All language subtitles for Sever.2019.E04.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-SbR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,265 --> 00:00:02,874 Divis�o de homic�dios. 2 00:00:06,640 --> 00:00:08,208 Tem licen�a para essa arma? 3 00:00:09,142 --> 00:00:10,944 Sejamos sensatos, rapazes. 4 00:00:12,112 --> 00:00:14,982 Corregedoria Geral das For�as de Seguran�a. Bom dia. 5 00:00:15,997 --> 00:00:18,731 Temos um mandado de pris�o para o segundo tenente Hudecek. 6 00:00:18,755 --> 00:00:21,534 Em nome da lei, estamos prendendo voc� por suspeita 7 00:00:21,559 --> 00:00:24,615 do crime de abuso de poder e conluio com o crime organizado. 8 00:00:24,826 --> 00:00:26,826 Agora vamos lev�-lo ao seu escrit�rio. 9 00:00:26,912 --> 00:00:29,010 Espero que nunca nos encontremos profissionalmente. 10 00:00:29,030 --> 00:00:30,748 Como saber� onde estar� trabalhando? 11 00:00:30,834 --> 00:00:33,034 Algu�m tem sempre que ficar de olho em seus erros. 12 00:00:34,245 --> 00:00:37,166 Considero o jardim grande o suficiente para serem 13 00:00:37,191 --> 00:00:40,429 uma fam�lia aqui, n�o acham? 14 00:00:40,531 --> 00:00:42,374 Se n�o comprar, algu�m comprar�. 15 00:00:43,224 --> 00:00:45,023 -Sou Svoboda. -Sei quem voc� �. 16 00:00:45,180 --> 00:00:47,527 Quero perguntar sobre o assassinato. 17 00:00:47,714 --> 00:00:51,050 Eu sei, dei uma olhada, mas n�o vi tudo 18 00:00:51,051 --> 00:00:53,186 e ainda n�o cheguei a uma conclus�o. 19 00:00:53,471 --> 00:00:56,156 Voc� n�o � um fantoche. Nem eu. 20 00:00:57,683 --> 00:00:59,860 Se n�o assinar, algu�m o far�. 21 00:01:00,315 --> 00:01:02,510 Descobri por que est�o construindo uma usina solar 22 00:01:02,535 --> 00:01:04,348 e por que est�o com tanta pressa. 23 00:01:04,587 --> 00:01:06,322 Uma emenda da lei n� 137 foi aprovada 24 00:01:06,343 --> 00:01:09,320 e a Autoridade Reguladora de Energia reduziu pela metade o pre�o 25 00:01:09,341 --> 00:01:12,406 pago pela eletricidade de usinas solares, a partir do ano novo. 26 00:01:12,563 --> 00:01:15,147 Voc� pode acabar nas ruas 27 00:01:15,442 --> 00:01:17,171 ou num po�o de mina abandonado 28 00:01:17,326 --> 00:01:18,975 onde ningu�m achar� voc�. 29 00:01:22,583 --> 00:01:23,750 Marek. 30 00:01:24,439 --> 00:01:26,439 A TELEVIS�O TCHECA APRESENTA 31 00:01:40,359 --> 00:01:45,991 MEM�RIA DE UM CRIME 32 00:01:46,648 --> 00:01:49,510 EPIS�DIO 4 33 00:01:53,947 --> 00:01:55,355 Calma, Pavel. 34 00:01:56,972 --> 00:01:59,347 � um drogado ou um b�bado. 35 00:01:59,573 --> 00:02:01,455 Olhe para ele. Est� morto. 36 00:02:37,691 --> 00:02:41,161 BILINA 37 00:02:48,568 --> 00:02:49,770 Suic�dio? 38 00:02:50,834 --> 00:02:53,911 Hoje em dia, os suicidas pulam debaixo de trens, n�o para fora de trens. 39 00:02:54,458 --> 00:02:55,842 Provavelmente tem raz�o. 40 00:02:57,427 --> 00:02:59,513 Um cara deprimido ou sem teto? 41 00:03:00,380 --> 00:03:01,948 Dificilmente, ele est� limpo. 42 00:03:02,988 --> 00:03:04,024 Sim. 43 00:03:05,955 --> 00:03:08,255 Desde quando sai por cad�veres banais? 44 00:03:08,728 --> 00:03:10,524 Desde que estava a caminho. 45 00:03:11,947 --> 00:03:13,827 -Por que o interesse? -Desculpe. 46 00:03:14,298 --> 00:03:17,618 Rapazes, os trens foram desviados para que possam fazer seu trabalho. 47 00:03:18,699 --> 00:03:19,782 Obrigado. 48 00:03:21,766 --> 00:03:22,774 Abra para mim. 49 00:03:29,063 --> 00:03:30,510 Por aqui. 50 00:03:32,401 --> 00:03:34,134 -Oi. -Oi. 51 00:03:35,462 --> 00:03:36,869 Bom dia. 52 00:03:42,510 --> 00:03:44,391 N�o foi acidente ou suic�dio. 53 00:03:45,125 --> 00:03:46,792 -Ele n�o tinha motivos. -Sra. Syrova... 54 00:03:46,793 --> 00:03:49,162 Diz que meu irm�o cheirava a �lcool, 55 00:03:49,344 --> 00:03:50,968 mas Lubor n�o era alco�latra. 56 00:03:50,989 --> 00:03:53,036 Ocasionalmente tomava um drinque como todo mundo, 57 00:03:53,056 --> 00:03:54,668 mas certamente n�o de manh�. 58 00:03:55,616 --> 00:03:57,471 Viu seu pai partir? 59 00:03:59,306 --> 00:04:01,475 Ele tinha alguma bagagem, uma bolsa? 60 00:04:06,545 --> 00:04:08,281 Milan n�o lhe dir� muito. 61 00:04:10,350 --> 00:04:11,518 Esteve no Afeganist�o. 62 00:04:12,889 --> 00:04:14,973 Os m�dicos lhe deram uma pens�o por invalidez. 63 00:04:15,088 --> 00:04:16,123 Ele viu demais. 64 00:04:16,622 --> 00:04:19,926 Seu irm�o tinha apenas uma carteira contendo uma passagem para Praga. 65 00:04:21,328 --> 00:04:22,896 Sabe por que ele ia para l�? 66 00:04:24,898 --> 00:04:26,615 Sei que ele n�o se matou. 67 00:04:28,481 --> 00:04:30,570 Acha que algu�m jogou ele do trem? 68 00:04:33,273 --> 00:04:34,775 Por que algu�m faria isso? 69 00:04:35,876 --> 00:04:37,077 N�o sei. 70 00:04:41,248 --> 00:04:42,731 Algu�m matou o papai. 71 00:04:47,387 --> 00:04:48,910 Por que pensa isso? 72 00:05:01,386 --> 00:05:02,854 Os dois p�s no gelo, como dissemos. 73 00:05:02,875 --> 00:05:04,263 N�o patine assim. 74 00:05:04,974 --> 00:05:06,276 Vamos, acorde. 75 00:05:06,300 --> 00:05:08,507 Atire, excelente, quase um gol, bom. 76 00:05:08,508 --> 00:05:09,510 Vamos. 77 00:05:09,511 --> 00:05:11,812 E patine para tr�s. Brilhante. 78 00:05:12,190 --> 00:05:14,018 O que faz a�? 79 00:05:14,525 --> 00:05:16,782 Por que est� indo para o lado errado? 80 00:05:16,783 --> 00:05:17,984 Voc� � idiota? 81 00:05:18,048 --> 00:05:19,345 Ele n�o pode derrubar ningu�m. 82 00:05:19,369 --> 00:05:22,256 Deve haver algum sistema para esse treinamento, n�o �? 83 00:05:22,257 --> 00:05:24,625 Mam�e, pare de gritar, o treinador tem raz�o. 84 00:05:24,626 --> 00:05:26,760 Continue e n�o seja sabich�o. 85 00:05:28,829 --> 00:05:29,998 Apenas uma colis�o normal. 86 00:05:30,018 --> 00:05:32,265 -Oi. -Oi. 87 00:05:32,982 --> 00:05:35,607 N�o atende minhas liga��es e n�o liga de volta. 88 00:05:35,631 --> 00:05:37,304 Sim, eu sei. Desculpe. 89 00:05:38,592 --> 00:05:40,654 Fui ao seu escrit�rio, disseram... 90 00:05:40,678 --> 00:05:42,678 Sr. Svoboda, tenente, 91 00:05:42,702 --> 00:05:45,946 o caso que voc� me trouxe n�o ser� reaberto. 92 00:05:48,154 --> 00:05:49,357 Por que n�o? 93 00:05:49,998 --> 00:05:52,669 N�o h� provas diretas contra o sr. Valenta. 94 00:05:53,216 --> 00:05:56,325 Ao contr�rio de voc�, n�o achei uma cadeia coerente, 95 00:05:56,809 --> 00:05:58,226 apenas uma s�rie de coincid�ncias. 96 00:05:58,409 --> 00:05:59,992 Um de voc�s permanece no gol. 97 00:05:59,993 --> 00:06:02,395 Prepare-se, substitui��o r�pida, prepare-se... 98 00:06:02,863 --> 00:06:04,831 E isso � tudo que me dir�? 99 00:06:05,618 --> 00:06:06,701 Vamos. 100 00:06:06,702 --> 00:06:10,303 Voc� parece confi�vel, mas preciso de tempo. 101 00:06:11,695 --> 00:06:13,940 Papai, tem �gua para mim? 102 00:06:15,101 --> 00:06:16,476 Deixei em casa, Martin. 103 00:06:17,304 --> 00:06:20,366 Beba da nossa, Krystof sobreviver� sem ela. 104 00:06:25,905 --> 00:06:27,030 Obrigado. 105 00:06:38,798 --> 00:06:40,968 ESCOLHA QUEM REALMENTE TEM ALGO NA VIDA. 106 00:06:40,969 --> 00:06:42,769 SEU FUTURO SENADOR SEU CAPANGA 107 00:06:44,792 --> 00:06:46,306 Desgra�ado. 108 00:07:00,149 --> 00:07:02,258 "Meu reino por um cavalo", sabia? 109 00:07:02,282 --> 00:07:03,323 Sim, sim. 110 00:07:03,891 --> 00:07:04,960 � Shakespeare. 111 00:07:09,593 --> 00:07:12,933 As colinas ali s�o incr�veis para cogumelos. 112 00:07:13,567 --> 00:07:14,834 N�o acredita? 113 00:07:15,116 --> 00:07:16,576 Pego eles l�. 114 00:07:17,850 --> 00:07:19,639 Isto que � vida. 115 00:07:26,756 --> 00:07:28,983 Voc� foi com calma hoje, sem corridas. 116 00:07:28,984 --> 00:07:30,584 -Obrigado, meninas. -De nada. 117 00:07:32,099 --> 00:07:33,620 Cuidado, governador. 118 00:07:34,967 --> 00:07:37,090 Deveria conversar com Rezner. 119 00:07:37,552 --> 00:07:38,992 -Vamos. -Obrigado. 120 00:07:40,935 --> 00:07:42,863 Ele � muito vis�vel e comete erros. 121 00:07:43,334 --> 00:07:45,565 -Estarei com voc� daqui a pouco, Lida. -Est� bem. 122 00:07:45,677 --> 00:07:47,334 Ele pode arruinar tudo. 123 00:07:48,114 --> 00:07:49,669 Um policial com uma lancha? 124 00:07:51,271 --> 00:07:53,873 E o pessoal dele est� sendo preso pela corregedoria. 125 00:07:54,902 --> 00:07:58,345 Sim, as coisas n�o correram bem para ele recentemente. 126 00:07:58,942 --> 00:08:00,174 Mas precisamos dele agora. 127 00:08:22,180 --> 00:08:24,036 Voc� vem ou fica aqui? 128 00:08:24,037 --> 00:08:25,668 Ser� melhor esperar aqui. 129 00:08:44,850 --> 00:08:46,559 N�o trouxe bebida para voc�. 130 00:08:47,193 --> 00:08:48,328 Obrigado. 131 00:08:50,230 --> 00:08:51,464 Como est�? 132 00:08:52,858 --> 00:08:54,868 N�o se sente, vamos para a varanda. 133 00:08:56,019 --> 00:08:57,470 Pode me ajudar? 134 00:09:01,507 --> 00:09:03,209 Recebeu uma aprova��o oficial. 135 00:09:04,221 --> 00:09:07,148 Como voc� falou, eles conclu�ram antes do final do ano. 136 00:09:07,149 --> 00:09:09,316 Eu sei, Kempni esteve aqui. 137 00:09:09,317 --> 00:09:11,484 Ele veio entregar meu aviso pessoalmente. 138 00:09:12,619 --> 00:09:15,221 Ele n�o pode demitir voc�, est� de licen�a m�dica. 139 00:09:15,701 --> 00:09:18,691 Fui respons�vel pela minha incapacidade, ent�o pode. 140 00:09:19,185 --> 00:09:20,309 Eu confirmei. 141 00:09:22,965 --> 00:09:25,098 Vamos achar outra coisa, est� bem? 142 00:09:27,871 --> 00:09:30,070 -Marie esteve aqui? -Sim. 143 00:09:31,805 --> 00:09:33,373 N�o. Na verdade n�o. 144 00:09:42,666 --> 00:09:44,918 O caso sobre Valenta n�o ser� reaberto. 145 00:09:46,752 --> 00:09:48,228 O que far�? 146 00:09:49,454 --> 00:09:50,611 N�o sei. 147 00:09:51,291 --> 00:09:53,293 Posso tentar a sorte com a corregedoria. 148 00:09:55,283 --> 00:09:56,996 Ou esquecer tudo. 149 00:09:59,632 --> 00:10:01,534 Lucie tenta me convencer disso. 150 00:10:02,211 --> 00:10:04,838 Sou a �ltima pessoa que iria censurar voc�. 151 00:10:07,846 --> 00:10:09,189 Por que ela n�o veio? 152 00:10:11,955 --> 00:10:13,205 N�o quis vir. 153 00:10:16,282 --> 00:10:17,344 Certo. 154 00:10:21,921 --> 00:10:23,156 Hany. 155 00:10:25,142 --> 00:10:27,594 Hany, busque, busque. 156 00:10:47,654 --> 00:10:50,518 Nossos colegas de Pribram enviaram uma solicita��o 157 00:10:50,519 --> 00:10:52,952 sobre Renata Subrtova. 158 00:10:53,141 --> 00:10:55,922 Querem que a gente interrogue ela como testemunha. 159 00:10:56,524 --> 00:10:58,524 As perguntas est�o no arquivo. 160 00:10:58,687 --> 00:11:01,461 Voc� faz as perguntas e escreve as respostas. 161 00:11:04,397 --> 00:11:06,699 Mas, capit�o, conhe�o a sra. Subrtova. 162 00:11:07,133 --> 00:11:08,668 Ela nos ajudou a achar nossa casa. 163 00:11:09,502 --> 00:11:11,835 Receio que possa ser acusado de ser parcial. 164 00:11:12,054 --> 00:11:14,674 Tamb�m conhe�o ela, fui eu quem a recomendou. 165 00:11:14,941 --> 00:11:16,976 Vitek Brazdil tamb�m a conhece. 166 00:11:17,410 --> 00:11:19,779 A quem posso dar quando n�o h� ningu�m aqui? 167 00:11:20,180 --> 00:11:21,614 E pode poupar tempo. 168 00:11:24,717 --> 00:11:26,085 Tudo bem, vou questionar ela. 169 00:11:27,232 --> 00:11:28,688 N�o quero causar problema. 170 00:11:33,110 --> 00:11:34,202 Adeus. 171 00:11:42,513 --> 00:11:43,636 Vitek? 172 00:11:44,270 --> 00:11:45,538 Chamou? 173 00:11:46,200 --> 00:11:48,207 Fui ver Marek no hosp�cio. 174 00:11:48,544 --> 00:11:50,510 Fiquei me perguntando se queria vir comigo. 175 00:11:50,563 --> 00:11:52,479 Trabalho nesse acidente desde a manh�. 176 00:11:52,480 --> 00:11:53,581 Como ele est�? 177 00:11:54,962 --> 00:11:56,716 Marie ainda n�o o viu. 178 00:11:57,719 --> 00:11:59,919 Ela poderia fazer isso por ele, ao menos, a vaca. 179 00:12:00,438 --> 00:12:01,521 Segure isto. 180 00:12:04,557 --> 00:12:06,893 O que �? Voc� j� foi ver Rezner? 181 00:12:07,654 --> 00:12:08,711 Sim. 182 00:12:10,496 --> 00:12:11,898 Podemos falar? 183 00:12:12,859 --> 00:12:14,419 Sim. Por favor. 184 00:12:38,780 --> 00:12:39,859 Conhe�o ele, 185 00:12:40,976 --> 00:12:43,596 era seguran�a na usina solar perto de nossa casa. 186 00:12:44,279 --> 00:12:45,654 Falei com ele duas vezes. 187 00:12:47,107 --> 00:12:49,103 Essa usina solar quase matou Marek. 188 00:12:49,104 --> 00:12:52,739 Marek quase se matou. N�o tire conclus�es precipitadas. 189 00:12:55,074 --> 00:12:56,509 Lubor Smrcek. 190 00:12:56,983 --> 00:12:59,365 Pegou um trem para Praga e foi assim que acharam ele. 191 00:12:59,385 --> 00:13:02,248 -M�o criminosa? -N�o. Acidente ou suic�dio. 192 00:13:03,736 --> 00:13:06,869 O estranho � que n�o acharam sua bolsa ou celular. 193 00:13:06,894 --> 00:13:08,855 Mas algu�m poderia ter roubado no trem. 194 00:13:09,722 --> 00:13:10,750 O que queria? 195 00:13:10,751 --> 00:13:13,159 Devo questionar Subrtova para outro departamento. 196 00:13:13,970 --> 00:13:15,111 Renata? 197 00:13:16,853 --> 00:13:19,532 Disse a Rezner que n�o deveria, porque conhe�o ela. 198 00:13:19,890 --> 00:13:21,134 N�o sou imparcial. 199 00:13:22,845 --> 00:13:24,872 Explique a ela que � para outro departamento. 200 00:13:24,873 --> 00:13:27,875 � uma investiga��o em Pribram e apenas faz as perguntas deles. 201 00:13:27,876 --> 00:13:29,596 Como sabia que � de Pribram? 202 00:13:30,910 --> 00:13:32,412 Ele tamb�m pediu a voc�? 203 00:13:33,448 --> 00:13:35,348 Olhe o que tenho para fazer. 204 00:13:37,854 --> 00:13:39,686 Posso dar outra olhada nessa foto? 205 00:13:40,783 --> 00:13:41,888 Claro. 206 00:14:19,519 --> 00:14:21,928 Voc� conhece ela melhor que qualquer garota que j� amou. 207 00:14:36,538 --> 00:14:38,022 Tenho um b�nus para voc�. 208 00:14:39,851 --> 00:14:41,214 Qual � a hist�ria? 209 00:14:42,181 --> 00:14:43,449 Est� limpo. 210 00:14:54,761 --> 00:14:56,730 Este � o meu colega, tenente Svoboda. 211 00:14:56,731 --> 00:14:59,532 Trabalha em casos que podem estar ligados ao nosso. 212 00:15:00,356 --> 00:15:01,734 -Oi. -Oi. 213 00:15:03,836 --> 00:15:05,004 Posso? 214 00:15:06,072 --> 00:15:08,775 Acha que algu�m jogou seu irm�o para fora do trem. 215 00:15:10,576 --> 00:15:12,745 Sabia por que ele estava indo para Praga? 216 00:15:12,947 --> 00:15:15,882 Tem familiares l�? Seu irm�o conhecia pessoas l�? 217 00:15:16,168 --> 00:15:19,519 Claro que sim, trabalhou l� h� anos. 218 00:15:20,573 --> 00:15:21,622 Onde? 219 00:15:22,088 --> 00:15:24,968 No Minist�rio do Interior. Como funcion�rio civil. 220 00:15:26,579 --> 00:15:28,194 E onde ele trabalhava agora? 221 00:15:28,403 --> 00:15:31,631 Trabalhava num canteiro de obras em Bilina, 222 00:15:32,365 --> 00:15:33,548 mas foi demitido. 223 00:15:35,924 --> 00:15:38,471 -Seu irm�o disse por qu�? -N�o. 224 00:15:38,931 --> 00:15:40,795 Provavelmente n�o se deu bem com algu�m l�. 225 00:15:40,819 --> 00:15:42,842 Isso n�o � motivo para se matar. 226 00:15:44,621 --> 00:15:46,711 Mesmo assim, sra. Syrova, n�o h� indica��o 227 00:15:46,712 --> 00:15:48,314 que m�o criminosa esteve envolvida. 228 00:16:11,081 --> 00:16:12,112 Oi. 229 00:16:13,802 --> 00:16:15,575 � do nosso vizinho. 230 00:16:22,248 --> 00:16:24,217 Tinha que fazer isso na toalha da mesa? 231 00:16:24,663 --> 00:16:26,812 As nozes s�o oleosas, deixam manchas. 232 00:16:29,023 --> 00:16:30,037 Desculpe. 233 00:16:37,430 --> 00:16:39,432 Aprendeu como a m�quina de lavar funciona? 234 00:16:39,743 --> 00:16:41,867 Voc� faz sempre isso por n�s. 235 00:16:41,868 --> 00:16:42,969 Exatamente. 236 00:16:48,686 --> 00:16:51,778 Seu pai tinha algum problema? Ele estava doente? 237 00:16:52,718 --> 00:16:54,113 Por que ele foi para Praga? 238 00:16:55,270 --> 00:16:56,716 Ver um amigo, disse ele. 239 00:16:57,650 --> 00:16:58,918 Ele disse quem? 240 00:16:59,887 --> 00:17:01,721 Estamos falando do seu pai. 241 00:17:02,255 --> 00:17:03,883 Poderia ao menos me dizer. 242 00:17:31,083 --> 00:17:33,686 N�o � agrad�vel, mas n�o consegui sair disto. 243 00:17:34,633 --> 00:17:35,670 Do que se trata? 244 00:17:35,780 --> 00:17:36,957 N�o se ofenda. 245 00:17:36,958 --> 00:17:39,792 As perguntas foram elaboradas pela divis�o de homic�dios de Pribram. 246 00:17:39,825 --> 00:17:42,261 Farei as perguntas e anotarei suas respostas. 247 00:17:42,299 --> 00:17:44,530 Tem que ser desse modo, oficial? 248 00:17:45,031 --> 00:17:47,005 N�o poder�amos ter tomado um caf� ou algo assim? 249 00:17:47,025 --> 00:17:48,868 Sra. Subrtova, este � o procedimento padr�o. 250 00:17:49,534 --> 00:17:52,305 Na verdade, assim economiza seu tempo e uma viagem para Pribram. 251 00:17:52,774 --> 00:17:54,140 -Posso? -Sim. 252 00:17:55,259 --> 00:17:57,722 Qual � o seu relacionamento com Miroslav Dvoracek, 253 00:17:57,746 --> 00:18:01,047 nascido em Pribram em 4 de agosto de 1985? 254 00:18:02,181 --> 00:18:04,483 Somos conhecidos, trabalhamos no mesmo campo. 255 00:18:07,594 --> 00:18:09,011 Por que est� sob investiga��o? 256 00:18:09,246 --> 00:18:11,801 Ele se envolveu numa briga numa festa de Natal. 257 00:18:12,172 --> 00:18:13,749 Algu�m ficou gravemente ferido. 258 00:18:16,876 --> 00:18:20,499 Foi aqui que prenderam seu colega? 259 00:18:21,868 --> 00:18:23,141 Ele era meu amigo. 260 00:18:23,346 --> 00:18:25,338 Hudecek foi preso no escrit�rio do nosso chefe. 261 00:18:25,622 --> 00:18:27,573 Eles viraram esse escrit�rio do avesso. 262 00:18:29,010 --> 00:18:30,543 -Posso continuar? -Sim. 263 00:18:31,978 --> 00:18:33,713 Por que e onde voc�s se conheceram? 264 00:19:11,182 --> 00:19:12,451 Obrigado por vir. 265 00:19:12,757 --> 00:19:15,488 N�o me agrade�a, praticamente moro aqui. 266 00:19:16,159 --> 00:19:18,658 Vamos pela garagem, � mais r�pido. 267 00:19:25,395 --> 00:19:27,967 Sra. Syrova, seu irm�o tinha problemas no trabalho? 268 00:19:29,323 --> 00:19:31,671 Ele desabafou com voc� ou com seu sobrinho? 269 00:19:34,507 --> 00:19:36,676 Eles n�o eram exatamente comunicativos. 270 00:19:37,411 --> 00:19:38,501 Soldados. 271 00:19:41,447 --> 00:19:42,548 Milan? 272 00:19:44,847 --> 00:19:45,927 Milan? 273 00:19:48,494 --> 00:19:49,933 N�o est� em casa, de novo. 274 00:19:59,374 --> 00:20:01,070 Olhe o que achei. 275 00:20:01,918 --> 00:20:03,461 Dois cart�es de Natal. 276 00:20:03,754 --> 00:20:06,372 A �nica vez que algu�m lembrou dele. 277 00:20:09,535 --> 00:20:11,660 Sr. e Sra. Krejci, Vlastik V. 278 00:20:12,282 --> 00:20:14,947 -Colegas? Amigos? -Receio n�o saber. 279 00:20:24,842 --> 00:20:30,096 Caros passageiros, nosso trem parar� na esta��o central de Praga. 280 00:20:59,106 --> 00:21:01,961 -Jiri, oi. -Lucie. 281 00:21:03,435 --> 00:21:04,639 Por que Petr n�o est� aqui? 282 00:21:05,109 --> 00:21:07,164 Ele ligou e perguntou se poderia pegar o Martin. 283 00:21:07,424 --> 00:21:08,668 Ele teve que ir para Praga. 284 00:21:08,669 --> 00:21:10,202 Praga? Por qu�? 285 00:21:10,703 --> 00:21:11,871 Tem algo errado? 286 00:21:12,734 --> 00:21:15,408 N�o, ele poderia ter me dito, s� isso. 287 00:21:16,148 --> 00:21:17,836 Oi, Martin. 288 00:21:18,380 --> 00:21:20,296 -Oi, mam�e. -Oi. 289 00:21:20,320 --> 00:21:22,974 Por que as mulheres precisam sempre de saber tudo, 290 00:21:23,163 --> 00:21:25,217 quando nunca descobrem, afinal? 291 00:21:38,461 --> 00:21:40,466 Por favor, tchau. 292 00:21:42,368 --> 00:21:45,371 Oi. Voc� � Vlastimil Velebni? 293 00:21:47,693 --> 00:21:49,687 Trabalhava no Minist�rio do Interior 294 00:21:49,711 --> 00:21:51,170 com o sr. Lubor Smrcek, est� certo? 295 00:21:51,611 --> 00:21:52,794 Trabalhava. 296 00:21:54,447 --> 00:21:57,283 Ele est� morto, caiu de um trem. 297 00:21:58,091 --> 00:21:59,092 Eu sei. 298 00:22:03,569 --> 00:22:05,124 Voc� � policial? 299 00:22:07,488 --> 00:22:09,773 Na idade dele, as pessoas n�o pulam dos trens. 300 00:22:09,797 --> 00:22:11,763 Ele vinha ver algu�m em Praga. 301 00:22:11,764 --> 00:22:12,764 Alguma ideia de quem? 302 00:22:13,498 --> 00:22:14,600 Eu n�o era. 303 00:22:16,068 --> 00:22:17,104 Outra pessoa? 304 00:22:18,264 --> 00:22:20,539 Ele era um bom amigo de Krejci. 305 00:22:21,974 --> 00:22:23,809 Sabe onde o sr. Krejci mora? 306 00:22:25,778 --> 00:22:26,979 Sim. 307 00:22:28,981 --> 00:22:31,450 Disse a Lubor que n�o trabalhava mais no Minist�rio. 308 00:22:32,351 --> 00:22:34,310 Tem alguma ideia do que ele queria lhe mostrar? 309 00:22:34,512 --> 00:22:35,513 N�o. 310 00:22:37,021 --> 00:22:38,958 N�o queria dizer por telefone. 311 00:22:54,740 --> 00:22:56,782 Sabe por que ele deixou o Minist�rio do Interior? 312 00:22:56,981 --> 00:22:58,477 Lubor era um rebelde. 313 00:22:59,811 --> 00:23:01,953 E os chefes n�o gostam disso. 314 00:23:03,282 --> 00:23:07,286 Fechei os olhos para muitas coisas, mas ele n�o. 315 00:23:07,804 --> 00:23:10,356 E isso causou problemas para algumas pessoas. 316 00:23:11,090 --> 00:23:12,858 As pessoas n�o perdoam isso. 317 00:23:13,572 --> 00:23:15,762 E acima de tudo, voc� n�o deve fazer isso. 318 00:23:19,540 --> 00:23:22,401 Al�. Que surpresa. 319 00:23:23,251 --> 00:23:25,304 -Como est� a vida em Praga? -Ivan, 320 00:23:25,795 --> 00:23:29,475 por favor, da pr�xima vez ligue se precisar de algo. 321 00:23:30,478 --> 00:23:32,645 Estava com medo que algo estivesse errado. 322 00:23:33,479 --> 00:23:34,764 Como assim? 323 00:23:35,571 --> 00:23:37,446 Algu�m do seu departamento esteve aqui. 324 00:23:38,103 --> 00:23:39,684 Queria os nomes e endere�os 325 00:23:39,705 --> 00:23:41,588 de ex-funcion�rios do Minist�rio do Interior. 326 00:23:41,589 --> 00:23:42,607 O qu�? 327 00:23:43,455 --> 00:23:46,592 N�o enviei ningu�m. Deu alguma coisa para ele? 328 00:23:47,213 --> 00:23:49,795 Sim, ele fez tudo segundo as regras, 329 00:23:50,596 --> 00:23:52,420 ent�o conseguiu o que queria. 330 00:23:54,492 --> 00:23:58,337 Me faz pensar, Ivan, se voc� ainda est� no comando em Teplice 331 00:23:58,955 --> 00:24:00,706 se n�o sabe 332 00:24:01,641 --> 00:24:03,409 o que acontece. 333 00:24:03,809 --> 00:24:06,210 O nome dele � Svoboda? 334 00:24:06,211 --> 00:24:07,513 Sim, Svoboda. 335 00:24:08,280 --> 00:24:10,516 Tenho um traidor aqui, isso � p�ssimo. 336 00:24:14,053 --> 00:24:15,623 Que nomes ele queria? 337 00:24:17,669 --> 00:24:20,024 O que realmente procuramos? 338 00:24:20,025 --> 00:24:21,260 Fotos, 339 00:24:22,264 --> 00:24:23,362 um caderno. 340 00:24:25,459 --> 00:24:27,459 Qualquer coisa ligada � usina solar. 341 00:24:43,116 --> 00:24:45,049 Seu irm�o tinha um laptop? 342 00:24:45,050 --> 00:24:46,318 Claro. 343 00:24:47,319 --> 00:24:49,021 Mas n�o achei em lugar nenhum. 344 00:24:51,852 --> 00:24:53,493 A menos que esteja na garagem. 345 00:24:54,689 --> 00:24:56,862 Ele e Milan passaram horas juntos l�. 346 00:24:59,620 --> 00:25:01,265 Podemos dar uma olhada l�, por favor? 347 00:25:01,266 --> 00:25:02,902 Claro. � vontade. 348 00:25:11,270 --> 00:25:12,279 Bem. 349 00:25:13,579 --> 00:25:15,381 Entusiastas de bricolagem. 350 00:25:20,953 --> 00:25:22,062 Oi. 351 00:25:23,152 --> 00:25:25,090 -Oi. -Oi. 352 00:25:27,259 --> 00:25:30,029 Desculpe, tentei ligar para voc�, mas n�o atendeu. 353 00:25:31,029 --> 00:25:33,229 Tenente Svoboda da divis�o de homic�dios de Teplice. 354 00:25:33,599 --> 00:25:35,401 Estou trabalhando no caso do seu pai. 355 00:25:39,287 --> 00:25:41,287 Sabe onde est� o laptop do seu pai? 356 00:25:45,858 --> 00:25:49,581 Sr. Smrcek, acho que seu pai morreu porque algu�m queria ele morto. 357 00:25:51,550 --> 00:25:53,018 Ele sabia demais. 358 00:25:54,213 --> 00:25:56,088 Ele desabafou com voc�, por acaso? 359 00:25:56,755 --> 00:25:57,923 N�o. 360 00:25:58,584 --> 00:26:02,127 Por que trabalha num caso a cargo de seu colega? 361 00:26:02,128 --> 00:26:03,663 N�o sei do que fala. 362 00:26:03,687 --> 00:26:06,899 Est� dizendo que n�o foi a Praga por causa do caso Smrcek? 363 00:26:08,514 --> 00:26:09,571 Como sabe? 364 00:26:09,803 --> 00:26:13,468 Estou cortando seu sal�rio em 15% por 3 meses. 365 00:26:13,806 --> 00:26:16,175 Como sabe que fui a Praga por esse motivo? 366 00:26:17,706 --> 00:26:19,812 Se me afundar, levarei voc� comigo. 367 00:26:20,145 --> 00:26:21,947 Correrei esse risco no seu caso. 368 00:26:24,112 --> 00:26:25,144 Pode sair. 369 00:26:33,759 --> 00:26:35,605 Essa � a minha porta, tenente. 370 00:26:38,511 --> 00:26:43,302 Voc� entra e sai pela porta das visitas oficiais. 371 00:26:48,774 --> 00:26:49,975 Desculpe. 372 00:27:00,859 --> 00:27:03,099 CORREGEDORIA DA POL�CIA TCHECA ENTRADA 373 00:27:04,089 --> 00:27:06,191 Essa � uma acusa��o muito s�ria. 374 00:27:06,725 --> 00:27:08,725 Sabe disso, tenente? 375 00:27:10,129 --> 00:27:13,298 A procuradora p�blica se recusou a reabrir o caso. 376 00:27:14,131 --> 00:27:16,342 Tentei contatar a procuradora p�blica, 377 00:27:16,363 --> 00:27:18,724 a dra. Krizanova, v�rias vezes, mas n�o obtive resposta. 378 00:27:18,745 --> 00:27:20,808 Isto � assunto para o Minist�rio P�blico. 379 00:27:20,941 --> 00:27:22,976 Mas aqui voc� acusa seu superior, 380 00:27:22,977 --> 00:27:25,878 o capit�o Rezner, de proteger o empres�rio Valenta. 381 00:27:26,867 --> 00:27:29,639 Est� nos dando uma c�pia de um depoimento de uma testemunha, 382 00:27:30,088 --> 00:27:33,018 que, diz voc�, Rezner removeu do processo criminal 383 00:27:33,095 --> 00:27:35,988 de modo que n�o fazia parte do hist�rico de casos eletr�nicos. 384 00:27:38,197 --> 00:27:40,424 Como conseguiu o documento? 385 00:27:40,425 --> 00:27:41,860 Achei no arquivo 386 00:27:41,977 --> 00:27:44,263 no curso de uma tarefa padr�o atribu�da a mim. 387 00:27:44,582 --> 00:27:46,416 Voc� tem todas as informa��es � sua frente. 388 00:27:46,565 --> 00:27:48,867 Pensou bastante no que est� fazendo? 389 00:27:49,197 --> 00:27:50,197 Sim. 390 00:27:52,337 --> 00:27:53,338 Certo. 391 00:27:54,873 --> 00:27:56,842 -Oi. -Oi. 392 00:28:17,460 --> 00:28:20,399 24, 25, 393 00:28:20,728 --> 00:28:24,103 26, 27, 394 00:28:24,426 --> 00:28:27,606 28, 29, 395 00:28:28,206 --> 00:28:30,206 30. 396 00:28:30,230 --> 00:28:33,177 31, 32, 33. 397 00:28:33,178 --> 00:28:34,279 Muito bonito. 398 00:28:35,152 --> 00:28:36,515 Basta. 399 00:28:38,050 --> 00:28:39,485 J� chega. 400 00:28:44,831 --> 00:28:46,391 Feliz anivers�rio. 401 00:28:50,513 --> 00:28:51,997 Feliz anivers�rio. 402 00:28:53,989 --> 00:28:55,767 -Lindo. -Obrigado. 403 00:28:55,964 --> 00:28:57,369 Gostou? 404 00:28:57,782 --> 00:28:59,805 -Volte para dentro. -Crian�as, para dentro. 405 00:29:01,499 --> 00:29:02,790 Martin, vamos. 406 00:29:06,879 --> 00:29:07,946 Estou indo. 407 00:29:21,247 --> 00:29:23,095 O auge da vida. 408 00:29:24,696 --> 00:29:25,864 Estou velho. 409 00:29:28,267 --> 00:29:29,725 Tamb�m tenho pouco tempo. 410 00:29:32,245 --> 00:29:34,172 Acredito que Rezner vai me expulsar. 411 00:29:34,465 --> 00:29:36,307 Porque dedurou ele. 412 00:29:36,308 --> 00:29:37,442 O que deveria fazer? 413 00:29:38,534 --> 00:29:40,979 Ele est� encobrindo o assassinato do s�cio de Valenta. 414 00:29:41,680 --> 00:29:43,715 Valenta, � o cara da usina solar. 415 00:29:44,316 --> 00:29:46,240 N�o vou fechar os olhos como Vitek. 416 00:29:46,785 --> 00:29:48,520 Deveria ter me procurado sobre isso. 417 00:29:51,059 --> 00:29:52,991 Fui � sede regional. 418 00:29:53,859 --> 00:29:56,127 Como mandam as regras. 419 00:29:56,128 --> 00:29:57,128 As regras. 420 00:29:57,673 --> 00:30:01,133 Meu trabalho s� existe porque ningu�m faz nada segundo as regras. 421 00:30:03,607 --> 00:30:05,972 Mande-me um e-mail, diga o que acha que eu deveria saber. 422 00:30:05,973 --> 00:30:08,983 Acha que, se aplicar press�o de cima, algo acontecer�? 423 00:30:19,770 --> 00:30:21,720 Posso confiar em voc�, ao menos? 424 00:30:22,228 --> 00:30:25,657 Se ficou limpo na lama de Teplice, ent�o pode. 425 00:30:32,097 --> 00:30:35,100 Vamos l�. Isso mesmo. 426 00:30:35,600 --> 00:30:37,836 Canelas dobradas. Galope lento. 427 00:30:38,777 --> 00:30:41,940 Sente-se. Recostando-se, olhando para a frente. 428 00:30:42,841 --> 00:30:45,744 Cuidado com a estabilidade. 429 00:30:46,678 --> 00:30:49,113 � isso, excelente. Mantenha o mesmo ritmo. 430 00:30:49,114 --> 00:30:51,249 Pressione suas canelas um pouco mais. 431 00:30:51,695 --> 00:30:55,754 Incentive o cavalo a andar suavemente. Inclinando-se para tr�s. 432 00:30:56,083 --> 00:30:58,957 -Olhando para a frente. -Oi, Ivan. 433 00:30:59,506 --> 00:31:00,777 Mais dois circuitos, sim? 434 00:31:01,313 --> 00:31:03,661 Continue. Estimule o cavalo. 435 00:31:03,662 --> 00:31:05,631 Tente manter ele galopando. 436 00:31:06,212 --> 00:31:07,966 Pressione com os joelhos. 437 00:31:08,644 --> 00:31:10,269 Desculpe, vamos fazer uma pausa. 438 00:31:14,866 --> 00:31:17,776 Rostislav, voc� me chamou para um interrogat�rio. 439 00:31:18,969 --> 00:31:21,680 O seu detetive continua rondando a usina solar. 440 00:31:21,839 --> 00:31:23,982 -Ele foi afastado. -Eu n�o diria isso. 441 00:31:24,449 --> 00:31:26,308 Ele quer reabrir o assassinato de Randak. 442 00:31:26,660 --> 00:31:28,523 Como ele conseguiu o arquivo? 443 00:31:28,572 --> 00:31:31,493 Estava convertendo em formato eletr�nico e achou seu nome. 444 00:31:31,517 --> 00:31:34,601 Ele procurou e achou as coisas que coloquei de lado. 445 00:31:35,379 --> 00:31:37,314 E levou ao Minist�rio P�blico. 446 00:31:37,338 --> 00:31:38,779 Krizanova recusou. 447 00:31:38,890 --> 00:31:40,890 Voc� disse que ele contou � corregedoria. 448 00:31:41,133 --> 00:31:44,403 Tenho boas rela��es l�, expliquei a eles. 449 00:31:45,378 --> 00:31:47,037 N�o precisa se preocupar. 450 00:31:47,038 --> 00:31:48,273 Mas estou preocupado. 451 00:31:48,399 --> 00:31:49,657 E voc� deveria estar tamb�m. 452 00:31:50,444 --> 00:31:52,210 Ele fez perguntas em Praga. 453 00:31:52,621 --> 00:31:56,081 Svoboda tem um bom amigo l�. Livre-se dele. 454 00:31:56,907 --> 00:31:58,133 Estou trabalhando nisso. 455 00:31:59,368 --> 00:32:00,919 Ele deveria voltar para a prefeitura. 456 00:32:01,071 --> 00:32:03,071 Cuidar dos espa�os verdes ou lixeiras. 457 00:32:03,355 --> 00:32:05,602 Ou o plano de urbaniza��o, 458 00:32:05,663 --> 00:32:08,473 mas n�o deixe esse idiota se aproximar das informa��es da pol�cia. 459 00:32:08,493 --> 00:32:11,596 Ficaria surpreso com o qu�o dif�cil � se livrar de algu�m 460 00:32:12,047 --> 00:32:13,398 se n�o quiser sair. 461 00:32:18,103 --> 00:32:19,237 Pare. 462 00:32:21,775 --> 00:32:23,508 Tem sujeira nas costas. 463 00:32:24,142 --> 00:32:25,210 Obrigado. 464 00:32:29,038 --> 00:32:31,553 At� aonde chegou com o cara que pulou do trem? 465 00:32:31,577 --> 00:32:33,552 Algu�m respondeu � informa��o na TV? 466 00:32:33,678 --> 00:32:37,355 Duas pessoas, mas nada que ajudasse a progredir. 467 00:32:38,677 --> 00:32:40,191 Ent�o vai fechar o caso? 468 00:32:40,192 --> 00:32:41,594 A irm� dele est� me pressionando. 469 00:32:41,595 --> 00:32:44,000 Acredita que algu�m jogou ele do trem. 470 00:32:44,863 --> 00:32:47,193 A irm� acredita? 471 00:32:48,451 --> 00:32:51,069 Desde quando isso conta como prova? 472 00:32:51,559 --> 00:32:53,505 N�o disse nada sobre provas. 473 00:32:54,910 --> 00:32:57,872 Um oficial de Pribram telefonou sobre perguntas adicionais 474 00:32:57,893 --> 00:32:58,997 para a sra. Subrtova. 475 00:32:59,503 --> 00:33:01,713 Far� isso desta vez, Michal. 476 00:33:03,283 --> 00:33:04,783 � tudo, podem ir. 477 00:33:12,473 --> 00:33:15,460 Vitek? Fique. 478 00:33:30,675 --> 00:33:31,943 Olhe, 479 00:33:32,173 --> 00:33:35,145 h� uma chance de um est�gio na Alemanha, 480 00:33:35,146 --> 00:33:36,782 quero perguntar... 481 00:33:38,024 --> 00:33:39,917 Realmente gostaria disso, Ivan. 482 00:33:39,918 --> 00:33:42,287 -Apresentarei o seu nome. -Obrigado. 483 00:33:42,470 --> 00:33:44,689 Por que n�o quer encerrar o caso do acidente? 484 00:33:45,774 --> 00:33:47,658 S� por causa da mulher? 485 00:33:47,659 --> 00:33:48,860 N�o. 486 00:33:49,694 --> 00:33:52,229 O relat�rio da aut�psia descreve numerosos hematomas 487 00:33:52,230 --> 00:33:53,764 nos bra�os de Smrcek. 488 00:33:53,765 --> 00:33:55,599 Como se algu�m estivesse prendendo ele. 489 00:33:55,600 --> 00:33:57,736 Todo cad�ver tem hematomas. 490 00:34:00,009 --> 00:34:01,024 Eu sei. 491 00:34:01,407 --> 00:34:04,368 S� me pergunto se algu�m realmente jogou ele do trem. 492 00:34:05,899 --> 00:34:07,110 Estou trabalhando nisso. 493 00:34:09,581 --> 00:34:12,821 � um homem de 65 anos de idade. 494 00:34:13,173 --> 00:34:15,173 J� conhecemos a identidade dele. 495 00:34:15,681 --> 00:34:18,821 Trabalhamos em v�rias alternativas. 496 00:34:21,259 --> 00:34:26,231 Mas a explica��o mais prov�vel do caso � uma trag�dia pessoal. 497 00:34:28,764 --> 00:34:30,835 Ent�o pode descartar crime? 498 00:34:31,970 --> 00:34:34,940 Sou detetive, n�o adivinho. 499 00:34:36,208 --> 00:34:39,043 Borivoj Karas com as not�cias regionais, Bilina. 500 00:34:45,646 --> 00:34:46,985 Este � o seu caso. 501 00:34:48,253 --> 00:34:49,371 Foi arquivado. 502 00:34:50,622 --> 00:34:51,721 D� uma olhada. 503 00:34:53,893 --> 00:34:55,125 Sei do que se trata. 504 00:34:55,126 --> 00:34:56,495 Refresque sua mem�ria. 505 00:35:01,733 --> 00:35:03,068 Est� gravando isto? 506 00:35:04,202 --> 00:35:06,671 Tamb�m quer falar sobre o trio com sua esposa? 507 00:35:06,811 --> 00:35:08,173 N�o ser� necess�rio. 508 00:35:13,078 --> 00:35:14,224 Precisamos de voc�. 509 00:35:16,208 --> 00:35:17,481 Retribuirei. 510 00:35:19,107 --> 00:35:20,388 Voc� � um desgra�ado. 511 00:35:22,788 --> 00:35:24,028 Muito bem, sr. Zajicek. 512 00:35:25,653 --> 00:35:27,826 Questionei Renata Subrtova. 513 00:35:28,497 --> 00:35:32,050 Esta foi o segundo depoimento a pedido de colegas de Pribram, 514 00:35:32,075 --> 00:35:34,165 com uma lista de perguntas adicionais. 515 00:35:34,995 --> 00:35:37,339 A primeira foi conduzida por Petr Svoboda. 516 00:35:37,363 --> 00:35:38,799 No meu interrogat�rio, 517 00:35:38,820 --> 00:35:41,195 a sra. Subrtova informou que o tenente Svoboda 518 00:35:41,784 --> 00:35:44,870 informou que a pol�cia de Teplice tinha uma investiga��o envolvendo ela. 519 00:35:44,909 --> 00:35:46,409 Voc� fica repetindo "informou". 520 00:35:46,465 --> 00:35:48,512 Escrevo o que eles me dizem. 521 00:35:51,197 --> 00:35:54,314 Ele fez uma oferta para destruir o arquivo por 30.000 coroas. 522 00:35:54,564 --> 00:35:57,705 O dinheiro deveria ser entregue na frente do est�dio de Teplice, 523 00:35:57,730 --> 00:35:59,358 mas a entrega nunca ocorreu. 524 00:35:59,359 --> 00:36:02,226 Ela tamb�m afirmou que acredita 525 00:36:02,227 --> 00:36:04,329 que Hudecek est� envolvido no assunto. 526 00:36:05,463 --> 00:36:07,098 Ela n�o especificou como. 527 00:36:09,701 --> 00:36:12,170 Pegamos Hudecek por negociar carros ilegalmente. 528 00:36:15,313 --> 00:36:18,209 Qual � a motiva��o por tr�s deste relat�rio? 529 00:36:20,008 --> 00:36:21,913 Svoboda compartilhou um escrit�rio com ele. 530 00:36:22,102 --> 00:36:24,616 Pensei que denunciar era a coisa certa a fazer. 531 00:36:24,866 --> 00:36:25,928 Certo. 532 00:36:28,153 --> 00:36:29,254 Servir�. 533 00:36:31,061 --> 00:36:32,435 Leia. 534 00:36:32,624 --> 00:36:36,027 E se concordar, assine, sabe como funciona. 535 00:36:36,318 --> 00:36:38,062 Em cada p�gina separadamente, eu sei. 536 00:36:59,469 --> 00:37:04,898 Esta��o central de Praga, expresso interurbano n�mero quatro... 537 00:37:08,663 --> 00:37:10,462 Por que aqui, se deveria ser secreto? 538 00:37:10,928 --> 00:37:13,999 Podemos ser vistos, somos amigos, mas n�o quero que ningu�m ou�a. 539 00:37:23,875 --> 00:37:25,310 J� li tudo. 540 00:37:26,627 --> 00:37:28,913 Realmente n�o h� prova direta contra Valenta, 541 00:37:29,474 --> 00:37:32,736 mas tem pequenos buracos na cadeia de provas indiretas. 542 00:37:34,119 --> 00:37:35,458 N�o � categ�rico. 543 00:37:39,123 --> 00:37:41,931 Rezner deu uma explica��o no escrit�rio regional. 544 00:37:43,603 --> 00:37:44,729 O que disse a eles? 545 00:37:44,888 --> 00:37:46,653 Que Valenta � uma testemunha 546 00:37:46,674 --> 00:37:48,944 e informante num grande caso envolvendo bilh�es. 547 00:37:48,965 --> 00:37:51,103 A divis�o de crimes financeiros est� tratando disso. 548 00:37:51,104 --> 00:37:52,175 Isso � mentira. 549 00:37:53,571 --> 00:37:55,741 E a entrevista da testemunha que n�o foi registrada? 550 00:37:55,742 --> 00:37:57,175 Ele disse que voc� inventou. 551 00:37:58,176 --> 00:38:00,245 Que tal coisa nunca existiu. 552 00:38:01,098 --> 00:38:02,489 Dei a eles uma c�pia. 553 00:38:02,755 --> 00:38:05,183 Eles deram uma olhada, mas n�o acharam nada no arquivo. 554 00:38:05,489 --> 00:38:07,452 N�o havia nenhum registro disso em lugar algum. 555 00:38:13,629 --> 00:38:15,458 Parece que est�o preparados. 556 00:38:24,301 --> 00:38:25,781 E agora sou um cagueta. 557 00:38:32,243 --> 00:38:33,578 Voc� n�o tem prova nenhuma. 558 00:38:34,890 --> 00:38:35,952 E sabe disso. 559 00:38:39,100 --> 00:38:41,786 N�o tenho o bastante para pegar Rezner. 560 00:38:44,827 --> 00:38:46,591 E entretanto ele acabar� com voc�. 561 00:38:51,670 --> 00:38:53,598 Por que a entrega n�o ocorreu? 562 00:38:54,899 --> 00:38:55,934 N�o sei. 563 00:38:56,534 --> 00:38:59,604 Fui ao lugar, mas o sr. Svoboda n�o apareceu. 564 00:38:59,771 --> 00:39:01,273 Descobriu o porqu�? 565 00:39:02,007 --> 00:39:04,609 N�o, fiquei feliz por ele n�o estar l�. 566 00:39:05,577 --> 00:39:09,847 Voltei ao escrit�rio e contei � minha colega, a sra. Honsova, sobre isso. 567 00:39:10,810 --> 00:39:14,152 Ela disse que teve uma experi�ncia semelhante com o sr. Svoboda. 568 00:39:14,920 --> 00:39:16,621 Ele queria dinheiro dela tamb�m? 569 00:39:17,825 --> 00:39:19,624 Sim. 570 00:39:20,592 --> 00:39:25,530 Era sobre algumas informa��es de um arquivo de algu�m pr�ximo dela. 571 00:39:25,848 --> 00:39:28,132 A sra. Honsova deu o dinheiro a Svoboda? 572 00:39:30,598 --> 00:39:33,171 Ela n�o quis entrar em detalhes, ent�o n�o perguntei. 573 00:39:33,317 --> 00:39:35,019 Voc� disse ao detetive Zajicek que 574 00:39:35,480 --> 00:39:38,120 tudo estava de algum modo ligado a um ex-policial, 575 00:39:38,144 --> 00:39:40,245 Hudecek, que est� agora a ser acusado. 576 00:39:41,980 --> 00:39:45,817 Significa que Svoboda estava envolvido na atividade criminosa dele. 577 00:39:47,151 --> 00:39:48,175 Acho que sim. 578 00:39:54,557 --> 00:39:56,127 Sra. Subrtova, 579 00:39:58,011 --> 00:40:01,900 percebe que estas s�o acusa��es muito s�rias que fez. 580 00:40:04,087 --> 00:40:05,269 Sim. 581 00:40:14,580 --> 00:40:16,347 -Consegue v�-los? -Quem? 582 00:40:17,619 --> 00:40:19,250 Tem duas pessoas naquele carro. 583 00:40:19,549 --> 00:40:21,352 T�m o motor ligado h� uma hora. 584 00:40:21,547 --> 00:40:24,189 Se ao menos os idiotas n�o tivessem uma placa de Praga. 585 00:40:24,678 --> 00:40:27,258 Por que estariam vigiando voc�? Voc� � policial. 586 00:40:28,695 --> 00:40:30,028 Querem que eu tenha medo. 587 00:40:32,030 --> 00:40:34,166 Ou esperam que eu cometa um erro. 588 00:40:34,167 --> 00:40:37,135 Come�o a ter medo de voc� e do seu trabalho. 589 00:40:47,578 --> 00:40:49,180 BILINA 590 00:41:03,679 --> 00:41:05,380 Caros passageiros, 591 00:41:05,404 --> 00:41:10,468 trem de passageiros n�mero 16803, linha U1, 592 00:41:10,693 --> 00:41:15,039 sair� da plataforma um. 593 00:41:15,385 --> 00:41:18,966 Partida �s 9h14. 594 00:41:38,491 --> 00:41:41,584 PLATAFORMA 2 595 00:41:43,272 --> 00:41:44,402 Vitek? 596 00:41:44,928 --> 00:41:46,369 Algu�m viu as filmagens 597 00:41:46,370 --> 00:41:48,206 da manh� na qual Smrcek pegou o trem? 598 00:41:48,341 --> 00:41:50,642 Os caras deram uma olhada, n�o h� nada l�. 599 00:41:52,944 --> 00:41:54,356 O que espera ver l�? 600 00:41:54,846 --> 00:41:57,115 Valenta jogando Smrcek para fora do trem? 601 00:42:17,983 --> 00:42:19,103 Marek? 602 00:42:20,204 --> 00:42:23,241 Desculpe incomodar t�o tarde. N�o consigo dormir. 603 00:42:24,382 --> 00:42:26,110 N�o sei o que vai acontecer. 604 00:42:26,389 --> 00:42:29,781 E Marie al�m de tudo. Acho que ela quer o div�rcio. 605 00:42:30,091 --> 00:42:31,677 � tudo demais para mim, Petr. 606 00:42:32,263 --> 00:42:34,263 N�o sei como vou pagar o empr�stimo. N�o sei. 607 00:42:34,288 --> 00:42:36,187 N�o sei se vou conseguir trabalho. 608 00:42:37,055 --> 00:42:39,725 Tenho medo do que acontecer� quando sair deste lugar. 609 00:42:39,726 --> 00:42:41,259 Disseram que iriam dispensar voc�? 610 00:42:41,793 --> 00:42:43,494 N�o, mas ir�o. 611 00:42:45,448 --> 00:42:46,864 Me sinto bem aqui, na verdade. 612 00:42:47,698 --> 00:42:48,955 Estou seguro. 613 00:42:50,088 --> 00:42:51,803 Ningu�m espera nada de mim. 614 00:42:52,136 --> 00:42:53,738 Tudo vai ficar bem de novo, Marek. 615 00:42:54,766 --> 00:42:56,474 N�o deixe que tudo sobrecarregue voc�. 616 00:42:58,562 --> 00:43:00,411 Meu trabalho tamb�m est� em risco, 617 00:43:00,922 --> 00:43:03,014 mas podemos sempre achar dinheiro para viver. 618 00:43:03,448 --> 00:43:05,083 Sei como fazer isso. 619 00:43:05,950 --> 00:43:07,418 S� precisa ser inteligente. 620 00:43:09,053 --> 00:43:10,354 Aguente. 621 00:43:29,013 --> 00:43:30,508 Svoboda reconheceu ele. 622 00:43:32,010 --> 00:43:33,932 Ele trabalhou com Smrcek como seguran�a 623 00:43:33,957 --> 00:43:35,874 no canteiro de obras da usina solar em Bilina. 624 00:43:37,582 --> 00:43:41,052 Acha mesmo que mataram ele? 625 00:43:42,787 --> 00:43:43,821 Sei que sim. 626 00:43:44,500 --> 00:43:45,623 Certo. 627 00:43:47,625 --> 00:43:48,687 D� uma olhada. 628 00:43:50,656 --> 00:43:52,363 Quero que Petr trabalhe nisso comigo. 629 00:43:55,774 --> 00:43:57,936 Mesmo que ele n�o tenha uma arma 630 00:43:57,937 --> 00:44:00,571 e quase foi diagnosticado mentalmente inst�vel? 631 00:44:02,240 --> 00:44:03,674 Ele ainda � meu parceiro. 632 00:44:05,531 --> 00:44:06,844 Como quiser. 633 00:44:08,680 --> 00:44:12,116 Deixe ele trabalhar nisto, se est� t�o desesperado. 634 00:44:12,710 --> 00:44:15,386 Um pedido de mais perguntas � sra. Subrtova. 635 00:44:15,570 --> 00:44:16,812 A hora foi fixada. 636 00:44:16,859 --> 00:44:19,924 Subrtova foi informada, vir� para o depoimento. 637 00:44:20,124 --> 00:44:21,359 Est� bem, obrigado. 638 00:44:32,514 --> 00:44:36,240 Nossos t�cnicos ocultam um dispositivo de grava��o sob sua roupa. 639 00:44:37,008 --> 00:44:39,477 Ter� os 30.000 que Svoboda queria de voc�. 640 00:44:39,920 --> 00:44:43,246 As notas est�o marcadas e estaremos prontos para avan�ar 641 00:44:43,247 --> 00:44:45,116 assim que a entrega ocorrer. 642 00:44:45,583 --> 00:44:47,318 Comporte-se normalmente, naturalmente, 643 00:44:47,785 --> 00:44:49,854 n�o lhe d� nenhuma raz�o para suspeitar. 644 00:44:50,052 --> 00:44:51,956 E se ele n�o pedir o dinheiro? 645 00:44:52,052 --> 00:44:54,052 Ent�o fale nisso, com cautela. 646 00:44:54,240 --> 00:44:55,394 Mas n�o seja espec�fica. 647 00:44:55,395 --> 00:44:58,896 Tem apenas que dizer: "o neg�cio do passado" ou "aquele neg�cio". 648 00:44:59,755 --> 00:45:00,965 Entendo. 649 00:45:57,623 --> 00:46:00,310 Senhores, parecem ter sido mal informados. 650 00:46:00,708 --> 00:46:03,761 J� disse no telefone que n�o conhe�o ningu�m com esse nome. 651 00:46:06,091 --> 00:46:07,911 A cidade vendeu a terra para voc�. 652 00:46:09,130 --> 00:46:11,535 Diz que nunca conheceu o seguran�a? 653 00:46:13,838 --> 00:46:15,543 Lembra como � a faxineira 654 00:46:15,567 --> 00:46:17,575 da divis�o da pol�cia de tr�nsito? 655 00:46:23,992 --> 00:46:26,684 Senhores, podem se surpreender, mas tiramos os sapatos aqui. 656 00:46:28,353 --> 00:46:29,966 A cidade n�o vendeu a terra para mim, 657 00:46:29,987 --> 00:46:31,997 mas para a sociedade de responsabilidade limitada 658 00:46:32,018 --> 00:46:33,018 da qual eu era s�cio. 659 00:46:33,141 --> 00:46:35,191 Mas a usina solar � propriedade e gerenciada 660 00:46:35,192 --> 00:46:36,898 pela sociedade an�nima Solaris. 661 00:46:36,899 --> 00:46:37,921 Obrigado. 662 00:46:38,570 --> 00:46:39,997 O �ltimo a entrar fecha a porta. 663 00:46:41,210 --> 00:46:42,900 Esta � minha filha Klara. 664 00:46:43,726 --> 00:46:45,203 -Boa noite. -Boa noite. 665 00:46:45,522 --> 00:46:47,471 Klara estuda economia. 666 00:46:48,005 --> 00:46:49,941 Um dia assumir� o meu neg�cio. 667 00:46:50,139 --> 00:46:51,694 Ao menos ela logo aprender� 668 00:46:51,718 --> 00:46:53,718 que policiais neste pa�s s�o algo como 669 00:46:53,743 --> 00:46:55,379 santos padroeiros dos empres�rios. 670 00:46:57,459 --> 00:46:58,763 Me apetece um u�sque hoje. 671 00:46:59,817 --> 00:47:01,819 A quest�o � quem come�ou. 672 00:47:02,803 --> 00:47:06,192 Sr. Valenta, estamos aqui para identificar pessoas espec�ficas. 673 00:47:06,989 --> 00:47:08,692 Pode fazer isso aqui ou na delegacia. 674 00:47:13,106 --> 00:47:15,466 Pensa mesmo em me deter? 675 00:47:16,957 --> 00:47:18,235 Est� me amea�ando? 676 00:47:27,762 --> 00:47:30,114 A empresa que constr�i a usina solar � a Stavsun. 677 00:47:30,878 --> 00:47:33,420 Eles contrataram todos os funcion�rios, incluindo seguran�as. 678 00:47:34,719 --> 00:47:36,687 Pode nos dar os contatos da empresa? 679 00:47:36,822 --> 00:47:37,922 Claro. 680 00:47:38,494 --> 00:47:40,124 Tomarei um com voc� hoje. 681 00:47:49,552 --> 00:47:51,268 Para quem trabalha? 682 00:47:57,275 --> 00:48:00,177 N�o perguntei quem emprega voc�, mas para quem trabalha. 683 00:48:01,152 --> 00:48:03,814 Para n�s, assim como voc�. 684 00:48:16,327 --> 00:48:18,362 N�o conhe�o ele. Nunca vi ele. 685 00:48:34,988 --> 00:48:36,433 Entre. 686 00:48:42,019 --> 00:48:43,988 Diria que ela tem um microfone em algum lugar? 687 00:48:45,656 --> 00:48:46,724 N�o. 688 00:48:51,181 --> 00:48:54,365 Vista-se, por favor. E pegue o dinheiro. 689 00:49:00,609 --> 00:49:02,439 N�o poderia ter sido em notas de mil? 690 00:49:02,873 --> 00:49:04,709 Sabemos o que fazemos. 691 00:49:16,287 --> 00:49:17,399 Ningu�m atende. 692 00:49:19,038 --> 00:49:21,733 Talvez Valenta tenha nos dado o n�mero errado de prop�sito. 693 00:49:22,045 --> 00:49:24,427 N�o seria t�o idiota para pensar que n�o poder�amos 694 00:49:24,428 --> 00:49:26,178 rastrear uma empresa de constru��o, n�o �? 695 00:49:27,241 --> 00:49:29,433 Vou l� antes que voc� resolva isso com Renata. 696 00:49:50,421 --> 00:49:52,122 � a terceira vez que estou aqui. 697 00:49:52,657 --> 00:49:54,557 Querem que voc� diga com suas palavras 698 00:49:54,558 --> 00:49:56,085 o que aconteceu em 18 de dezembro. 699 00:49:56,090 --> 00:49:58,896 Os detalhes de sua reuni�o com o sr. Dvoracek e assim por diante. 700 00:49:59,468 --> 00:50:00,959 Mas j� disse tudo. 701 00:50:01,131 --> 00:50:03,734 Para voc� e para Zajicek. Devo repetir de novo? 702 00:50:05,701 --> 00:50:06,804 Acho que sim. 703 00:50:07,738 --> 00:50:10,975 Pensei que queria me ver sobre aquele neg�cio. 704 00:50:12,376 --> 00:50:13,611 Que neg�cio? 705 00:50:14,211 --> 00:50:16,247 Sobre o que falamos da �ltima vez? 706 00:50:19,295 --> 00:50:20,785 N�o sei do que fala. 707 00:50:21,665 --> 00:50:23,721 Talvez n�o queira discutir isso aqui. 708 00:50:28,058 --> 00:50:30,561 N�o sei do que fala. Quer dizer o caf�? 709 00:50:34,670 --> 00:50:36,071 Vamos terminar isto. 710 00:50:42,095 --> 00:50:43,908 Podemos tomar um caf�, 711 00:50:45,075 --> 00:50:46,377 discutiremos isso ent�o. 712 00:50:49,680 --> 00:50:50,824 Comece. 713 00:50:52,683 --> 00:50:55,286 Em 18 de dezembro do ano passado 714 00:50:55,651 --> 00:50:58,556 encontrei o sr. Dvoracek de Pribram 715 00:51:00,168 --> 00:51:01,592 no caf� Zora. 716 00:51:02,416 --> 00:51:05,629 Reconheceram ele na foto. Matej Svarc. 717 00:51:06,361 --> 00:51:08,361 Era capataz no canteiro de obras da usina solar. 718 00:51:09,119 --> 00:51:11,568 Deram o n�mero do celular dele que n�o pode ser contactado. 719 00:51:13,170 --> 00:51:14,587 Hora de fazer de carteiro de novo. 720 00:51:28,285 --> 00:51:30,287 Ele n�o est� em casa, n�o atende o telefone. 721 00:51:31,228 --> 00:51:32,356 Cl�ssico. 722 00:51:34,119 --> 00:51:35,580 Procura algu�m? 723 00:51:36,213 --> 00:51:37,743 -Boa noite. -Boa noite. 724 00:51:37,767 --> 00:51:39,767 Divis�o de homic�dios, procuramos o sr. Svarc. 725 00:51:39,791 --> 00:51:41,266 Ele fez alguma coisa? 726 00:51:41,267 --> 00:51:43,361 N�o, s� precisamos perguntar uma coisa. 727 00:51:43,814 --> 00:51:46,923 Voc� j� viu na TV, n�o viu? Estamos sempre fazendo perguntas. 728 00:51:47,002 --> 00:51:49,506 N�o vejo ele h� duas semanas. 729 00:51:49,803 --> 00:51:52,189 O carro dele tamb�m n�o est� estacionado em lugar nenhum. 730 00:51:52,209 --> 00:51:54,610 Deve ter ido a algum lugar. 731 00:51:54,611 --> 00:51:55,645 N�o sei. 732 00:51:55,646 --> 00:51:57,586 Ningu�m no pr�dio sabe nada sobre ele. 733 00:51:57,587 --> 00:51:59,049 Ele � meio estranho. 734 00:51:59,470 --> 00:52:00,950 Sabe como ele ganha a vida? 735 00:52:00,951 --> 00:52:02,203 Acontece que sei. 736 00:52:02,204 --> 00:52:04,455 Ele � seguran�a em algum lugar. 737 00:52:05,322 --> 00:52:06,757 Mas � tudo que sei. 738 00:52:07,196 --> 00:52:09,593 Nos avise se ele aparecer, sim? 739 00:52:09,960 --> 00:52:11,195 Sim. 740 00:52:12,129 --> 00:52:14,265 -Obrigado. -De nada. 741 00:52:14,493 --> 00:52:16,000 -Adeus. -Adeus. 742 00:52:18,554 --> 00:52:20,137 Esperava algo melhor? 743 00:52:20,337 --> 00:52:21,572 N�o. E voc�? 744 00:52:23,570 --> 00:52:24,601 � o nosso trabalho. 745 00:52:28,245 --> 00:52:29,780 -Lucie? -Petr? 746 00:52:30,070 --> 00:52:31,711 Oi, estou terminando aqui, 747 00:52:31,735 --> 00:52:34,210 diga a Martin que chegarei no segundo tempo. 748 00:52:34,235 --> 00:52:36,922 -Est� bem. -Mas estarei l�. Nas arquibancadas. 749 00:52:37,290 --> 00:52:38,633 -Tchau. -Tchau. 750 00:52:41,203 --> 00:52:42,860 Tenente Petr Svoboda? 751 00:52:43,921 --> 00:52:46,265 Corregedoria Geral das For�as de Seguran�a. 752 00:52:47,585 --> 00:52:50,734 Mantenha as m�os na mesa e n�o fa�a movimentos bruscos. 753 00:52:53,225 --> 00:52:55,806 -Voc� vem com a gente. -Por qu�? 754 00:52:55,927 --> 00:52:59,310 Receber propina e abuso de poder. 755 00:53:00,411 --> 00:53:01,612 Que bobagem � esta? 756 00:53:05,685 --> 00:53:07,518 Vai causar problema? 757 00:53:10,074 --> 00:53:11,083 N�o. 758 00:53:12,568 --> 00:53:13,622 �timo. 759 00:53:14,567 --> 00:53:16,794 Agora tenho que confiscar seu celular 760 00:53:19,096 --> 00:53:22,299 e pedir as chaves do seu escrit�rio, que ser� fechado. 761 00:53:59,092 --> 00:54:01,238 A porta dos fundos, por favor, sr. Svoboda. 762 00:54:30,377 --> 00:54:33,003 Irm�os. 763 00:54:33,970 --> 00:54:36,540 Irm�os. 764 00:54:37,461 --> 00:54:40,377 Irm�os. 765 00:54:45,422 --> 00:54:47,351 Gol. 766 00:55:02,322 --> 00:55:04,334 O que tem a dizer sobre as acusa��es? 767 00:55:05,436 --> 00:55:06,907 Nada, � tudo mentira. 768 00:55:08,103 --> 00:55:10,541 Nunca aceitei propina de Subrtova. 769 00:55:14,166 --> 00:55:15,548 O que h� nos CDs? 770 00:55:19,899 --> 00:55:21,652 Descobrir� no arquivo. 771 00:55:22,686 --> 00:55:24,888 E n�o voltar� para casa esta noite. 56073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.