Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,406 --> 00:00:03,237
N�o � vi�vel, na minha opini�o.
O pomar est� numa zona protegida.
2
00:00:03,477 --> 00:00:05,606
E � contra o plano de urbaniza��o.
3
00:00:05,899 --> 00:00:09,176
Isso pode ser resolvido.
A constru��o ir� avan�ar.
4
00:00:09,977 --> 00:00:11,398
Desculpe, estou incomodando?
5
00:00:11,836 --> 00:00:14,218
Ele est� envolvido no
assassinato do s�cio, n�o est�?
6
00:00:14,219 --> 00:00:17,151
-Mas nunca foi a tribunal.
-Claro que n�o.
7
00:00:18,553 --> 00:00:19,700
Aqui?
8
00:00:19,701 --> 00:00:22,387
Se est� t�o interessado, por que
n�o vem trabalhar para n�s?
9
00:00:25,020 --> 00:00:26,560
Seu trabalho irrita voc�.
10
00:00:26,831 --> 00:00:28,462
Gosto bastante
11
00:00:29,252 --> 00:00:30,416
de uniformes.
12
00:00:35,489 --> 00:00:38,699
Parab�ns por passar nos exames.
Sente-se.
13
00:00:38,700 --> 00:00:40,652
N�o � um arquivo que estuda, �?
14
00:00:40,653 --> 00:00:42,989
Continuam me incomodando
com o diploma.
15
00:00:43,848 --> 00:00:45,546
Como se isso servisse para algo.
16
00:00:47,348 --> 00:00:50,784
Entre ciganos, prostitutas,
drogados e toda essa esc�ria.
17
00:00:52,723 --> 00:00:55,022
-Quem �?
-� policial tamb�m.
18
00:00:55,238 --> 00:00:57,315
N�o � um policial qualquer,
� o meu parceiro.
19
00:00:57,424 --> 00:01:00,294
Ivan, esse barco � enorme.
20
00:01:01,440 --> 00:01:04,103
N�o sei se � boa ideia as
pessoas verem voc� assim.
21
00:01:04,104 --> 00:01:07,312
Rostislav, n�o se preocupe,
logo estar� no mar.
22
00:01:08,398 --> 00:01:11,371
N�o quer entrar? Para um caf� ou ch�?
23
00:01:12,084 --> 00:01:13,407
N�o estou espionando voc�.
24
00:01:14,444 --> 00:01:17,578
N�o sei para o que olha.
N�o consigo ver pelos bin�culos.
25
00:01:17,717 --> 00:01:19,458
Gostaria de reabrir a investiga��o
26
00:01:19,459 --> 00:01:21,723
do assassinato do empres�rio Randak.
27
00:01:21,724 --> 00:01:24,785
O caso foi arquivado, as
provas foram inconclusivas.
28
00:01:25,005 --> 00:01:26,420
E defendo isso.
29
00:01:28,365 --> 00:01:29,826
Voc� me impressiona.
30
00:01:31,428 --> 00:01:33,293
Somos uma comunidade aqui.
31
00:01:33,662 --> 00:01:37,263
Meus amigos s�o seus amigos
32
00:01:37,264 --> 00:01:39,800
e seus amigos s�o meus amigos.
33
00:01:40,280 --> 00:01:42,163
A TELEVIS�O TCHECA APRESENTA
34
00:01:55,688 --> 00:02:01,547
MEM�RIA DE UM CRIME
35
00:02:02,329 --> 00:02:04,329
EPIS�DIO 3
36
00:02:04,657 --> 00:02:07,234
Para o ch�o, m�os onde as possa ver.
Todos.
37
00:02:07,427 --> 00:02:08,629
N�o se mexam.
38
00:02:13,166 --> 00:02:15,369
O dinheiro, r�pido.
39
00:02:16,960 --> 00:02:19,239
Tudo. Voc� tamb�m.
40
00:02:19,920 --> 00:02:23,076
Tudo, depressa.
41
00:02:28,568 --> 00:02:29,998
Voc� tamb�m.
42
00:02:36,487 --> 00:02:37,862
As moedas tamb�m.
43
00:03:04,981 --> 00:03:06,801
Fiquem no ch�o.
44
00:03:19,317 --> 00:03:21,053
-Oi.
-Oi.
45
00:03:21,054 --> 00:03:22,645
O que houve com o cara no ch�o?
46
00:03:22,646 --> 00:03:25,238
Provavelmente ataque card�aco.
Todas as testemunhas est�o ali.
47
00:03:25,676 --> 00:03:27,059
Ele estava desesperado.
48
00:03:27,060 --> 00:03:29,476
Ele queria as moedas e at�
pegou as raspadinhas.
49
00:03:29,661 --> 00:03:31,311
Aquela mulher ali viu ele.
50
00:03:31,677 --> 00:03:34,614
Ela se aproximou assim que cheguei.
Mora perto.
51
00:03:35,082 --> 00:03:36,283
Vou embora.
52
00:03:39,953 --> 00:03:43,290
Fale com a mulher, por favor,
e descubra como est� o cara.
53
00:03:47,831 --> 00:03:50,030
-Voc� viu ele quando saiu?
-Sim.
54
00:03:50,252 --> 00:03:53,300
Usava um gorro.
E um capacete, amarelo.
55
00:03:54,579 --> 00:03:56,503
-Ele tirou o capacete?
-Sim.
56
00:03:57,313 --> 00:03:59,105
Tinha algum tra�o distinto?
57
00:03:59,106 --> 00:04:00,374
Barba, bigode?
58
00:04:00,798 --> 00:04:02,876
Ele era normal.
59
00:04:03,877 --> 00:04:05,379
Voc� reconheceria ele?
60
00:04:06,095 --> 00:04:09,116
N�o sei. Eu estava longe.
61
00:04:10,156 --> 00:04:11,585
Ele tinha carro?
62
00:04:12,882 --> 00:04:17,882
Sim, mas no final da rua.
63
00:04:18,367 --> 00:04:21,928
Mas n�o sei dizer a marca,
n�o sei muito sobre carros.
64
00:04:23,430 --> 00:04:25,032
Ele estava estacionado na esquina.
65
00:04:26,289 --> 00:04:28,602
Havia uma c�mera l�,
provavelmente n�o viu.
66
00:04:32,265 --> 00:04:34,241
A placa n�o est� vis�vel.
67
00:04:35,288 --> 00:04:36,910
Caracter�sticas distintas?
68
00:04:37,644 --> 00:04:39,644
Sem adesivos ou coisas assim.
69
00:04:40,249 --> 00:04:42,015
Tem a tira de borracha no lado.
70
00:04:42,249 --> 00:04:43,283
Sim.
71
00:04:43,334 --> 00:04:45,519
Como outros dois mil.
72
00:04:46,987 --> 00:04:49,089
-O qu�?
-A tira est� danificada aqui.
73
00:04:51,732 --> 00:04:54,361
Sim. � alguma coisa, ao menos.
74
00:04:55,748 --> 00:04:58,799
� tudo que temos no momento,
a tira de borracha � a nossa pista.
75
00:04:59,325 --> 00:05:01,137
Voc� deu uma olhada?
76
00:05:02,356 --> 00:05:06,971
� um Megane de segunda gera��o.
Foram feitos de 2002 a 2008.
77
00:05:06,972 --> 00:05:07,972
Cor?
78
00:05:08,714 --> 00:05:12,279
Tem cerca de 40 Meganes verdes ou
verde-escuros na regi�o de Usti.
79
00:05:12,573 --> 00:05:14,047
Darei uma lista.
80
00:05:14,510 --> 00:05:17,517
Significa fazer uma visita a todos
os propriet�rios ou convoc�-los.
81
00:05:18,766 --> 00:05:20,386
E ignorando a possibilidade
82
00:05:20,387 --> 00:05:22,422
de o carro poder ser de
uma regi�o diferente.
83
00:05:23,964 --> 00:05:25,206
Jesus.
84
00:05:27,777 --> 00:05:30,777
Procuramos testemunhas de um acidente
que ocorreu na �ltima sexta.
85
00:05:31,987 --> 00:05:34,734
Na rua Mirova, ao meio-dia.
86
00:05:35,081 --> 00:05:38,338
O que eu faria l�? N�o estava l�.
Trabalho ao meio-dia.
87
00:05:38,439 --> 00:05:40,865
Tudo bem, senhora, s� preciso
tirar fotos do seu carro.
88
00:05:40,866 --> 00:05:43,043
Por qu�? N�o vi nenhum acidente.
89
00:05:45,041 --> 00:05:46,180
Est� bem.
90
00:05:46,181 --> 00:05:49,115
Minha inspe��o t�cnica expirou,
os pneus est�o gastos
91
00:05:49,908 --> 00:05:51,719
e n�o tenho todos os
acess�rios necess�rios.
92
00:05:51,720 --> 00:05:55,655
-Tem carteira de motorista?
-Sim. Est� no interior.
93
00:05:57,260 --> 00:05:59,826
Sou da divis�o de homic�dios.
Resolva tudo isso.
94
00:05:59,993 --> 00:06:02,095
A pol�cia de tr�nsito
pode estar interessada.
95
00:06:09,260 --> 00:06:11,905
Corregedoria Geral das For�as
de Seguran�a. Bom dia.
96
00:06:14,808 --> 00:06:15,842
Bom dia.
97
00:06:16,704 --> 00:06:19,446
N�o vou fingir que estou
feliz em ver voc�s.
98
00:06:19,696 --> 00:06:20,773
Do que se trata?
99
00:06:20,774 --> 00:06:23,405
Temos um mandado de pris�o para
o segundo tenente Hudecek.
100
00:06:23,406 --> 00:06:25,384
Sabemos que ele est� no escrit�rio.
101
00:06:25,385 --> 00:06:26,720
Pode chamar ele aqui?
102
00:06:27,521 --> 00:06:28,688
Claro.
103
00:06:36,316 --> 00:06:39,580
Roman, pode vir ao meu escrit�rio?
Agora.
104
00:06:39,966 --> 00:06:42,269
Preciso resolver uma coisa com voc�.
105
00:06:45,987 --> 00:06:47,087
Ele est� vindo.
106
00:07:08,495 --> 00:07:09,596
Entre.
107
00:07:15,665 --> 00:07:16,969
Capit�o?
108
00:07:16,970 --> 00:07:19,005
Tem sua arma de servi�o?
109
00:07:19,409 --> 00:07:21,006
N�o, por qu�?
110
00:07:21,007 --> 00:07:23,310
Corregedoria Geral das
For�as de Seguran�a.
111
00:07:23,353 --> 00:07:24,704
Em nome da lei,
112
00:07:24,705 --> 00:07:28,446
prendemos voc� por suspeita
de crime de abuso de poder
113
00:07:28,447 --> 00:07:31,184
e conluio com o crime organizado.
114
00:07:31,447 --> 00:07:33,250
Agora vamos lev�-lo ao seu escrit�rio.
115
00:07:33,251 --> 00:07:35,055
Descobrir� o resto mais tarde.
116
00:07:38,225 --> 00:07:39,326
Adeus.
117
00:07:42,829 --> 00:07:44,297
Droga.
118
00:07:45,541 --> 00:07:47,367
-Seu escrit�rio?
-Sim.
119
00:07:51,455 --> 00:07:53,657
-Sua mesa?
-Sim.
120
00:08:23,036 --> 00:08:24,237
Bingo.
121
00:08:33,213 --> 00:08:35,215
� como um galinheiro aqui.
122
00:08:35,688 --> 00:08:37,492
Todos sabem tudo sobre todos.
123
00:08:38,000 --> 00:08:39,133
Vou direto ao ponto.
124
00:08:40,031 --> 00:08:43,478
O nosso colega Hudecek foi preso
por suspeita de propina,
125
00:08:43,499 --> 00:08:45,592
o que coloca nosso departamento
numa situa��o ruim.
126
00:08:45,593 --> 00:08:49,171
Eles vir�o atr�s de mim
e depois de voc�s.
127
00:08:49,172 --> 00:08:52,899
Sejam extremamente cuidadosos para que
eles n�o tenham nada para continuar.
128
00:08:54,140 --> 00:08:57,037
Michal assumir� os casos de Hudecek.
129
00:08:57,524 --> 00:09:00,874
Ao menos, teremos uma ideia
do que Hudecek fazia.
130
00:09:01,157 --> 00:09:03,411
Ao mesmo tempo, emito um aviso oficial
131
00:09:03,412 --> 00:09:06,914
ao tenente Svoboda por n�o
introduzir o registro
132
00:09:06,915 --> 00:09:10,116
de um interrogat�rio que ele
conduziu no arquivo eletr�nico.
133
00:09:11,500 --> 00:09:13,726
Estava trabalhando nisso ontem,
tenho no escrit�rio.
134
00:09:13,727 --> 00:09:15,750
Voc� anunciou o que faria,
135
00:09:15,751 --> 00:09:18,406
mas quando tentei achar o
registro, n�o havia nada.
136
00:09:18,407 --> 00:09:20,046
N�o tenho nenhum resultado seu.
137
00:09:20,047 --> 00:09:22,249
� como se n�o se desse ao
trabalho de vir trabalhar.
138
00:09:22,250 --> 00:09:23,495
Ivan, sabe muito bem...
139
00:09:23,496 --> 00:09:25,398
Meu posto � capit�o, tenente.
140
00:09:42,415 --> 00:09:43,782
O qu�?
141
00:09:43,783 --> 00:09:45,467
Por que faz isto?
142
00:09:45,618 --> 00:09:48,755
Ivan trata voc� como um filho
e voc� despreza ele. Por qu�?
143
00:09:49,803 --> 00:09:51,391
Quer um chefe diferente?
144
00:09:51,950 --> 00:09:53,950
Se n�o gosta daqui, suma.
145
00:09:57,106 --> 00:10:00,733
Quebro sua cara com um �nico
soco se quiser, seu desgra�ado.
146
00:10:02,635 --> 00:10:05,438
Se n�o sair do meu caminho,
chutarei seu saco.
147
00:10:12,013 --> 00:10:14,581
N�o enfie o nariz em
coisas que n�o entende.
148
00:10:17,786 --> 00:10:19,019
Dane-se.
149
00:10:30,196 --> 00:10:31,297
Oi, Arnie.
150
00:10:32,491 --> 00:10:33,514
O que houve?
151
00:10:34,233 --> 00:10:37,537
Falo com Vitek mas n�o
significa que falo com voc�.
152
00:10:39,209 --> 00:10:41,607
H� alguns anos, o empres�rio
Randak foi morto aqui.
153
00:10:41,608 --> 00:10:43,042
Houve uma investiga��o.
154
00:10:44,608 --> 00:10:45,845
Todo mundo sabe.
155
00:10:46,201 --> 00:10:48,848
Houve uma suspeita que
Valenta matou ele.
156
00:10:49,631 --> 00:10:51,518
N�o sei nada disso.
157
00:10:52,224 --> 00:10:55,088
Voc� poderia descobrir algo.
Tenho algo para oferecer.
158
00:10:56,923 --> 00:10:58,124
Talvez pudesse.
159
00:10:59,942 --> 00:11:02,061
Muito bem, obrigado.
160
00:11:26,453 --> 00:11:28,188
-Sr. Hanus?
-Sim.
161
00:11:29,095 --> 00:11:30,557
Ainda n�o nos conhecemos,
162
00:11:30,962 --> 00:11:33,259
mas vi seu nome em documentos.
Valenta.
163
00:11:33,571 --> 00:11:37,063
-Hanus.
-Voc� n�o gosta do meu projeto.
164
00:11:40,532 --> 00:11:42,535
Desculpe, esperam por mim l� em cima.
165
00:11:45,405 --> 00:11:47,349
N�o � uma quest�o de gostar.
166
00:11:47,350 --> 00:11:49,642
� ilegal.
167
00:11:50,610 --> 00:11:53,012
N�o respeita o plano de urbaniza��o.
168
00:11:54,013 --> 00:11:57,183
Sinto muito, mas assinaria
se estivesse no meu lugar?
169
00:11:57,764 --> 00:12:00,587
Voc� n�o � um fantoche. Nem eu.
170
00:12:02,123 --> 00:12:04,599
Se n�o assinar, algu�m o far�.
171
00:12:04,927 --> 00:12:07,794
Infelizmente, � assim
que nosso estado opera.
172
00:12:10,177 --> 00:12:11,661
N�o fui eu que o fiz assim.
173
00:12:11,662 --> 00:12:13,817
Voc� tem sua opini�o,
ent�o tome sua decis�o.
174
00:12:18,104 --> 00:12:19,596
Aprecio pessoas prestativas.
175
00:12:21,241 --> 00:12:22,689
E n�o conto hist�rias.
176
00:12:46,246 --> 00:12:47,418
Pare.
177
00:12:52,605 --> 00:12:54,173
Por que me trouxe aqui?
178
00:12:55,375 --> 00:12:56,643
Para que voc�,
179
00:12:57,744 --> 00:12:59,145
como meu chefe, veja.
180
00:13:00,329 --> 00:13:03,916
N�o emiti uma licen�a de constru��o.
O trabalho tem que parar agora.
181
00:13:04,016 --> 00:13:06,252
Valenta falou com voc�?
182
00:13:08,212 --> 00:13:11,224
Sim. E n�o emitirei
uma licen�a para ele.
183
00:13:13,626 --> 00:13:16,388
A candidatura viola os regulamentos.
N�o quero ir para a cadeia.
184
00:13:16,389 --> 00:13:18,164
Ningu�m vai para a cadeia.
185
00:13:18,662 --> 00:13:21,934
H� quanto tempo vive aqui?
Uma semana?
186
00:13:23,736 --> 00:13:25,171
N�o podemos parar.
187
00:13:25,584 --> 00:13:29,686
As pessoas sedentas de dinheiro
e poder querem mais e mais.
188
00:13:30,475 --> 00:13:32,361
Qualquer um que interfira
189
00:13:33,947 --> 00:13:35,248
pagar� um pre�o.
190
00:13:36,049 --> 00:13:37,317
Vamos sair?
191
00:13:51,910 --> 00:13:53,003
Voc� tem fam�lia?
192
00:13:55,234 --> 00:13:56,603
Uma hipoteca?
193
00:13:59,405 --> 00:14:01,541
� um funcion�rio
respeitado do governo.
194
00:14:03,760 --> 00:14:07,313
Ningu�m como eu falaria com voc�
se trabalhasse no setor privado.
195
00:14:08,331 --> 00:14:10,783
Voc� seria demitido assim
que abrisse a boca.
196
00:14:13,949 --> 00:14:16,289
E agora est� aqui comigo,
197
00:14:19,392 --> 00:14:21,292
seu chefe, que tenta ajudar
198
00:14:21,527 --> 00:14:23,363
e tenta entender voc�.
199
00:14:26,379 --> 00:14:27,767
Isto n�o � uma empresa.
200
00:14:35,886 --> 00:14:36,894
Pegue.
201
00:14:38,855 --> 00:14:40,299
Sei que bebe.
202
00:14:41,518 --> 00:14:44,050
Eu dirijo no caminho de volta,
voc� � um motorista ruim.
203
00:14:56,729 --> 00:14:58,297
Isto n�o � brincadeira.
204
00:15:00,414 --> 00:15:03,770
Pode acabar nas ruas ou num
po�o de mina abandonado
205
00:15:05,271 --> 00:15:07,106
onde ningu�m achar� voc�.
206
00:15:08,875 --> 00:15:10,494
Estas pessoas nos tratam
207
00:15:12,494 --> 00:15:16,482
com algum respeito apenas
at� certo ponto.
208
00:15:18,584 --> 00:15:20,987
Depois quebram cabe�as.
209
00:15:23,821 --> 00:15:27,293
N�o destruir� sua vida
por algo idiota assim.
210
00:15:27,421 --> 00:15:32,265
As pessoas autorizam coisas
muito piores neste pa�s.
211
00:15:40,881 --> 00:15:42,075
Por favor.
212
00:15:49,515 --> 00:15:50,516
Marek.
213
00:15:53,149 --> 00:15:54,250
Por que ficou aqui?
214
00:15:54,271 --> 00:15:55,973
Poder�amos ter nos encontrado no pub.
215
00:15:55,994 --> 00:15:58,156
Descobri por que est�o
construindo uma usina solar.
216
00:15:58,177 --> 00:16:00,250
E por que est�o com tanta pressa.
217
00:16:00,271 --> 00:16:01,994
Uma emenda da lei n� 137 foi aprovada
218
00:16:02,015 --> 00:16:03,884
e agora a Autoridade
Reguladora de Energia
219
00:16:03,905 --> 00:16:06,745
reduziu pela metade o pre�o pago pela
eletricidade de usinas solares,
220
00:16:06,766 --> 00:16:08,034
a partir do ano novo.
221
00:16:08,901 --> 00:16:11,604
Mas se conseguirem construir
at� o final do ano,
222
00:16:11,740 --> 00:16:15,108
o estado garante o dobro
do pre�o por 20 anos.
223
00:16:16,076 --> 00:16:17,918
Com a �rea de terra que ocuparam,
224
00:16:17,919 --> 00:16:19,919
faturam bilh�es ao longo de 20 anos.
225
00:16:21,083 --> 00:16:23,817
Agora entendi por que algu�m muito
importante est� envolvido.
226
00:16:24,973 --> 00:16:26,980
Qu�o importante?
S�o apenas pessoas, Marek.
227
00:16:26,981 --> 00:16:29,121
Estou dizendo que
ningu�m pode det�-las.
228
00:16:30,301 --> 00:16:31,724
Vou lhe dar um conselho.
229
00:16:32,090 --> 00:16:35,917
Emitir� a autoriza��o, mas anexar�
uma declara��o por escrito,
230
00:16:36,677 --> 00:16:39,651
registrando sua oposi��o porque �
contra o plano de urbaniza��o
231
00:16:39,652 --> 00:16:41,300
e viola v�rios regulamentos.
232
00:16:41,567 --> 00:16:43,336
D� a Kempni para assinar.
233
00:16:43,572 --> 00:16:45,605
Era o que eu faria se
ainda trabalhasse aqui.
234
00:16:47,260 --> 00:16:49,409
E se Kempni n�o assinar?
235
00:16:50,476 --> 00:16:52,745
Entregue na secretaria de
licenciamento da prefeitura.
236
00:16:53,056 --> 00:16:54,313
Oficialmente.
237
00:16:54,901 --> 00:16:58,251
Sentimos sua falta aqui.
238
00:17:02,212 --> 00:17:04,790
Voc� constr�i uma usina
solar numa zona verde.
239
00:17:04,986 --> 00:17:07,055
E se estiver funcionando
at� o final do ano,
240
00:17:07,056 --> 00:17:08,461
o estado lhe garante
241
00:17:08,727 --> 00:17:11,712
um pre�o da eletricidade ridiculamente
inflado nos pr�ximos 20 anos.
242
00:17:12,369 --> 00:17:14,601
Martin, sobremesa depois de
terminar sua refei��o.
243
00:17:14,602 --> 00:17:15,803
Martin.
244
00:17:16,165 --> 00:17:18,004
Mas eu n�o gosto disso.
245
00:17:18,142 --> 00:17:19,872
Coma e n�o retruque.
246
00:17:21,140 --> 00:17:22,243
Isso � terr�vel.
247
00:17:23,119 --> 00:17:24,524
E os pre�os de compra
248
00:17:24,545 --> 00:17:27,161
permitem recuperar
os custos de constru��o
249
00:17:27,182 --> 00:17:29,182
em cinco anos.
250
00:17:30,140 --> 00:17:31,445
Depois fica sentado
251
00:17:31,466 --> 00:17:33,558
e v� as centenas de milh�es
chegando todos os anos.
252
00:17:33,579 --> 00:17:34,844
Consigo ver voc�.
253
00:17:39,292 --> 00:17:41,360
-Como que isso � poss�vel?
-N�o sei.
254
00:17:42,211 --> 00:17:43,796
Algu�m teve a ideia
255
00:17:44,127 --> 00:17:46,272
e garantiu que o governo e
o parlamento aprovassem.
256
00:17:46,293 --> 00:17:48,763
Depois perceberam que era uma
trapa�a para ganhar dinheiro.
257
00:17:48,764 --> 00:17:51,804
Mudaram as leis, mas n�o pode
mudar as leis retroativamente.
258
00:17:52,615 --> 00:17:55,341
Portanto, n�o ser� t�o
lucrativo depois do Ano Novo,
259
00:17:56,158 --> 00:17:58,513
mas as pessoas que tiveram a
ideia e cujas usinas solares
260
00:17:58,514 --> 00:18:00,547
j� est�o operando, nadam na grana.
261
00:18:00,548 --> 00:18:02,281
� assim que ganha dinheiro.
262
00:18:05,263 --> 00:18:07,488
-O chefe est� vindo?
-Sim, sim.
263
00:18:07,489 --> 00:18:08,700
-Oi.
-Oi.
264
00:18:11,091 --> 00:18:12,496
Sr. Kempni.
265
00:18:16,371 --> 00:18:17,864
Isto � o que queria.
266
00:18:21,927 --> 00:18:23,402
E o que � isto?
267
00:18:25,168 --> 00:18:27,745
� minha declara��o por que n�o
concordo com a autoriza��o.
268
00:18:27,746 --> 00:18:30,343
E as circunst�ncias
nas quais aprovei.
269
00:18:34,292 --> 00:18:35,502
Voc� est� maluco.
270
00:18:38,182 --> 00:18:40,446
Quero que assine para
confirmar que leu.
271
00:18:40,447 --> 00:18:42,121
E uma c�pia para mim tamb�m.
272
00:18:42,989 --> 00:18:45,691
N�o estava ouvindo quando conversamos?
273
00:18:47,462 --> 00:18:50,162
-Sim, estava.
-Voc� � um idiota.
274
00:18:52,805 --> 00:18:54,141
Fiz a minha declara��o.
275
00:19:11,517 --> 00:19:13,285
Entregue o dinheiro, r�pido.
276
00:19:13,637 --> 00:19:14,987
N�o tenho o c�digo.
277
00:19:29,184 --> 00:19:30,436
Mais r�pido.
278
00:19:36,176 --> 00:19:37,977
Voc� chamou a pol�cia?
279
00:19:41,814 --> 00:19:43,282
Droga.
280
00:19:48,522 --> 00:19:50,990
Esta � a filmagem do
segundo assalto ao banco.
281
00:19:53,217 --> 00:19:55,895
Ele usa as mesmas
roupas da �ltima vez:
282
00:19:56,350 --> 00:19:58,030
macac�o, capacete de seguran�a.
283
00:19:59,107 --> 00:20:01,400
� como se tivesse sa�do
do canteiro de obras.
284
00:20:02,235 --> 00:20:04,503
Talvez seja isso que
ele quer que pensemos.
285
00:20:06,108 --> 00:20:07,640
O que procura?
286
00:20:08,317 --> 00:20:09,693
Um logotipo ou nome da empresa.
287
00:20:10,318 --> 00:20:12,612
Seria idiota usar algo assim.
288
00:20:15,973 --> 00:20:18,050
Cerca de 1,80 m de altura
289
00:20:18,693 --> 00:20:19,852
magro.
290
00:20:20,378 --> 00:20:23,823
O primeiro assalto ocorreu numa
ag�ncia dos correios. Roubou 36.000.
291
00:20:25,838 --> 00:20:28,227
-� um ladr�o p� de chinelo.
-Sim.
292
00:20:28,794 --> 00:20:31,330
Mas que tem uma pistola e a usa.
293
00:20:50,916 --> 00:20:53,285
Voc� fica aqui, eu
resolvo isto sozinho.
294
00:20:54,153 --> 00:20:55,387
Confie em mim.
295
00:20:57,820 --> 00:20:59,366
Ivan, tem um momento?
296
00:20:59,367 --> 00:21:01,921
Venha comigo e feche a porta.
297
00:21:01,922 --> 00:21:02,965
Obrigado.
298
00:21:05,355 --> 00:21:07,198
Petr achou a cadeia de lojas
299
00:21:07,199 --> 00:21:10,503
que vendem os capacete de
seguran�a que o ladr�o usava.
300
00:21:11,170 --> 00:21:12,252
E?
301
00:21:12,253 --> 00:21:15,452
Existem lojas em Usti,
Teplice, Most e Litomerice.
302
00:21:15,473 --> 00:21:18,090
Est�o fazendo uma lista das
vendas desse tipo de capacete.
303
00:21:18,111 --> 00:21:20,818
Depois veremos as filmagens
que correspondem �s datas.
304
00:21:20,819 --> 00:21:22,837
As filmagens s�o guardadas
apenas por uma semana.
305
00:21:22,857 --> 00:21:24,416
Talvez tenhamos sorte
306
00:21:24,492 --> 00:21:26,177
e ele comprou dois dias
antes do assalto.
307
00:21:26,178 --> 00:21:27,840
Parece uma perda de tempo para mim.
308
00:21:29,856 --> 00:21:32,731
Mas o principal era que queria
que voc� pedisse mais pessoas.
309
00:21:33,069 --> 00:21:36,463
Devemos checar quase 50 Meganes
e interrogar os donos.
310
00:21:36,464 --> 00:21:40,557
Vale a pena tudo isso por apenas
80 mil, ou um outro valor qualquer?
311
00:21:40,558 --> 00:21:43,302
N�o s�o apenas 80 mil, �
assalto � m�o armada.
312
00:21:44,003 --> 00:21:45,304
Ele disparou uma arma.
313
00:21:46,539 --> 00:21:47,640
Tem raz�o.
314
00:21:47,956 --> 00:21:50,056
Desculpe, Vitek, tenho
muito que fazer.
315
00:21:50,634 --> 00:21:52,445
Vou conseguir algu�m para ajudar voc�.
316
00:21:52,525 --> 00:21:53,587
-Obrigado.
-Sim.
317
00:22:02,859 --> 00:22:05,191
Por que nos incomoda?
318
00:22:05,844 --> 00:22:08,260
N�o incomodo, fa�o o meu trabalho.
319
00:22:10,265 --> 00:22:11,796
N�o tenho d�vida que tem trabalho
320
00:22:11,797 --> 00:22:13,967
e ningu�m questiona voc�
sobre isso, n�o �?
321
00:22:16,235 --> 00:22:17,603
Mas tenho isto,
322
00:22:18,504 --> 00:22:20,546
ent�o me deixe terminar o
meu trabalho, est� bem?
323
00:22:21,140 --> 00:22:22,408
Estou terminando.
324
00:22:31,549 --> 00:22:33,883
Duas pessoas compraram um
capacete de seguran�a amarelo,
325
00:22:35,659 --> 00:22:37,189
mas n�o � esse cara.
326
00:22:38,524 --> 00:22:39,759
V� para o outro.
327
00:22:42,693 --> 00:22:45,201
� ele, ele sabe da c�mera,
est� escondendo o rosto.
328
00:22:45,202 --> 00:22:46,832
Levante a cabe�a, caramba.
329
00:22:50,402 --> 00:22:51,871
Olhe para n�s.
330
00:22:53,271 --> 00:22:55,130
N�o ajudou muito.
331
00:22:55,131 --> 00:22:58,131
Tudo que sabemos � que ele comprou
um macac�o e um capacete de seguran�a
332
00:22:58,132 --> 00:23:00,846
dois dias antes do assalto �s 14h57.
333
00:23:01,404 --> 00:23:02,681
�timo.
334
00:23:04,394 --> 00:23:05,466
Droga.
335
00:23:07,920 --> 00:23:09,121
Entre.
336
00:23:11,457 --> 00:23:14,493
Tem algo que n�o salvou
no seu computador?
337
00:23:18,011 --> 00:23:19,632
Ent�o feche.
338
00:23:25,824 --> 00:23:28,808
Hoje todos gravam secretamente todos.
339
00:23:29,675 --> 00:23:30,810
Tempos estranhos.
340
00:23:33,864 --> 00:23:38,150
Pensei que tinha explicado
a situa��o para voc�.
341
00:23:43,455 --> 00:23:45,091
Mudou de ideia?
342
00:23:46,459 --> 00:23:47,459
N�o.
343
00:23:50,442 --> 00:23:51,769
N�o quero acabar na cadeia.
344
00:23:51,770 --> 00:23:54,166
N�o vai, n�o � um criminoso.
345
00:23:58,785 --> 00:24:00,572
Pode soprar no baf�metro?
346
00:24:19,834 --> 00:24:23,329
0,07.
347
00:24:24,810 --> 00:24:27,866
Isso tem que ser verificado por
um m�dico, n�o estou b�bado.
348
00:24:28,601 --> 00:24:30,436
N�o estou dizendo nada.
349
00:24:33,105 --> 00:24:35,040
Al�m do mais, n�o h� testemunhas.
350
00:24:37,427 --> 00:24:39,511
Ainda podemos fazer as coisas
do jeito mais f�cil.
351
00:24:41,755 --> 00:24:42,915
Pense nisso.
352
00:24:57,691 --> 00:24:59,931
Onde esteve sexta de manh�?
353
00:24:59,932 --> 00:25:01,133
No trabalho.
354
00:25:01,418 --> 00:25:03,202
-Dirigiu at� l�?
-Sim.
355
00:25:03,511 --> 00:25:06,555
-Onde trabalha?
-Na usina de Radvice.
356
00:25:06,556 --> 00:25:08,205
N�o entendo, do que se trata?
357
00:25:08,206 --> 00:25:09,949
Procuramos testemunhas de um acidente.
358
00:25:09,950 --> 00:25:11,524
Aconteceu na rua Mirova na sexta.
359
00:25:11,525 --> 00:25:13,478
Nem sei onde fica essa rua.
360
00:25:13,479 --> 00:25:14,541
Por que pergunta?
361
00:25:14,542 --> 00:25:18,626
O mesmo carro estava estacionado l�.
Estamos perguntando a todos os donos.
362
00:25:19,936 --> 00:25:21,888
Quem mais dirige este
carro al�m de voc�?
363
00:25:21,889 --> 00:25:23,122
A minha esposa.
364
00:25:24,424 --> 00:25:26,157
Emprestou para algu�m?
365
00:25:26,158 --> 00:25:27,526
Meu pai sempre dizia:
366
00:25:27,682 --> 00:25:30,377
"Mulher, cachimbo e carro
n�o se emprestam."
367
00:25:32,978 --> 00:25:37,250
Entre. Os meninos ainda n�o.
O cavalheiro.
368
00:25:37,251 --> 00:25:40,212
-Est� bem.
-S�o os pr�ximos, est� bem?
369
00:25:41,940 --> 00:25:43,342
Oi. Entre.
370
00:25:45,610 --> 00:25:48,447
-Oi.
-Carteira de seguro, por favor.
371
00:25:49,861 --> 00:25:50,953
Obrigada.
372
00:25:51,608 --> 00:25:53,486
Esque�a isso por enquanto, Jana,
373
00:25:53,487 --> 00:25:55,953
e prepare a papelada para os
caras na sala de espera.
374
00:25:55,954 --> 00:25:57,122
Est� bem.
375
00:25:58,223 --> 00:25:59,458
Obrigado.
376
00:26:01,188 --> 00:26:02,828
Devo fechar a porta?
377
00:26:03,039 --> 00:26:05,030
Sim, por favor. Chamarei voc� depois.
378
00:26:05,258 --> 00:26:06,296
Deite-se.
379
00:26:17,107 --> 00:26:18,260
O que houve?
380
00:26:21,780 --> 00:26:25,184
O trabalho � uma droga.
Estou em guerra com o meu chefe.
381
00:26:26,352 --> 00:26:27,419
Por qu�?
382
00:26:29,197 --> 00:26:32,324
Ele est� me for�ando a
violar a lei e a assinar.
383
00:26:32,524 --> 00:26:34,560
-E est� violando?
-N�o quero.
384
00:26:36,211 --> 00:26:38,363
Mas ele tem mais espa�o para manobras.
385
00:26:42,601 --> 00:26:43,827
Para ser honesto,
386
00:26:45,694 --> 00:26:47,673
se eu estivesse de licen�a m�dica,
387
00:26:49,092 --> 00:26:51,777
ao menos n�o ser�o capazes
de me expulsar ainda.
388
00:26:51,921 --> 00:26:54,646
N�o posso deixar voc� de licen�a
m�dica por um m�s inteiro.
389
00:26:54,740 --> 00:26:56,281
Estou totalmente ferrado.
390
00:26:57,459 --> 00:26:58,784
Preciso da licen�a.
391
00:27:01,286 --> 00:27:03,722
Navratil mora na esquina, n�o nos v�.
392
00:27:14,933 --> 00:27:16,034
� este.
393
00:27:17,959 --> 00:27:21,807
Mas o propriet�rio n�o tem a mesma
estrutura corporal, � diferente.
394
00:27:22,833 --> 00:27:24,576
Podem ser dois.
395
00:27:24,743 --> 00:27:26,279
O outro esperou no carro.
396
00:27:26,280 --> 00:27:29,415
Seria legal e poder�amos peg�-lo,
mas ele estava no trabalho.
397
00:27:29,416 --> 00:27:31,016
Ele tem um �libi. Eu confirmei.
398
00:27:31,114 --> 00:27:33,113
-Onde ele trabalha?
-Na usina de Radvice.
399
00:27:33,114 --> 00:27:34,652
N�o � longe.
400
00:27:34,653 --> 00:27:36,922
N�o � ele. Continuamos a procurar.
401
00:28:12,991 --> 00:28:14,826
N�o parece jogo sujo.
402
00:28:15,327 --> 00:28:17,396
Ele pode ter comido algo ruim.
403
00:28:17,997 --> 00:28:19,531
Ou algu�m o envenenou.
404
00:28:19,637 --> 00:28:22,417
Kempni disse que eu terminaria
no po�o de uma mina
405
00:28:22,418 --> 00:28:24,603
se n�o assinar a
licen�a de constru��o.
406
00:28:25,037 --> 00:28:26,972
Ele n�o mencionou o nome de algu�m?
407
00:28:28,035 --> 00:28:30,237
Ele vendeu o pomar para Valenta.
408
00:28:30,238 --> 00:28:33,213
Disse que seu chefe protegia ele
409
00:28:33,214 --> 00:28:35,748
em conex�o com o assassinato
do s�cio de Valenta.
410
00:28:37,034 --> 00:28:38,283
Estou com medo.
411
00:28:38,511 --> 00:28:41,920
Marek, mexa-se, traga luvas de
borracha e um saco de lixo.
412
00:29:00,843 --> 00:29:02,320
Petr, n�o posso continuar assim.
413
00:29:03,266 --> 00:29:05,778
Colocamos ele no lixo?
Ou numa sepultura?
414
00:29:07,246 --> 00:29:08,313
Numa sepultura.
415
00:29:18,523 --> 00:29:20,338
Disse que o cachorro
deveria estar l� fora.
416
00:29:20,339 --> 00:29:22,861
Disse que � um c�o de
guarda e n�o um m�vel.
417
00:29:24,745 --> 00:29:26,431
Algu�m matou o gato de Marek.
418
00:29:28,573 --> 00:29:31,270
-Matou? Como assim?
-A m�fia.
419
00:29:31,473 --> 00:29:34,606
Eles matam seu animal de estima��o
e deixam no meio da garagem vazia.
420
00:29:34,894 --> 00:29:36,299
� apenas um aviso.
421
00:29:36,300 --> 00:29:39,278
A partir de agora, Hany n�o fica l�
fora quando n�o estivermos aqui.
422
00:29:39,912 --> 00:29:41,280
� noite tamb�m n�o.
423
00:29:58,646 --> 00:30:00,332
� propriedade particular,
424
00:30:01,266 --> 00:30:03,302
n�o pode simplesmente
passear por aqui.
425
00:30:04,469 --> 00:30:05,904
Eu sei ler.
426
00:30:07,239 --> 00:30:10,576
Ou gostaria de acender sua
lanterna para eu ver melhor?
427
00:30:11,009 --> 00:30:12,244
Sim.
428
00:30:12,839 --> 00:30:14,046
Melhor?
429
00:30:15,370 --> 00:30:17,282
-Melhor.
-Suma daqui.
430
00:30:30,362 --> 00:30:31,430
Quer mais?
431
00:30:41,373 --> 00:30:42,774
Divis�o de homic�dios.
432
00:30:43,947 --> 00:30:46,211
Tem licen�a para isso?
433
00:30:46,979 --> 00:30:48,513
Pode mostrar?
434
00:30:49,220 --> 00:30:53,518
Todo seguran�a tem a
arma que pode legalmente usar.
435
00:30:55,621 --> 00:30:56,855
Eu sei.
436
00:30:58,357 --> 00:30:59,658
N�o preciso ver isso,
437
00:31:00,437 --> 00:31:01,538
estou vendo voc�.
438
00:31:03,495 --> 00:31:05,250
Sejamos sensatos, rapazes.
439
00:31:08,800 --> 00:31:09,968
Est� bem.
440
00:31:16,159 --> 00:31:19,244
Sr. Svoboda, vamos recapitular.
441
00:31:20,145 --> 00:31:23,010
Afirma ter uma cadeia
442
00:31:23,011 --> 00:31:27,085
completa e coesa de provas
indiretas contra Valenta.
443
00:31:27,807 --> 00:31:29,755
Como conseguiu o arquivo?
444
00:31:30,269 --> 00:31:34,323
Fui encarregado de converter
arquivos em formato eletr�nico...
445
00:31:38,284 --> 00:31:39,898
Continue, estou ouvindo.
446
00:31:41,919 --> 00:31:44,202
Meu superior, o capit�o Rezner,
447
00:31:45,488 --> 00:31:48,540
dividiu o arquivo em duas partes,
ao contr�rio do procedimento padr�o,
448
00:31:48,739 --> 00:31:51,209
e por uma raz�o n�o padronizada,
na minha opini�o.
449
00:31:51,628 --> 00:31:55,488
Ele me deu a primeira parte para
convers�o para o arquivo...
450
00:31:57,245 --> 00:31:58,784
E colocou a segunda parte
451
00:31:58,947 --> 00:32:02,096
contendo as provas
contra o sr. Valenta
452
00:32:02,621 --> 00:32:05,223
no arquivo, ent�o n�o vi essa parte.
453
00:32:06,692 --> 00:32:11,463
� um modo muito inteligente de
proteger Valenta, na minha opini�o.
454
00:32:11,923 --> 00:32:14,799
Ent�o afirma que seu superior
455
00:32:14,800 --> 00:32:16,969
manipulou um processo criminal?
456
00:32:18,804 --> 00:32:19,938
Sim.
457
00:32:22,074 --> 00:32:25,444
Depois pediu que ele reabrisse o caso
458
00:32:26,087 --> 00:32:27,379
e ele recusou?
459
00:32:27,548 --> 00:32:30,148
Acho que ficar� claro
para voc� quando vir.
460
00:32:30,916 --> 00:32:32,217
Verei,
461
00:32:32,317 --> 00:32:35,287
mas percebe que est�
enfrentando sua pr�pria gente?
462
00:32:37,656 --> 00:32:39,491
Estou agindo segundo a lei.
463
00:32:43,820 --> 00:32:47,132
20 anos ap�s novembro de 1989
464
00:32:47,257 --> 00:32:50,123
e estamos aqui entre as
fotografias de Karel Cudlin.
465
00:32:50,124 --> 00:32:51,636
-Oi.
-Oi.
466
00:32:54,170 --> 00:32:55,567
E os slogans nos p�steres
467
00:32:55,568 --> 00:32:57,801
que seguramos, colados em portas,
468
00:32:57,802 --> 00:32:59,644
e nos quais acreditamos.
469
00:32:59,826 --> 00:33:01,913
E espero que ainda acreditemos neles.
470
00:33:06,318 --> 00:33:10,489
Ao mesmo tempo, tenho que
agradecer ao sr. Valenta,
471
00:33:10,764 --> 00:33:13,959
foi gra�as ao seu generoso apoio
que esta galeria foi fundada.
472
00:33:14,991 --> 00:33:17,997
Ele est� ajudando Usti nad Labem
473
00:33:17,998 --> 00:33:21,700
a tomar seu lugar no mapa cultural
da Rep�blica Tcheca de novo.
474
00:33:21,866 --> 00:33:26,138
Sr. Valenta, como ex-l�der
dos protestos estudantis,
475
00:33:26,366 --> 00:33:28,873
n�o seja t�mido, venha se
juntar a n�s no palco.
476
00:33:28,874 --> 00:33:32,511
N�o, obrigado, hoje estamos
aqui por Karel Cudlin.
477
00:33:33,740 --> 00:33:34,762
Obrigado.
478
00:33:40,660 --> 00:33:41,744
Mais devagar.
479
00:33:53,639 --> 00:33:56,308
As pessoas j� estavam dizendo que
n�o iria aparecer, governador.
480
00:33:56,309 --> 00:33:58,332
Posso me dar ao luxo de
perder alguma coisa?
481
00:33:58,333 --> 00:33:59,671
-Oi.
-Oi.
482
00:34:01,292 --> 00:34:02,911
-Oi.
-Oi.
483
00:34:07,146 --> 00:34:08,580
Sauda��es, senhores.
484
00:34:09,064 --> 00:34:12,718
Rostislav, n�o acha que o
painel � um pouco demais?
485
00:34:13,236 --> 00:34:16,822
Se ningu�m mais nos elogia,
temos que ser n�s.
486
00:34:17,556 --> 00:34:18,571
� verdade.
487
00:34:21,227 --> 00:34:23,662
Algu�m estava passeando no
canteiro de obras ontem.
488
00:34:23,868 --> 00:34:26,331
Alegou pertencer � divis�o
de homic�dios de Teplice.
489
00:34:26,563 --> 00:34:28,634
E que o canteiro de obras
n�o tinha permiss�o.
490
00:34:28,635 --> 00:34:30,302
Svoboda est� no seu departamento.
491
00:34:30,399 --> 00:34:32,637
� um idiota, n�o vai
fazer o que mandamos.
492
00:34:32,820 --> 00:34:36,207
Acho que cometi um erro.
Aceitei um idiota no departamento.
493
00:34:37,275 --> 00:34:40,212
Por que seu idiota implicou comigo?
Por que est� atr�s de mim?
494
00:34:40,921 --> 00:34:42,380
Devido a Randak.
495
00:34:43,949 --> 00:34:45,083
Isso de novo?
496
00:34:45,851 --> 00:34:47,685
Pensei que tinha tratado disso.
497
00:34:47,686 --> 00:34:48,887
Fa�o o que posso.
498
00:34:49,121 --> 00:34:52,090
Somos uma organiza��o,
n�o � minha empresa.
499
00:34:52,924 --> 00:34:56,595
Tenho uma queixa de que voc�
invadiu a terra de algu�m.
500
00:34:58,787 --> 00:35:00,265
N�o estava na terra deles.
501
00:35:00,334 --> 00:35:01,834
Mas aqui diz que estava.
502
00:35:01,835 --> 00:35:04,668
Se recusou a sair e
amea�ou os seguran�as,
503
00:35:04,669 --> 00:35:06,354
dizendo que era da pol�cia.
504
00:35:06,705 --> 00:35:08,640
O que fazia l�?
505
00:35:09,646 --> 00:35:11,669
Fui dar um passeio,
tem algum problema?
506
00:35:11,670 --> 00:35:13,812
N�o, voc� tem um problema.
507
00:35:15,778 --> 00:35:19,121
No quadro de avisos no corredor
est� o c�digo de �tica dos policiais,
508
00:35:19,122 --> 00:35:20,824
mesmo quando est�o de folga.
509
00:35:20,825 --> 00:35:23,321
Leia quando sair do meu escrit�rio.
510
00:35:24,278 --> 00:35:25,957
Voc� fez um exame sobre isso.
511
00:35:26,192 --> 00:35:28,418
-Sim, fiz.
-Mais um aviso
512
00:35:28,419 --> 00:35:30,173
e receber� uma repreens�o oficial.
513
00:35:30,174 --> 00:35:32,230
-Capit�o...
-N�o interrompa.
514
00:35:33,260 --> 00:35:34,933
Voc� nunca para de resmungar,
515
00:35:35,064 --> 00:35:37,698
est� sempre violando os
regulamentos de conduta,
516
00:35:37,699 --> 00:35:39,197
questiona ordens,
517
00:35:39,198 --> 00:35:41,305
n�o realiza as tarefas que defino
518
00:35:41,306 --> 00:35:43,309
e n�o respeita seus superiores.
519
00:35:43,310 --> 00:35:45,377
Mas � assim que funciona
aqui, Svoboda.
520
00:35:50,882 --> 00:35:54,419
Pensei que julgava bem as
pessoas ap�s tantos anos.
521
00:35:55,654 --> 00:35:57,165
Voc� � a prova que n�o julgo.
522
00:36:09,634 --> 00:36:10,669
Desculpe.
523
00:36:12,094 --> 00:36:16,075
Emil, cuspa e v� para o
seu quarto, est� bem?
524
00:36:16,076 --> 00:36:17,208
-Sim.
-Muito bem.
525
00:36:21,256 --> 00:36:22,580
Espere, deixe isso.
526
00:36:34,692 --> 00:36:36,294
Voc� mudou para o rum, n�o �?
527
00:36:37,862 --> 00:36:41,533
Temos que cortar despesas agora que
estou de licen�a m�dica, n�o �?
528
00:36:47,116 --> 00:36:48,707
A culpa � sua.
529
00:36:49,808 --> 00:36:51,810
Por que n�o fez o que eles queriam?
530
00:36:55,841 --> 00:36:59,818
Tenho responsabilidade e princ�pios.
531
00:37:01,653 --> 00:37:02,787
Princ�pios?
532
00:37:04,723 --> 00:37:05,824
Sim.
533
00:37:07,925 --> 00:37:09,925
Olhe para voc�, deitado aqui.
534
00:37:13,932 --> 00:37:15,800
Um cara grande como voc�...
535
00:37:19,236 --> 00:37:21,322
assustado como uma crian�a de 6 anos.
536
00:37:40,658 --> 00:37:42,660
-Voc� � o �nico motorista?
-Sim.
537
00:37:43,508 --> 00:37:44,539
Mais ningu�m?
538
00:37:45,257 --> 00:37:47,115
-Podemos ir agora?
-Sim, obrigado.
539
00:37:47,116 --> 00:37:48,312
-Obrigado.
-Adeus.
540
00:37:48,313 --> 00:37:49,567
-Adeus.
-Adeus.
541
00:37:55,741 --> 00:37:57,909
� tudo da regi�o de Usti.
542
00:37:58,108 --> 00:38:00,311
Tudo que sobra � o resto do pa�s,
543
00:38:00,964 --> 00:38:03,548
depois Alemanha, Eslov�quia, Pol�nia.
544
00:38:03,708 --> 00:38:06,618
Foi Navratil, estou dizendo.
Ele mentiu para n�s.
545
00:38:07,285 --> 00:38:09,989
S�o dez minutos da ag�ncia
dos correios para a usina.
546
00:38:09,990 --> 00:38:11,890
O roubo levou no m�ximo cinco.
547
00:38:12,311 --> 00:38:14,192
Ele n�o deixou a usina.
548
00:38:14,412 --> 00:38:16,695
Oficialmente.
Poderia ter pulado a cerca.
549
00:38:16,696 --> 00:38:17,896
O Megane dele corresponde.
550
00:38:20,904 --> 00:38:23,268
Voc� � mais experiente,
onde devo colocar?
551
00:38:23,529 --> 00:38:25,070
Frente ou traseira?
552
00:38:29,193 --> 00:38:32,077
Traseira, a frente � pl�stico.
553
00:38:32,653 --> 00:38:34,345
Traseira direita? Traseira esquerda?
554
00:38:34,888 --> 00:38:37,816
Isso � com voc�. Esperamos
que n�o esteja com defeito.
555
00:38:40,411 --> 00:38:42,654
E tem c�meras l�.
556
00:38:43,738 --> 00:38:47,225
E na entrada, ent�o j� fomos filmados.
557
00:38:51,552 --> 00:38:52,764
Dane-se.
558
00:38:54,411 --> 00:38:56,034
Espere por mim na sa�da.
559
00:39:18,966 --> 00:39:21,125
Estamos nos movendo, funciona.
560
00:39:21,763 --> 00:39:22,827
Sim.
561
00:39:23,935 --> 00:39:27,365
Sem considerar que estamos atr�s
do carro errado e do cara errado.
562
00:39:29,348 --> 00:39:31,303
Se algu�m descobrir sobre isto...
563
00:39:32,370 --> 00:39:34,239
N�o posso estar em pior situa��o.
564
00:39:34,973 --> 00:39:36,374
Mas eu posso.
565
00:39:37,909 --> 00:39:40,411
Aguardamos alguns dias
e depois removemos.
566
00:39:46,351 --> 00:39:47,819
Tenho algo para voc�.
567
00:40:00,235 --> 00:40:02,867
Preciso que assine em confirma��o.
568
00:40:06,665 --> 00:40:10,648
A vida dos �ndios dependia
de uma ca�ada bem-sucedida.
569
00:40:12,819 --> 00:40:13,912
A carne...
570
00:40:13,913 --> 00:40:15,380
-Oi, papai.
-Oi.
571
00:40:15,435 --> 00:40:16,581
Oi.
572
00:40:16,716 --> 00:40:19,350
Ele voltou do treinamento com febre.
573
00:40:19,856 --> 00:40:21,403
Deu alguma coisa para isso?
574
00:40:21,404 --> 00:40:24,055
N�o, amanh� n�o vai
� escola e veremos.
575
00:40:25,390 --> 00:40:27,592
Estamos lendo hist�rias, n�o �?
576
00:40:28,599 --> 00:40:29,599
Muito bem.
577
00:40:32,339 --> 00:40:33,765
Tamb�m tenho uma hist�ria.
578
00:40:35,934 --> 00:40:37,101
Do trabalho.
579
00:40:39,668 --> 00:40:41,373
Muito legal.
580
00:40:42,395 --> 00:40:45,276
Uma ordem para fazer
testes psicol�gicos.
581
00:40:45,698 --> 00:40:46,811
O que � isso?
582
00:40:47,808 --> 00:40:48,894
Leia.
583
00:40:48,895 --> 00:40:53,418
Para garantir que sua personalidade
� adequada para a for�a policial.
584
00:40:55,168 --> 00:40:56,519
Querem me expulsar.
585
00:40:56,788 --> 00:40:58,656
Rezner far� parecer que sou louco.
586
00:40:58,957 --> 00:41:01,492
Acharam uma m�dica para
realizar o exame
587
00:41:01,849 --> 00:41:03,727
e ordenam que ela o fa�a.
588
00:41:03,728 --> 00:41:05,596
Talvez eles n�o tenham outro m�dico.
589
00:41:05,822 --> 00:41:07,911
Ou esta m�dica consulta as
pessoas da nossa regi�o.
590
00:41:07,912 --> 00:41:10,468
� uma unidade m�dica do
minist�rio do interior.
591
00:41:10,832 --> 00:41:12,769
Por que n�o est� em Praga, ent�o?
592
00:41:12,770 --> 00:41:14,539
Por que est� em Hradec Kralove?
593
00:41:16,238 --> 00:41:18,743
Vai ficar tudo bem. Voc� n�o � louco.
594
00:41:19,444 --> 00:41:21,019
Lucie, eles j� tomaram a decis�o.
595
00:41:21,589 --> 00:41:23,081
O que isso significa?
596
00:41:23,715 --> 00:41:25,650
Que isto � o fim.
597
00:41:26,793 --> 00:41:28,128
Que a hist�ria acabou.
598
00:41:31,043 --> 00:41:33,246
RELAT�RIO DE TRABALHO DO EMPREGADO
599
00:41:33,823 --> 00:41:36,260
CHEFE: CAP. REZNER
PARA: PETR SVOBODA
600
00:41:37,328 --> 00:41:41,032
Essa estrada deveria ter sido
reaberta h� seis meses.
601
00:41:42,767 --> 00:41:44,402
E o trabalho ainda n�o terminou.
602
00:41:47,746 --> 00:41:49,807
� assim que as coisas s�o aqui.
603
00:41:53,214 --> 00:41:56,581
Garanta que a constru��o leva
o maior tempo poss�vel.
604
00:41:59,378 --> 00:42:01,119
Para que o dinheiro continue entrando.
605
00:42:16,534 --> 00:42:17,802
Oi.
606
00:42:23,962 --> 00:42:25,844
Oi, rapazes. Depois de voc�, tenente.
607
00:42:26,055 --> 00:42:27,378
A m�dica est� esperando.
608
00:42:30,853 --> 00:42:32,142
Vire � esquerda.
609
00:42:38,171 --> 00:42:39,524
Sente-se.
610
00:42:49,686 --> 00:42:50,695
Entre.
611
00:42:52,336 --> 00:42:54,239
Ivan, voc� est� aqui?
612
00:42:54,484 --> 00:42:56,774
Fico feliz em ver voc�. Entre.
613
00:42:57,140 --> 00:43:01,145
O prazer � meu, mas o homem principal
est� sentado no corredor.
614
00:43:01,946 --> 00:43:05,550
Enviei a papelada, tem
tudo que precisa,
615
00:43:06,631 --> 00:43:09,959
para que possa trabalhar
com o tenente.
616
00:43:10,491 --> 00:43:13,925
Como est�?
H� muito tempo que n�o vejo voc�.
617
00:43:40,151 --> 00:43:41,352
Marek.
618
00:43:42,954 --> 00:43:44,021
Aqui.
619
00:43:49,743 --> 00:43:50,819
Aqui.
620
00:44:03,358 --> 00:44:04,675
O que faz aqui?
621
00:44:06,110 --> 00:44:07,845
Cad� sua esposa? Cad� seu filho?
622
00:44:08,514 --> 00:44:10,982
Marie pegou o garoto e
foi para algum lugar.
623
00:44:12,249 --> 00:44:15,653
N�o sei para onde, n�o disse nada.
624
00:44:15,826 --> 00:44:17,621
Por que n�o est� l� dentro?
625
00:44:17,622 --> 00:44:19,490
N�o quero estar em casa.
626
00:44:27,765 --> 00:44:29,200
Como tem passado?
627
00:44:33,683 --> 00:44:35,683
Como tenho passado? Cristo.
628
00:44:38,824 --> 00:44:40,378
Tenho feito testes.
629
00:44:42,394 --> 00:44:45,283
A mulher l� olhou para mim
como se eu fosse um idiota.
630
00:44:46,042 --> 00:44:47,752
V�o enviar os resultados.
631
00:44:56,393 --> 00:44:59,497
Ia desistir, mas parece que
algo est� acontecendo.
632
00:44:59,965 --> 00:45:01,855
Ele est� estacionado no
trabalho a essa hora,
633
00:45:01,856 --> 00:45:03,368
mas agora foi para algum lugar.
634
00:45:03,801 --> 00:45:05,970
Parece que vai na sua
dire��o, para Bilina.
635
00:45:07,150 --> 00:45:09,587
Se fosse para uma ag�ncia dos
correios, escolheria a menor.
636
00:45:09,607 --> 00:45:12,076
� longe. Do outro lado de Chlum.
637
00:45:13,285 --> 00:45:16,180
Ent�o? Vamos?
638
00:45:17,648 --> 00:45:18,883
Vamos.
639
00:45:25,850 --> 00:45:28,926
Talvez seja alarme falso
e tenha algum compromisso.
640
00:45:29,493 --> 00:45:30,936
Ou ele achou o GPS.
641
00:45:31,264 --> 00:45:33,864
Jesus, tem outras raz�es
para n�o se preocupar?
642
00:45:34,162 --> 00:45:35,442
Vamos.
643
00:45:35,566 --> 00:45:38,703
Tem sempre a �ltima
palavra, j� reparou?
644
00:45:41,857 --> 00:45:43,241
Brazdil.
645
00:45:45,176 --> 00:45:47,612
Ele est� aqui comigo, estamos
trabalhando nos assaltos.
646
00:45:49,113 --> 00:45:51,949
Sim, direi a ele.
647
00:45:54,778 --> 00:45:57,722
Rezner quer ver voc�, agora.
648
00:45:59,278 --> 00:46:00,402
Droga.
649
00:46:06,255 --> 00:46:07,333
Capit�o?
650
00:46:09,356 --> 00:46:11,356
O relat�rio chegou de Hradec. Escute.
651
00:46:12,880 --> 00:46:16,723
O sujeito tem capacidade reduzida
para se adaptar a tarefas exigentes
652
00:46:16,724 --> 00:46:19,129
e situa��es extraordin�rias.
653
00:46:19,130 --> 00:46:22,949
N�o � poss�vel excluir um grande
risco de erros em consequ�ncia
654
00:46:22,950 --> 00:46:25,917
de sua crescente tend�ncia
para rea��es impulsivas.
655
00:46:27,919 --> 00:46:30,187
Sente-se, tem mais.
656
00:46:34,528 --> 00:46:38,762
Do ponto de vista psicol�gico,
considero altamente arriscado
657
00:46:38,763 --> 00:46:41,442
para a pessoa, tenente Petr Svoboda,
658
00:46:41,785 --> 00:46:43,848
possuir uma arma
659
00:46:44,235 --> 00:46:47,490
por sua tend�ncia a rea��es impulsivas
660
00:46:47,491 --> 00:46:50,408
em situa��es emocionalmente dif�ceis.
661
00:46:52,801 --> 00:46:56,808
Um psic�logo n�o pode decidir se
posso ter uma arma ou n�o.
662
00:46:56,809 --> 00:46:58,613
Isso ser� decidido pela comiss�o.
663
00:46:58,614 --> 00:47:00,752
Agora tenho que respeitar
esta avalia��o,
664
00:47:00,753 --> 00:47:04,589
que afirma que � altamente
arriscado voc� possuir uma arma.
665
00:47:05,176 --> 00:47:07,291
-Vou recorrer.
-Entregue sua arma.
666
00:47:07,473 --> 00:47:09,386
Capit�o, estamos quase
a entrar em a��o.
667
00:47:09,387 --> 00:47:10,694
Sua arma.
668
00:47:17,807 --> 00:47:19,454
Quer me ver morto?
669
00:47:19,570 --> 00:47:21,272
Poderia ter dito isso diretamente.
670
00:47:23,587 --> 00:47:25,409
Poder�amos ter feito isto amanh�.
671
00:47:31,949 --> 00:47:34,719
Segundo a psic�loga, n�o tenho
permiss�o para ter uma arma.
672
00:47:36,358 --> 00:47:37,967
Rezner ficou com ela.
673
00:47:40,825 --> 00:47:42,460
Est� brincando.
674
00:47:44,629 --> 00:47:46,364
Fa�a uma reclama��o agora.
675
00:47:49,935 --> 00:47:51,469
Farei, mas de qualquer modo...
676
00:47:55,497 --> 00:47:57,508
Deve realmente ter irritado ele.
677
00:47:58,779 --> 00:48:00,011
E Navratil?
678
00:48:03,646 --> 00:48:06,217
Nada, ainda est� dirigindo. Hrobcice.
679
00:48:07,052 --> 00:48:09,386
Cristo, � a ag�ncia de correios
mais remota que conhe�o.
680
00:48:09,587 --> 00:48:10,955
� o alvo perfeito.
681
00:48:13,255 --> 00:48:15,860
Ele seguiu em frente. Espere.
682
00:48:19,434 --> 00:48:22,867
Ele est� voltando. Vamos, mexa-se.
683
00:48:41,430 --> 00:48:43,097
Aguardamos a unidade
de resposta r�pida.
684
00:48:43,357 --> 00:48:45,523
-Vamos.
-Espere, droga.
685
00:48:48,413 --> 00:48:49,760
Vamos.
686
00:48:50,194 --> 00:48:51,896
Abra o porta-luvas.
687
00:48:57,786 --> 00:49:00,871
-Uma pistola a g�s.
-Melhor que nada, n�o �?
688
00:49:02,540 --> 00:49:05,142
Esperamos at� ele sair.
Ele pode tomar um ref�m.
689
00:49:05,785 --> 00:49:07,178
E fique atr�s de mim.
690
00:49:13,815 --> 00:49:15,338
Ele n�o nos ver� assim.
691
00:49:16,424 --> 00:49:17,627
Vamos.
692
00:49:26,351 --> 00:49:28,749
Pare. Espere at� ele sair.
693
00:49:33,185 --> 00:49:35,294
Pol�cia, deite-se no ch�o.
694
00:49:35,295 --> 00:49:37,021
Disse para se deitar no ch�o.
695
00:49:37,481 --> 00:49:38,487
Agora. Deite-se.
696
00:49:39,629 --> 00:49:42,520
Abaixe isso, coloque no ch�o.
697
00:49:43,137 --> 00:49:44,652
Coloque no ch�o.
698
00:49:45,824 --> 00:49:48,519
Vamos. M�os nas costas.
699
00:49:48,823 --> 00:49:50,291
Cad� o Navratil?
700
00:49:50,292 --> 00:49:52,886
-Onde est� ele? Cad� o Navratil?
-Ouviu, onde ele est�?
701
00:49:52,887 --> 00:49:54,458
Qual Navratil?
702
00:49:56,393 --> 00:49:58,429
Onde est� o dinheiro dos roubos?
703
00:49:59,129 --> 00:50:00,598
Perdi no jogo.
704
00:50:09,360 --> 00:50:13,143
Se voc� vai nos enganar,
usar� isso de novo,
705
00:50:13,485 --> 00:50:15,179
e garanto que estar�o apertadas.
706
00:50:19,587 --> 00:50:21,352
Pare�o um mentiroso?
707
00:50:22,119 --> 00:50:24,736
M�quinas de jogo, raspadinhas,
apostas esportivas.
708
00:50:26,377 --> 00:50:27,725
Sou viciado.
709
00:50:27,924 --> 00:50:30,158
Qual foi o papel de
Navratil nos assaltos?
710
00:50:30,461 --> 00:50:31,462
Nenhum.
711
00:50:31,929 --> 00:50:34,365
-Voc� usou o carro dele.
-Ele n�o sabia.
712
00:50:36,407 --> 00:50:38,369
Trabalhamos juntos na
sala de m�quinas.
713
00:50:39,570 --> 00:50:42,139
Eu sumia como se fosse almo�ar.
714
00:50:42,640 --> 00:50:45,410
Ele almo�a no refeit�rio,
eu como no vesti�rio.
715
00:50:45,411 --> 00:50:46,909
A jaqueta dele estava pendurada l�
716
00:50:46,910 --> 00:50:49,313
e ele coloca as chaves
no bolso direito.
717
00:50:49,713 --> 00:50:52,717
-Voc� n�o tem carro?
-Tenho.
718
00:50:53,584 --> 00:50:55,819
Usei meu carro para verificar o lugar.
719
00:50:56,242 --> 00:50:59,202
Sabia que havia sempre c�meras l�,
720
00:50:59,203 --> 00:51:01,792
ent�o n�o queria ser filmado.
721
00:51:02,820 --> 00:51:05,463
Vamos colocar voc� numa cela.
722
00:51:05,827 --> 00:51:08,632
A procuradora p�blica exigir� que
voc� esteja em pris�o preventiva.
723
00:51:08,999 --> 00:51:11,669
E o cara que desmaiou nos
correios, ele est�...?
724
00:51:13,237 --> 00:51:14,734
Tem sorte, ele est� vivo.
725
00:51:16,305 --> 00:51:18,942
Mas isso n�o ajudar�
no tribunal, n�o �?
726
00:51:20,887 --> 00:51:24,315
Voc� atirou em pessoas
desarmadas como um idiota.
727
00:51:25,498 --> 00:51:27,918
O que espera? Compreens�o?
728
00:51:31,567 --> 00:51:34,759
Ter� tempo suficiente agora
para aprender a fingir l�grimas.
729
00:51:36,394 --> 00:51:38,462
Talvez funcione com o juiz.
730
00:51:44,130 --> 00:51:48,372
Todo procurador p�blico neste
pa�s teria feito o mesmo.
731
00:51:48,606 --> 00:51:50,307
-Obrigado.
-Adeus.
732
00:51:50,474 --> 00:51:51,911
Obrigada pela entrevista.
733
00:51:55,504 --> 00:51:57,988
-Oi.
-Oi.
734
00:51:57,989 --> 00:51:59,883
-Sou Svoboda.
-Sei quem voc� �.
735
00:52:00,020 --> 00:52:02,605
Quero perguntar sobre o assassinato.
736
00:52:02,606 --> 00:52:06,026
Eu sei, dei uma olhada,
mas n�o vi tudo
737
00:52:06,027 --> 00:52:08,192
e ainda n�o cheguei a uma conclus�o.
738
00:52:12,529 --> 00:52:14,231
Est� demorando bastante tempo.
739
00:52:14,536 --> 00:52:16,501
Sr. Svoboda, tem que entender
740
00:52:16,502 --> 00:52:18,435
que este n�o � meu �nico caso.
741
00:52:18,574 --> 00:52:20,104
Me d� mais tempo.
742
00:52:20,184 --> 00:52:23,674
Se voc� n�o agir, estou acabado.
743
00:52:24,816 --> 00:52:27,411
Paci�ncia, sr. Svoboda,
estou trabalhando nisto.
744
00:52:27,667 --> 00:52:28,690
Adeus.
745
00:52:33,268 --> 00:52:34,282
Droga.
746
00:52:35,673 --> 00:52:40,291
O n�mero n�o pode ser contactado.
Tente de novo mais tarde.
747
00:52:53,176 --> 00:52:54,239
Petr?
748
00:52:54,240 --> 00:52:56,206
Lucie, Marek ligou para voc�?
749
00:52:57,387 --> 00:52:58,876
Por que ligaria?
750
00:52:59,199 --> 00:53:01,011
N�o sei. N�o consigo falar com ele.
751
00:53:01,438 --> 00:53:02,745
O telefone dele est� desligado.
752
00:53:02,746 --> 00:53:04,214
N�o posso ajudar, tenho medo.
753
00:53:18,861 --> 00:53:21,907
Marek? Marie.
754
00:53:25,048 --> 00:53:26,063
Marek.
755
00:53:54,184 --> 00:53:55,449
Marek.
756
00:53:56,504 --> 00:53:57,738
Marek.
55955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.