All language subtitles for Sever.2019.E03.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-SbR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,406 --> 00:00:03,237 N�o � vi�vel, na minha opini�o. O pomar est� numa zona protegida. 2 00:00:03,477 --> 00:00:05,606 E � contra o plano de urbaniza��o. 3 00:00:05,899 --> 00:00:09,176 Isso pode ser resolvido. A constru��o ir� avan�ar. 4 00:00:09,977 --> 00:00:11,398 Desculpe, estou incomodando? 5 00:00:11,836 --> 00:00:14,218 Ele est� envolvido no assassinato do s�cio, n�o est�? 6 00:00:14,219 --> 00:00:17,151 -Mas nunca foi a tribunal. -Claro que n�o. 7 00:00:18,553 --> 00:00:19,700 Aqui? 8 00:00:19,701 --> 00:00:22,387 Se est� t�o interessado, por que n�o vem trabalhar para n�s? 9 00:00:25,020 --> 00:00:26,560 Seu trabalho irrita voc�. 10 00:00:26,831 --> 00:00:28,462 Gosto bastante 11 00:00:29,252 --> 00:00:30,416 de uniformes. 12 00:00:35,489 --> 00:00:38,699 Parab�ns por passar nos exames. Sente-se. 13 00:00:38,700 --> 00:00:40,652 N�o � um arquivo que estuda, �? 14 00:00:40,653 --> 00:00:42,989 Continuam me incomodando com o diploma. 15 00:00:43,848 --> 00:00:45,546 Como se isso servisse para algo. 16 00:00:47,348 --> 00:00:50,784 Entre ciganos, prostitutas, drogados e toda essa esc�ria. 17 00:00:52,723 --> 00:00:55,022 -Quem �? -� policial tamb�m. 18 00:00:55,238 --> 00:00:57,315 N�o � um policial qualquer, � o meu parceiro. 19 00:00:57,424 --> 00:01:00,294 Ivan, esse barco � enorme. 20 00:01:01,440 --> 00:01:04,103 N�o sei se � boa ideia as pessoas verem voc� assim. 21 00:01:04,104 --> 00:01:07,312 Rostislav, n�o se preocupe, logo estar� no mar. 22 00:01:08,398 --> 00:01:11,371 N�o quer entrar? Para um caf� ou ch�? 23 00:01:12,084 --> 00:01:13,407 N�o estou espionando voc�. 24 00:01:14,444 --> 00:01:17,578 N�o sei para o que olha. N�o consigo ver pelos bin�culos. 25 00:01:17,717 --> 00:01:19,458 Gostaria de reabrir a investiga��o 26 00:01:19,459 --> 00:01:21,723 do assassinato do empres�rio Randak. 27 00:01:21,724 --> 00:01:24,785 O caso foi arquivado, as provas foram inconclusivas. 28 00:01:25,005 --> 00:01:26,420 E defendo isso. 29 00:01:28,365 --> 00:01:29,826 Voc� me impressiona. 30 00:01:31,428 --> 00:01:33,293 Somos uma comunidade aqui. 31 00:01:33,662 --> 00:01:37,263 Meus amigos s�o seus amigos 32 00:01:37,264 --> 00:01:39,800 e seus amigos s�o meus amigos. 33 00:01:40,280 --> 00:01:42,163 A TELEVIS�O TCHECA APRESENTA 34 00:01:55,688 --> 00:02:01,547 MEM�RIA DE UM CRIME 35 00:02:02,329 --> 00:02:04,329 EPIS�DIO 3 36 00:02:04,657 --> 00:02:07,234 Para o ch�o, m�os onde as possa ver. Todos. 37 00:02:07,427 --> 00:02:08,629 N�o se mexam. 38 00:02:13,166 --> 00:02:15,369 O dinheiro, r�pido. 39 00:02:16,960 --> 00:02:19,239 Tudo. Voc� tamb�m. 40 00:02:19,920 --> 00:02:23,076 Tudo, depressa. 41 00:02:28,568 --> 00:02:29,998 Voc� tamb�m. 42 00:02:36,487 --> 00:02:37,862 As moedas tamb�m. 43 00:03:04,981 --> 00:03:06,801 Fiquem no ch�o. 44 00:03:19,317 --> 00:03:21,053 -Oi. -Oi. 45 00:03:21,054 --> 00:03:22,645 O que houve com o cara no ch�o? 46 00:03:22,646 --> 00:03:25,238 Provavelmente ataque card�aco. Todas as testemunhas est�o ali. 47 00:03:25,676 --> 00:03:27,059 Ele estava desesperado. 48 00:03:27,060 --> 00:03:29,476 Ele queria as moedas e at� pegou as raspadinhas. 49 00:03:29,661 --> 00:03:31,311 Aquela mulher ali viu ele. 50 00:03:31,677 --> 00:03:34,614 Ela se aproximou assim que cheguei. Mora perto. 51 00:03:35,082 --> 00:03:36,283 Vou embora. 52 00:03:39,953 --> 00:03:43,290 Fale com a mulher, por favor, e descubra como est� o cara. 53 00:03:47,831 --> 00:03:50,030 -Voc� viu ele quando saiu? -Sim. 54 00:03:50,252 --> 00:03:53,300 Usava um gorro. E um capacete, amarelo. 55 00:03:54,579 --> 00:03:56,503 -Ele tirou o capacete? -Sim. 56 00:03:57,313 --> 00:03:59,105 Tinha algum tra�o distinto? 57 00:03:59,106 --> 00:04:00,374 Barba, bigode? 58 00:04:00,798 --> 00:04:02,876 Ele era normal. 59 00:04:03,877 --> 00:04:05,379 Voc� reconheceria ele? 60 00:04:06,095 --> 00:04:09,116 N�o sei. Eu estava longe. 61 00:04:10,156 --> 00:04:11,585 Ele tinha carro? 62 00:04:12,882 --> 00:04:17,882 Sim, mas no final da rua. 63 00:04:18,367 --> 00:04:21,928 Mas n�o sei dizer a marca, n�o sei muito sobre carros. 64 00:04:23,430 --> 00:04:25,032 Ele estava estacionado na esquina. 65 00:04:26,289 --> 00:04:28,602 Havia uma c�mera l�, provavelmente n�o viu. 66 00:04:32,265 --> 00:04:34,241 A placa n�o est� vis�vel. 67 00:04:35,288 --> 00:04:36,910 Caracter�sticas distintas? 68 00:04:37,644 --> 00:04:39,644 Sem adesivos ou coisas assim. 69 00:04:40,249 --> 00:04:42,015 Tem a tira de borracha no lado. 70 00:04:42,249 --> 00:04:43,283 Sim. 71 00:04:43,334 --> 00:04:45,519 Como outros dois mil. 72 00:04:46,987 --> 00:04:49,089 -O qu�? -A tira est� danificada aqui. 73 00:04:51,732 --> 00:04:54,361 Sim. � alguma coisa, ao menos. 74 00:04:55,748 --> 00:04:58,799 � tudo que temos no momento, a tira de borracha � a nossa pista. 75 00:04:59,325 --> 00:05:01,137 Voc� deu uma olhada? 76 00:05:02,356 --> 00:05:06,971 � um Megane de segunda gera��o. Foram feitos de 2002 a 2008. 77 00:05:06,972 --> 00:05:07,972 Cor? 78 00:05:08,714 --> 00:05:12,279 Tem cerca de 40 Meganes verdes ou verde-escuros na regi�o de Usti. 79 00:05:12,573 --> 00:05:14,047 Darei uma lista. 80 00:05:14,510 --> 00:05:17,517 Significa fazer uma visita a todos os propriet�rios ou convoc�-los. 81 00:05:18,766 --> 00:05:20,386 E ignorando a possibilidade 82 00:05:20,387 --> 00:05:22,422 de o carro poder ser de uma regi�o diferente. 83 00:05:23,964 --> 00:05:25,206 Jesus. 84 00:05:27,777 --> 00:05:30,777 Procuramos testemunhas de um acidente que ocorreu na �ltima sexta. 85 00:05:31,987 --> 00:05:34,734 Na rua Mirova, ao meio-dia. 86 00:05:35,081 --> 00:05:38,338 O que eu faria l�? N�o estava l�. Trabalho ao meio-dia. 87 00:05:38,439 --> 00:05:40,865 Tudo bem, senhora, s� preciso tirar fotos do seu carro. 88 00:05:40,866 --> 00:05:43,043 Por qu�? N�o vi nenhum acidente. 89 00:05:45,041 --> 00:05:46,180 Est� bem. 90 00:05:46,181 --> 00:05:49,115 Minha inspe��o t�cnica expirou, os pneus est�o gastos 91 00:05:49,908 --> 00:05:51,719 e n�o tenho todos os acess�rios necess�rios. 92 00:05:51,720 --> 00:05:55,655 -Tem carteira de motorista? -Sim. Est� no interior. 93 00:05:57,260 --> 00:05:59,826 Sou da divis�o de homic�dios. Resolva tudo isso. 94 00:05:59,993 --> 00:06:02,095 A pol�cia de tr�nsito pode estar interessada. 95 00:06:09,260 --> 00:06:11,905 Corregedoria Geral das For�as de Seguran�a. Bom dia. 96 00:06:14,808 --> 00:06:15,842 Bom dia. 97 00:06:16,704 --> 00:06:19,446 N�o vou fingir que estou feliz em ver voc�s. 98 00:06:19,696 --> 00:06:20,773 Do que se trata? 99 00:06:20,774 --> 00:06:23,405 Temos um mandado de pris�o para o segundo tenente Hudecek. 100 00:06:23,406 --> 00:06:25,384 Sabemos que ele est� no escrit�rio. 101 00:06:25,385 --> 00:06:26,720 Pode chamar ele aqui? 102 00:06:27,521 --> 00:06:28,688 Claro. 103 00:06:36,316 --> 00:06:39,580 Roman, pode vir ao meu escrit�rio? Agora. 104 00:06:39,966 --> 00:06:42,269 Preciso resolver uma coisa com voc�. 105 00:06:45,987 --> 00:06:47,087 Ele est� vindo. 106 00:07:08,495 --> 00:07:09,596 Entre. 107 00:07:15,665 --> 00:07:16,969 Capit�o? 108 00:07:16,970 --> 00:07:19,005 Tem sua arma de servi�o? 109 00:07:19,409 --> 00:07:21,006 N�o, por qu�? 110 00:07:21,007 --> 00:07:23,310 Corregedoria Geral das For�as de Seguran�a. 111 00:07:23,353 --> 00:07:24,704 Em nome da lei, 112 00:07:24,705 --> 00:07:28,446 prendemos voc� por suspeita de crime de abuso de poder 113 00:07:28,447 --> 00:07:31,184 e conluio com o crime organizado. 114 00:07:31,447 --> 00:07:33,250 Agora vamos lev�-lo ao seu escrit�rio. 115 00:07:33,251 --> 00:07:35,055 Descobrir� o resto mais tarde. 116 00:07:38,225 --> 00:07:39,326 Adeus. 117 00:07:42,829 --> 00:07:44,297 Droga. 118 00:07:45,541 --> 00:07:47,367 -Seu escrit�rio? -Sim. 119 00:07:51,455 --> 00:07:53,657 -Sua mesa? -Sim. 120 00:08:23,036 --> 00:08:24,237 Bingo. 121 00:08:33,213 --> 00:08:35,215 � como um galinheiro aqui. 122 00:08:35,688 --> 00:08:37,492 Todos sabem tudo sobre todos. 123 00:08:38,000 --> 00:08:39,133 Vou direto ao ponto. 124 00:08:40,031 --> 00:08:43,478 O nosso colega Hudecek foi preso por suspeita de propina, 125 00:08:43,499 --> 00:08:45,592 o que coloca nosso departamento numa situa��o ruim. 126 00:08:45,593 --> 00:08:49,171 Eles vir�o atr�s de mim e depois de voc�s. 127 00:08:49,172 --> 00:08:52,899 Sejam extremamente cuidadosos para que eles n�o tenham nada para continuar. 128 00:08:54,140 --> 00:08:57,037 Michal assumir� os casos de Hudecek. 129 00:08:57,524 --> 00:09:00,874 Ao menos, teremos uma ideia do que Hudecek fazia. 130 00:09:01,157 --> 00:09:03,411 Ao mesmo tempo, emito um aviso oficial 131 00:09:03,412 --> 00:09:06,914 ao tenente Svoboda por n�o introduzir o registro 132 00:09:06,915 --> 00:09:10,116 de um interrogat�rio que ele conduziu no arquivo eletr�nico. 133 00:09:11,500 --> 00:09:13,726 Estava trabalhando nisso ontem, tenho no escrit�rio. 134 00:09:13,727 --> 00:09:15,750 Voc� anunciou o que faria, 135 00:09:15,751 --> 00:09:18,406 mas quando tentei achar o registro, n�o havia nada. 136 00:09:18,407 --> 00:09:20,046 N�o tenho nenhum resultado seu. 137 00:09:20,047 --> 00:09:22,249 � como se n�o se desse ao trabalho de vir trabalhar. 138 00:09:22,250 --> 00:09:23,495 Ivan, sabe muito bem... 139 00:09:23,496 --> 00:09:25,398 Meu posto � capit�o, tenente. 140 00:09:42,415 --> 00:09:43,782 O qu�? 141 00:09:43,783 --> 00:09:45,467 Por que faz isto? 142 00:09:45,618 --> 00:09:48,755 Ivan trata voc� como um filho e voc� despreza ele. Por qu�? 143 00:09:49,803 --> 00:09:51,391 Quer um chefe diferente? 144 00:09:51,950 --> 00:09:53,950 Se n�o gosta daqui, suma. 145 00:09:57,106 --> 00:10:00,733 Quebro sua cara com um �nico soco se quiser, seu desgra�ado. 146 00:10:02,635 --> 00:10:05,438 Se n�o sair do meu caminho, chutarei seu saco. 147 00:10:12,013 --> 00:10:14,581 N�o enfie o nariz em coisas que n�o entende. 148 00:10:17,786 --> 00:10:19,019 Dane-se. 149 00:10:30,196 --> 00:10:31,297 Oi, Arnie. 150 00:10:32,491 --> 00:10:33,514 O que houve? 151 00:10:34,233 --> 00:10:37,537 Falo com Vitek mas n�o significa que falo com voc�. 152 00:10:39,209 --> 00:10:41,607 H� alguns anos, o empres�rio Randak foi morto aqui. 153 00:10:41,608 --> 00:10:43,042 Houve uma investiga��o. 154 00:10:44,608 --> 00:10:45,845 Todo mundo sabe. 155 00:10:46,201 --> 00:10:48,848 Houve uma suspeita que Valenta matou ele. 156 00:10:49,631 --> 00:10:51,518 N�o sei nada disso. 157 00:10:52,224 --> 00:10:55,088 Voc� poderia descobrir algo. Tenho algo para oferecer. 158 00:10:56,923 --> 00:10:58,124 Talvez pudesse. 159 00:10:59,942 --> 00:11:02,061 Muito bem, obrigado. 160 00:11:26,453 --> 00:11:28,188 -Sr. Hanus? -Sim. 161 00:11:29,095 --> 00:11:30,557 Ainda n�o nos conhecemos, 162 00:11:30,962 --> 00:11:33,259 mas vi seu nome em documentos. Valenta. 163 00:11:33,571 --> 00:11:37,063 -Hanus. -Voc� n�o gosta do meu projeto. 164 00:11:40,532 --> 00:11:42,535 Desculpe, esperam por mim l� em cima. 165 00:11:45,405 --> 00:11:47,349 N�o � uma quest�o de gostar. 166 00:11:47,350 --> 00:11:49,642 � ilegal. 167 00:11:50,610 --> 00:11:53,012 N�o respeita o plano de urbaniza��o. 168 00:11:54,013 --> 00:11:57,183 Sinto muito, mas assinaria se estivesse no meu lugar? 169 00:11:57,764 --> 00:12:00,587 Voc� n�o � um fantoche. Nem eu. 170 00:12:02,123 --> 00:12:04,599 Se n�o assinar, algu�m o far�. 171 00:12:04,927 --> 00:12:07,794 Infelizmente, � assim que nosso estado opera. 172 00:12:10,177 --> 00:12:11,661 N�o fui eu que o fiz assim. 173 00:12:11,662 --> 00:12:13,817 Voc� tem sua opini�o, ent�o tome sua decis�o. 174 00:12:18,104 --> 00:12:19,596 Aprecio pessoas prestativas. 175 00:12:21,241 --> 00:12:22,689 E n�o conto hist�rias. 176 00:12:46,246 --> 00:12:47,418 Pare. 177 00:12:52,605 --> 00:12:54,173 Por que me trouxe aqui? 178 00:12:55,375 --> 00:12:56,643 Para que voc�, 179 00:12:57,744 --> 00:12:59,145 como meu chefe, veja. 180 00:13:00,329 --> 00:13:03,916 N�o emiti uma licen�a de constru��o. O trabalho tem que parar agora. 181 00:13:04,016 --> 00:13:06,252 Valenta falou com voc�? 182 00:13:08,212 --> 00:13:11,224 Sim. E n�o emitirei uma licen�a para ele. 183 00:13:13,626 --> 00:13:16,388 A candidatura viola os regulamentos. N�o quero ir para a cadeia. 184 00:13:16,389 --> 00:13:18,164 Ningu�m vai para a cadeia. 185 00:13:18,662 --> 00:13:21,934 H� quanto tempo vive aqui? Uma semana? 186 00:13:23,736 --> 00:13:25,171 N�o podemos parar. 187 00:13:25,584 --> 00:13:29,686 As pessoas sedentas de dinheiro e poder querem mais e mais. 188 00:13:30,475 --> 00:13:32,361 Qualquer um que interfira 189 00:13:33,947 --> 00:13:35,248 pagar� um pre�o. 190 00:13:36,049 --> 00:13:37,317 Vamos sair? 191 00:13:51,910 --> 00:13:53,003 Voc� tem fam�lia? 192 00:13:55,234 --> 00:13:56,603 Uma hipoteca? 193 00:13:59,405 --> 00:14:01,541 � um funcion�rio respeitado do governo. 194 00:14:03,760 --> 00:14:07,313 Ningu�m como eu falaria com voc� se trabalhasse no setor privado. 195 00:14:08,331 --> 00:14:10,783 Voc� seria demitido assim que abrisse a boca. 196 00:14:13,949 --> 00:14:16,289 E agora est� aqui comigo, 197 00:14:19,392 --> 00:14:21,292 seu chefe, que tenta ajudar 198 00:14:21,527 --> 00:14:23,363 e tenta entender voc�. 199 00:14:26,379 --> 00:14:27,767 Isto n�o � uma empresa. 200 00:14:35,886 --> 00:14:36,894 Pegue. 201 00:14:38,855 --> 00:14:40,299 Sei que bebe. 202 00:14:41,518 --> 00:14:44,050 Eu dirijo no caminho de volta, voc� � um motorista ruim. 203 00:14:56,729 --> 00:14:58,297 Isto n�o � brincadeira. 204 00:15:00,414 --> 00:15:03,770 Pode acabar nas ruas ou num po�o de mina abandonado 205 00:15:05,271 --> 00:15:07,106 onde ningu�m achar� voc�. 206 00:15:08,875 --> 00:15:10,494 Estas pessoas nos tratam 207 00:15:12,494 --> 00:15:16,482 com algum respeito apenas at� certo ponto. 208 00:15:18,584 --> 00:15:20,987 Depois quebram cabe�as. 209 00:15:23,821 --> 00:15:27,293 N�o destruir� sua vida por algo idiota assim. 210 00:15:27,421 --> 00:15:32,265 As pessoas autorizam coisas muito piores neste pa�s. 211 00:15:40,881 --> 00:15:42,075 Por favor. 212 00:15:49,515 --> 00:15:50,516 Marek. 213 00:15:53,149 --> 00:15:54,250 Por que ficou aqui? 214 00:15:54,271 --> 00:15:55,973 Poder�amos ter nos encontrado no pub. 215 00:15:55,994 --> 00:15:58,156 Descobri por que est�o construindo uma usina solar. 216 00:15:58,177 --> 00:16:00,250 E por que est�o com tanta pressa. 217 00:16:00,271 --> 00:16:01,994 Uma emenda da lei n� 137 foi aprovada 218 00:16:02,015 --> 00:16:03,884 e agora a Autoridade Reguladora de Energia 219 00:16:03,905 --> 00:16:06,745 reduziu pela metade o pre�o pago pela eletricidade de usinas solares, 220 00:16:06,766 --> 00:16:08,034 a partir do ano novo. 221 00:16:08,901 --> 00:16:11,604 Mas se conseguirem construir at� o final do ano, 222 00:16:11,740 --> 00:16:15,108 o estado garante o dobro do pre�o por 20 anos. 223 00:16:16,076 --> 00:16:17,918 Com a �rea de terra que ocuparam, 224 00:16:17,919 --> 00:16:19,919 faturam bilh�es ao longo de 20 anos. 225 00:16:21,083 --> 00:16:23,817 Agora entendi por que algu�m muito importante est� envolvido. 226 00:16:24,973 --> 00:16:26,980 Qu�o importante? S�o apenas pessoas, Marek. 227 00:16:26,981 --> 00:16:29,121 Estou dizendo que ningu�m pode det�-las. 228 00:16:30,301 --> 00:16:31,724 Vou lhe dar um conselho. 229 00:16:32,090 --> 00:16:35,917 Emitir� a autoriza��o, mas anexar� uma declara��o por escrito, 230 00:16:36,677 --> 00:16:39,651 registrando sua oposi��o porque � contra o plano de urbaniza��o 231 00:16:39,652 --> 00:16:41,300 e viola v�rios regulamentos. 232 00:16:41,567 --> 00:16:43,336 D� a Kempni para assinar. 233 00:16:43,572 --> 00:16:45,605 Era o que eu faria se ainda trabalhasse aqui. 234 00:16:47,260 --> 00:16:49,409 E se Kempni n�o assinar? 235 00:16:50,476 --> 00:16:52,745 Entregue na secretaria de licenciamento da prefeitura. 236 00:16:53,056 --> 00:16:54,313 Oficialmente. 237 00:16:54,901 --> 00:16:58,251 Sentimos sua falta aqui. 238 00:17:02,212 --> 00:17:04,790 Voc� constr�i uma usina solar numa zona verde. 239 00:17:04,986 --> 00:17:07,055 E se estiver funcionando at� o final do ano, 240 00:17:07,056 --> 00:17:08,461 o estado lhe garante 241 00:17:08,727 --> 00:17:11,712 um pre�o da eletricidade ridiculamente inflado nos pr�ximos 20 anos. 242 00:17:12,369 --> 00:17:14,601 Martin, sobremesa depois de terminar sua refei��o. 243 00:17:14,602 --> 00:17:15,803 Martin. 244 00:17:16,165 --> 00:17:18,004 Mas eu n�o gosto disso. 245 00:17:18,142 --> 00:17:19,872 Coma e n�o retruque. 246 00:17:21,140 --> 00:17:22,243 Isso � terr�vel. 247 00:17:23,119 --> 00:17:24,524 E os pre�os de compra 248 00:17:24,545 --> 00:17:27,161 permitem recuperar os custos de constru��o 249 00:17:27,182 --> 00:17:29,182 em cinco anos. 250 00:17:30,140 --> 00:17:31,445 Depois fica sentado 251 00:17:31,466 --> 00:17:33,558 e v� as centenas de milh�es chegando todos os anos. 252 00:17:33,579 --> 00:17:34,844 Consigo ver voc�. 253 00:17:39,292 --> 00:17:41,360 -Como que isso � poss�vel? -N�o sei. 254 00:17:42,211 --> 00:17:43,796 Algu�m teve a ideia 255 00:17:44,127 --> 00:17:46,272 e garantiu que o governo e o parlamento aprovassem. 256 00:17:46,293 --> 00:17:48,763 Depois perceberam que era uma trapa�a para ganhar dinheiro. 257 00:17:48,764 --> 00:17:51,804 Mudaram as leis, mas n�o pode mudar as leis retroativamente. 258 00:17:52,615 --> 00:17:55,341 Portanto, n�o ser� t�o lucrativo depois do Ano Novo, 259 00:17:56,158 --> 00:17:58,513 mas as pessoas que tiveram a ideia e cujas usinas solares 260 00:17:58,514 --> 00:18:00,547 j� est�o operando, nadam na grana. 261 00:18:00,548 --> 00:18:02,281 � assim que ganha dinheiro. 262 00:18:05,263 --> 00:18:07,488 -O chefe est� vindo? -Sim, sim. 263 00:18:07,489 --> 00:18:08,700 -Oi. -Oi. 264 00:18:11,091 --> 00:18:12,496 Sr. Kempni. 265 00:18:16,371 --> 00:18:17,864 Isto � o que queria. 266 00:18:21,927 --> 00:18:23,402 E o que � isto? 267 00:18:25,168 --> 00:18:27,745 � minha declara��o por que n�o concordo com a autoriza��o. 268 00:18:27,746 --> 00:18:30,343 E as circunst�ncias nas quais aprovei. 269 00:18:34,292 --> 00:18:35,502 Voc� est� maluco. 270 00:18:38,182 --> 00:18:40,446 Quero que assine para confirmar que leu. 271 00:18:40,447 --> 00:18:42,121 E uma c�pia para mim tamb�m. 272 00:18:42,989 --> 00:18:45,691 N�o estava ouvindo quando conversamos? 273 00:18:47,462 --> 00:18:50,162 -Sim, estava. -Voc� � um idiota. 274 00:18:52,805 --> 00:18:54,141 Fiz a minha declara��o. 275 00:19:11,517 --> 00:19:13,285 Entregue o dinheiro, r�pido. 276 00:19:13,637 --> 00:19:14,987 N�o tenho o c�digo. 277 00:19:29,184 --> 00:19:30,436 Mais r�pido. 278 00:19:36,176 --> 00:19:37,977 Voc� chamou a pol�cia? 279 00:19:41,814 --> 00:19:43,282 Droga. 280 00:19:48,522 --> 00:19:50,990 Esta � a filmagem do segundo assalto ao banco. 281 00:19:53,217 --> 00:19:55,895 Ele usa as mesmas roupas da �ltima vez: 282 00:19:56,350 --> 00:19:58,030 macac�o, capacete de seguran�a. 283 00:19:59,107 --> 00:20:01,400 � como se tivesse sa�do do canteiro de obras. 284 00:20:02,235 --> 00:20:04,503 Talvez seja isso que ele quer que pensemos. 285 00:20:06,108 --> 00:20:07,640 O que procura? 286 00:20:08,317 --> 00:20:09,693 Um logotipo ou nome da empresa. 287 00:20:10,318 --> 00:20:12,612 Seria idiota usar algo assim. 288 00:20:15,973 --> 00:20:18,050 Cerca de 1,80 m de altura 289 00:20:18,693 --> 00:20:19,852 magro. 290 00:20:20,378 --> 00:20:23,823 O primeiro assalto ocorreu numa ag�ncia dos correios. Roubou 36.000. 291 00:20:25,838 --> 00:20:28,227 -� um ladr�o p� de chinelo. -Sim. 292 00:20:28,794 --> 00:20:31,330 Mas que tem uma pistola e a usa. 293 00:20:50,916 --> 00:20:53,285 Voc� fica aqui, eu resolvo isto sozinho. 294 00:20:54,153 --> 00:20:55,387 Confie em mim. 295 00:20:57,820 --> 00:20:59,366 Ivan, tem um momento? 296 00:20:59,367 --> 00:21:01,921 Venha comigo e feche a porta. 297 00:21:01,922 --> 00:21:02,965 Obrigado. 298 00:21:05,355 --> 00:21:07,198 Petr achou a cadeia de lojas 299 00:21:07,199 --> 00:21:10,503 que vendem os capacete de seguran�a que o ladr�o usava. 300 00:21:11,170 --> 00:21:12,252 E? 301 00:21:12,253 --> 00:21:15,452 Existem lojas em Usti, Teplice, Most e Litomerice. 302 00:21:15,473 --> 00:21:18,090 Est�o fazendo uma lista das vendas desse tipo de capacete. 303 00:21:18,111 --> 00:21:20,818 Depois veremos as filmagens que correspondem �s datas. 304 00:21:20,819 --> 00:21:22,837 As filmagens s�o guardadas apenas por uma semana. 305 00:21:22,857 --> 00:21:24,416 Talvez tenhamos sorte 306 00:21:24,492 --> 00:21:26,177 e ele comprou dois dias antes do assalto. 307 00:21:26,178 --> 00:21:27,840 Parece uma perda de tempo para mim. 308 00:21:29,856 --> 00:21:32,731 Mas o principal era que queria que voc� pedisse mais pessoas. 309 00:21:33,069 --> 00:21:36,463 Devemos checar quase 50 Meganes e interrogar os donos. 310 00:21:36,464 --> 00:21:40,557 Vale a pena tudo isso por apenas 80 mil, ou um outro valor qualquer? 311 00:21:40,558 --> 00:21:43,302 N�o s�o apenas 80 mil, � assalto � m�o armada. 312 00:21:44,003 --> 00:21:45,304 Ele disparou uma arma. 313 00:21:46,539 --> 00:21:47,640 Tem raz�o. 314 00:21:47,956 --> 00:21:50,056 Desculpe, Vitek, tenho muito que fazer. 315 00:21:50,634 --> 00:21:52,445 Vou conseguir algu�m para ajudar voc�. 316 00:21:52,525 --> 00:21:53,587 -Obrigado. -Sim. 317 00:22:02,859 --> 00:22:05,191 Por que nos incomoda? 318 00:22:05,844 --> 00:22:08,260 N�o incomodo, fa�o o meu trabalho. 319 00:22:10,265 --> 00:22:11,796 N�o tenho d�vida que tem trabalho 320 00:22:11,797 --> 00:22:13,967 e ningu�m questiona voc� sobre isso, n�o �? 321 00:22:16,235 --> 00:22:17,603 Mas tenho isto, 322 00:22:18,504 --> 00:22:20,546 ent�o me deixe terminar o meu trabalho, est� bem? 323 00:22:21,140 --> 00:22:22,408 Estou terminando. 324 00:22:31,549 --> 00:22:33,883 Duas pessoas compraram um capacete de seguran�a amarelo, 325 00:22:35,659 --> 00:22:37,189 mas n�o � esse cara. 326 00:22:38,524 --> 00:22:39,759 V� para o outro. 327 00:22:42,693 --> 00:22:45,201 � ele, ele sabe da c�mera, est� escondendo o rosto. 328 00:22:45,202 --> 00:22:46,832 Levante a cabe�a, caramba. 329 00:22:50,402 --> 00:22:51,871 Olhe para n�s. 330 00:22:53,271 --> 00:22:55,130 N�o ajudou muito. 331 00:22:55,131 --> 00:22:58,131 Tudo que sabemos � que ele comprou um macac�o e um capacete de seguran�a 332 00:22:58,132 --> 00:23:00,846 dois dias antes do assalto �s 14h57. 333 00:23:01,404 --> 00:23:02,681 �timo. 334 00:23:04,394 --> 00:23:05,466 Droga. 335 00:23:07,920 --> 00:23:09,121 Entre. 336 00:23:11,457 --> 00:23:14,493 Tem algo que n�o salvou no seu computador? 337 00:23:18,011 --> 00:23:19,632 Ent�o feche. 338 00:23:25,824 --> 00:23:28,808 Hoje todos gravam secretamente todos. 339 00:23:29,675 --> 00:23:30,810 Tempos estranhos. 340 00:23:33,864 --> 00:23:38,150 Pensei que tinha explicado a situa��o para voc�. 341 00:23:43,455 --> 00:23:45,091 Mudou de ideia? 342 00:23:46,459 --> 00:23:47,459 N�o. 343 00:23:50,442 --> 00:23:51,769 N�o quero acabar na cadeia. 344 00:23:51,770 --> 00:23:54,166 N�o vai, n�o � um criminoso. 345 00:23:58,785 --> 00:24:00,572 Pode soprar no baf�metro? 346 00:24:19,834 --> 00:24:23,329 0,07. 347 00:24:24,810 --> 00:24:27,866 Isso tem que ser verificado por um m�dico, n�o estou b�bado. 348 00:24:28,601 --> 00:24:30,436 N�o estou dizendo nada. 349 00:24:33,105 --> 00:24:35,040 Al�m do mais, n�o h� testemunhas. 350 00:24:37,427 --> 00:24:39,511 Ainda podemos fazer as coisas do jeito mais f�cil. 351 00:24:41,755 --> 00:24:42,915 Pense nisso. 352 00:24:57,691 --> 00:24:59,931 Onde esteve sexta de manh�? 353 00:24:59,932 --> 00:25:01,133 No trabalho. 354 00:25:01,418 --> 00:25:03,202 -Dirigiu at� l�? -Sim. 355 00:25:03,511 --> 00:25:06,555 -Onde trabalha? -Na usina de Radvice. 356 00:25:06,556 --> 00:25:08,205 N�o entendo, do que se trata? 357 00:25:08,206 --> 00:25:09,949 Procuramos testemunhas de um acidente. 358 00:25:09,950 --> 00:25:11,524 Aconteceu na rua Mirova na sexta. 359 00:25:11,525 --> 00:25:13,478 Nem sei onde fica essa rua. 360 00:25:13,479 --> 00:25:14,541 Por que pergunta? 361 00:25:14,542 --> 00:25:18,626 O mesmo carro estava estacionado l�. Estamos perguntando a todos os donos. 362 00:25:19,936 --> 00:25:21,888 Quem mais dirige este carro al�m de voc�? 363 00:25:21,889 --> 00:25:23,122 A minha esposa. 364 00:25:24,424 --> 00:25:26,157 Emprestou para algu�m? 365 00:25:26,158 --> 00:25:27,526 Meu pai sempre dizia: 366 00:25:27,682 --> 00:25:30,377 "Mulher, cachimbo e carro n�o se emprestam." 367 00:25:32,978 --> 00:25:37,250 Entre. Os meninos ainda n�o. O cavalheiro. 368 00:25:37,251 --> 00:25:40,212 -Est� bem. -S�o os pr�ximos, est� bem? 369 00:25:41,940 --> 00:25:43,342 Oi. Entre. 370 00:25:45,610 --> 00:25:48,447 -Oi. -Carteira de seguro, por favor. 371 00:25:49,861 --> 00:25:50,953 Obrigada. 372 00:25:51,608 --> 00:25:53,486 Esque�a isso por enquanto, Jana, 373 00:25:53,487 --> 00:25:55,953 e prepare a papelada para os caras na sala de espera. 374 00:25:55,954 --> 00:25:57,122 Est� bem. 375 00:25:58,223 --> 00:25:59,458 Obrigado. 376 00:26:01,188 --> 00:26:02,828 Devo fechar a porta? 377 00:26:03,039 --> 00:26:05,030 Sim, por favor. Chamarei voc� depois. 378 00:26:05,258 --> 00:26:06,296 Deite-se. 379 00:26:17,107 --> 00:26:18,260 O que houve? 380 00:26:21,780 --> 00:26:25,184 O trabalho � uma droga. Estou em guerra com o meu chefe. 381 00:26:26,352 --> 00:26:27,419 Por qu�? 382 00:26:29,197 --> 00:26:32,324 Ele est� me for�ando a violar a lei e a assinar. 383 00:26:32,524 --> 00:26:34,560 -E est� violando? -N�o quero. 384 00:26:36,211 --> 00:26:38,363 Mas ele tem mais espa�o para manobras. 385 00:26:42,601 --> 00:26:43,827 Para ser honesto, 386 00:26:45,694 --> 00:26:47,673 se eu estivesse de licen�a m�dica, 387 00:26:49,092 --> 00:26:51,777 ao menos n�o ser�o capazes de me expulsar ainda. 388 00:26:51,921 --> 00:26:54,646 N�o posso deixar voc� de licen�a m�dica por um m�s inteiro. 389 00:26:54,740 --> 00:26:56,281 Estou totalmente ferrado. 390 00:26:57,459 --> 00:26:58,784 Preciso da licen�a. 391 00:27:01,286 --> 00:27:03,722 Navratil mora na esquina, n�o nos v�. 392 00:27:14,933 --> 00:27:16,034 � este. 393 00:27:17,959 --> 00:27:21,807 Mas o propriet�rio n�o tem a mesma estrutura corporal, � diferente. 394 00:27:22,833 --> 00:27:24,576 Podem ser dois. 395 00:27:24,743 --> 00:27:26,279 O outro esperou no carro. 396 00:27:26,280 --> 00:27:29,415 Seria legal e poder�amos peg�-lo, mas ele estava no trabalho. 397 00:27:29,416 --> 00:27:31,016 Ele tem um �libi. Eu confirmei. 398 00:27:31,114 --> 00:27:33,113 -Onde ele trabalha? -Na usina de Radvice. 399 00:27:33,114 --> 00:27:34,652 N�o � longe. 400 00:27:34,653 --> 00:27:36,922 N�o � ele. Continuamos a procurar. 401 00:28:12,991 --> 00:28:14,826 N�o parece jogo sujo. 402 00:28:15,327 --> 00:28:17,396 Ele pode ter comido algo ruim. 403 00:28:17,997 --> 00:28:19,531 Ou algu�m o envenenou. 404 00:28:19,637 --> 00:28:22,417 Kempni disse que eu terminaria no po�o de uma mina 405 00:28:22,418 --> 00:28:24,603 se n�o assinar a licen�a de constru��o. 406 00:28:25,037 --> 00:28:26,972 Ele n�o mencionou o nome de algu�m? 407 00:28:28,035 --> 00:28:30,237 Ele vendeu o pomar para Valenta. 408 00:28:30,238 --> 00:28:33,213 Disse que seu chefe protegia ele 409 00:28:33,214 --> 00:28:35,748 em conex�o com o assassinato do s�cio de Valenta. 410 00:28:37,034 --> 00:28:38,283 Estou com medo. 411 00:28:38,511 --> 00:28:41,920 Marek, mexa-se, traga luvas de borracha e um saco de lixo. 412 00:29:00,843 --> 00:29:02,320 Petr, n�o posso continuar assim. 413 00:29:03,266 --> 00:29:05,778 Colocamos ele no lixo? Ou numa sepultura? 414 00:29:07,246 --> 00:29:08,313 Numa sepultura. 415 00:29:18,523 --> 00:29:20,338 Disse que o cachorro deveria estar l� fora. 416 00:29:20,339 --> 00:29:22,861 Disse que � um c�o de guarda e n�o um m�vel. 417 00:29:24,745 --> 00:29:26,431 Algu�m matou o gato de Marek. 418 00:29:28,573 --> 00:29:31,270 -Matou? Como assim? -A m�fia. 419 00:29:31,473 --> 00:29:34,606 Eles matam seu animal de estima��o e deixam no meio da garagem vazia. 420 00:29:34,894 --> 00:29:36,299 � apenas um aviso. 421 00:29:36,300 --> 00:29:39,278 A partir de agora, Hany n�o fica l� fora quando n�o estivermos aqui. 422 00:29:39,912 --> 00:29:41,280 � noite tamb�m n�o. 423 00:29:58,646 --> 00:30:00,332 � propriedade particular, 424 00:30:01,266 --> 00:30:03,302 n�o pode simplesmente passear por aqui. 425 00:30:04,469 --> 00:30:05,904 Eu sei ler. 426 00:30:07,239 --> 00:30:10,576 Ou gostaria de acender sua lanterna para eu ver melhor? 427 00:30:11,009 --> 00:30:12,244 Sim. 428 00:30:12,839 --> 00:30:14,046 Melhor? 429 00:30:15,370 --> 00:30:17,282 -Melhor. -Suma daqui. 430 00:30:30,362 --> 00:30:31,430 Quer mais? 431 00:30:41,373 --> 00:30:42,774 Divis�o de homic�dios. 432 00:30:43,947 --> 00:30:46,211 Tem licen�a para isso? 433 00:30:46,979 --> 00:30:48,513 Pode mostrar? 434 00:30:49,220 --> 00:30:53,518 Todo seguran�a tem a arma que pode legalmente usar. 435 00:30:55,621 --> 00:30:56,855 Eu sei. 436 00:30:58,357 --> 00:30:59,658 N�o preciso ver isso, 437 00:31:00,437 --> 00:31:01,538 estou vendo voc�. 438 00:31:03,495 --> 00:31:05,250 Sejamos sensatos, rapazes. 439 00:31:08,800 --> 00:31:09,968 Est� bem. 440 00:31:16,159 --> 00:31:19,244 Sr. Svoboda, vamos recapitular. 441 00:31:20,145 --> 00:31:23,010 Afirma ter uma cadeia 442 00:31:23,011 --> 00:31:27,085 completa e coesa de provas indiretas contra Valenta. 443 00:31:27,807 --> 00:31:29,755 Como conseguiu o arquivo? 444 00:31:30,269 --> 00:31:34,323 Fui encarregado de converter arquivos em formato eletr�nico... 445 00:31:38,284 --> 00:31:39,898 Continue, estou ouvindo. 446 00:31:41,919 --> 00:31:44,202 Meu superior, o capit�o Rezner, 447 00:31:45,488 --> 00:31:48,540 dividiu o arquivo em duas partes, ao contr�rio do procedimento padr�o, 448 00:31:48,739 --> 00:31:51,209 e por uma raz�o n�o padronizada, na minha opini�o. 449 00:31:51,628 --> 00:31:55,488 Ele me deu a primeira parte para convers�o para o arquivo... 450 00:31:57,245 --> 00:31:58,784 E colocou a segunda parte 451 00:31:58,947 --> 00:32:02,096 contendo as provas contra o sr. Valenta 452 00:32:02,621 --> 00:32:05,223 no arquivo, ent�o n�o vi essa parte. 453 00:32:06,692 --> 00:32:11,463 � um modo muito inteligente de proteger Valenta, na minha opini�o. 454 00:32:11,923 --> 00:32:14,799 Ent�o afirma que seu superior 455 00:32:14,800 --> 00:32:16,969 manipulou um processo criminal? 456 00:32:18,804 --> 00:32:19,938 Sim. 457 00:32:22,074 --> 00:32:25,444 Depois pediu que ele reabrisse o caso 458 00:32:26,087 --> 00:32:27,379 e ele recusou? 459 00:32:27,548 --> 00:32:30,148 Acho que ficar� claro para voc� quando vir. 460 00:32:30,916 --> 00:32:32,217 Verei, 461 00:32:32,317 --> 00:32:35,287 mas percebe que est� enfrentando sua pr�pria gente? 462 00:32:37,656 --> 00:32:39,491 Estou agindo segundo a lei. 463 00:32:43,820 --> 00:32:47,132 20 anos ap�s novembro de 1989 464 00:32:47,257 --> 00:32:50,123 e estamos aqui entre as fotografias de Karel Cudlin. 465 00:32:50,124 --> 00:32:51,636 -Oi. -Oi. 466 00:32:54,170 --> 00:32:55,567 E os slogans nos p�steres 467 00:32:55,568 --> 00:32:57,801 que seguramos, colados em portas, 468 00:32:57,802 --> 00:32:59,644 e nos quais acreditamos. 469 00:32:59,826 --> 00:33:01,913 E espero que ainda acreditemos neles. 470 00:33:06,318 --> 00:33:10,489 Ao mesmo tempo, tenho que agradecer ao sr. Valenta, 471 00:33:10,764 --> 00:33:13,959 foi gra�as ao seu generoso apoio que esta galeria foi fundada. 472 00:33:14,991 --> 00:33:17,997 Ele est� ajudando Usti nad Labem 473 00:33:17,998 --> 00:33:21,700 a tomar seu lugar no mapa cultural da Rep�blica Tcheca de novo. 474 00:33:21,866 --> 00:33:26,138 Sr. Valenta, como ex-l�der dos protestos estudantis, 475 00:33:26,366 --> 00:33:28,873 n�o seja t�mido, venha se juntar a n�s no palco. 476 00:33:28,874 --> 00:33:32,511 N�o, obrigado, hoje estamos aqui por Karel Cudlin. 477 00:33:33,740 --> 00:33:34,762 Obrigado. 478 00:33:40,660 --> 00:33:41,744 Mais devagar. 479 00:33:53,639 --> 00:33:56,308 As pessoas j� estavam dizendo que n�o iria aparecer, governador. 480 00:33:56,309 --> 00:33:58,332 Posso me dar ao luxo de perder alguma coisa? 481 00:33:58,333 --> 00:33:59,671 -Oi. -Oi. 482 00:34:01,292 --> 00:34:02,911 -Oi. -Oi. 483 00:34:07,146 --> 00:34:08,580 Sauda��es, senhores. 484 00:34:09,064 --> 00:34:12,718 Rostislav, n�o acha que o painel � um pouco demais? 485 00:34:13,236 --> 00:34:16,822 Se ningu�m mais nos elogia, temos que ser n�s. 486 00:34:17,556 --> 00:34:18,571 � verdade. 487 00:34:21,227 --> 00:34:23,662 Algu�m estava passeando no canteiro de obras ontem. 488 00:34:23,868 --> 00:34:26,331 Alegou pertencer � divis�o de homic�dios de Teplice. 489 00:34:26,563 --> 00:34:28,634 E que o canteiro de obras n�o tinha permiss�o. 490 00:34:28,635 --> 00:34:30,302 Svoboda est� no seu departamento. 491 00:34:30,399 --> 00:34:32,637 � um idiota, n�o vai fazer o que mandamos. 492 00:34:32,820 --> 00:34:36,207 Acho que cometi um erro. Aceitei um idiota no departamento. 493 00:34:37,275 --> 00:34:40,212 Por que seu idiota implicou comigo? Por que est� atr�s de mim? 494 00:34:40,921 --> 00:34:42,380 Devido a Randak. 495 00:34:43,949 --> 00:34:45,083 Isso de novo? 496 00:34:45,851 --> 00:34:47,685 Pensei que tinha tratado disso. 497 00:34:47,686 --> 00:34:48,887 Fa�o o que posso. 498 00:34:49,121 --> 00:34:52,090 Somos uma organiza��o, n�o � minha empresa. 499 00:34:52,924 --> 00:34:56,595 Tenho uma queixa de que voc� invadiu a terra de algu�m. 500 00:34:58,787 --> 00:35:00,265 N�o estava na terra deles. 501 00:35:00,334 --> 00:35:01,834 Mas aqui diz que estava. 502 00:35:01,835 --> 00:35:04,668 Se recusou a sair e amea�ou os seguran�as, 503 00:35:04,669 --> 00:35:06,354 dizendo que era da pol�cia. 504 00:35:06,705 --> 00:35:08,640 O que fazia l�? 505 00:35:09,646 --> 00:35:11,669 Fui dar um passeio, tem algum problema? 506 00:35:11,670 --> 00:35:13,812 N�o, voc� tem um problema. 507 00:35:15,778 --> 00:35:19,121 No quadro de avisos no corredor est� o c�digo de �tica dos policiais, 508 00:35:19,122 --> 00:35:20,824 mesmo quando est�o de folga. 509 00:35:20,825 --> 00:35:23,321 Leia quando sair do meu escrit�rio. 510 00:35:24,278 --> 00:35:25,957 Voc� fez um exame sobre isso. 511 00:35:26,192 --> 00:35:28,418 -Sim, fiz. -Mais um aviso 512 00:35:28,419 --> 00:35:30,173 e receber� uma repreens�o oficial. 513 00:35:30,174 --> 00:35:32,230 -Capit�o... -N�o interrompa. 514 00:35:33,260 --> 00:35:34,933 Voc� nunca para de resmungar, 515 00:35:35,064 --> 00:35:37,698 est� sempre violando os regulamentos de conduta, 516 00:35:37,699 --> 00:35:39,197 questiona ordens, 517 00:35:39,198 --> 00:35:41,305 n�o realiza as tarefas que defino 518 00:35:41,306 --> 00:35:43,309 e n�o respeita seus superiores. 519 00:35:43,310 --> 00:35:45,377 Mas � assim que funciona aqui, Svoboda. 520 00:35:50,882 --> 00:35:54,419 Pensei que julgava bem as pessoas ap�s tantos anos. 521 00:35:55,654 --> 00:35:57,165 Voc� � a prova que n�o julgo. 522 00:36:09,634 --> 00:36:10,669 Desculpe. 523 00:36:12,094 --> 00:36:16,075 Emil, cuspa e v� para o seu quarto, est� bem? 524 00:36:16,076 --> 00:36:17,208 -Sim. -Muito bem. 525 00:36:21,256 --> 00:36:22,580 Espere, deixe isso. 526 00:36:34,692 --> 00:36:36,294 Voc� mudou para o rum, n�o �? 527 00:36:37,862 --> 00:36:41,533 Temos que cortar despesas agora que estou de licen�a m�dica, n�o �? 528 00:36:47,116 --> 00:36:48,707 A culpa � sua. 529 00:36:49,808 --> 00:36:51,810 Por que n�o fez o que eles queriam? 530 00:36:55,841 --> 00:36:59,818 Tenho responsabilidade e princ�pios. 531 00:37:01,653 --> 00:37:02,787 Princ�pios? 532 00:37:04,723 --> 00:37:05,824 Sim. 533 00:37:07,925 --> 00:37:09,925 Olhe para voc�, deitado aqui. 534 00:37:13,932 --> 00:37:15,800 Um cara grande como voc�... 535 00:37:19,236 --> 00:37:21,322 assustado como uma crian�a de 6 anos. 536 00:37:40,658 --> 00:37:42,660 -Voc� � o �nico motorista? -Sim. 537 00:37:43,508 --> 00:37:44,539 Mais ningu�m? 538 00:37:45,257 --> 00:37:47,115 -Podemos ir agora? -Sim, obrigado. 539 00:37:47,116 --> 00:37:48,312 -Obrigado. -Adeus. 540 00:37:48,313 --> 00:37:49,567 -Adeus. -Adeus. 541 00:37:55,741 --> 00:37:57,909 � tudo da regi�o de Usti. 542 00:37:58,108 --> 00:38:00,311 Tudo que sobra � o resto do pa�s, 543 00:38:00,964 --> 00:38:03,548 depois Alemanha, Eslov�quia, Pol�nia. 544 00:38:03,708 --> 00:38:06,618 Foi Navratil, estou dizendo. Ele mentiu para n�s. 545 00:38:07,285 --> 00:38:09,989 S�o dez minutos da ag�ncia dos correios para a usina. 546 00:38:09,990 --> 00:38:11,890 O roubo levou no m�ximo cinco. 547 00:38:12,311 --> 00:38:14,192 Ele n�o deixou a usina. 548 00:38:14,412 --> 00:38:16,695 Oficialmente. Poderia ter pulado a cerca. 549 00:38:16,696 --> 00:38:17,896 O Megane dele corresponde. 550 00:38:20,904 --> 00:38:23,268 Voc� � mais experiente, onde devo colocar? 551 00:38:23,529 --> 00:38:25,070 Frente ou traseira? 552 00:38:29,193 --> 00:38:32,077 Traseira, a frente � pl�stico. 553 00:38:32,653 --> 00:38:34,345 Traseira direita? Traseira esquerda? 554 00:38:34,888 --> 00:38:37,816 Isso � com voc�. Esperamos que n�o esteja com defeito. 555 00:38:40,411 --> 00:38:42,654 E tem c�meras l�. 556 00:38:43,738 --> 00:38:47,225 E na entrada, ent�o j� fomos filmados. 557 00:38:51,552 --> 00:38:52,764 Dane-se. 558 00:38:54,411 --> 00:38:56,034 Espere por mim na sa�da. 559 00:39:18,966 --> 00:39:21,125 Estamos nos movendo, funciona. 560 00:39:21,763 --> 00:39:22,827 Sim. 561 00:39:23,935 --> 00:39:27,365 Sem considerar que estamos atr�s do carro errado e do cara errado. 562 00:39:29,348 --> 00:39:31,303 Se algu�m descobrir sobre isto... 563 00:39:32,370 --> 00:39:34,239 N�o posso estar em pior situa��o. 564 00:39:34,973 --> 00:39:36,374 Mas eu posso. 565 00:39:37,909 --> 00:39:40,411 Aguardamos alguns dias e depois removemos. 566 00:39:46,351 --> 00:39:47,819 Tenho algo para voc�. 567 00:40:00,235 --> 00:40:02,867 Preciso que assine em confirma��o. 568 00:40:06,665 --> 00:40:10,648 A vida dos �ndios dependia de uma ca�ada bem-sucedida. 569 00:40:12,819 --> 00:40:13,912 A carne... 570 00:40:13,913 --> 00:40:15,380 -Oi, papai. -Oi. 571 00:40:15,435 --> 00:40:16,581 Oi. 572 00:40:16,716 --> 00:40:19,350 Ele voltou do treinamento com febre. 573 00:40:19,856 --> 00:40:21,403 Deu alguma coisa para isso? 574 00:40:21,404 --> 00:40:24,055 N�o, amanh� n�o vai � escola e veremos. 575 00:40:25,390 --> 00:40:27,592 Estamos lendo hist�rias, n�o �? 576 00:40:28,599 --> 00:40:29,599 Muito bem. 577 00:40:32,339 --> 00:40:33,765 Tamb�m tenho uma hist�ria. 578 00:40:35,934 --> 00:40:37,101 Do trabalho. 579 00:40:39,668 --> 00:40:41,373 Muito legal. 580 00:40:42,395 --> 00:40:45,276 Uma ordem para fazer testes psicol�gicos. 581 00:40:45,698 --> 00:40:46,811 O que � isso? 582 00:40:47,808 --> 00:40:48,894 Leia. 583 00:40:48,895 --> 00:40:53,418 Para garantir que sua personalidade � adequada para a for�a policial. 584 00:40:55,168 --> 00:40:56,519 Querem me expulsar. 585 00:40:56,788 --> 00:40:58,656 Rezner far� parecer que sou louco. 586 00:40:58,957 --> 00:41:01,492 Acharam uma m�dica para realizar o exame 587 00:41:01,849 --> 00:41:03,727 e ordenam que ela o fa�a. 588 00:41:03,728 --> 00:41:05,596 Talvez eles n�o tenham outro m�dico. 589 00:41:05,822 --> 00:41:07,911 Ou esta m�dica consulta as pessoas da nossa regi�o. 590 00:41:07,912 --> 00:41:10,468 � uma unidade m�dica do minist�rio do interior. 591 00:41:10,832 --> 00:41:12,769 Por que n�o est� em Praga, ent�o? 592 00:41:12,770 --> 00:41:14,539 Por que est� em Hradec Kralove? 593 00:41:16,238 --> 00:41:18,743 Vai ficar tudo bem. Voc� n�o � louco. 594 00:41:19,444 --> 00:41:21,019 Lucie, eles j� tomaram a decis�o. 595 00:41:21,589 --> 00:41:23,081 O que isso significa? 596 00:41:23,715 --> 00:41:25,650 Que isto � o fim. 597 00:41:26,793 --> 00:41:28,128 Que a hist�ria acabou. 598 00:41:31,043 --> 00:41:33,246 RELAT�RIO DE TRABALHO DO EMPREGADO 599 00:41:33,823 --> 00:41:36,260 CHEFE: CAP. REZNER PARA: PETR SVOBODA 600 00:41:37,328 --> 00:41:41,032 Essa estrada deveria ter sido reaberta h� seis meses. 601 00:41:42,767 --> 00:41:44,402 E o trabalho ainda n�o terminou. 602 00:41:47,746 --> 00:41:49,807 � assim que as coisas s�o aqui. 603 00:41:53,214 --> 00:41:56,581 Garanta que a constru��o leva o maior tempo poss�vel. 604 00:41:59,378 --> 00:42:01,119 Para que o dinheiro continue entrando. 605 00:42:16,534 --> 00:42:17,802 Oi. 606 00:42:23,962 --> 00:42:25,844 Oi, rapazes. Depois de voc�, tenente. 607 00:42:26,055 --> 00:42:27,378 A m�dica est� esperando. 608 00:42:30,853 --> 00:42:32,142 Vire � esquerda. 609 00:42:38,171 --> 00:42:39,524 Sente-se. 610 00:42:49,686 --> 00:42:50,695 Entre. 611 00:42:52,336 --> 00:42:54,239 Ivan, voc� est� aqui? 612 00:42:54,484 --> 00:42:56,774 Fico feliz em ver voc�. Entre. 613 00:42:57,140 --> 00:43:01,145 O prazer � meu, mas o homem principal est� sentado no corredor. 614 00:43:01,946 --> 00:43:05,550 Enviei a papelada, tem tudo que precisa, 615 00:43:06,631 --> 00:43:09,959 para que possa trabalhar com o tenente. 616 00:43:10,491 --> 00:43:13,925 Como est�? H� muito tempo que n�o vejo voc�. 617 00:43:40,151 --> 00:43:41,352 Marek. 618 00:43:42,954 --> 00:43:44,021 Aqui. 619 00:43:49,743 --> 00:43:50,819 Aqui. 620 00:44:03,358 --> 00:44:04,675 O que faz aqui? 621 00:44:06,110 --> 00:44:07,845 Cad� sua esposa? Cad� seu filho? 622 00:44:08,514 --> 00:44:10,982 Marie pegou o garoto e foi para algum lugar. 623 00:44:12,249 --> 00:44:15,653 N�o sei para onde, n�o disse nada. 624 00:44:15,826 --> 00:44:17,621 Por que n�o est� l� dentro? 625 00:44:17,622 --> 00:44:19,490 N�o quero estar em casa. 626 00:44:27,765 --> 00:44:29,200 Como tem passado? 627 00:44:33,683 --> 00:44:35,683 Como tenho passado? Cristo. 628 00:44:38,824 --> 00:44:40,378 Tenho feito testes. 629 00:44:42,394 --> 00:44:45,283 A mulher l� olhou para mim como se eu fosse um idiota. 630 00:44:46,042 --> 00:44:47,752 V�o enviar os resultados. 631 00:44:56,393 --> 00:44:59,497 Ia desistir, mas parece que algo est� acontecendo. 632 00:44:59,965 --> 00:45:01,855 Ele est� estacionado no trabalho a essa hora, 633 00:45:01,856 --> 00:45:03,368 mas agora foi para algum lugar. 634 00:45:03,801 --> 00:45:05,970 Parece que vai na sua dire��o, para Bilina. 635 00:45:07,150 --> 00:45:09,587 Se fosse para uma ag�ncia dos correios, escolheria a menor. 636 00:45:09,607 --> 00:45:12,076 � longe. Do outro lado de Chlum. 637 00:45:13,285 --> 00:45:16,180 Ent�o? Vamos? 638 00:45:17,648 --> 00:45:18,883 Vamos. 639 00:45:25,850 --> 00:45:28,926 Talvez seja alarme falso e tenha algum compromisso. 640 00:45:29,493 --> 00:45:30,936 Ou ele achou o GPS. 641 00:45:31,264 --> 00:45:33,864 Jesus, tem outras raz�es para n�o se preocupar? 642 00:45:34,162 --> 00:45:35,442 Vamos. 643 00:45:35,566 --> 00:45:38,703 Tem sempre a �ltima palavra, j� reparou? 644 00:45:41,857 --> 00:45:43,241 Brazdil. 645 00:45:45,176 --> 00:45:47,612 Ele est� aqui comigo, estamos trabalhando nos assaltos. 646 00:45:49,113 --> 00:45:51,949 Sim, direi a ele. 647 00:45:54,778 --> 00:45:57,722 Rezner quer ver voc�, agora. 648 00:45:59,278 --> 00:46:00,402 Droga. 649 00:46:06,255 --> 00:46:07,333 Capit�o? 650 00:46:09,356 --> 00:46:11,356 O relat�rio chegou de Hradec. Escute. 651 00:46:12,880 --> 00:46:16,723 O sujeito tem capacidade reduzida para se adaptar a tarefas exigentes 652 00:46:16,724 --> 00:46:19,129 e situa��es extraordin�rias. 653 00:46:19,130 --> 00:46:22,949 N�o � poss�vel excluir um grande risco de erros em consequ�ncia 654 00:46:22,950 --> 00:46:25,917 de sua crescente tend�ncia para rea��es impulsivas. 655 00:46:27,919 --> 00:46:30,187 Sente-se, tem mais. 656 00:46:34,528 --> 00:46:38,762 Do ponto de vista psicol�gico, considero altamente arriscado 657 00:46:38,763 --> 00:46:41,442 para a pessoa, tenente Petr Svoboda, 658 00:46:41,785 --> 00:46:43,848 possuir uma arma 659 00:46:44,235 --> 00:46:47,490 por sua tend�ncia a rea��es impulsivas 660 00:46:47,491 --> 00:46:50,408 em situa��es emocionalmente dif�ceis. 661 00:46:52,801 --> 00:46:56,808 Um psic�logo n�o pode decidir se posso ter uma arma ou n�o. 662 00:46:56,809 --> 00:46:58,613 Isso ser� decidido pela comiss�o. 663 00:46:58,614 --> 00:47:00,752 Agora tenho que respeitar esta avalia��o, 664 00:47:00,753 --> 00:47:04,589 que afirma que � altamente arriscado voc� possuir uma arma. 665 00:47:05,176 --> 00:47:07,291 -Vou recorrer. -Entregue sua arma. 666 00:47:07,473 --> 00:47:09,386 Capit�o, estamos quase a entrar em a��o. 667 00:47:09,387 --> 00:47:10,694 Sua arma. 668 00:47:17,807 --> 00:47:19,454 Quer me ver morto? 669 00:47:19,570 --> 00:47:21,272 Poderia ter dito isso diretamente. 670 00:47:23,587 --> 00:47:25,409 Poder�amos ter feito isto amanh�. 671 00:47:31,949 --> 00:47:34,719 Segundo a psic�loga, n�o tenho permiss�o para ter uma arma. 672 00:47:36,358 --> 00:47:37,967 Rezner ficou com ela. 673 00:47:40,825 --> 00:47:42,460 Est� brincando. 674 00:47:44,629 --> 00:47:46,364 Fa�a uma reclama��o agora. 675 00:47:49,935 --> 00:47:51,469 Farei, mas de qualquer modo... 676 00:47:55,497 --> 00:47:57,508 Deve realmente ter irritado ele. 677 00:47:58,779 --> 00:48:00,011 E Navratil? 678 00:48:03,646 --> 00:48:06,217 Nada, ainda est� dirigindo. Hrobcice. 679 00:48:07,052 --> 00:48:09,386 Cristo, � a ag�ncia de correios mais remota que conhe�o. 680 00:48:09,587 --> 00:48:10,955 � o alvo perfeito. 681 00:48:13,255 --> 00:48:15,860 Ele seguiu em frente. Espere. 682 00:48:19,434 --> 00:48:22,867 Ele est� voltando. Vamos, mexa-se. 683 00:48:41,430 --> 00:48:43,097 Aguardamos a unidade de resposta r�pida. 684 00:48:43,357 --> 00:48:45,523 -Vamos. -Espere, droga. 685 00:48:48,413 --> 00:48:49,760 Vamos. 686 00:48:50,194 --> 00:48:51,896 Abra o porta-luvas. 687 00:48:57,786 --> 00:49:00,871 -Uma pistola a g�s. -Melhor que nada, n�o �? 688 00:49:02,540 --> 00:49:05,142 Esperamos at� ele sair. Ele pode tomar um ref�m. 689 00:49:05,785 --> 00:49:07,178 E fique atr�s de mim. 690 00:49:13,815 --> 00:49:15,338 Ele n�o nos ver� assim. 691 00:49:16,424 --> 00:49:17,627 Vamos. 692 00:49:26,351 --> 00:49:28,749 Pare. Espere at� ele sair. 693 00:49:33,185 --> 00:49:35,294 Pol�cia, deite-se no ch�o. 694 00:49:35,295 --> 00:49:37,021 Disse para se deitar no ch�o. 695 00:49:37,481 --> 00:49:38,487 Agora. Deite-se. 696 00:49:39,629 --> 00:49:42,520 Abaixe isso, coloque no ch�o. 697 00:49:43,137 --> 00:49:44,652 Coloque no ch�o. 698 00:49:45,824 --> 00:49:48,519 Vamos. M�os nas costas. 699 00:49:48,823 --> 00:49:50,291 Cad� o Navratil? 700 00:49:50,292 --> 00:49:52,886 -Onde est� ele? Cad� o Navratil? -Ouviu, onde ele est�? 701 00:49:52,887 --> 00:49:54,458 Qual Navratil? 702 00:49:56,393 --> 00:49:58,429 Onde est� o dinheiro dos roubos? 703 00:49:59,129 --> 00:50:00,598 Perdi no jogo. 704 00:50:09,360 --> 00:50:13,143 Se voc� vai nos enganar, usar� isso de novo, 705 00:50:13,485 --> 00:50:15,179 e garanto que estar�o apertadas. 706 00:50:19,587 --> 00:50:21,352 Pare�o um mentiroso? 707 00:50:22,119 --> 00:50:24,736 M�quinas de jogo, raspadinhas, apostas esportivas. 708 00:50:26,377 --> 00:50:27,725 Sou viciado. 709 00:50:27,924 --> 00:50:30,158 Qual foi o papel de Navratil nos assaltos? 710 00:50:30,461 --> 00:50:31,462 Nenhum. 711 00:50:31,929 --> 00:50:34,365 -Voc� usou o carro dele. -Ele n�o sabia. 712 00:50:36,407 --> 00:50:38,369 Trabalhamos juntos na sala de m�quinas. 713 00:50:39,570 --> 00:50:42,139 Eu sumia como se fosse almo�ar. 714 00:50:42,640 --> 00:50:45,410 Ele almo�a no refeit�rio, eu como no vesti�rio. 715 00:50:45,411 --> 00:50:46,909 A jaqueta dele estava pendurada l� 716 00:50:46,910 --> 00:50:49,313 e ele coloca as chaves no bolso direito. 717 00:50:49,713 --> 00:50:52,717 -Voc� n�o tem carro? -Tenho. 718 00:50:53,584 --> 00:50:55,819 Usei meu carro para verificar o lugar. 719 00:50:56,242 --> 00:50:59,202 Sabia que havia sempre c�meras l�, 720 00:50:59,203 --> 00:51:01,792 ent�o n�o queria ser filmado. 721 00:51:02,820 --> 00:51:05,463 Vamos colocar voc� numa cela. 722 00:51:05,827 --> 00:51:08,632 A procuradora p�blica exigir� que voc� esteja em pris�o preventiva. 723 00:51:08,999 --> 00:51:11,669 E o cara que desmaiou nos correios, ele est�...? 724 00:51:13,237 --> 00:51:14,734 Tem sorte, ele est� vivo. 725 00:51:16,305 --> 00:51:18,942 Mas isso n�o ajudar� no tribunal, n�o �? 726 00:51:20,887 --> 00:51:24,315 Voc� atirou em pessoas desarmadas como um idiota. 727 00:51:25,498 --> 00:51:27,918 O que espera? Compreens�o? 728 00:51:31,567 --> 00:51:34,759 Ter� tempo suficiente agora para aprender a fingir l�grimas. 729 00:51:36,394 --> 00:51:38,462 Talvez funcione com o juiz. 730 00:51:44,130 --> 00:51:48,372 Todo procurador p�blico neste pa�s teria feito o mesmo. 731 00:51:48,606 --> 00:51:50,307 -Obrigado. -Adeus. 732 00:51:50,474 --> 00:51:51,911 Obrigada pela entrevista. 733 00:51:55,504 --> 00:51:57,988 -Oi. -Oi. 734 00:51:57,989 --> 00:51:59,883 -Sou Svoboda. -Sei quem voc� �. 735 00:52:00,020 --> 00:52:02,605 Quero perguntar sobre o assassinato. 736 00:52:02,606 --> 00:52:06,026 Eu sei, dei uma olhada, mas n�o vi tudo 737 00:52:06,027 --> 00:52:08,192 e ainda n�o cheguei a uma conclus�o. 738 00:52:12,529 --> 00:52:14,231 Est� demorando bastante tempo. 739 00:52:14,536 --> 00:52:16,501 Sr. Svoboda, tem que entender 740 00:52:16,502 --> 00:52:18,435 que este n�o � meu �nico caso. 741 00:52:18,574 --> 00:52:20,104 Me d� mais tempo. 742 00:52:20,184 --> 00:52:23,674 Se voc� n�o agir, estou acabado. 743 00:52:24,816 --> 00:52:27,411 Paci�ncia, sr. Svoboda, estou trabalhando nisto. 744 00:52:27,667 --> 00:52:28,690 Adeus. 745 00:52:33,268 --> 00:52:34,282 Droga. 746 00:52:35,673 --> 00:52:40,291 O n�mero n�o pode ser contactado. Tente de novo mais tarde. 747 00:52:53,176 --> 00:52:54,239 Petr? 748 00:52:54,240 --> 00:52:56,206 Lucie, Marek ligou para voc�? 749 00:52:57,387 --> 00:52:58,876 Por que ligaria? 750 00:52:59,199 --> 00:53:01,011 N�o sei. N�o consigo falar com ele. 751 00:53:01,438 --> 00:53:02,745 O telefone dele est� desligado. 752 00:53:02,746 --> 00:53:04,214 N�o posso ajudar, tenho medo. 753 00:53:18,861 --> 00:53:21,907 Marek? Marie. 754 00:53:25,048 --> 00:53:26,063 Marek. 755 00:53:54,184 --> 00:53:55,449 Marek. 756 00:53:56,504 --> 00:53:57,738 Marek. 55955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.