24:03,600 --> 00:24:05,875
تم اختياره بعد عرض نساء فينيكس
318
00:24:06,080 --> 00:24:08,992
ثم فكر في الأمر ، كنت من إمبراطور أو عصبي
319
00:24:09,000 --> 00:24:11,036
لأن العواقب الخاطئة يمكن أن تكون وخيمة
320
00:24:11,040 --> 00:24:14,271
أخيرًا ، اتخذ الإمبراطور قرارًا حكيمًا للغاية
321
00:24:14,720 --> 00:24:17,757
لكن في نظر الإمبراطورة الأرملة مخطئة تمامًا
322
00:24:18,920 --> 00:24:22,435
Lackey محترم Xie Huang الإمبراطورة الأرملة ، الإمبراطور يان
323
00:24:22,880 --> 00:24:23,710
قف بعد الركوع
324
00:24:24,000 --> 00:24:25,228
شي تايهو
325
00:24:26,280 --> 00:24:31,832
ابنة تشونغ يي ، اتزان كريمة وشخصية ونبيلة
326
00:24:32,240 --> 00:24:34,674
جيد جدًا ، أنوي أن أكون جميعًا يأتون إلى العالم
327
00:24:34,680 --> 00:24:35,317
هناك
328
00:24:35,520 --> 00:24:36,555
راكع
329
00:24:37,840 --> 00:24:41,879
نعمة شي تاي في اليوم التالي للغد ، يطلب العبيد إجازة
330
00:24:44,880 --> 00:24:45,949
المبلغ انظر هوانغ ليانغ
331
00:24:46,680 --> 00:24:48,432
قلت لك مرات عديدة
332
00:24:48,960 --> 00:24:51,190
Daqing من Kang Xiye حتى الآن
333
00:24:51,200 --> 00:24:54,795
يتم انتخاب كل الملكة من داخل عائلة Manchu
334
00:24:55,560 --> 00:24:58,791
لماذا يجب عليك اختيار ملكة منغوليا
335
00:25:00,120 --> 00:25:01,394
هوانغ
336
00:25:01,400 --> 00:25:03,994
أنت تعرف نمرها ، أنا RAM
337
00:25:04,320 --> 00:25:06,709
جعل غرام غرام الأحمر "شاة في النمر"
338
00:25:07,120 --> 00:25:10,192
أنا هل تحاول ز ، ومن ثم يتولون مقاليد الحكم عند بلوغهم سن الرشد؟
339
00:25:11,520 --> 00:25:12,839
هوانغ بالتأكيد ليس ما هو عليه
340
00:25:13,080 --> 00:25:16,072
إذا كانت والدة الملك لا تحب المقدار ، ثم اختر!
341
00:25:16,080 --> 00:25:18,514
أنت لا تمزح هذه الكلمات الأربع التي لا تعرفها؟
342
00:25:22,840 --> 00:25:24,114
أرسل مبلغ وونغ كونغ هوانغ ليانغ
343
00:25:39,160 --> 00:25:40,149
اذهب بعيدا ، لا تتبعها!
344
00:25:40,160 --> 00:25:41,036
هناك!
345
00:25:43,200 --> 00:25:45,077
اذهب بعيدا ، لا تتبعها!
346
00:25:45,080 --> 00:25:45,671
هناك!
347
00:25:45,680 --> 00:25:46,271
اكرهه
348
00:25:49,200 --> 00:25:49,757
لا أعرف ما إذا كان
349
00:25:49,760 --> 00:25:51,716
بيضة واحدة فقط هي عبارة عن بول
350
00:25:52,000 --> 00:25:53,353
الأكثر بؤسًا في القصر كثيرًا
351
00:25:53,360 --> 00:25:56,796
ليست مراحيض الحفرة موجودة في كل مكان ، وتريد أن تفعل ذلك!
352
00:25:57,000 --> 00:25:59,594
امها! فقد الدماغ الحاد
353
00:25:59,600 --> 00:26:02,717
ننسى الخصيان يجلسون بول
354
00:26:05,160 --> 00:26:05,910
الامبراطور
355
00:26:06,160 --> 00:26:10,233
كيف لا تجلس القرفصاء للتبول؟ سأرى الخاص بك
356
00:26:10,240 --> 00:26:11,992
لا ، الإمبراطور
357
00:26:12,520 --> 00:26:13,236
اسمحوا SB
358
00:26:13,720 --> 00:26:15,392
الإمبراطور لا
359
00:26:15,680 --> 00:26:16,635
دعها تذهب
360
00:26:23,680 --> 00:26:27,036
العبيد سخيف ، الخادع لم يعرف إلا مؤخرًا عدم وجود خصيان نظيفين SB
361
00:26:27,360 --> 00:26:28,236
لماذا هذا؟
362
00:26:28,680 --> 00:26:30,796
تم قطع الأب العبد المكسرات المختلطة لخصية السيد
363
00:26:30,800 --> 00:26:32,199
حتى السكين متى
364
00:26:33,720 --> 00:26:35,199
لاكي بعد ثلاث سنوات عند الفحص البدني
365
00:26:35,200 --> 00:26:36,315
العبيد يعرفون ماذا يفعلون
366
00:26:36,440 --> 00:26:37,589
هذا ما تقوله
367
00:26:37,600 --> 00:26:39,909
كانت المرة الأولى التي يكذب فيها الإمبراطور
368
00:26:40,080 --> 00:26:41,752
وبسبب ذلك لدي بلدي عدة أيام
369
00:26:41,920 --> 00:26:43,069
لم يمض وقت طويل قبل أن أحسب
370
00:26:43,200 --> 00:26:44,792
أفعل هذا في
371
00:26:51,560 --> 00:26:53,835
أسرة تشينغ ، الإمبراطور يونغ تشنغ في المعبد بعد الاغتيال
372
00:26:54,280 --> 00:26:56,874
لأسباب تتعلق بالسلامة ، الأمر بخلاف كوينز
373
00:26:57,160 --> 00:26:59,116
لمباركة محظيات الإمبراطور
374
00:26:59,120 --> 00:27:02,430
عارية في القصر
375
00:27:02,960 --> 00:27:06,748
وفقًا لأسرة تشينغ العظيمة ، تنقسم المحظيات الإمبراطورية إلى ثمانية مستويات
376
00:27:07,040 --> 00:27:10,669
تحت الملكة وآخر ملكي إمبراطوري ، الاسم الثاني الملكي
377
00:27:10,920 --> 00:27:13,115
زوجة من أربعة ، محظية لإمبراطور لستة
378
00:27:13,280 --> 00:27:18,400
أما ما لم أقابله ، مثل وعد تشانغ زاي ، بعدد غير محدد
379
00:27:18,680 --> 00:27:20,955
بالإضافة إلى ذلك ، هناك المئات من الخادمات
380
00:27:21,120 --> 00:27:24,430
الإمبراطور عندما يكون المرء في حالة معنوية عالية. ، في أي وقت
381
00:27:25,000 --> 00:27:27,594
هكذا قال معبد 3000 مسابقة ملكة
382
00:27:27,600 --> 00:27:29,079
ليست كلمات مبالغ فيها بأي حال من الأحوال
383
00:27:29,280 --> 00:27:31,271
مكافحة ذهب أبعد!
384
00:27:31,960 --> 00:27:33,552
بالإضافة إلى ذلك ، قدمت سلالة المانشو:
385
00:27:33,760 --> 00:27:35,159
قبل زفاف الإمبراطور
386
00:27:35,160 --> 00:27:37,754
خادمة لاختيار عدة كبار السن
387
00:27:37,760 --> 00:27:41,878
مُنحت خادمة تجربة جنسية لـ "حساب الشعبة" ، "الأمين"
388
00:27:41,880 --> 00:27:44,917
حالة "MC" ، "قسم"
389
00:27:45,120 --> 00:27:50,035
للإمبراطور في رويال ، أن يألفوا أنفسهم في الغرفة
390
00:27:56,640 --> 00:27:58,835
لاكي يرى الإمبراطور
391
00:27:59,040 --> 00:28:01,190
حظ الإمبراطور
392
00:28:01,840 --> 00:28:02,670
قف بعد الركوع
393
00:28:10,520 --> 00:28:13,080
الإمبراطور ، نحن الآن
394
00:28:34,840 --> 00:28:36,671
إمبراطور جسد الأنثى
395
00:28:36,680 --> 00:28:38,830
دائما لديك الكثير من الخيال الجنسي
396
00:28:39,200 --> 00:28:41,509
في تلك الليلة في مواجهة سبع سيدات ناضجات!
397
00:28:41,720 --> 00:28:44,393
يبدو أن الجسد مثل محلات السوبر ماركت
398
00:28:44,720 --> 00:28:46,995
كيف التسرع فيه
399
00:28:48,760 --> 00:28:50,830
بصرف النظر عن جهة و
400
00:28:51,160 --> 00:28:53,071
للاتصال الجنسي الحقيقي ماذا؟
401
00:28:53,360 --> 00:28:54,713
هو لا يعلم
402
00:28:55,440 --> 00:28:57,795
أنا أيضا ليس هذا هو الحال لأول مرة!
403
00:28:58,400 --> 00:29:01,437
ولكن على ما لا يزيد عن سبعة
404
00:29:38,400 --> 00:29:41,756
هذه مجرد بداية الراحة ، أيها الإمبراطور
405
00:29:42,400 --> 00:29:46,439
العبيد للإمبراطور طعم يناسب ذوقك حقًا
406
00:30:12,800 --> 00:30:14,677
ليست الحالة
407
00:30:15,080 --> 00:30:18,311
لكل جزء من الجسم حساسية مختلفة
408
00:30:18,760 --> 00:30:20,716
خفيف وناعم
409
00:30:21,280 --> 00:30:23,111
الحلمة من أكثر الأجزاء حساسية
410
00:30:23,600 --> 00:30:26,114
يين يفرض عليك ببطء للمس
411
00:30:26,640 --> 00:30:30,997
الحلمة ، فرك فرك مريح
412
00:30:35,400 --> 00:30:37,960
بالمناسبة ، هذا! ...
413
00:31:44,840 --> 00:31:46,159
هل انت وحيد؟
414
00:32:00,880 --> 00:32:04,350
الإمبراطور مخطئ حقًا ، لذلك استبعدت
415
00:32:04,680 --> 00:32:08,275
في الحقيقة ، هذا جيد ، أنا لست نفس الشيء
416
00:32:08,640 --> 00:32:11,996
سأدعك ليموت كسيان
417
00:32:30,400 --> 00:32:31,116
أيتها العاهرة!
418
00:32:32,120 --> 00:32:34,714
لا تأتي ، لا تأتي SB
419
00:32:35,200 --> 00:32:38,112
ليس متوترا جدا ، وأنا لا أكثر ولا تأتي
420
00:32:38,400 --> 00:32:42,359
الإمبراطور سعيد ، يجب أن تستمتع
421
00:32:44,760 --> 00:32:46,034
لماذا لا تنال حبه؟
422
00:32:46,040 --> 00:32:47,951
المتداول! دحرجني مرة واحدة!
423
00:32:49,040 --> 00:32:50,155
اليوم أنت SB
424
00:32:50,440 --> 00:32:52,829
كنت عاجلا بطاعة انتظرتني
425
00:32:59,360 --> 00:33:00,998
هذا الشيء قال لي (هولي)
426
00:33:01,640 --> 00:33:05,235
أنا أيضًا لا أغتنم الفرصة لمن يمارس أ
427
00:33:05,600 --> 00:33:08,034
يجب أن يضربه هذه المرة حتى تعترف أمه فلا!
428
00:33:08,320 --> 00:33:10,356
أو كيف تدافع عن النغمة Gui Lian!
429
00:33:13,440 --> 00:33:14,270
تجميد
430
00:33:17,160 --> 00:33:18,593
ماذا فعلت لجوي ليان؟
431
00:33:18,880 --> 00:33:20,199
خطأ الإمبراطور
432
00:33:20,200 --> 00:33:20,916
أنت تنكر!
433
00:33:21,080 --> 00:33:22,069
يجب ألا تعتقد أن الإمبراطورة الأرملة
434
00:33:22,080 --> 00:33:23,035
دعم لك يمكن أن يركض
435
00:33:25,600 --> 00:33:27,272
شراء جديد مكلف للغاية للقيام به؟
436
00:33:32,680 --> 00:33:33,874
ما هو جيد الآن؟
437
00:33:35,760 --> 00:33:39,036
الإمبراطور ، الكلب الذي يفتقر إلى الشهوة الجنسية لم يكن كاملاً
438
00:33:39,040 --> 00:33:40,837
يجب أن يكون مخصيًا غير نظيف
439
00:33:41,040 --> 00:33:45,192
في رأي العبد من الخصيان مرة أخرى ، وكسر الجمع بين جذوره!
440
00:33:45,200 --> 00:33:46,872
نجاح باهر! انت قاسية!
441
00:33:48,600 --> 00:33:49,828
فكره جيده
442
00:33:50,600 --> 00:33:52,397
قطع الرقيق شبكة الخصية نظيفة جدا
443
00:33:52,400 --> 00:33:56,313
لا خصي مخصي ، مخصي ، عبد سيموت
444
00:33:56,800 --> 00:33:58,916
حفظ الإمبراطور شانغراو
445
00:33:59,000 --> 00:34:00,672
الإمبراطور س. ب. يبحث عن الإمبراطور شانغراو
446
00:34:00,680 --> 00:34:01,317
خذ SB
447
00:34:04,360 --> 00:34:05,713
العبيد يدفعون الزيارة للإمبراطور
448
00:34:05,720 --> 00:34:06,630
ماذا تفعل؟
449
00:34:06,800 --> 00:34:08,153
عقد لاكي وصف فمها
450
00:34:08,320 --> 00:34:10,311
تشانغتشون قونغ فو إلى ياسوكو الصغيرة تعود على الفور إلى الحياة
451
00:34:10,320 --> 00:34:11,719
وافق الإمبراطور من قبل جلالة الملك
452
00:34:11,880 --> 00:34:15,589
إمبراطور ، دعه مؤقتًا أولاً! بعض الفرص اللاحقة
453
00:34:16,080 --> 00:34:17,035
عبد الكلب
454
00:34:20,040 --> 00:34:21,951
حتى لا يستطيع قتل الغضب
455
00:34:22,520 --> 00:34:25,557
الإمبراطور للعبد أساء الإمبراطورة الأرملة يستحق كل هذا العناء؟
456
00:34:25,560 --> 00:34:26,879
يمكن أن تكون التحويلة أي شيء
457
00:34:27,240 --> 00:34:30,357
لكن من لا تحترمه ، بالتأكيد لن أفتقده!
458
00:34:31,400 --> 00:34:33,356
ياسوكو الصغير هو شرير حقير
459
00:34:33,600 --> 00:34:35,158
يجب أن يكون الإمبراطور حذرا
460
00:34:35,800 --> 00:34:38,553
أخشى أنه سيكون في الملكة الأم في وجهها
461
00:34:38,560 --> 00:34:40,596
كي لا نقول إن هؤلاء ليسوا سعداء
462
00:34:42,880 --> 00:34:43,596
إلى
463
00:34:44,160 --> 00:34:44,831
الامبراطور
464
00:34:45,160 --> 00:34:47,196
جند في يد بايلور عاد مسروق أمس
465
00:34:49,880 --> 00:34:50,915
شيه الإمبراطور
466
00:34:51,280 --> 00:34:54,033
الخاتم بين يديك أجمل!
467
00:34:54,520 --> 00:34:56,875
بالأمس قلت له إنه لا يعطيني
468
00:34:56,880 --> 00:34:58,313
أنا انتزعها
469
00:34:59,440 --> 00:35:00,111
هل حقا؟
470
00:35:00,120 --> 00:35:03,874
بالطبع ، قم أيضًا بتشغيل المكالمات والكدمات بداخلك!
471
00:35:03,880 --> 00:35:04,790
ألقي نظرة على
472
00:35:04,800 --> 00:35:05,869
حسنا
473
00:35:06,080 --> 00:35:08,196
لقد وجه لي ضربة ، ركلت قدمه SB
474
00:35:08,720 --> 00:35:10,597
بعد Dehai ضد الأشرار
475
00:35:10,600 --> 00:35:11,555
كنت أتوقع أن ينتقم
476
00:35:11,800 --> 00:35:13,028
ولكن كيف لم تتوقع
477
00:35:13,920 --> 00:35:15,512
سوف يعد الإمبراطور
478
00:35:16,880 --> 00:35:17,790
الملكة الأم
479
00:35:19,440 --> 00:35:20,555
طيب لك
480
00:35:20,560 --> 00:35:23,757
الملكة الأم ، العبد ولد الحياة الأساسية
481
00:35:23,880 --> 00:35:26,348
معاناة من هذا الجلد ، ما العمل؟
482
00:35:27,000 --> 00:35:28,433
العبيد لا يخافون الموت
483
00:35:28,680 --> 00:35:32,036
فقط خائف من المستقبل يمكن أن يخدمها!
484
00:35:32,160 --> 00:35:33,991
تريدني أن أفعل من أجل إمبراطورك المهين؟
485
00:35:34,000 --> 00:35:35,718
خطأ الملكة الأم
486
00:35:35,720 --> 00:35:37,039
هل غوي ليان
487
00:35:37,120 --> 00:35:39,918
امام خادم الافتراء الامبراطور
488
00:35:40,520 --> 00:35:42,431
ولدت شهوانية Gui Lian
489
00:35:42,760 --> 00:35:44,876
لقد أرادت إغواء الإمبراطور
490
00:35:44,880 --> 00:35:45,357
و
491
00:35:45,360 --> 00:35:47,430
وهي أيضًا ملكة على غرار نفسها
492
00:35:47,600 --> 00:35:48,430
أنت؟
493
00:35:48,640 --> 00:35:49,755
الآن كل الحق
494
00:35:50,040 --> 00:35:51,598
العبد الذي لديه نصف فقاعة
495
00:35:51,720 --> 00:35:53,711
قطع رأس لسان العقاب
496
00:35:53,920 --> 00:35:57,356
كيف يمكن لشخص مثل هذا حول الإمبراطور؟
497
00:35:57,640 --> 00:35:58,152
ياسوكو صغير
498
00:35:59,160 --> 00:36:00,354
لا اريد ان ارى الشخصية
499
00:36:00,520 --> 00:36:01,953
العبد يعرف كيف يفعل!
500
00:36:02,200 --> 00:36:04,714
لكن الخادع مطلب
501
00:36:04,920 --> 00:36:07,229
لاكي لديه أخ وليس زوجة
502
00:36:07,400 --> 00:36:10,710
طلب مساعدتها ، قدم له Gui Lian
503
00:36:15,240 --> 00:36:18,437
غوي ليان! أين أنت؟
504
00:36:19,120 --> 00:36:20,519
غوي ليان! ...
505
00:36:21,160 --> 00:36:22,434
أين أنت؟
506
00:36:23,160 --> 00:36:25,549
غوي ليان!
507
00:36:25,840 --> 00:36:28,593
غوي ليان ، أين أنت؟
508
00:36:30,440 --> 00:36:31,759
غوي ليان!
509
00:36:34,280 --> 00:36:35,429
غوي ليان!
510
00:36:36,080 --> 00:36:38,594
تركت تذهب!
511
00:36:40,280 --> 00:36:41,918
من إطلاق سراحها!
512
00:36:43,800 --> 00:36:45,153
Gui Lian SB
513
00:36:48,400 --> 00:36:50,231
غوي ليان
514
00:36:52,400 --> 00:36:53,833
الإمبراطور ماذا حدث؟ هو ليان غوي؟
515
00:36:54,200 --> 00:36:55,110
الجواب سأذهب؟
516
00:36:55,600 --> 00:36:59,036
أين هو غوي ليان ، أين آه؟
517
00:37:01,640 --> 00:37:02,629
ماذا لديك معرفة بالتحويلة؟
518
00:37:02,960 --> 00:37:04,154
أين هو غوي ليان؟
519
00:37:04,400 --> 00:37:08,678
قل لي شيء قل لي شيء
520
00:37:11,280 --> 00:37:12,315
قبل ساعة
521
00:37:12,720 --> 00:37:14,392
كانت غوي ليان الملكة الأم طردت من القصر
522
00:37:15,800 --> 00:37:17,074
أبلغ لاكي ليفي بايلور
523
00:37:17,200 --> 00:37:18,519
أبلغ النقيب العام
524
00:37:18,840 --> 00:37:20,831
نأمل في الوقت المناسب لإنقاذها!
525
00:37:21,960 --> 00:37:23,598
مقدار والدة الملك ، لماذا عليك أن تفعل؟
526
00:37:27,120 --> 00:37:31,910
لقد كذبت على التحويل ، سأفعل
527
00:37:31,920 --> 00:37:33,353
لقد أرسلت سرا الناس للبحث عن
528
00:37:33,640 --> 00:37:35,153
تم إيفاد حتى النقيب العام التاسع
529
00:37:36,320 --> 00:37:38,276
النتائج أو لم يتم العثور عليها
530
00:37:50,880 --> 00:37:52,711
طلبك جيد رقيق
531
00:37:55,680 --> 00:37:56,954
هل أنت المنكر المختلط
532
00:37:57,200 --> 00:37:58,235
تعال علي!
533
00:37:58,560 --> 00:37:59,231
غير ذلك
534
00:37:59,240 --> 00:38:01,800
تم قطع رأسه من قبل الإمبراطور تأكد من اللحاق بك إلى بوابة ميريديان
535
00:38:02,520 --> 00:38:05,159
الإمبراطور أيضا فعل الإمبراطورة الأرملة؟
536
00:38:05,600 --> 00:38:06,669
أنت لا تعرف
537
00:38:06,960 --> 00:38:09,793
الإمبراطورة الأرملة تسيشي تزوجت أخي
538
00:38:10,720 --> 00:38:12,358
هل أنا!
539
00:38:13,200 --> 00:38:15,111
ماذا الآن؟
540
00:38:18,360 --> 00:38:22,148
أخبرتك سابقًا ، أريدك أن تخدم يومًا ما
541
00:38:22,520 --> 00:38:23,111
هل تجرؤ؟
542
00:38:23,320 --> 00:38:26,710
ماذا لا أستطيع؟ أنا أعمل يتجنب ذلك!
543
00:38:53,400 --> 00:38:54,992
أنت كل شيء عني
544
00:38:55,640 --> 00:38:57,232
أنت لا تطيعني
545
00:39:28,080 --> 00:39:28,910
أنت تركض؟
546
00:39:30,120 --> 00:39:31,155
إلى أين تذهب؟
547
00:39:48,320 --> 00:39:50,197
ليس مضحكا؟
548
00:39:57,040 --> 00:39:58,792
انتظر لحظة ، هناك المزيد منكم يحاول
549
00:40:31,280 --> 00:40:32,429
أيتها العاهرة
550
00:40:33,920 --> 00:40:37,276
أتركك تتذوق طعم زيان لتذوق الموت
551
00:40:37,280 --> 00:40:39,271
لا ل SB
552
00:41:17,280 --> 00:41:22,070
صببت بعض العسل على بشرة مبللة
553
00:41:27,240 --> 00:41:30,789
مريح حتى الآن؟ هل متعة؟
554
00:41:31,080 --> 00:41:32,513
هذا ليس SB
555
00:41:43,760 --> 00:41:47,912
سيحفر النمل في الحفرة
556
00:41:50,000 --> 00:41:52,036
أنت لا تدعي أنني أفضل
557
00:41:52,400 --> 00:41:54,595
إبقاءك محبطًا سيجعلني فقط غاضبًا
558
00:41:54,960 --> 00:41:57,838
لذلك قررت أن آخذ بيعك إلى بيت دعارة
559
00:41:58,120 --> 00:42:02,398
اسمحوا لكم ركوب ألف شخص ، ضغط جماعي!
560
00:42:11,960 --> 00:42:13,552
شكر
561
00:42:14,200 --> 00:42:16,794
القناة السكنية تصبح مثلها
562
00:42:16,800 --> 00:42:19,268
هي حيث توجد رقصات عند المغادرة
563
00:42:20,160 --> 00:42:22,833
جرح الجسد ، لا علاقات
564
00:42:23,120 --> 00:42:25,076
مبنى Rouge بعد تدريبه مرة أخرى
565
00:42:25,320 --> 00:42:27,356
سيغير الدراجون فينيكس
566
00:42:40,920 --> 00:42:42,433
بعيدا بعيدا
567
00:42:43,600 --> 00:42:44,999
العمة الحمراء تدرس الكونغ فو
568
00:42:45,120 --> 00:42:47,111
بعيدا بعيدا
569
00:42:48,400 --> 00:42:49,799
العمة الحمراء
570
00:42:53,880 --> 00:42:55,154
الناس هنا حتى الآن؟
571
00:42:57,800 --> 00:42:58,869
ننتظرها
572
00:42:59,360 --> 00:43:02,750
الخصر أرجوحة الورك التواء ، جميلة ابتلاع
573
00:43:02,960 --> 00:43:04,552
ليس بالضرورة رجل ميت
574
00:43:04,920 --> 00:43:08,071
ما لم تتعلم سر تيانلونغ ثمانية أسرة تاي ليان
575
00:43:08,440 --> 00:43:10,237
العمة الحمراء ، ما التنين ثمانية؟
576
00:43:12,280 --> 00:43:14,350
الآن اسمحوا لي أن أعطيك نظرة على التمرين
577
00:43:17,800 --> 00:43:19,950
سرير من القدمين لممارسة الكونغ فو
578
00:43:20,320 --> 00:43:24,996
「拋」! 「شاشة! " طحن "!
579
00:43:25,240 --> 00:43:27,117
「擰」! 「رفض"!
580
00:43:27,440 --> 00:43:29,032
يجب أن يعتمد القيد على قوة الساقين
581
00:43:31,680 --> 00:43:34,114
لا تمارس تمارين الظل للملاكمة ، إلى الميدان القديم فارغ!
582
00:43:34,120 --> 00:43:36,793
ممارسة "الحفرة" لا تمارس القرفصاء القديمة لم يكن مضطرا للمضغ
583
00:43:37,560 --> 00:43:39,551
كن حذرا ، لا تكسر الكوب
584
00:43:42,960 --> 00:43:44,359
قدم الماندرين بطة الشهوانية
585
00:43:46,520 --> 00:43:47,555
عمل الحجر الذي لا يقهر
586
00:44:13,720 --> 00:44:15,199
المشبك أذن البحر الخلقي
587
00:44:20,880 --> 00:44:22,074
ملقط كلمة
588
00:44:45,680 --> 00:44:47,113
قطر الزهرة لا اكتساح الحافة
589
00:44:47,120 --> 00:44:48,838
بدأ هذا الباب بونتي بافتتاح كبير!
590
00:44:51,880 --> 00:44:52,915
في كل مرة لا تفعل
591
00:44:53,160 --> 00:44:54,798
عمة حمراء جيدة عظيمة!
592
00:44:54,800 --> 00:44:56,552
عصير السلطعون مشعر النشوة!
593
00:44:57,560 --> 00:44:58,231
قصب السكر
594
00:44:58,240 --> 00:44:58,831
يكون
595
00:45:01,880 --> 00:45:02,596
العمة الحمراء
596
00:45:28,880 --> 00:45:31,872
عظيم ، شرس جدا آه SB جيد!
597
00:45:33,000 --> 00:45:34,513
كان التنين ثمانية
598
00:45:37,640 --> 00:45:38,834
ثم أنا!
599
00:45:40,880 --> 00:45:44,919
سيداتي وسادتي ، هذا الربيع ينام بيجونيا!
جميلة؟
600
00:45:46,720 --> 00:45:49,075
ثمانية أخت ، اعملوا بجد ، اعملوا بجد
601
00:45:49,080 --> 00:45:49,990
شراب ماء
602
00:45:50,000 --> 00:45:50,796
اذهب اليك!
603
00:45:51,120 --> 00:45:53,429
يا! هؤلاء الفتيات شرسات جدا
604
00:45:53,440 --> 00:45:54,759
مص مائي سريع
605
00:45:55,040 --> 00:45:58,271
ثمانية أخت عطش جيد
606
00:45:58,280 --> 00:45:59,235
أيضا غير راض عن الماضي؟
607
00:45:59,680 --> 00:46:00,237
مدرس
608
00:46:01,520 --> 00:46:02,236
نكهة جيدة
609
00:46:02,240 --> 00:46:02,990
تكملة جيدة
610
00:46:03,000 --> 00:46:03,830
يصلح
611
00:46:11,040 --> 00:46:11,711
شكرا جزيلا
612
00:46:11,720 --> 00:46:12,311
هناك
613
00:46:12,760 --> 00:46:14,034
آه ، معلم!
614
00:46:14,200 --> 00:46:15,792
قادم
615
00:46:18,920 --> 00:46:20,876
عمة مصير أحمر وداعا
616
00:46:20,880 --> 00:46:22,791
احصل على نقطة ممتعة
617
00:46:23,760 --> 00:46:26,115
يا لها من فتاة جميلة! أين تجد؟
618
00:46:26,120 --> 00:46:27,075
أيضا لا تذهب إلى العمل!
619
00:46:28,280 --> 00:46:29,918
العمة الحمراء ، قناة آن شخص
620
00:46:30,640 --> 00:46:32,710
أتوسل إليك في داخلي
621
00:46:34,520 --> 00:46:35,919
ماذا خارج موافق
622
00:46:35,920 --> 00:46:38,195
هنا يأكلون حيًا ، أنت كنز
623
00:46:38,320 --> 00:46:39,514
الأخوات طيبون جدا لك
624
00:46:40,080 --> 00:46:41,149
هل هناك شيء خطأ معك؟
625
00:46:42,400 --> 00:46:44,391
عمة حمراء حاولت ذلك!
626
00:46:48,080 --> 00:46:48,876
ضع في الغرفة الحجرية!
627
00:46:49,120 --> 00:46:51,998
ليس الأمر كذلك ، لقد أنقذتني! SB جيد
628
00:46:52,000 --> 00:46:53,718
تم بيع Original Gui Lian لبيوت الدعارة
629
00:46:53,720 --> 00:46:56,154
تم الاحتفاظ بهم في واحدة من القرفصاء حتى أسفل
630
00:46:56,160 --> 00:46:57,673
لن تعمل داخل الغرفة الحجرية
631
00:46:58,880 --> 00:47:01,155
تسمح لي!
632
00:47:15,000 --> 00:47:18,072
ليلة زفاف الإمبراطور الصغير نيكولاي دافيدينكو!
633
00:47:18,400 --> 00:47:19,799
الشخص يشرب عندما يكون المرء غير سعيد
634
00:47:20,440 --> 00:47:23,432
أعلم أن الإمبراطور كان يفتقد غوي ليان
635
00:47:29,600 --> 00:47:30,510
Gui Lian و Gui Lian SB
636
00:47:38,200 --> 00:47:39,189
Gui Lian و Gui Lian SB
637
00:47:47,360 --> 00:47:48,315
الإمبراطور ، الإمبراطور
638
00:47:49,360 --> 00:47:50,509
ماذا تفعل؟
639
00:47:51,360 --> 00:47:54,158
الإمبراطور ، يعتني بجسد الملك ، لا تشرب الكثير من الكحول
640
00:47:54,440 --> 00:47:55,395
للسرير مبكرا
641
00:47:55,400 --> 00:47:59,075
Jiaobei النبيذ لا شراب
لا أستطيع النوم
642
00:48:00,560 --> 00:48:01,436
شيه الإمبراطور
643
00:48:02,680 --> 00:48:03,351
إلى
644
00:48:03,360 --> 00:48:04,588
محظية روبنسون نعم
645
00:48:21,840 --> 00:48:22,556
غوي ليان؟
646
00:48:23,440 --> 00:48:24,998
إمبراطور ، أنت سكران
647
00:48:25,000 --> 00:48:26,228
أنا دائخ قليلا
648
00:48:42,360 --> 00:48:43,998
الإمبراطور ، هل أنت بخير
649
00:49:09,160 --> 00:49:09,876
هيا
650
00:51:20,360 --> 00:51:21,236
Gui Lian SB
651
00:51:39,400 --> 00:51:41,391
عندما تريد أن تضعني على؟
652
00:51:42,640 --> 00:51:44,949
عند المغادرة سأدعك تخرج
653
00:51:45,120 --> 00:51:46,553
أنا لست في رحيل ، لست في رحيل
654
00:51:46,560 --> 00:51:49,950
أنت تشير لي ، أنا لست في رحيل
655
00:51:51,720 --> 00:51:55,759
اليوم الثاني من اليوم ، هوانغ في حجرة النوم الملكة
656
00:51:56,080 --> 00:51:57,433
أنواع التنين الإمبراطوري
657
00:51:57,800 --> 00:52:03,079
هذا الشهر في الأيام الثلاثة الأولى ، معبد هوانغ في غرفة دافئة شرق يانغشين ولكن محظية الإمبراطور
658
00:52:03,400 --> 00:52:05,072
الحياة الإمبراطورية دون ترك أنواع التنين
659
00:52:05,600 --> 00:52:06,589
شيء بسيط
660
00:52:06,960 --> 00:52:07,631
هناك!
661
00:52:08,320 --> 00:52:10,675
الرابعة في البداية ، ملكة البذور
662
00:52:10,920 --> 00:52:13,036
الخامس في البداية ، أوراكل محظية لبذور الإمبراطور
663
00:52:13,320 --> 00:52:14,719
محظية لإمبراطور في اليوم السادس من كل شهر
664
00:52:15,080 --> 00:52:18,595
في اليوم التاسع من كل شهر منذ أن كان الإمبراطور مع سرير الملكة
665
00:52:20,960 --> 00:52:24,839
الإمبراطور ، لماذا لا تسمع اسم هوي فاي؟
666
00:52:26,640 --> 00:52:29,279
هل تم اختيار هوانغ ليانغ كثيرًا بما يكفي للقيام به؟
667
00:52:29,400 --> 00:52:30,196
كيف؟
668
00:52:30,560 --> 00:52:32,152
أنت تعرف أنني أحب Hui Fei
669
00:52:32,160 --> 00:52:33,718
لئيم معي ضدي!
670
00:52:34,560 --> 00:52:35,709
لم يجرؤ الإمبراطور!
671
00:52:35,720 --> 00:52:38,075
أنكر! أخبر إمبراطورك عنها
672
00:52:38,080 --> 00:52:39,433
قال ماذا
673
00:52:39,440 --> 00:52:41,112
لتسريب كلمة اقرأ لي!
674
00:52:41,320 --> 00:52:42,389
هو لها!
675
00:52:42,760 --> 00:52:45,558
قراءة مقترحات لاكي من الخوخ الصغيرة
676
00:52:45,560 --> 00:52:46,959
يجب أن يؤمن الإمبراطور بذلك!
677
00:52:48,360 --> 00:52:49,554
خوخ صغير
678
00:52:50,160 --> 00:52:50,956
هناك!
679
00:52:58,160 --> 00:53:00,958
لماذا لم يشنق جلالته Hui Fei
680
00:53:01,280 --> 00:53:04,795
أجابها الإمبراطور لأنها مثلها
681
00:53:05,040 --> 00:53:06,439
أنا لا أتطرق إليها
682
00:53:06,720 --> 00:53:07,709
في هذا الوقت
683
00:53:08,000 --> 00:53:09,877
أمسك الإمبراطور بجذر التنين
684
00:53:10,120 --> 00:53:12,111
في ملكة الفرج
685
00:53:12,760 --> 00:53:14,398
المكونات الصلبة في
686
00:53:14,960 --> 00:53:17,520
ملكة مريحة للغاية الآن!
687
00:53:17,840 --> 00:53:24,279
صوت الأسلحة حول الإمبراطور ، الفم يشتكي
688
00:53:24,920 --> 00:53:27,150
سث
689
00:53:27,560 --> 00:53:29,710
البحث عن الإمبراطور
690
00:53:30,000 --> 00:53:34,676
العبيد يموتون ، تعال نقطة
691
00:53:35,000 --> 00:53:37,958
سث
692
00:53:38,160 --> 00:53:40,833
بعد أن وضع الإمبراطور أقل من 12
693
00:53:41,160 --> 00:53:44,709
جذر التنين ، BU
694
00:53:45,080 --> 00:53:47,594
ثم جذور طويلة في فم الملكة
695
00:53:47,600 --> 00:53:51,718
استمر في النفض ، فم الملكة Nibelungen
696
00:53:52,080 --> 00:53:58,952
فقط يا SB صوت
697
00:53:59,240 --> 00:54:06,794
构词 成分。 SB Me
698
00:54:06,800 --> 00:54:07,710
كافية!
699
00:54:09,840 --> 00:54:13,310
الهدوء غضبها ، الإمبراطور لا ينبغي أن!
700
00:54:14,120 --> 00:54:15,951
قريبا أيضا إلى التماسها!
701
00:54:17,080 --> 00:54:20,755
أيها الإمبراطور ، دع والدة الملك تحصل على المبلغ بفكرة
702
00:54:20,920 --> 00:54:21,989
ياسوكو صغير
703
00:54:22,520 --> 00:54:23,191
هناك!
704
00:54:23,760 --> 00:54:25,352
يحيل أوامر غرفة الملك
705
00:54:25,360 --> 00:54:27,669
الامبراطور الليلة ع هوى فاي
706
00:54:27,680 --> 00:54:28,237
هناك!
707
00:54:29,000 --> 00:54:30,877
أشعر بالأسف الشديد يا إمبراطور
708
00:54:31,280 --> 00:54:32,952
لأنه بعد فمي أن أقول
709
00:54:33,400 --> 00:54:36,039
فجأة ، أعتقد أن الإمبراطور فقير للغاية
710
00:54:36,040 --> 00:54:38,076
حتى من يذهب إلى الفراش ليس أساسيًا
711
00:54:38,760 --> 00:54:40,591
لذلك قرر الإمبراطور أن يأكل الكثير من مثير للشهوة الجنسية
712
00:54:40,600 --> 00:54:42,909
ومن ثم أعطى Hui Fei مرة العاصفة
713
00:54:44,120 --> 00:54:45,189
أعلم أنه ليس جيدًا جدًا!
714
00:54:45,560 --> 00:54:46,515
لكن أنا
715
00:54:46,520 --> 00:54:47,839
قد أفعل ذلك أيضًا
716
00:54:48,400 --> 00:54:50,231
الإمبراطورة الأرملة تسيشي أيضًا أنا أراقب الإمبراطور
717
00:54:50,760 --> 00:54:53,513
إلى الولاء ، كيف يمكنني خيانة الإمبراطور
718
00:54:53,840 --> 00:54:57,150
البرقوق الصغير ، أنت تخدم نفسك في الليل الإمبراطور
719
00:54:57,440 --> 00:54:59,829
عملية كيف الإمبراطور هوى فاي
720
00:55:00,000 --> 00:55:01,911
مانعة للتسرب في سجلي
721
00:55:01,920 --> 00:55:03,273
روبنسون أدفع زيارة للإمبراطور
722
00:55:03,280 --> 00:55:05,032
هناك! غرض الامتثال الرقيق
723
00:55:06,000 --> 00:55:08,355
بعد منزل هوى فاي
724
00:55:08,360 --> 00:55:14,037
بهدوء مع الإمبراطور يقال لهوي فاي
725
00:55:14,200 --> 00:55:17,715
لقد ساعدتك في فرك الدقيق جيدًا
726
00:55:17,880 --> 00:55:20,314
Hui Fei أيضًا سعيد جدًا ليقول ، حسنًا
727
00:55:20,440 --> 00:55:23,034
ثم ادفع الإمبراطور Hui Fei على المنضدة
728
00:55:23,040 --> 00:55:24,598
مساعدة هوى فاي فرك الدقيق
729
00:55:24,840 --> 00:55:25,590
Hui Fei ogle كما دعا الحرير
730
00:56:36,080 --> 00:56:38,833
إلى الملكة الأم تشكو ، أرادت ببساطة تحويل البركة المؤقتة لك
731
00:56:39,440 --> 00:56:41,670
سأفعل الآن أو تتمنى لك السعادة
732
00:56:42,160 --> 00:56:45,197
لماذا لم تستمتع ، لماذا لا تقضي وقتًا جيدًا
733
00:56:48,360 --> 00:56:51,352
أيها الإمبراطور ، لقد أنقذتني يا روبنسون ، لا أجرؤ على ذلك
734
00:56:51,800 --> 00:56:53,870
أراك تجرؤ على تحويلك
735
00:56:53,880 --> 00:56:55,029
أيها الإمبراطور ، لقد أنقذت محظية تشين
736
00:56:59,000 --> 00:57:01,116
الإمبراطور ، هو الوقت ، يعتني بجسد الملك
737
00:57:04,000 --> 00:57:07,117
الإمبراطور إلى البداية حتى النهاية ، ليس هناك لحسن الحظ ، هوى فاي؟
738
00:57:07,120 --> 00:57:08,314
العبد لا يعرف
739
00:57:08,320 --> 00:57:11,312
لأن الإمبراطور تبعه في غاية السعادة نفد من الغرفة
740
00:57:17,520 --> 00:57:18,669
لم أنتهي الآن للتو
741
00:57:18,680 --> 00:57:21,114
أنت خادم الكلب لفرض ما جمع الرسالة؟
742
00:57:21,240 --> 00:57:23,629
انتهى الآن ، رضاك ، أليس كذلك؟
743
00:57:23,640 --> 00:57:25,437
الارتياح الخاص بك
744
00:57:26,200 --> 00:57:27,110
اعتنِ يا صاحب السمو!
745
00:57:27,240 --> 00:57:28,389
ابتعد أو ارحل
746
00:57:29,440 --> 00:57:31,271
الإمبراطور ، الإمبراطور
747
00:57:31,560 --> 00:57:37,317
سث
748
00:57:39,360 --> 00:57:41,112
تحميل تحويلة kouyu Imperial:
749
00:57:41,440 --> 00:57:42,873
تحويلة لتجنب سحر المرأة المدمنة
750
00:57:43,120 --> 00:57:44,997
قرر الانتقال إلى القصر والاستقلال
751
00:57:45,240 --> 00:57:46,958
تخفيف التوتر والعمل الدؤوب
752
00:57:47,080 --> 00:57:47,830
الامبراطور
753
00:57:47,840 --> 00:57:48,875
أيضا لا تفعل؟
754
00:57:48,880 --> 00:57:49,596
هناك!
755
00:58:01,400 --> 00:58:04,039
انظر كيف تجعلني سأعلق هوى فاي
756
00:58:11,440 --> 00:58:15,831
دعني أخرج ، أريد أن أشرب الماء
757
00:58:20,120 --> 00:58:20,996
ماذا عن؟
758
00:58:21,280 --> 00:58:22,838
لا تستطيع تحمله؟
759
00:58:24,360 --> 00:58:28,751
حسنًا ، لقد أخرجتك الآن ،
760
00:58:31,920 --> 00:58:32,796
هل حقا؟
761
00:58:33,800 --> 00:58:34,550
شكرا شكرا
762
00:58:35,000 --> 00:58:35,637
العمة الحمراء
763
00:58:40,320 --> 00:58:41,958
عمة حمراء أذهب
764
00:58:41,960 --> 00:58:43,029
امشي ببطء
765
00:58:46,200 --> 00:58:47,315
ظهرها
766
00:58:52,120 --> 00:58:54,190
دع SB دعها تذهب
767
00:58:55,080 --> 00:58:57,230
عمتي حمراء ، ألا تدعني أذهب؟
768
00:58:57,600 --> 00:59:00,273
أنا فقط أقول إنني أكذب عليك
769
00:59:00,960 --> 00:59:02,837
لا ، أتوسل إليك ، دعني
770
00:59:02,840 --> 00:59:03,795
ارجع هي
771
00:59:03,920 --> 00:59:06,388
انا لست
772
00:59:06,400 --> 00:59:08,868
اذهب
773
00:59:08,960 --> 00:59:11,315
أعدك ، أعدك
774
00:59:12,160 --> 00:59:15,038
عظام القاعدة ، واللباس ، واللباس
775
00:59:17,080 --> 00:59:18,433
إذهبي إرتدي ، إرتدي
776
00:59:19,680 --> 00:59:21,875
أنت أيضا تعطيني أقل رياحا طويلة
777
00:59:23,280 --> 00:59:25,589
هذه الخاتم تبدو ذات قيمة كبيرة
778
00:59:25,600 --> 00:59:27,079
حصلت على تقييم الكنز Xuan
779
00:59:27,080 --> 00:59:28,593
لا ، أنت تفعل بي
780
00:59:28,680 --> 00:59:29,635
لا استثناءات، يستخدم المعامل، أو تحفظات
781
00:59:30,640 --> 00:59:32,596
صاخبة ، صاخبة سأحبسك فيها
782
00:59:39,120 --> 00:59:41,998
غوي ليان ، لماذا أنت مستاء؟
783
00:59:42,200 --> 00:59:44,714
هنا في حديقة القصر وما الفرق بينهم؟
784
00:59:45,040 --> 00:59:46,758
في أعماق الدعارة كالبحر
785
00:59:46,960 --> 00:59:48,951
انتهت الابتسامة ، انتهى البكاء
786
00:59:49,880 --> 00:59:52,155
افعل النقاط السعيدة ، الأيام أفضل
787
00:59:52,600 --> 00:59:53,396
ثمانية أخت لي
788
00:59:53,400 --> 01:00:00,511
أفهم حقيقة أن المرأة تحب الذكر
789
01:00:00,840 --> 01:00:03,229
شوشن مثل اليشم ، ليس من الصعب
790
01:00:03,760 --> 01:00:06,718
ما دمت تتعلم "Tianlong ثمانية"
791
01:00:06,920 --> 01:00:07,591
هل حقا؟
792
01:00:07,600 --> 01:00:08,077
هل حقا
793
01:00:08,200 --> 01:00:09,269
هل أنت حقا على استعداد لتعليمي؟
794
01:00:11,760 --> 01:00:12,909
أنت حقا يجب أن تعلمني؟
795
01:00:13,080 --> 01:00:14,229
أيضا لا تملق للمتدرب
796
01:00:15,160 --> 01:00:16,149
قم بزيارة رسمية لإتقان!
797
01:00:16,560 --> 01:00:19,154
أول لؤلؤة "التنين القيء"
798
01:00:30,920 --> 01:00:31,716
ضعه في فمه
799
01:00:45,240 --> 01:00:47,913
الجزء الثاني "الحبس"
800
01:00:57,880 --> 01:00:58,596
مع
801
01:01:01,960 --> 01:01:05,270
نقطة صعبة ، لقد ضربت شقة!
802
01:01:07,960 --> 01:01:11,191
"مائة زهرة" الثالثة
803
01:01:16,240 --> 01:01:16,877
محاولة
804
01:01:25,680 --> 01:01:28,319
الجزء الرابع "متحرك"
805
01:01:41,240 --> 01:01:41,956
انه لك
806
01:01:46,880 --> 01:01:47,835
ليس كذلك
807
01:01:48,320 --> 01:01:49,355
أيدي تمسك صدرها
808
01:01:49,600 --> 01:01:51,909
، يدان معا ، لقط
809
01:02:13,360 --> 01:02:17,194
الخامس "تدفق جيد"
810
01:02:26,200 --> 01:02:28,714
الفرقة السادسة "أماكن التجارة"
811
01:02:31,400 --> 01:02:36,633
المشبك ، بعد الانتقال إلى ، من اليسار إلى اليمين SB
812
01:02:36,760 --> 01:02:39,718
وزارة "الغرفة السابعة بعد التصرف في الربيع".
813
01:02:48,040 --> 01:02:49,758
ماجستير ما هو القسم الثامن
814
01:02:51,080 --> 01:02:55,312
فرشاة تنظيف لا تقهر ، آثار عصا القوس في العالم
815
01:03:02,000 --> 01:03:03,752
آه! ملكة جمال ، لا تتردد في النظر
816
01:03:11,520 --> 01:03:13,670
ما تراه ، هذه الزخارف حساسة للغاية
817
01:03:19,000 --> 01:03:20,831
بوس ، هذا الخاتم يستحق؟
818
01:03:21,320 --> 01:03:22,196
320
819
01:03:23,320 --> 01:03:24,594
هل يمكنك الاحتفاظ بها لي؟
820
01:03:25,160 --> 01:03:26,195
يجب أن تكون سريعًا
821
01:03:35,080 --> 01:03:35,956
شقيقة أوسمانثوس
822
01:03:36,760 --> 01:03:40,070
ليلة 18 مرة
823
01:03:40,280 --> 01:03:43,431
بعد 160 اثنين من المشتبه بهم من النوم معا
824
01:03:43,680 --> 01:03:45,079
سمحت لي هولي أخيرًا أن أجعلها كبيرة
825
01:03:45,200 --> 01:03:46,235
بعد لي
826
01:03:46,360 --> 01:03:47,270
لذلك لا تبدو مسطحة
827
01:03:47,280 --> 01:03:48,952
خصي الصغير الوحيد من بيضة!
828
01:03:48,960 --> 01:03:51,520
أنا خائف! يجب إخبار الآخرين
829
01:03:52,800 --> 01:03:54,711
لا تكن سخيفا ، لا تخاف من ذلك
830
01:03:59,800 --> 01:04:02,439
ل ، أول دواء الإجهاض لشرب السلطانية
831
01:04:07,920 --> 01:04:10,434
الطفل SB أنت شقي
832
01:04:10,960 --> 01:04:14,157
إذا كنت تلعب أمك ، فإن والدك لم يصب بأذى بعد آه
833
01:04:14,880 --> 01:04:15,835
عصب!
834
01:04:16,720 --> 01:04:19,678
ما الأعصاب؟ لقد اتصلت بالناس لشراء منزل
835
01:04:19,960 --> 01:04:23,077
أريدك أن تأكل كل من الأم والابن الأفضل والأفضل
836
01:04:23,440 --> 01:04:25,954
في وقت لاحق ، أفضل معلم لتعليم الأطفال
837
01:04:26,160 --> 01:04:29,277
أريده أولاً في الامتحانات الإمبراطورية ، والباحث
838
01:04:29,560 --> 01:04:31,516
تم تعيين آخر باحث إمبراطوري
839
01:04:31,760 --> 01:04:33,796
نحافظ على شرف العائلة
840
01:04:34,840 --> 01:04:36,876
لا ، مجرد هراء
841
01:04:39,360 --> 01:04:41,430
هل تعتقد أننا الآن مرتبة بشكل جيد؟
842
01:04:43,240 --> 01:04:43,911
أي نوع من الناس؟
843
01:04:43,920 --> 01:04:45,911
القناة السكنية ل
844
01:04:56,440 --> 01:04:58,795
ماذا تريد ان تفعل ذلك؟
845
01:04:59,920 --> 01:05:00,591
دعني أرى
846
01:05:02,880 --> 01:05:04,950
القناة السكنية إذا كانت حاملاً في شهرها الثالث
847
01:05:05,760 --> 01:05:08,035
اسمحوا لي أن لا شيء
848
01:05:08,040 --> 01:05:08,711
أخذها بعيدا
849
01:05:11,080 --> 01:05:13,640
الأسوأ من ذلك ، أنهم قبضوا على هولي
850
01:05:13,640 --> 01:05:15,278
لا أعرف كيف يتعاملون معها؟
851
01:05:39,440 --> 01:05:40,077
قف!
852
01:05:56,000 --> 01:05:58,639
الذنب هو خوخ صغير في معدته؟
853
01:05:59,200 --> 01:06:00,076
ليس
854
01:06:00,720 --> 01:06:02,153
لا تخفي ما له
855
01:06:02,640 --> 01:06:03,675
يعطيك ما هي الفوائد؟
856
01:06:04,520 --> 01:06:05,430
طالما كنت على استعداد للخروج
857
01:06:05,840 --> 01:06:08,354
أعدك بأنني سأدعك تخرج
858
01:06:08,600 --> 01:06:11,114
يعطيك منزلا ثم مبلغا من المال لك
859
01:06:11,560 --> 01:06:14,233
لذلك يمكنك أن تشعر بالراحة تحت صحة أطفالك
860
01:06:14,960 --> 01:06:16,632
جيد! أنا
861
01:06:17,040 --> 01:06:18,996
هو ياسوكو الصغير الذي أجبرتني على اغتصابي حامل
862
01:06:19,440 --> 01:06:20,759
إنه ليس خصيًا
863
01:06:21,080 --> 01:06:22,149
انه يان نظيفة
864
01:06:23,160 --> 01:06:25,151
لا تصدق ، يمكنك خلع سرواله وتنظر!
865
01:06:25,680 --> 01:06:28,240
أيتها العاهرة ، أعطني عصا
866
01:06:32,440 --> 01:06:33,190
قل لا أقول؟
867
01:06:34,200 --> 01:06:36,998
أنت تلعب ، لا تتوقع مني أن أقول
868
01:06:37,560 --> 01:06:39,073
اقتلني
869
01:06:39,440 --> 01:06:42,273
أنت عديم الفائدة ، بالتأكيد أنت في هذه الحياة لاكتشاف الزيف
870
01:06:42,920 --> 01:06:44,069
لا ابن لك marwysgafn
871
01:06:55,280 --> 01:06:57,635
والد زوجها ، تغلب على churenming
872
01:06:58,160 --> 01:06:59,912
القصر الإمبراطوري يموت الكثير من الناس كل يوم
873
01:07:00,160 --> 01:07:01,275
ما هو التوتر الجيد
874
01:07:02,960 --> 01:07:03,597
ضعها على
875
01:07:03,600 --> 01:07:04,271
يكون
876
01:07:34,440 --> 01:07:37,432
هولي SB
877
01:07:42,880 --> 01:07:45,440
قلت لنفسي ، سأنتظر
878
01:07:45,960 --> 01:07:49,077
ثلاث سنوات ، عشر سنوات ، أنتظر دائمًا
879
01:07:49,360 --> 01:07:50,952
سأنتقم من دور هولي
880
01:07:50,960 --> 01:07:51,915
قطع ثماني كتل
881
01:07:55,200 --> 01:07:58,237
An Dehai!
882
01:08:13,560 --> 01:08:14,436
الإمبراطور يهدئ غضب المرء
883
01:08:14,680 --> 01:08:16,910
سخيف الرقيق
884
01:08:16,920 --> 01:08:17,955
الإمبراطور يهدئ غضب المرء
885
01:08:18,680 --> 01:08:19,749
سخيف الرقيق
886
01:08:19,760 --> 01:08:22,069
لاكي ليس لديه وجه لخدمة الإمبراطور
887
01:08:22,440 --> 01:08:24,749
البحث عن الإمبراطور أعطى العبيد الموت
888
01:08:25,160 --> 01:08:27,310
لا شيء من عملك ، قف بعد تملق SB
889
01:08:27,600 --> 01:08:30,114
الرقيق سخيف SB
890
01:08:30,120 --> 01:08:30,950
قف بعد الركوع
891
01:08:32,640 --> 01:08:33,914
الرقيق سخيف SB
892
01:08:34,360 --> 01:08:35,156
فوق
893
01:08:39,000 --> 01:08:41,309
اسمع ، لديك حياة جيدة
894
01:08:41,760 --> 01:08:44,797
ساعدني سأقتل ياسوكو الصغير ، حسنًا
895
01:08:46,560 --> 01:08:48,232
شيه نعمة الإمبراطور
896
01:08:49,280 --> 01:08:50,872
دفع زيارة لجيفي بايلور
897
01:08:51,240 --> 01:08:53,435
الإمبراطور ، قبل يومين كنت في الحارة الثمانية
898
01:08:53,720 --> 01:08:54,835
شاهد رجلاً يبدو أنه يحب Gui Lian
899
01:08:54,840 --> 01:08:55,431
هل حقا؟
900
01:08:55,640 --> 01:08:56,675
ومع ذلك ، فإن العبيد غير متأكدين
901
01:08:57,400 --> 01:08:59,550
ما هي النقطة التي سأذهب وأرى الزقاق
902
01:08:59,560 --> 01:09:01,835
الإمبراطور لا يمكنك الخروج من قصره فقط
903
01:09:03,680 --> 01:09:05,318
ومع ذلك ، سأحتوي على متلازمة
904
01:09:06,400 --> 01:09:07,276
سوف إصلاح
905
01:09:11,920 --> 01:09:12,636
يحتوي على متلازمة
906
01:09:12,800 --> 01:09:13,357
تحويلة SB
907
01:09:13,440 --> 01:09:16,398
التحويلة التي انزلقت ، ماذا سيكون؟
908
01:09:16,640 --> 01:09:17,868
إذا كان ينبغي أن تصل إلى والدة الملك تعرف
909
01:09:17,880 --> 01:09:20,110
كن مطمئنًا ، لقد قمت بترتيب ملف
910
01:09:20,120 --> 01:09:21,189
شيء سوف يخطرونني به
911
01:09:33,920 --> 01:09:39,278
منحدر وانغ غوانغفو خارج بكين شيوانوومن قبل دينغ
912
01:09:39,280 --> 01:09:42,989
متحف شنشي ، معسكر ثونغ ، هان تام
913
01:09:43,240 --> 01:09:46,949
زقاق الحجر ، زقاق روج ، زقاق بيشون
914
01:09:47,200 --> 01:09:48,269
هناك زقاق غطاء الشاش الأسود
915
01:09:48,840 --> 01:09:50,512
لذلك يطلق الناس على هذا المكان اسم "الزقاق الثامن"
916
01:09:50,840 --> 01:09:52,159
في هذه المنطقة بيوت الدعارة في كل مكان
917
01:09:52,160 --> 01:09:54,799
جمال الجنوب هنا يتنافس مع ... في الجمال
918
01:09:55,080 --> 01:09:58,356
العديد من الشخصيات الرسمية البارزة باقية
919
01:10:01,560 --> 01:10:04,313
لاحقًا ، حيث لا يزعج الناس تسعة نقيب جنرال
920
01:10:04,560 --> 01:10:07,438
وجدنا في القصر قناة سرية
921
01:10:07,760 --> 01:10:10,320
كل ليلة ، نزلت للعب
922
01:10:11,400 --> 01:10:13,038
الأصلي حقا فرحان جدا
923
01:10:13,280 --> 01:10:15,316
على عكس الموتى داخل القصر الإمبراطوري
924
01:10:16,240 --> 01:10:17,434
اثنان من العالم
925
01:10:17,440 --> 01:10:18,589
من الأفضل أن أعجب بك
926
01:10:19,320 --> 01:10:20,719
هويتك هي سيد تشان
927
01:10:20,720 --> 01:10:22,551
لا تفتح التحويلة ، إغلاق التحويلة
928
01:10:22,560 --> 01:10:23,310
مزعج جدا
929
01:10:25,440 --> 01:10:27,829
بالمناسبة ، أين رأيت غوي ليان؟
930
01:10:28,200 --> 01:10:29,758
Rouge هو الجزء الأمامي من أرضية المنزل
931
01:10:34,840 --> 01:10:38,594
شكرا شكرا
932
01:10:38,600 --> 01:10:39,953
كن حذرًا ، أبطئ ، أبطئ
933
01:10:41,080 --> 01:10:42,195
مرحباً يا جدي
934
01:10:42,200 --> 01:10:44,350
خذ أولاً الحصان ليأتي ، أسرع ، أسرع
935
01:10:45,000 --> 01:10:48,436
أنت ، هنا تقوم بتوحيد الكلى والجوهر الصلب لحبوب الجنسنغ
936
01:10:49,560 --> 01:10:50,879
ما حبة بوشن؟
937
01:10:50,880 --> 01:10:51,915
خادع
938
01:10:53,000 --> 01:10:54,991
العم ما ، لم أرك منذ وقت طويل
939
01:10:55,000 --> 01:10:57,958
يبدو أن السيد لم يسبق له مثيل ، اتصل
940
01:10:58,240 --> 01:11:00,310
سيد تشان
941
01:11:01,720 --> 01:11:07,033
نحن روج هي الفتاة في مبنى الأكثر شهرة في بكين
942
01:11:07,040 --> 01:11:11,636
لا شيء من الفتيات qinqishuhua لا ، دون حاجز
943
01:11:11,640 --> 01:11:13,915
حاول أن تضمن رضاك
944
01:11:13,920 --> 01:11:14,875
كن حذرا ، كن حذرا
945
01:11:15,600 --> 01:11:16,635
محاولة سوف تعرف
946
01:11:20,320 --> 01:11:22,311
لسيد SB تشان
947
01:11:22,800 --> 01:11:23,835
لا يكذب عليك
948
01:11:23,840 --> 01:11:26,115
نحن الفتيات Rouge في الطابق الأرضي عبارة عن سحابة جميلة
949
01:11:33,360 --> 01:11:36,397
العم ما ، اثنان من أنصار
950
01:11:36,800 --> 01:11:39,030
Rouge / f ، ما هي أحدث الفتيات التي تم استدعاؤها
951
01:11:39,040 --> 01:11:39,995
أظهرها للسيد تشين
952
01:11:40,200 --> 01:11:41,519
ليس هناك أى مشكلة
953
01:11:41,840 --> 01:11:43,751
أولا يحيي السيدان يشربان الخمر ويأكلان
954
01:11:43,760 --> 01:11:44,397
هل تلك العمة ريد
955
01:11:44,400 --> 01:11:45,674
ذهبت للترتيب
956
01:11:45,680 --> 01:11:46,999
الاثنان من فضلك
957
01:11:47,120 --> 01:11:47,757
رجاء
958
01:11:52,680 --> 01:11:54,955
أنت تجلس ، ذهبت للحصول على بعض الطعام والشراب
959
01:11:54,960 --> 01:11:55,870
شكرا لك على
960
01:11:56,160 --> 01:11:58,628
وحيد ، أقل من شهور يسرق الخوخ
961
01:11:58,640 --> 01:11:59,390
النمر الأسود أقرب
962
01:12:00,000 --> 01:12:01,911
ثمانية تيانلونغ هو أنت ، العطر الأول أ
963
01:12:06,320 --> 01:12:07,435
ما وحيدا؟
964
01:12:08,680 --> 01:12:10,591
الابن الأكبر ، يا أيها الوسيم الجيد!
965
01:12:10,600 --> 01:12:11,874
لا تستهتر
966
01:12:11,880 --> 01:12:15,270
إنه SB's SB وهو السيد تشين ، سيد تشان
967
01:12:17,160 --> 01:12:20,709
كيف اسمك يعني ذلك؟ يوم التنين الثامن
968
01:12:21,080 --> 01:12:23,833
تيانلونغ ثمانية هو السر الذي كنت جيدًا في الفراش
969
01:12:24,160 --> 01:12:27,311
الرجل الذي حاول التهدئة مات
970
01:12:27,320 --> 01:12:28,753
ألا تكون في نشوة
971
01:12:28,760 --> 01:12:31,149
فتاة ، ما هو يوم طويل ثمانية؟
972
01:12:31,360 --> 01:12:33,555
يمكن استخدام المرأة باستثناء أدناه
973
01:12:33,800 --> 01:12:35,438
هناك العديد من الأماكن التي يمكنك
974
01:12:35,760 --> 01:12:40,754
مثل الفم ، حفرة الثدي ، تحت إبطك
975
01:12:41,160 --> 01:12:45,199
الكوع ، كف اليد مثنية
976
01:12:45,440 --> 01:12:48,830
يسمح لكزيان بالموت ، والذهاب إلى النشوة
977
01:12:50,160 --> 01:12:51,832
هل تريد أن تجربه
978
01:12:51,840 --> 01:12:52,750
اريد ان!
979
01:12:53,720 --> 01:12:54,516
لك كل الحق؟
980
01:12:55,640 --> 01:12:56,356
لا خيار؟
981
01:12:57,320 --> 01:12:58,753
ذهبنا إلى
982
01:12:58,760 --> 01:13:01,069
حروب "وحيدة" "تيانلونغ ثمانية"
983
01:13:01,240 --> 01:13:02,514
خائف منك؟
984
01:13:04,880 --> 01:13:06,199
"وحيد تسعة -" ما هذا؟
985
01:13:07,080 --> 01:13:10,038
من النساء العاديات هن الأقوياء ، النساء الملكيات يقتلن الحيلة
986
01:13:10,720 --> 01:13:13,154
جمال
987
01:13:18,640 --> 01:13:20,039
يخدم سيد تشين
988
01:13:20,040 --> 01:13:21,632
هل تلك العمة ريد
989
01:13:23,600 --> 01:13:25,636
سيد تشان
990
01:13:25,640 --> 01:13:27,631
يشرب سيد تشان
991
01:13:29,120 --> 01:13:29,950
اذهب الان؟
992
01:13:30,280 --> 01:13:32,748
أوه ، نحن روج نبني الكثير من الجمال
993
01:13:32,880 --> 01:13:34,598
ليس سيد مثل تشين
994
01:13:35,000 --> 01:13:37,560
مع سيد تتطلب نقطة أعلى ، آسف
995
01:13:37,560 --> 01:13:39,073
دعوة الفتيات تقدم
996
01:13:39,560 --> 01:13:42,279
آسف ، أنت تعمل
997
01:13:42,280 --> 01:13:43,793
هل تلك العمة ريد
998
01:13:47,160 --> 01:13:49,628
سيداتي وسادتي ، لدينا فتاة جديدة
999
01:13:52,240 --> 01:13:53,992
الملك لك والجد
1000
01:13:55,760 --> 01:13:57,113
هوا! جميل لي سألني ما الاسم؟
1001
01:13:57,120 --> 01:14:01,113
لوتس ، يا أسماء طيبة ، أشرب كأسًا من النبيذ؟
1002
01:14:01,120 --> 01:14:03,190
أنا أحترمك أنت والجد في فنجان
1003
01:14:05,000 --> 01:14:06,433
اهتمامات Duoxiefu
1004
01:14:06,440 --> 01:14:07,270
كيف يمكن ذلك ، ثمانية أخت
1005
01:14:07,280 --> 01:14:09,077
أنت تشرب وحده ، لا يشرب
1006
01:14:10,080 --> 01:14:10,910
انها تشرب ضحلة جدا
1007
01:14:10,920 --> 01:14:13,798
من ذلك ، لقد لعبت بعض الحيل من أجلك
1008
01:14:13,800 --> 01:14:16,519
SB جيد حسنًا ، العب لإلقاء نظرة
1009
01:14:26,000 --> 01:14:28,753
جيد SB إنه رائع ممتع
1010
01:14:29,720 --> 01:14:31,517
جدي ، لقد رأيت أنه كان كما تعلم
1011
01:14:35,400 --> 01:14:37,152
انظر Chen Gongzi
1012
01:14:38,160 --> 01:14:40,151
الإمبراطور أثناء البحث عن Gui Lian
1013
01:14:40,760 --> 01:14:43,593
لكن العمة مثل وضع الإمبراطور الأحمر موضع شك
1014
01:14:43,600 --> 01:14:45,192
يخاف من المتاعب
1015
01:14:45,720 --> 01:14:48,393
لذلك احضر دائمًا Gui Lian لعدم إعطائه
1016
01:14:50,200 --> 01:14:51,110
لماذا SB
1017
01:14:51,120 --> 01:14:52,314
حسنا الكراهية
1018
01:14:56,920 --> 01:14:58,751
تحية طيبة للضيوف
1019
01:15:13,320 --> 01:15:17,518
صاحب الجلالة مثلما سرقت ثمانية زقاق للعثور على غوي ليان
1020
01:15:17,880 --> 01:15:19,518
شخص نقي هو حقا مجرد بداية!
1021
01:15:19,840 --> 01:15:22,593
لكن البحث يصبح العثور على الفتاة
1022
01:15:23,000 --> 01:15:24,718
مثل هذا المكان هو حقا إغراء عظيم!
1023
01:15:24,920 --> 01:15:26,319
لكن لا أنا
1024
01:15:26,520 --> 01:15:29,239
لأنني ، في نظر الإمبراطور ، كنت دائمًا خصيًا
1025
01:15:29,440 --> 01:15:30,839
ومع ذلك ، فأنا أجرؤ
1026
01:15:30,960 --> 01:15:32,791
صارخ مثل هذا تريد قطع رأسه؟
1027
01:15:32,800 --> 01:15:33,869
أوه ، أنا حقاً لا أستطيع مساعدتها!
1028
01:15:34,360 --> 01:15:37,432
لم يعد بإمكانه رؤية! انظروا ، لا تنظروا
1029
01:15:38,720 --> 01:15:41,075
الإمبراطور أخيرًا حتى أدنى بيوت الدعارة هو اللعب
1030
01:15:41,360 --> 01:15:42,509
أنا أيضا أريد أن أنصحه
1031
01:15:42,760 --> 01:15:46,912
لكنني مجرد خصي صغير ، لا يجرؤ
1032
01:15:47,400 --> 01:15:49,755
عندما أهان ، كان الأوان قد فات
1033
01:15:50,400 --> 01:15:51,594
كيف يكون ذلك
1034
01:15:52,400 --> 01:15:53,389
ما هذه الاشياء؟
1035
01:15:53,400 --> 01:15:55,550
هل شعر الإمبراطور بالحكة؟
1036
01:15:56,200 --> 01:15:57,076
لا يوجد
1037
01:15:57,080 --> 01:15:57,796
الامبراطور
1038
01:15:58,960 --> 01:16:00,234
لا يسبب حكة ، لا يهم
1039
01:16:00,520 --> 01:16:03,114
فتح روبنسون النار في ملابس الطب الصيني التقليدي jingyebaidu الطب
1040
01:16:03,440 --> 01:16:07,035
بعد أن يأكل الإمبراطور ، حيث يتحسن الجلد المكسور تدريجياً
1041
01:16:07,600 --> 01:16:10,592
طفح جلدي مثل سان ، حسنًا
1042
01:16:17,160 --> 01:16:18,309
هل هناك اي مشكلة؟
1043
01:16:18,320 --> 01:16:20,550
لقد لمست طفح جلدي مسطح
1044
01:16:20,800 --> 01:16:22,233
قال الإمبراطور أيضا لا حكة
1045
01:16:22,640 --> 01:16:27,555
من كل الدلائل ، فإن الإمبراطور يصعد Bayberry syphilis
1046
01:16:27,960 --> 01:16:29,234
بايبيري الزهري؟
1047
01:16:29,240 --> 01:16:31,117
مرض الزهري من MYRICA Rubra ، المعروف باسم زهور الصفصاف
1048
01:16:31,560 --> 01:16:35,030
الآن المعروف طبيا باسم مرض الزهري ، زهور الصفصاف مخيفة
1049
01:16:35,320 --> 01:16:37,356
هي الأعراض ستختفي قريبا
1050
01:16:37,720 --> 01:16:40,359
وانتشر الفيروس في الجسم
1051
01:16:40,960 --> 01:16:44,396
لذلك عندما صدر ، قد نفد
1052
01:16:45,960 --> 01:16:48,599
لهذا السبب ، لم يكن الإمبراطور دائمًا مهتمًا جدًا
1053
01:16:48,880 --> 01:16:50,836
لمواصلة ملذات تشيس الحسية
1054
01:16:51,520 --> 01:16:55,149
خطوته خطوة نحو طريق الموت
1055
01:17:00,840 --> 01:17:04,549
لماذا تأتي ، لا تركض! لا تركض!
1056
01:17:25,160 --> 01:17:27,628
أخت لوتس ، يسبقها صنع السراويل جيدة
1057
01:17:27,640 --> 01:17:28,914
نرى الصاعد على السيئ في الماضي؟ كيف هو الخير
1058
01:17:28,920 --> 01:17:30,956
اعتدنا أن نرى SB Take SB
1059
01:17:35,560 --> 01:17:36,675
قليلا حذرا
1060
01:17:55,560 --> 01:17:57,312
الإمبراطور ، عليك أن تذهب هناك؟
1061
01:18:00,000 --> 01:18:01,718
سيد شان ، سيد تشان
1062
01:18:02,040 --> 01:18:03,553
يبدو أنني أرى غوي ليان
1063
01:18:03,840 --> 01:18:04,670
غوي ليان؟
1064
01:18:07,360 --> 01:18:10,796
غوي ليان! ...
1065
01:18:12,400 --> 01:18:13,037
انا اسف
1066
01:18:14,120 --> 01:18:14,996
من فضلك لا تتردد في النظر
1067
01:18:24,560 --> 01:18:26,357
بوس ، لقد ادخرت ما يكفي من المال
1068
01:18:30,640 --> 01:18:31,550
غوي ليان
1069
01:18:32,400 --> 01:18:33,230
هوانغ SB
1070
01:18:53,240 --> 01:18:55,515
سأفتقدك حقا
1071
01:19:06,360 --> 01:19:07,509
الامبراطور
1072
01:19:09,080 --> 01:19:11,389
لن اتركك تذهب ابدا
1073
01:19:12,640 --> 01:19:14,153
سأفدي نفسك قريبًا
1074
01:19:15,560 --> 01:19:17,994
لن مزيد من البلطجة لك
1075
01:19:18,800 --> 01:19:19,949
الإمبراطور الأول
1076
01:19:20,360 --> 01:19:21,315
لا تبكي
1077
01:19:27,280 --> 01:19:30,989
لاكي الزهور الآن هزم ليو تشي
1078
01:19:31,920 --> 01:19:33,876
كيف تلطخ جسد الملك الإمبراطور
1079
01:19:40,320 --> 01:19:41,548
سواء كنت في ماذا
1080
01:19:42,240 --> 01:19:43,434
أنت تحويلة Gui Lian
1081
01:19:44,040 --> 01:19:44,950
الامبراطور
1082
01:19:54,200 --> 01:19:55,553
سخيف الرقيق
1083
01:19:58,800 --> 01:20:03,112
همهمة! An Dehai ، تحويلة لك suishiwanduan
1084
01:20:03,400 --> 01:20:05,231
اسقف الامبراطور ليست مستقرة بعد؟
1085
01:20:05,240 --> 01:20:06,389
كيف يمكن أن تتدهور
1086
01:20:06,400 --> 01:20:07,594
يقول العبيد يستمعون إلى الطبيب الإمبراطوري
1087
01:20:07,600 --> 01:20:10,433
الإمبراطور ليس للجدري ولكن مؤلم طويل
1088
01:20:11,080 --> 01:20:13,036
كيف سيصاب الإمبراطور بالمرض؟
1089
01:20:15,360 --> 01:20:16,873
تاي هو جي شيانغ
1090
01:20:16,880 --> 01:20:18,393
الملكة الأم محظوظة
1091
01:20:19,400 --> 01:20:20,230
من الحفل
1092
01:20:28,920 --> 01:20:29,796
أخبرني بالخارج
1093
01:20:31,920 --> 01:20:34,275
على الإمبراطور طويل مؤلم
1094
01:20:35,120 --> 01:20:36,269
أبلغ عنها
1095
01:20:36,600 --> 01:20:39,398
الإمبراطور SB Emperor SB
1096
01:20:39,400 --> 01:20:40,389
هو أم لا
1097
01:20:40,400 --> 01:20:41,230
يكون
1098
01:20:42,120 --> 01:20:42,870
يمكن أن يعالج
1099
01:20:43,120 --> 01:20:45,395
صعب ، لديك دماغ مجنون البرقوق
1100
01:20:46,600 --> 01:20:49,353
هل سألتني كيف أشرح للأسلاف؟
1101
01:20:49,720 --> 01:20:51,551
سأفعل كيف كل العالم
1102
01:20:51,680 --> 01:20:54,399
الملكة الأم ، ذليلة لديها فكرة
1103
01:20:54,560 --> 01:20:58,189
الجدري جيد مثله
1104
01:20:58,400 --> 01:21:01,119
حساب واحد
1105
01:21:01,320 --> 01:21:03,356
الملكة الأم ، لا
1106
01:21:03,600 --> 01:21:04,669
أخشى أن SB
1107
01:21:04,960 --> 01:21:07,155
أنت تستمع ، تعرف كيف تفعل
1108
01:21:08,040 --> 01:21:09,598
لماذا الإمبراطور؟
1109
01:21:09,800 --> 01:21:12,234
بوذا ، كان ابنك
1110
01:21:13,080 --> 01:21:14,877
قصر ممنوع هناك حقيقة واحدة من هذا القبيل
1111
01:21:15,440 --> 01:21:18,079
عندما تريد إخفاء الحقيقة ومتى ، وماذا تفعل
1112
01:21:18,840 --> 01:21:20,432
إمبراطور ، أنا آسف
1113
01:21:20,760 --> 01:21:21,829
لا استطيع مساعدتك
1114
01:21:22,720 --> 01:21:23,391
غوي ليان
1115
01:21:27,440 --> 01:21:28,759
انظر متلازمة بايلور
1116
01:21:30,400 --> 01:21:31,150
ليفي بايلور
1117
01:21:31,560 --> 01:21:33,357
سمعت أن مرض الإمبراطور كان شديد الخطورة
1118
01:21:33,880 --> 01:21:35,029
لا أعرف ما هو؟
1119
01:21:39,120 --> 01:21:39,791
قرحة MUI
1120
01:21:44,280 --> 01:21:45,429
سمحت له
1121
01:21:45,960 --> 01:21:47,313
سمحت له
1122
01:21:48,960 --> 01:21:50,359
ناشد لاكي ليفي بايلور
1123
01:21:50,920 --> 01:21:52,672
إحضار العبيد إلى القصر اجتمع مع الإمبراطور
1124
01:21:53,640 --> 01:21:56,757
خلاف ذلك ، لا يصل changgui الخادم
1125
01:22:16,920 --> 01:22:18,035
ملكة محظوظة
1126
01:22:19,280 --> 01:22:20,508
أخيرا جئت
1127
01:22:20,800 --> 01:22:22,199
أراد الإمبراطور أن يراك
1128
01:22:50,200 --> 01:22:51,155
الامبراطور
1129
01:22:51,160 --> 01:22:52,229
غوي ليان
1130
01:23:03,960 --> 01:23:07,714
سأراك آخر مرة
1131
01:23:08,200 --> 01:23:11,909
لا ، سوف يتعافى الإمبراطور قريبًا
1132
01:23:12,200 --> 01:23:14,794
سأعرف أعمالهم الخاصة
1133
01:23:15,560 --> 01:23:18,393
سأأسف أكثر هو
1134
01:23:19,400 --> 01:23:21,550
لا أستطيع أن أعطيك اسم
1135
01:23:25,720 --> 01:23:28,029
سأكون فقط
1136
01:23:30,400 --> 01:23:32,436
أنت لا تلوم التحويلة
1137
01:23:50,080 --> 01:23:58,795
هل تستطيع أن أعطي سأستمع إلى دقات قلبك؟
1138
01:24:26,120 --> 01:24:30,033
الإمبراطور SB الإمبراطور SB الإمبراطور SB
1139
01:24:30,400 --> 01:24:31,276
علاج 13 سنة
1140
01:24:31,640 --> 01:24:33,835
توفي الإمبراطور أخيرًا ابتسامة في ذراعي Gui Lian
1141
01:24:34,200 --> 01:24:38,079
أموت علي عندما قتل دهاي تحت غرض سري
1142
01:24:38,440 --> 01:24:39,156
في أكتوبر
1143
01:24:39,320 --> 01:24:42,232
ذريعة Dehai لمساعدتها إلى الجنوب نظمت الحرير
1144
01:24:42,240 --> 01:24:43,309
قصر خاص ممنوع
1145
01:24:43,520 --> 01:24:45,988
اعتقال حاكم شاندونغ دينغ باوزين يعود إلى بكين
1146
01:24:46,320 --> 01:24:47,355
أرى أن الوقت مناسب
1147
01:24:47,560 --> 01:24:49,437
والتخطيط لعمليات الاغتيال
1148
01:24:51,320 --> 01:24:54,551
الجنرال تينغ غدا سيمر من خلال خمسة في المنحدر
1149
01:24:55,240 --> 01:24:56,673
استهدفك هناك
1150
01:24:58,680 --> 01:25:02,229
كونغ فو الحديد الذي لا يقهر ، كان الكونغ فو الأول
1151
01:25:02,760 --> 01:25:04,432
لا ينبغي إسقاطها
1152
01:25:05,160 --> 01:25:06,673
يطمئن والد زوجها
1153
01:25:10,760 --> 01:25:12,159
أخيرًا أنتظر الفرصة
1154
01:25:12,640 --> 01:25:14,596
الإمبراطور ، هولي
1155
01:25:14,920 --> 01:25:17,115
يجب أن تباركني روح الميت
1156
01:25:25,720 --> 01:25:26,675
تابع!
1157
01:25:26,880 --> 01:25:27,756
يكون
1158
01:27:05,440 --> 01:27:07,237
برقوق صغير ، أتيت لإنقاذي
1159
01:27:07,400 --> 01:27:08,515
دعني اخرج
1160
01:27:09,640 --> 01:27:13,394
تلقيت تعليمات من إمبراطور الحياة لأراك تموت
1161
01:27:13,400 --> 01:27:15,868
لا ل SB لا آه!
1162
01:27:28,840 --> 01:27:30,751
إن Dehai بعد تقطيع أوصال خمسة خيول
1163
01:27:30,760 --> 01:27:32,591
تم العثور عليه في جذعه لسانه
1164
01:27:32,600 --> 01:27:35,034
هناك أكثر من قدم طويلة ، قوية حقًا
1165
01:27:54,200 --> 01:27:54,916
الامبراطور
1166
01:29:30,120 --> 01:29:31,553
غوي ليان ، غوي ليان
1167
01:29:38,440 --> 01:29:40,112
غوي ليان أنت بخير
1168
01:29:42,360 --> 01:29:43,031
غوي ليان
1169
01:30:05,240 --> 01:30:06,639
بعد وفاة الإمبراطور
1170
01:30:07,080 --> 01:30:08,354
لم يعد بإمكاني رؤية غوي ليان
1171
01:30:08,800 --> 01:30:11,712
استمع إلى ليفي وقال بايلور أوه !. II
1172
01:30:12,040 --> 01:30:14,395
أحيانا سأفتقدها الآن!
1173
01:30:19,920 --> 01:30:24,391
هولي ، أخيرًا قتلت الشرير الانتقام من أجلك
1174
01:30:24,840 --> 01:30:25,795
لك الراحة!
1175
01:30:29,320 --> 01:30:30,548
الأسوأ ، وإلحاح التبول
1176
01:30:42,960 --> 01:30:43,597
الملكة الأم
1177
01:30:44,320 --> 01:30:46,072
سخيف الرقيق
1178
01:30:46,080 --> 01:30:48,514
القليل من البرقوق ، لقد اعتقدت لك هذا
1179
01:30:48,880 --> 01:30:52,190
لقد توليت مقعد Dehai وانتظرتني
1180
01:30:53,000 --> 01:30:53,637
هناك
1181
01:31:05,360 --> 01:31:09,239
تقول السير الذاتية التاريخية أن الإمبراطور تونغزي مات بسبب الجدري
1182
01:31:09,560 --> 01:31:12,438
إن قول ذلك ليس أكثر من الكل
1183
01:31:13,280 --> 01:31:15,510
عندما كان السبب الحقيقي للموت الصفصاف
1184
01:31:16,440 --> 01:31:18,908
عندما توفي الإمبراطور بعمر 19 سنة فقط
1185
01:31:19,520 --> 01:31:21,078
تولى مقاليد الحكم عند بلوغ سن الرشد أقل من عامين
1186
01:31:22,000 --> 01:31:23,399
مصير الملكة بدور جوي ليان
1187
01:31:23,720 --> 01:31:25,073
إضراب عن الطعام
1188
01:31:25,400 --> 01:31:28,551
آه المسكين
1189
01:31:29,000 --> 01:31:31,275
سرعان ما تم تطويب الإمبراطورة Dowager Cixi
1190
01:31:31,280 --> 01:31:34,113
يحتوي فقط على أربع سنوات من الهدوء فعل الإمبراطور
1191
01:31:34,600 --> 01:31:36,158
هو مستقبل الحكم
1192
01:31:37,240 --> 01:31:40,357
بالنسبة لي ، هاه!
1193
01:31:40,760 --> 01:31:43,513
على الرغم من أن بوذا يعرف سري
1194
01:31:43,880 --> 01:31:45,233
لكن مقنعة
1195
01:31:45,520 --> 01:31:47,317
في وقت لاحق أصبحت أيضًا جانبها من الرجل الأحمر
1196
01:31:47,640 --> 01:31:50,108
تمت ترقيته إلى منزل المخصي أنابيب المنزل
1197
01:31:50,320 --> 01:31:52,788
برفقة الإمبراطورة الأرملة تسيشي تشوي ليان تينغ تشنغ
1198
01:31:52,800 --> 01:31:54,438
حكم مكانتها الرفيعة
101237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.