All language subtitles for Se.quien.eres.S01E15.1080p.WEB-DL.ViruseProject_Subtitles02.SPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,280 --> 00:00:07,960 Cariño, ¿te duele algo? 2 00:00:09,400 --> 00:00:11,240 Te voy a tocar, ¿de acuerdo? 3 00:00:11,280 --> 00:00:13,440 Quiero comprobar que todo está bien. 4 00:00:14,400 --> 00:00:16,400 Si algo te molesta, me lo dices. 5 00:00:23,920 --> 00:00:26,120 Pequeño corte en pómulo izquierdo. 6 00:00:31,360 --> 00:00:33,280 Hematoma en hombro izquierdo. 7 00:00:41,960 --> 00:00:44,200 Hematoma en costado izquierdo. 8 00:00:44,240 --> 00:00:46,000 ¿Te duele al respirar? 9 00:00:47,040 --> 00:00:49,040 Muy bien, cariño. Ya casi estamos. 10 00:00:49,800 --> 00:00:51,960 Corte en hemitórax derecho. 11 00:00:56,320 --> 00:00:58,800 Vale, levántala. Levantamos. 12 00:01:00,800 --> 00:01:02,880 Muy bien, muy bien. 13 00:01:29,000 --> 00:01:30,840 Me llamo Martín Barros. 14 00:01:31,800 --> 00:01:34,200 Soy el inspector que lleva tu caso. 15 00:01:42,800 --> 00:01:44,320 No quiero que tengas miedo. 16 00:01:47,520 --> 00:01:51,280 El hombre que te ha hecho esto no volverá a acercarse a ti. 17 00:01:54,840 --> 00:01:56,720 No te preocupes, lo sé todo. 18 00:01:58,520 --> 00:02:01,280 Sé que viste cómo Elías mató a un hombre, 19 00:02:02,240 --> 00:02:05,400 que te dejó encerrada en un sótano en la masía de Héctor Castro 20 00:02:05,440 --> 00:02:07,720 y esta mañana Pol te ha sacado del zulo. 21 00:02:12,320 --> 00:02:13,880 He llamado a tu padre. 22 00:02:14,880 --> 00:02:16,680 Está a punto de llegar. 23 00:02:18,680 --> 00:02:20,240 Le dejaré entrar. 24 00:02:21,920 --> 00:02:23,160 ¿De acuerdo? 25 00:02:29,040 --> 00:02:30,840 Volveré más tarde. 26 00:02:45,040 --> 00:02:46,280 Ana... 27 00:02:46,320 --> 00:02:47,440 Ana... 28 00:02:49,080 --> 00:02:50,320 (SOLLOZA) 29 00:02:57,920 --> 00:03:00,240 No lo he podido evitar... 30 00:03:05,000 --> 00:03:06,440 Cariño... 31 00:03:10,040 --> 00:03:11,200 Ay... 32 00:03:14,000 --> 00:03:15,040 Ana. 33 00:03:17,120 --> 00:03:19,320 ¿Qué te han hecho, Ana? 34 00:03:19,360 --> 00:03:21,040 ¿Qué te han hecho? 35 00:03:24,240 --> 00:03:26,320 ¿Ha sido Elías? ¿Eh? 36 00:03:26,360 --> 00:03:28,200 Ha sido Elías, ¿verdad? 37 00:03:33,680 --> 00:03:34,840 Ana... 38 00:03:36,920 --> 00:03:38,680 ¿Qué te pasa? 39 00:03:40,760 --> 00:03:42,520 ¡Enfermera! 40 00:03:42,560 --> 00:03:44,080 ¡Enfermera! 41 00:03:46,240 --> 00:03:47,840 ¡Enfermera! 42 00:04:01,480 --> 00:04:02,760 (Sirena) 43 00:04:09,120 --> 00:04:11,600 ¿Cree que sería bueno llevarla a casa? 44 00:04:12,400 --> 00:04:14,320 Físicamente Ana está bien. 45 00:04:15,520 --> 00:04:16,880 En el aspecto psicológico, 46 00:04:16,920 --> 00:04:20,520 hay que tratar cada caso de forma particular, pero sí, 47 00:04:20,560 --> 00:04:22,760 es muy posible que un entorno familiar 48 00:04:22,800 --> 00:04:24,040 y conocido le ayuden. 49 00:04:26,200 --> 00:04:27,240 De acuerdo. 50 00:04:27,280 --> 00:04:28,600 Quiero llevármela. 51 00:04:28,640 --> 00:04:29,640 Muy bien. 52 00:04:30,120 --> 00:04:32,400 Le proporcionaremos asistencia psicológica 53 00:04:32,440 --> 00:04:33,720 estas próximas semanas. 54 00:04:38,080 --> 00:04:40,320 Sé que es un momento delicado y difícil, 55 00:04:40,360 --> 00:04:42,480 pero tenemos que hablar con ella. 56 00:04:42,520 --> 00:04:44,280 -Ha pasado por un gran estrés. 57 00:04:44,320 --> 00:04:47,600 Lo que necesita Ana ahora es un entorno sereno y seguro. 58 00:04:47,640 --> 00:04:49,440 -Lo que le dará más seguridad es saber 59 00:04:49,480 --> 00:04:51,520 que quien le ha hecho esto está encerrado. 60 00:04:52,360 --> 00:04:53,840 Necesito una confesión. 61 00:04:53,880 --> 00:04:55,080 Un nombre. 62 00:04:55,120 --> 00:04:57,240 Déjeme intentarlo y no volveré a molestarla. 63 00:04:57,280 --> 00:05:00,160 Es muy pronto para hacerle revivir todo lo que ha pasado. 64 00:05:00,200 --> 00:05:03,000 Tenemos que darle más tiempo. -No lo tenemos. 65 00:05:03,840 --> 00:05:06,480 Señor Saura, sin la declaración de Ana, 66 00:05:07,080 --> 00:05:08,920 todo lo que tengo es circunstancial. 67 00:05:09,400 --> 00:05:11,720 Juan Elías saldrá libre en horas. 68 00:05:11,760 --> 00:05:14,560 Nadie quiere más que yo que Elías pague por lo que le ha hecho 69 00:05:14,600 --> 00:05:15,640 a mi hija, 70 00:05:16,680 --> 00:05:18,440 pero no pondré en riesgo su salud. 71 00:05:18,480 --> 00:05:20,440 Escúcheme, entraré con usted. 72 00:05:21,160 --> 00:05:23,720 Lo haremos con precaución, muy lentamente. 73 00:05:24,400 --> 00:05:26,720 Si es necesario, que entre también la psicóloga, 74 00:05:26,760 --> 00:05:28,920 pero tenemos que intentarlo. 75 00:05:28,960 --> 00:05:30,480 -Dado el estado de salud de Ana, 76 00:05:30,960 --> 00:05:34,000 usted es su tutor legal y puede negarse. 77 00:05:36,880 --> 00:05:39,280 Seguiremos las instrucciones de los médicos 78 00:05:39,320 --> 00:05:40,440 hasta que se recupere. 79 00:05:40,480 --> 00:05:42,840 Mientras, mantenga usted a Juan Elías encerrado. 80 00:05:42,880 --> 00:05:45,240 No podemos. Sí que puede. 81 00:06:16,520 --> 00:06:19,920 ¿Cómo puede estar tan tranquilo? No sabe ni cómo está su hija. 82 00:06:20,440 --> 00:06:22,480 -Sabe que si Julieta estuviera muerta, 83 00:06:22,520 --> 00:06:23,960 ya se lo habríamos dicho. 84 00:06:24,960 --> 00:06:26,560 El caso está resuelto. 85 00:06:27,240 --> 00:06:30,400 Ana Saura ha aparecido y lo contará todo. 86 00:06:33,200 --> 00:06:36,040 -Faltaban minutos para que Escalante cumpliera su amenaza 87 00:06:36,080 --> 00:06:38,640 y él parece tan tranquilo. -Bueno, estuvo a punto 88 00:06:38,680 --> 00:06:40,800 de derrumbarse, iba a contarlo todo. 89 00:06:41,280 --> 00:06:44,680 -O puede que fuera a inventarse alguna cosa para ganar tiempo. 90 00:06:44,720 --> 00:06:46,160 -Eso ahora da igual. 91 00:06:46,720 --> 00:06:50,320 Tenemos a Ana y estamos rastreando la zona donde apareció. 92 00:06:51,520 --> 00:06:52,960 Le tenemos. 93 00:06:54,680 --> 00:06:58,080 Juan Elías es, ante todo, un hombre pragmático. 94 00:06:58,120 --> 00:07:00,880 No se vendrá abajo, a no ser que sepa que no tiene 95 00:07:00,920 --> 00:07:03,680 ninguna posibilidad de salir limpio de todo esto. 96 00:07:03,720 --> 00:07:05,840 -Que posibilidad no tiene ninguna, ¿no? 97 00:07:09,320 --> 00:07:12,040 -¿Puedes rebobinar el vídeo, por favor? 98 00:07:12,080 --> 00:07:13,400 Dele para atrás. 99 00:07:15,880 --> 00:07:18,160 Ahí. Le entrega algo a su mujer. 100 00:07:19,680 --> 00:07:21,040 ¿Lo ve? 101 00:07:21,080 --> 00:07:22,920 "Elías, Elías..." 102 00:07:32,160 --> 00:07:34,360 No sé qué ocurre, pero no me gusta. 103 00:07:35,640 --> 00:07:37,720 Llame a Barros, que la presione. 104 00:07:39,600 --> 00:07:40,720 (SUSPIRA) 105 00:07:41,600 --> 00:07:44,880 El sueño es una defensa natural tras las situaciones traumáticas. 106 00:07:45,560 --> 00:07:48,800 Los psicólogos hablaron con ella antes de venir. Estaba bien. 107 00:07:48,840 --> 00:07:50,840 Se alegrará mucho de verla de nuevo. 108 00:07:50,880 --> 00:07:51,960 (Móvil) 109 00:08:07,120 --> 00:08:08,160 ¿Pol? 110 00:08:08,200 --> 00:08:11,760 ¿Mamá? Estoy en el kilómetro 13 de la comarcal 502. 111 00:08:14,000 --> 00:08:16,840 Llamaré a la Policía para que vayan a buscarte, ¿de acuerdo? 112 00:08:16,880 --> 00:08:19,600 No te muevas de ahí. Vale. 113 00:08:19,640 --> 00:08:21,400 Escucha, no hables con nadie. 114 00:08:21,440 --> 00:08:22,600 Con nadie. 115 00:08:23,120 --> 00:08:25,080 Te mandaré un abogado, ¿de acuerdo? 116 00:08:25,120 --> 00:08:26,160 Vale, vale. 117 00:08:27,080 --> 00:08:28,960 Pol. ¿Sí? 118 00:08:30,440 --> 00:08:31,920 Te quiero, cariño. 119 00:08:31,960 --> 00:08:34,560 Todo va a ir bien, ¿de acuerdo? Mamá, acabo de escuchar 120 00:08:34,600 --> 00:08:37,800 lo de Julieta por la radio. Lo siento mucho. De verdad, 121 00:08:37,840 --> 00:08:40,600 si lo hubiera sabido... Cállate, cállate. Pol... 122 00:08:44,880 --> 00:08:46,600 Tú no tienes la culpa de nada. 123 00:08:46,640 --> 00:08:49,080 Julieta está bien. Ya hablaremos luego. 124 00:08:49,120 --> 00:08:51,600 Ahora haz lo que te he dicho. No te muevas de ahí. 125 00:08:51,640 --> 00:08:53,920 Y cuando llegue la Policía, no hables con nadie 126 00:08:53,960 --> 00:08:55,720 hasta que el abogado esté contigo. 127 00:08:55,760 --> 00:08:57,680 ¿Entendido? Vale, vale. 128 00:09:09,560 --> 00:09:11,240 Tengo que hablar con Barros. 129 00:09:11,280 --> 00:09:12,360 Está arriba. 130 00:09:12,920 --> 00:09:14,600 ¿Aquí, en el hospital? 131 00:09:14,640 --> 00:09:16,160 Han traído a Ana Saura. 132 00:09:23,280 --> 00:09:25,040 Pol acaba de llamarme. 133 00:09:25,800 --> 00:09:29,040 Está en el kilómetro 13, en la comarcal 502. 134 00:09:30,160 --> 00:09:31,800 Él no tiene la culpa de nada. 135 00:09:31,840 --> 00:09:33,320 Es solo un niño. 136 00:09:34,240 --> 00:09:35,600 Que lo traten con cuidado. 137 00:09:36,920 --> 00:09:40,120 Pol Elías, está en la carretera C-502, kilómetro 13. 138 00:09:40,160 --> 00:09:42,040 Llevadlo a la comisaría. 139 00:09:43,760 --> 00:09:44,920 No le esposéis. 140 00:09:49,920 --> 00:09:51,400 ¿Cómo está Ana? 141 00:09:52,400 --> 00:09:53,720 Recuperándose. 142 00:09:56,560 --> 00:09:58,520 Me dijiste que Julieta estaba en peligro. 143 00:09:58,560 --> 00:10:00,360 Cuando sabías que ya estaba a salvo. 144 00:10:00,400 --> 00:10:02,480 Tenía que forzar a Elías a confesar. 145 00:10:02,520 --> 00:10:05,280 ¡Haberme pedido que le mintiera! No lo habrías hecho. 146 00:10:09,080 --> 00:10:12,080 Si hubiera estado en la comisaría, te habría apartado de él 147 00:10:12,120 --> 00:10:13,720 y te hubiera contado la verdad. 148 00:10:13,760 --> 00:10:16,280 Pero no estaba allí, no podía arriesgarme. 149 00:10:16,320 --> 00:10:19,000 Está claro que no tienes ni idea de lo que significa 150 00:10:19,040 --> 00:10:20,720 temer por la vida de un hijo. 151 00:10:20,760 --> 00:10:23,320 Primero encontré a Julieta y después hice mi trabajo. 152 00:10:23,360 --> 00:10:26,320 No. La encontramos Elías y yo. Tú fuiste a buscarla. 153 00:10:26,360 --> 00:10:29,360 Podría haberte encerrado ahora mismo por encubrimiento. 154 00:10:29,400 --> 00:10:32,160 Llegaste a tocar el cuerpo de Ezequiel Cortés hasta la casa 155 00:10:32,200 --> 00:10:33,200 de Heredia. 156 00:10:33,800 --> 00:10:37,560 Si no se lo he contado al juez Santos, es por Julieta. 157 00:10:38,680 --> 00:10:41,640 Quiero que cuando despierte, a quien vea sea a su madre. 158 00:10:41,680 --> 00:10:44,680 No puedes demostrar nada de lo que dije en tu despacho. 159 00:10:46,480 --> 00:10:49,040 ¿Por qué sigues defendiendo a Elías? 160 00:10:49,080 --> 00:10:52,440 Protejo a mis hijos por encima de todo como haría cualquier madre. 161 00:10:53,440 --> 00:10:55,400 Pero está claro que tú no tienes ni idea 162 00:10:55,440 --> 00:10:58,680 de lo que eso significa. No conviertas esto en un reproche. 163 00:10:58,720 --> 00:11:00,720 No es de mí de quien estamos hablando. 164 00:11:01,760 --> 00:11:04,960 Tenéis un problema muy gordo y debes asumirlo ya. 165 00:11:05,000 --> 00:11:08,640 Si crees que no soy consciente de en qué punto nos encontramos, 166 00:11:08,680 --> 00:11:10,920 es que no me conoces en absoluto. 167 00:11:12,160 --> 00:11:15,640 ¿Qué te dio Elías en la comisaría cuando iba a declarar? 168 00:11:27,960 --> 00:11:31,560 Joder, Alicia, estoy intentando ayudaros a ti y a Pol, 169 00:11:32,720 --> 00:11:35,320 pero tenéis que declarar antes que lo haga Ana. 170 00:11:35,360 --> 00:11:39,680 Todo lo que habéis hecho puedes justificarlo por amenazas de Elías 171 00:11:39,720 --> 00:11:43,520 y miedo a que le ocurriera algo a Ana, incluso a lo de Pol. 172 00:11:44,520 --> 00:11:47,320 Es ascendente de Elías sobre él será un atenuante. 173 00:11:47,360 --> 00:11:49,880 Pero tenéis que declarar ahora. 174 00:11:54,760 --> 00:11:56,920 ¿Has intentado hablar con Ana? 175 00:12:01,600 --> 00:12:04,760 Dices que nos conviene declarar antes de que ella hable. 176 00:12:05,880 --> 00:12:08,360 Pero has ido a verla a ella primero. 177 00:12:10,000 --> 00:12:11,960 Sí. 178 00:12:15,320 --> 00:12:17,200 Claro. 179 00:12:17,240 --> 00:12:19,320 Hacías tu trabajo. 180 00:12:31,560 --> 00:12:34,240 ¿Qué haces aquí? -Tenemos que ser rápidos, 181 00:12:34,280 --> 00:12:35,760 Ana aún no ha declarado. 182 00:12:35,800 --> 00:12:38,080 Vamos a coordinar tu defensa y la de tu padre. 183 00:12:39,320 --> 00:12:41,440 -Quiero hablar con mi madre. 184 00:12:50,880 --> 00:12:53,560 ¿Sí? Dile a tu hijo que me envías tú. 185 00:12:53,600 --> 00:12:56,040 Pol, es cierto, escúchala. 186 00:12:57,160 --> 00:13:01,080 Vale, mamá. -Gracias, Alicia, luego hablamos. 187 00:13:02,080 --> 00:13:04,640 Tu madre me ha dicho que Ana puede contar una versión 188 00:13:04,680 --> 00:13:07,480 que os exculpe. No confesarás nada hasta que hable. 189 00:13:07,520 --> 00:13:10,560 Si Ana os inculpa, tu padre te ayudará a minimizar la condena 190 00:13:10,600 --> 00:13:13,080 y aun así, te caerían tres años de cárcel. 191 00:13:18,640 --> 00:13:21,120 Eres la última persona que ha visto a Ana. 192 00:13:21,160 --> 00:13:22,760 ¿Qué crees que contará? -No lo sé. 193 00:13:22,800 --> 00:13:23,920 -Pol. -Es que no lo sé. 194 00:13:23,960 --> 00:13:25,640 -¡Pol! Es importante. 195 00:13:31,440 --> 00:13:33,480 -Hubo un momento que fue como... 196 00:13:34,360 --> 00:13:36,240 Como si se rompiera. 197 00:13:36,840 --> 00:13:39,000 Estaba completamente desconectada. 198 00:13:42,480 --> 00:13:45,320 Cuando la he dejado... Es que ni me oía, ni me oía. 199 00:13:51,600 --> 00:13:53,800 Tenerla en libertad allí delante. 200 00:13:57,040 --> 00:13:58,840 Iba caminando como... 201 00:14:02,800 --> 00:14:04,600 Como una zombi. 202 00:14:13,360 --> 00:14:15,600 Le hemos hecho mucho daño. 203 00:14:19,320 --> 00:14:21,520 Nos delatará. 204 00:14:30,920 --> 00:14:34,440 Cariño, cuando estés vestida, nos iremos a casa, ¿de acuerdo? 205 00:14:34,480 --> 00:14:38,760 Señor Saura, ¿puede venir un momento? 206 00:14:38,800 --> 00:14:40,800 Sí. 207 00:14:56,400 --> 00:14:58,320 La iglesia lleva abandonada 30 años, 208 00:14:58,360 --> 00:15:00,600 el equipo la encontró rastreando la zona. 209 00:15:00,640 --> 00:15:03,480 Estamos a unos cuatro kilómetros de donde apareció Ana. 210 00:15:03,520 --> 00:15:04,600 -Ya. 211 00:15:04,640 --> 00:15:06,600 -Está todo lleno de huellas de la chica. 212 00:15:06,640 --> 00:15:09,000 De momento, son las únicas, siguen buscando. 213 00:15:14,920 --> 00:15:16,320 -Que sigan trabajando, 214 00:15:16,360 --> 00:15:18,360 pero que nadie mueva nada de donde está. 215 00:15:19,920 --> 00:15:23,200 -Hay una gotera en esa zona, pudo abastecerse de ella. 216 00:15:24,240 --> 00:15:27,600 -¿Algún resto de comida? -Solo un envoltorio de galletas 217 00:15:27,640 --> 00:15:29,360 y restos de fruta. 218 00:15:29,400 --> 00:15:32,040 Todas las puertas estaban atrancadas. 219 00:15:32,080 --> 00:15:36,520 Pudo escaparse por aquí haciendo un agujero con una barra. 220 00:15:38,080 --> 00:15:40,000 Están sus huellas. 221 00:15:42,520 --> 00:15:45,440 -Es imposible que haya picado eso en cuatro horas. 222 00:15:45,480 --> 00:15:48,760 -Si Pol Elías la trajo aquí, ese agujero ya estaba hecho. 223 00:15:51,200 --> 00:15:53,080 -Acompáñeme. 224 00:15:58,160 --> 00:16:00,840 Diego Farelo, se le debió caer. 225 00:16:02,760 --> 00:16:05,520 Héctor Castro quiere cargarse a Ezequiel Cortés 226 00:16:05,560 --> 00:16:08,480 porque le está extorsionando y contrata a Diego Farelo, 227 00:16:08,520 --> 00:16:11,680 un empresario. -Sí, un empresario, Diego Farelo. 228 00:16:11,720 --> 00:16:13,880 Acusado de doble asesinato 229 00:16:13,920 --> 00:16:16,440 y que desapareció de la noche a la mañana. 230 00:16:16,480 --> 00:16:18,600 Conozco el caso perfectamente. 231 00:16:19,240 --> 00:16:22,320 -Se deduce que Ana fue testigo del asesinato de Ezequiel 232 00:16:22,360 --> 00:16:24,720 por parte de Farelo, que este la trajo aquí 233 00:16:24,760 --> 00:16:26,600 y que ella, tras 13 días encerrada, 234 00:16:26,640 --> 00:16:28,960 ha conseguido escaparse por el agujero. 235 00:16:34,840 --> 00:16:37,520 -Todo esto lo ha preparado Juan Elías. 236 00:16:38,280 --> 00:16:40,360 Debe haber huellas suyas o de Pol, 237 00:16:40,400 --> 00:16:43,120 que las busquen y que las encuentren. 238 00:16:52,120 --> 00:16:53,480 ¿Julieta? 239 00:16:53,520 --> 00:16:55,040 Está bien. 240 00:16:55,080 --> 00:16:57,960 Barros la encontró, la están cuidando en el hospital. 241 00:16:58,000 --> 00:16:59,440 ¿Escalante? Muerto. 242 00:16:59,480 --> 00:17:01,320 Perfecto. Se ha tirado por la azotea 243 00:17:01,360 --> 00:17:04,160 antes de que lo detuviesen. ¿Y Pol? 244 00:17:05,280 --> 00:17:09,080 Está detenido, Alicia me ha llamado para que lleve su defensa. 245 00:17:09,120 --> 00:17:10,880 ¿A ti? 246 00:17:12,040 --> 00:17:14,280 Quiere que firmes esto. 247 00:17:15,120 --> 00:17:18,400 Si Ana habla y todo se descubre, protegerás a Pol, 248 00:17:18,440 --> 00:17:21,280 declarando que has usado tu influencia sobre él 249 00:17:21,320 --> 00:17:23,920 para condicionarle, atenuantes. 250 00:17:23,960 --> 00:17:27,040 Y por nuestra parte nos garantizamos tener a Pol controlado 251 00:17:27,080 --> 00:17:29,920 y que no pacte con la fiscalía a nuestras espaldas. 252 00:17:29,960 --> 00:17:32,000 Te he conseguido un buen trato, fírmalo. 253 00:17:33,200 --> 00:17:34,960 ¿Has hablado con Pol? 254 00:17:37,560 --> 00:17:39,480 Está aquí al lado. 255 00:17:40,360 --> 00:17:42,120 No puede oírnos. 256 00:18:01,120 --> 00:18:03,120 ¿Qué cree Pol que va a contar Ana? 257 00:18:03,160 --> 00:18:07,200 Que os delatará, pero está en shock desde la liberación. 258 00:18:07,240 --> 00:18:09,360 La última vez que la vi estaba muy nerviosa, 259 00:18:09,400 --> 00:18:11,400 pero no tanto como para perder la cabeza. 260 00:18:19,000 --> 00:18:20,760 Se lo está pensando. 261 00:18:20,800 --> 00:18:25,200 Aún no ha decidido qué versión va a contar, está ganando tiempo. 262 00:18:29,720 --> 00:18:31,360 Si sales de esta, 263 00:18:31,400 --> 00:18:34,960 renunciaré a los activos de tu empresa que me firmaste. 264 00:18:37,600 --> 00:18:39,760 ¿Por qué? 265 00:18:40,720 --> 00:18:44,000 Porque si te exculpan y sales, no quiero tenerte como enemigo. 266 00:18:45,280 --> 00:18:48,080 Dejé la fiscalía porque quiero ser parte de tu bufete. 267 00:18:51,400 --> 00:18:53,520 Ana puede contar la verdad. 268 00:18:53,560 --> 00:18:55,160 Vas a oír mi versión. 269 00:18:55,200 --> 00:18:57,400 He dejado un rastro que lleva hasta el hombre 270 00:18:57,440 --> 00:18:58,840 que contrató a Héctor Castro. 271 00:18:58,880 --> 00:19:02,120 Como responsable del asesinato de Ezequiel y su cautiverio. 272 00:19:02,160 --> 00:19:05,040 Si Ana nos secunda, no podrán acusarnos. 273 00:19:06,920 --> 00:19:08,800 Y Ana se lo está pensando. 274 00:19:08,840 --> 00:19:12,040 ¿Qué podemos ofrecerle? Nada. 275 00:19:14,080 --> 00:19:17,680 Si miente, tendrá el control absoluto sobre mí. 276 00:19:19,480 --> 00:19:23,280 Ya sabe que lo tendrá todo, es una cuestión emocional. 277 00:19:24,560 --> 00:19:26,760 Y Ramón Saura es un problema. 278 00:19:28,160 --> 00:19:31,360 Te odia y sabe que has sido tú. 279 00:19:31,400 --> 00:19:33,720 Pero no quiere que su padre sufra. 280 00:19:33,760 --> 00:19:38,480 Mientras Ramón siga vivo, Ana no declarará a mi favor. 281 00:19:40,360 --> 00:19:43,120 ¿Quieres que le mate? Sería práctico, sí. 282 00:19:44,000 --> 00:19:45,400 Sí, mucho. 283 00:19:45,440 --> 00:19:47,360 Mira donde estás por matar a Ezequiel. 284 00:19:47,400 --> 00:19:49,320 Puede que Ana esté esperando que muera 285 00:19:49,360 --> 00:19:50,960 para contar mi versión. 286 00:19:51,000 --> 00:19:52,840 Le quedan semanas a Ramón. 287 00:19:52,880 --> 00:19:54,640 Pero si aún no lo tiene claro, 288 00:19:54,680 --> 00:19:56,880 que Ramón esté con ella es peligroso. 289 00:19:57,720 --> 00:20:01,520 Solo hay dos personas capaces de decantar a Ana. 290 00:20:03,160 --> 00:20:04,840 Ramón 291 00:20:05,720 --> 00:20:07,320 y Alicia. 292 00:20:07,360 --> 00:20:10,960 Alicia hará cualquier cosa para que Pol no vaya a la cárcel. 293 00:20:11,000 --> 00:20:14,000 Esperemos que no le proponga un trato a Ana que me excluya. 294 00:20:14,040 --> 00:20:16,440 ¿Sigue pensando que fuiste tú quien la atacó? 295 00:20:16,480 --> 00:20:18,800 No lo sé, pero tú sigue trabajando 296 00:20:18,840 --> 00:20:21,320 para demostrar que fue Santi Mur quien la apuñaló. 297 00:20:21,360 --> 00:20:24,160 Y asegúrate que sepa que en el bufete estamos trabajando 298 00:20:24,200 --> 00:20:27,640 para encontrar pruebas contra él. Hay un vídeo que incrimina a Marc. 299 00:20:28,880 --> 00:20:30,880 Señalémosle a él. No. 300 00:20:30,920 --> 00:20:33,240 Alicia conoce a Marc igual que yo 301 00:20:33,280 --> 00:20:35,640 y sabe que es demasiado cobarde para matarla. 302 00:20:35,680 --> 00:20:39,320 Mi mejor argumento de inocencia es insistir en que fue Santi Mur. 303 00:20:41,600 --> 00:20:45,000 Tienes que conseguir una duda razonable en la cabeza de Alicia. 304 00:20:46,200 --> 00:20:49,560 Es jueza, arguméntale como si fuera un juicio. 305 00:20:51,640 --> 00:20:54,080 Soy inocente, no puede ser tan complicado. 306 00:20:54,120 --> 00:20:55,840 Cuando creas que lo has conseguido, 307 00:20:55,880 --> 00:20:59,160 entonces dile que hable con Ana. 308 00:21:43,400 --> 00:21:45,280 Acompáñeme. 309 00:22:04,720 --> 00:22:06,280 Julieta. 310 00:22:06,320 --> 00:22:07,800 Mamá. 311 00:22:07,840 --> 00:22:09,560 Mi niña. 312 00:22:10,400 --> 00:22:13,840 Sabía que me encontraríais. Ya está, mi amor, ya está. 313 00:22:14,960 --> 00:22:16,560 Mi niña. 314 00:22:18,680 --> 00:22:20,400 ¿Te encuentras bien? 315 00:22:24,680 --> 00:22:26,960 ¿Quieres que hablemos? 316 00:22:28,640 --> 00:22:30,400 ¿Y papá? 317 00:22:33,760 --> 00:22:35,880 Papá sigue en comisaría. 318 00:22:38,320 --> 00:22:42,000 Julieta, no pienses ahora en eso. 319 00:22:43,760 --> 00:22:46,560 Si papá no ha hecho nada, le soltarán. 320 00:22:46,600 --> 00:22:48,440 Entonces no le viste. 321 00:22:51,320 --> 00:22:54,040 No, no le vi. 322 00:22:54,080 --> 00:22:59,280 Pero pensé que podría ser él y tenía que protegeros. 323 00:22:59,320 --> 00:23:02,600 Lo siento, mi amor. ¿A él no lo crees? 324 00:23:03,640 --> 00:23:07,680 Escúchame, has pasado por algo muy duro, mi amor. 325 00:23:07,720 --> 00:23:11,360 Ahora tienes que concentrarte en pensar en ti misma. 326 00:23:11,400 --> 00:23:15,320 Mamá, papá te quiere mucho, él no puede hacerte daño, yo lo sé. 327 00:23:16,640 --> 00:23:18,000 Julieta... 328 00:23:18,040 --> 00:23:21,600 Pol dijo que teníamos que cuidar de vosotros. Y lo haré. 329 00:23:23,600 --> 00:23:25,440 ¿Dónde está? 330 00:23:29,600 --> 00:23:31,600 Está cuidando de papá. 331 00:23:32,720 --> 00:23:34,480 ¿Lo ves? 332 00:23:37,680 --> 00:23:39,960 ¿Sabes qué? ¿Qué? 333 00:23:40,920 --> 00:23:42,520 Tenías razón. 334 00:23:44,160 --> 00:23:47,040 Ana está bien. Ha aparecido. 335 00:23:47,800 --> 00:23:49,880 Lo sabía, lo sabía. 336 00:23:50,480 --> 00:23:52,000 ¿Dónde está? 337 00:23:57,040 --> 00:23:58,040 Ana. 338 00:23:58,080 --> 00:23:59,720 Ana, Ana. 339 00:24:00,200 --> 00:24:02,320 Lo sabía, lo sabía. 340 00:24:02,360 --> 00:24:04,480 Lo sabía. Sabía que estabas viva, lo sabía. 341 00:24:04,520 --> 00:24:06,640 No me quito tu chaqueta desde que te fuiste. 342 00:24:06,680 --> 00:24:08,680 Te echado tanto de menos. He hecho una cosa 343 00:24:08,720 --> 00:24:10,800 para que te buscasen. ¿Lo has visto? 344 00:24:11,800 --> 00:24:13,200 Ana. 345 00:24:13,240 --> 00:24:15,240 Ana tiene que descansar. 346 00:24:16,400 --> 00:24:18,800 Ana... Julieta. 347 00:24:19,680 --> 00:24:21,000 Vamos. 348 00:24:21,040 --> 00:24:23,800 Ya habrá tiempo de hablar con Ana cuando se recupere. 349 00:24:23,840 --> 00:24:26,040 Vamos, cariño. 350 00:24:32,320 --> 00:24:33,880 Espera. 351 00:24:40,160 --> 00:24:42,200 A mí me funcionaron. 352 00:24:44,320 --> 00:24:46,400 Julieta. 353 00:24:50,840 --> 00:24:52,760 Vámonos, hija. 354 00:25:15,800 --> 00:25:18,840 Me alegro de verte, Martín. -Hola, Silvia. 355 00:25:20,280 --> 00:25:24,720 -¿Sabéis algo de Marc? -No tardaremos en encontrarle. 356 00:25:25,960 --> 00:25:29,840 -Es culpa mía. Fui yo quien le dijo que se marchara. 357 00:25:29,880 --> 00:25:32,440 Vi el vídeo y tuve el instinto de protegerle. 358 00:25:32,480 --> 00:25:34,160 Pero sé que él no fue. 359 00:25:34,200 --> 00:25:36,360 Vio a Alicia en un charco de sangre y se asustó. 360 00:25:36,400 --> 00:25:38,560 -¿Y por qué no llamó a una ambulancia? 361 00:25:38,600 --> 00:25:40,840 -La Policía no ha parado de insinuar 362 00:25:40,880 --> 00:25:43,760 que él ha tenido al que ver con la desaparición de Ana. 363 00:25:43,800 --> 00:25:46,240 En la prensa lo han señalado por lo del embarazo. 364 00:25:46,280 --> 00:25:48,640 Por eso tiene miedo de que lo acusen de un crimen 365 00:25:48,680 --> 00:25:51,440 que él no ha cometido. Tienes que ayudarnos. 366 00:25:51,480 --> 00:25:53,720 -Tenía un móvil. 367 00:25:53,760 --> 00:25:56,200 Cogió el disco duro y ha desaparecido. 368 00:25:56,240 --> 00:25:58,520 Ahora mismo Marc es el principal sospechoso. 369 00:25:58,560 --> 00:26:01,600 -¿Y Elías? Alicia ha dicho que lo vio. 370 00:26:09,480 --> 00:26:11,800 -Alicia ha cambiado su declaración. 371 00:26:14,960 --> 00:26:16,760 No vio quién la apuñaló. 372 00:26:16,800 --> 00:26:19,000 -Mi hermana está protegiendo a Elías. 373 00:26:19,040 --> 00:26:21,200 Para que Marc parezca culpable. 374 00:26:21,240 --> 00:26:23,880 La conoces, Martín, 375 00:26:23,920 --> 00:26:26,560 y sabes de lo que es capaz por Elías. 376 00:26:26,600 --> 00:26:28,560 -¿Cuándo viste el vídeo? 377 00:26:29,680 --> 00:26:31,440 -Ayer. 378 00:26:31,480 --> 00:26:33,680 -Y después de verlo fuiste al hospital. 379 00:26:33,720 --> 00:26:36,800 -Elías y yo nos turnamos mientras Alicia estuvo allí. 380 00:26:36,840 --> 00:26:38,440 -¿Dormiste allí? 381 00:26:38,480 --> 00:26:40,800 -Veo que sigo importándote muy poco. 382 00:26:40,840 --> 00:26:43,120 Vengo a pedirte ayuda para mi hijo. 383 00:26:43,160 --> 00:26:44,560 -Espera. 384 00:26:45,920 --> 00:26:48,800 -El respirador artificial que mantenía con vida a Alicia 385 00:26:48,840 --> 00:26:52,200 no emitió ninguna señal durante un minuto, justo ella despertó. 386 00:26:52,240 --> 00:26:56,320 El hospital lo achaca a un error informático. 387 00:26:57,560 --> 00:26:59,000 -¿Y? 388 00:27:00,520 --> 00:27:03,120 -Intentaste matar a tu hermana. 389 00:27:04,040 --> 00:27:06,160 -Estás loco. -Silvia. 390 00:27:09,040 --> 00:27:12,000 -Ni Marc ni yo le haríamos nunca daño a mi hermana. 391 00:27:13,680 --> 00:27:17,280 -O era para proteger a Marc, 392 00:27:17,320 --> 00:27:20,000 o era para protegerte a ti misma. 393 00:27:20,040 --> 00:27:22,200 La desconectaste. 394 00:27:22,240 --> 00:27:24,880 ¿Dónde estabas cuando la apuñalaron? 395 00:27:26,200 --> 00:27:29,000 -En casa. -¿Alguien puede confirmarlo? 396 00:27:29,040 --> 00:27:30,480 -Ramón. 397 00:27:30,520 --> 00:27:33,440 ¿Vas a acusarme formalmente o puedo irme? 398 00:27:35,640 --> 00:27:39,240 -Hablaré de esto con Alicia. A ver qué piensa ella. 399 00:27:56,040 --> 00:27:58,400 -Alicia está aquí. 400 00:28:00,320 --> 00:28:03,560 Tal y como quedó todo de sangre, es imposible que no te mancharas. 401 00:28:03,600 --> 00:28:05,600 ¿Qué hiciste? -Cogí algo de la casa. 402 00:28:05,640 --> 00:28:07,280 ¿Un chubasquero? -Arriesgado. 403 00:28:07,320 --> 00:28:09,880 Y los Elías no echaron en falta nada en el registro. 404 00:28:09,920 --> 00:28:11,000 -Tal vez lavó la ropa. 405 00:28:11,040 --> 00:28:13,520 -Es imposible eliminar las partículas de sangre. 406 00:28:13,560 --> 00:28:15,120 -Me desnudo. 407 00:28:17,320 --> 00:28:18,920 -Hazlo. 408 00:28:21,680 --> 00:28:24,160 Te quitas los zapatos, pero no los calcetines. 409 00:28:24,200 --> 00:28:26,200 No quieres dejar huellas. 410 00:28:27,200 --> 00:28:28,600 El jersey... 411 00:28:33,680 --> 00:28:35,400 y los pantalones. 412 00:28:46,960 --> 00:28:48,520 Y entras. 413 00:28:55,800 --> 00:28:57,240 Vale, para. 414 00:28:59,200 --> 00:29:00,920 Es el informe forense. 415 00:29:02,120 --> 00:29:03,440 Lee. 416 00:29:06,080 --> 00:29:09,520 (LEE) "El agresor atacó por detrás y le asestó la primera puñalada 417 00:29:09,560 --> 00:29:11,640 a la víctima en el omoplato derecho." 418 00:29:11,680 --> 00:29:13,480 -Eh. 419 00:29:51,560 --> 00:29:54,720 -El agresor le asestó la primera puñalada en el omoplato derecho. 420 00:29:54,760 --> 00:29:56,080 Ah... 421 00:30:00,640 --> 00:30:03,360 "A consecuencia de la herida, la víctima cae de rodillas 422 00:30:03,400 --> 00:30:05,000 e intenta incorporarse de nuevo. 423 00:30:05,040 --> 00:30:07,760 En ese momento el agresor le asesta una segunda puñalada 424 00:30:07,800 --> 00:30:10,280 en la clavícula derecha." 425 00:30:10,320 --> 00:30:11,520 ¡Ah! 426 00:30:12,640 --> 00:30:14,760 "A consecuencia de esta segunda puñalada, 427 00:30:14,800 --> 00:30:16,840 Alicia Castro cae al suelo 428 00:30:16,880 --> 00:30:19,960 e intenta desplazarse arrastrándose. 429 00:30:20,000 --> 00:30:22,440 Llega hasta el cristal de la ventana. 430 00:30:22,480 --> 00:30:24,880 Y cuando intenta apoyarse para levantarse, 431 00:30:24,920 --> 00:30:27,400 recibe la tercera y la cuarta puñalada, 432 00:30:27,440 --> 00:30:31,840 ambas en el costado derecho, en la cintura y en las costillas." 433 00:30:32,880 --> 00:30:34,440 -A pesar de los cuatro impactos, 434 00:30:34,480 --> 00:30:37,200 la víctima sigue luchando por escapar. 435 00:30:37,240 --> 00:30:39,640 Consigue ponerse de nuevo a gatas. 436 00:30:39,680 --> 00:30:43,760 Entonces recibe la quinta puñalada, esta vez en la zona lumbar. 437 00:30:44,800 --> 00:30:47,920 A consecuencia de esta puñalada, la víctima pierde la conciencia 438 00:30:47,960 --> 00:30:49,840 y cae bocarriba. 439 00:30:50,680 --> 00:30:55,120 Entonces, el agresor le asesta dos puñaladas más. 440 00:30:55,160 --> 00:30:56,960 En el abdomen. 441 00:31:15,880 --> 00:31:18,560 En ningún momento hay una evidencia de que la víctima 442 00:31:18,600 --> 00:31:22,520 estableciera contacto visual con el agresor. 443 00:31:26,600 --> 00:31:29,360 Estás en ropa interior y manchada de sangre. 444 00:31:29,400 --> 00:31:30,440 ¿Qué haces? 445 00:31:30,480 --> 00:31:33,760 -No puedo vestirme con la ropa que llevaba o la mancharía de sangre. 446 00:31:33,800 --> 00:31:35,600 Pero tampoco puedo ir desnudo. 447 00:31:36,360 --> 00:31:40,200 Elías pudo ir con cuidado de no manchar nada hasta la ducha. 448 00:31:40,240 --> 00:31:41,840 Y limpiarse. 449 00:31:43,600 --> 00:31:45,360 Hay huellas suyas por toda la casa. 450 00:31:45,400 --> 00:31:48,400 Sin embargo, no hay ninguna de Santi en el piso de arriba. 451 00:31:48,440 --> 00:31:52,280 Y no pudo volver así a casa sin que nadie se diera cuenta. 452 00:31:53,160 --> 00:31:56,760 Sí, sí hay una manera. 453 00:31:58,760 --> 00:32:01,040 Alguien que le ayudara, 454 00:32:01,600 --> 00:32:05,160 alguien que le trajera ropa o le llevara en coche. 455 00:32:09,640 --> 00:32:10,960 Un cómplice. 456 00:32:15,800 --> 00:32:18,520 ¿Has montado todo este circo para mí? 457 00:32:21,160 --> 00:32:22,640 Fuera. 458 00:32:26,760 --> 00:32:28,600 ¿Eso es todo lo que tienes? 459 00:32:28,640 --> 00:32:32,480 Es un crimen visceral. Quien lo hizo se ensañó contigo. 460 00:32:32,520 --> 00:32:34,280 Elías nunca lo hubiera hecho así. 461 00:32:34,320 --> 00:32:37,880 Sí. Para que pienses exactamente eso. 462 00:32:37,920 --> 00:32:41,560 Ni por una buena coartada, Elías te daría un muerte tan violenta. 463 00:32:42,280 --> 00:32:43,960 Te quiere, Alicia. 464 00:32:44,440 --> 00:32:47,440 ¿Marta Hess usando el amor como argumento? 465 00:32:49,040 --> 00:32:50,960 No tienes nada. 466 00:32:51,000 --> 00:32:54,000 Bueno, tenía unos poderes firmados que me hacían propietaria 467 00:32:54,040 --> 00:32:55,760 de este edificio. 468 00:32:56,800 --> 00:32:59,080 Pero he renunciado a ellos por defenderle. 469 00:32:59,120 --> 00:33:01,440 Yo le creo de verdad. Muy bien. 470 00:33:01,480 --> 00:33:04,520 Entonces tienes tu ingenuidad. 471 00:33:04,560 --> 00:33:08,240 Pero con eso no ganarás un juicio. Presunción de inocencia, jueza. 472 00:33:11,880 --> 00:33:15,040 Yo necesito pruebas. No hay nada que le inculpe. 473 00:33:15,080 --> 00:33:18,560 Eres tú quien tiene que demostrar que fue él. 474 00:33:18,600 --> 00:33:21,840 Si no, tu convicción de que fue Elías quien te apuñaló, 475 00:33:23,280 --> 00:33:25,240 es puramente emocional. 476 00:33:25,280 --> 00:33:27,800 Estoy perfectamente lúcida. 477 00:33:27,840 --> 00:33:29,640 Vamos, Alicia, piénsalo. 478 00:33:29,680 --> 00:33:31,800 Conociendo todos los datos que conoces, 479 00:33:31,840 --> 00:33:33,680 si tú fueras la jueza de este caso, 480 00:33:33,720 --> 00:33:36,680 no aceptarías nunca el testimonio de la esposa implicada. 481 00:33:39,120 --> 00:33:44,240 Cuyo marido y acusado la abandonó por una examante el día anterior. 482 00:33:52,960 --> 00:33:54,800 Eso no tiene nada que ver. 483 00:33:56,920 --> 00:33:59,520 Volvió a mí en cuanto recuperó la memoria. 484 00:33:59,560 --> 00:34:02,640 Sí, pero sin memoria, 485 00:34:03,320 --> 00:34:06,600 solo con las emociones, Elías la escogió a ella. 486 00:34:07,440 --> 00:34:10,440 Y eso te impide verle como antes. Has perdido la confianza. 487 00:34:10,480 --> 00:34:15,080 Y por eso le crees capaz de apuñalarte. 488 00:34:23,760 --> 00:34:25,560 Es un buen argumento. 489 00:34:29,000 --> 00:34:33,480 Para desestimarme como testigo en un juicio. 490 00:34:36,160 --> 00:34:38,560 No vas a convencerme sin pruebas. 491 00:34:39,760 --> 00:34:41,840 No tiene coartada. 492 00:34:41,880 --> 00:34:45,040 Tenía un móvil y estaba allí. 493 00:34:45,080 --> 00:34:49,080 Ahora mismo es tan sospechoso como Marc o Santi. 494 00:34:49,120 --> 00:34:51,600 Vale. 495 00:34:53,400 --> 00:34:55,600 Me conformo con la duda razonable. 496 00:34:59,800 --> 00:35:01,400 Tienes que hablar con Ana 497 00:35:01,440 --> 00:35:03,800 y asegurarte de que no acusen a Elías ni a Pol. 498 00:35:04,880 --> 00:35:06,400 Claro, 499 00:35:07,600 --> 00:35:10,600 para eso intentas convencerme. 500 00:35:12,280 --> 00:35:14,240 ¿Y tú quieres que te convenza? 501 00:35:14,280 --> 00:35:16,400 Por eso ha dejado a Julieta sola en el hospital 502 00:35:16,440 --> 00:35:18,520 en cuanto te he llamado. 503 00:35:23,640 --> 00:35:25,320 Está durmiendo. 504 00:35:29,920 --> 00:35:32,440 Vamos, Alicia, supón por un momento que no fue Elías 505 00:35:32,480 --> 00:35:35,640 quien intentó matarte. Ana está fuera, como te dijo. 506 00:35:35,680 --> 00:35:37,440 Todo podría volver a ser como antes. 507 00:35:37,480 --> 00:35:39,800 ¿De verdad dejarías que fuera a la cárcel? 508 00:35:39,840 --> 00:35:43,720 Soy la esposa abandonada. He perdido la confianza. 509 00:35:43,760 --> 00:35:45,800 ¿No, abogada? 510 00:35:45,840 --> 00:35:48,640 Habla con Ana. Fue Santi quien te atacó. 511 00:35:48,680 --> 00:35:50,440 Y tuvo un cómplice. 512 00:35:51,600 --> 00:35:53,920 ¿Sí? ¿Quién? 513 00:35:56,560 --> 00:35:59,880 (RADIO) "Pero por las informaciones que nos llegan de los testigos 514 00:35:59,920 --> 00:36:02,960 que le encontraron, la joven estaba muy desmejorada." 515 00:36:09,880 --> 00:36:11,320 ¿Lo tienes? 516 00:36:12,080 --> 00:36:14,600 Querían hacerme esperar dos días para la factura. 517 00:36:14,640 --> 00:36:16,200 Estaba flipando. 518 00:36:20,640 --> 00:36:23,920 La última llamada coincide, más o menos, con el apuñalamiento. 519 00:36:24,880 --> 00:36:26,640 ¿Conoces el número? 520 00:36:30,000 --> 00:36:34,080 Eva, yo quiero mucho a Santi, pero todo esto que está pasando no... 521 00:36:34,120 --> 00:36:36,720 De verdad, no creo que él atacara a Alicia. 522 00:36:36,760 --> 00:36:38,360 Lo sé, Lola. 523 00:36:38,400 --> 00:36:42,240 Solo vamos a averiguar de quién es el teléfono, ¿de acuerdo? 524 00:36:53,440 --> 00:36:55,080 ¿Qué vas a decir? 525 00:36:55,120 --> 00:36:57,800 (Tono de llamada) 526 00:36:59,480 --> 00:37:00,720 -¿Dígame? 527 00:37:00,760 --> 00:37:02,840 Buenas tardes. Mi nombre es Sara Casado 528 00:37:02,880 --> 00:37:05,040 y soy la nueva directora de su sucursal. 529 00:37:05,080 --> 00:37:07,800 Perdone que le moleste, pero le llamaba para recordarle 530 00:37:07,840 --> 00:37:09,880 que mañana termina el plazo de su crédito. 531 00:37:09,920 --> 00:37:11,800 Lo siento, se equivoca. 532 00:37:11,840 --> 00:37:13,960 Tengo sus datos delante y este es el teléfono 533 00:37:14,000 --> 00:37:17,120 que me aparece en su ficha. ¿Es usted el titular de la línea? 534 00:37:17,160 --> 00:37:18,840 ¿Disculpe? 535 00:37:19,520 --> 00:37:22,160 Si no abona el importe de 7.000 euros, 536 00:37:22,200 --> 00:37:24,080 tendremos que retenerle la cuenta. 537 00:37:24,120 --> 00:37:27,840 Yo no tengo ningún crédito. ¿De qué entidad llama? 538 00:37:27,880 --> 00:37:31,120 Es usted el señor Víctor Martos, ¿verdad? 539 00:37:31,160 --> 00:37:33,240 No. Soy César. 540 00:37:33,720 --> 00:37:35,600 César Mur. 541 00:37:38,320 --> 00:37:40,320 -El padre de Santi. 542 00:37:40,960 --> 00:37:42,360 -¿Oiga? 543 00:37:47,480 --> 00:37:49,720 ¿Quieres que me quede contigo? 544 00:37:55,040 --> 00:37:57,600 Estaré en mi habitación, ¿de acuerdo? 545 00:37:57,640 --> 00:37:59,960 Luego pasaré a verte. 546 00:40:27,800 --> 00:40:30,240 (HABLAN A LA VEZ) 547 00:40:43,600 --> 00:40:45,360 (Timbre) 548 00:40:45,400 --> 00:40:47,520 (Ladridos) 549 00:40:50,040 --> 00:40:52,080 Hola. Hola. 550 00:40:52,120 --> 00:40:54,200 ¿Vive aquí César Mur? 551 00:40:55,000 --> 00:40:56,760 ¿Qué quieren? 552 00:40:56,800 --> 00:40:59,560 Soy Eva Durán, la abogada de Santi, el hijo de César. 553 00:40:59,600 --> 00:41:01,640 Me gustaría hablar con él. 554 00:41:17,400 --> 00:41:19,280 -Santi. 555 00:41:19,320 --> 00:41:20,840 -Entrad. 556 00:41:34,400 --> 00:41:35,920 Papá. 557 00:41:37,520 --> 00:41:39,760 Esta es Eva Durán, mi abogada. 558 00:41:40,360 --> 00:41:42,640 Y ella, mi amiga Lola. 559 00:41:45,720 --> 00:41:47,800 -Bienvenidas. 560 00:41:53,520 --> 00:41:56,480 Santi me ha hablado de ti. 561 00:41:58,040 --> 00:42:00,840 Me alegra que haya tenido a alguien con él. 562 00:42:03,040 --> 00:42:08,000 Sus padres nunca hemos estado a la altura. 563 00:42:14,160 --> 00:42:16,040 Sentaos, por favor. 564 00:42:21,880 --> 00:42:23,920 -Cuando encontré el móvil de Charry, 565 00:42:23,960 --> 00:42:26,560 supuse que no tardaríais en venir aquí. 566 00:42:26,600 --> 00:42:28,640 ¿Llamaste tú a tu padre? 567 00:42:29,240 --> 00:42:30,920 ¿Por qué? 568 00:42:34,400 --> 00:42:36,960 Reyes, ¿nos puedes dejar solos, por favor? 569 00:42:37,000 --> 00:42:38,640 -Claro, cariño. 570 00:42:41,360 --> 00:42:44,440 Cuando fui a casa de Alicia con el cuchillo en el bolsillo 571 00:42:44,480 --> 00:42:45,920 y me encontré con Elías, 572 00:42:47,840 --> 00:42:50,360 me di cuenta de la locura que estaba a punto de hacer 573 00:42:51,080 --> 00:42:53,400 y necesitaba hablar con él. 574 00:42:54,000 --> 00:42:56,280 No sabía nada de lo de Charry, ¿vale? 575 00:42:57,240 --> 00:43:01,840 -Hacía seis años que mis hijos no me llamaban 576 00:43:01,880 --> 00:43:04,160 ni yo a ellos. 577 00:43:05,000 --> 00:43:07,840 Nunca me lo perdonaré, Santi. -Papá, 578 00:43:08,440 --> 00:43:11,320 cuéntales lo que necesitan saber y ya está, ¿vale? 579 00:43:13,880 --> 00:43:17,400 -Es que cuando vi el nombre de Charry 580 00:43:17,440 --> 00:43:21,440 en el teléfono, creí... 581 00:43:29,680 --> 00:43:32,880 Pero ya estaba muerta. 582 00:43:32,920 --> 00:43:34,160 -Papá... 583 00:43:36,840 --> 00:43:41,520 -Me dijo que había muerto y poco más. 584 00:43:43,240 --> 00:43:46,320 -Solo hablamos un par de minutos. 585 00:43:46,360 --> 00:43:47,840 -Señor. 586 00:43:47,880 --> 00:43:50,080 Señor, la señora está aquí. 587 00:43:50,120 --> 00:43:52,440 -Dijiste que estaba en el comedor social. 588 00:43:56,280 --> 00:43:58,200 -Una vecina me ha avisado. 589 00:44:01,280 --> 00:44:04,920 -¿Qué hace aquí? -Se presentó por sorpresa, cariño. 590 00:44:04,960 --> 00:44:07,400 -¿Ya no te acuerdas de lo que nos hizo? 591 00:44:08,080 --> 00:44:10,520 Nos ha costado mucho recuperarnos. 592 00:44:11,000 --> 00:44:13,680 -De eso hace seis años. 593 00:44:13,720 --> 00:44:15,400 -Seis años. 594 00:44:15,880 --> 00:44:17,840 Retiraste la denuncia 595 00:44:17,880 --> 00:44:21,240 y no ha llamado una sola vez en seis años. 596 00:44:23,120 --> 00:44:25,400 ¿Y estas quiénes son? 597 00:44:25,440 --> 00:44:27,240 -Vámonos. 598 00:44:31,880 --> 00:44:33,680 -Santi. 599 00:44:41,480 --> 00:44:43,400 -Así es mejor, cariño. 600 00:44:46,000 --> 00:44:48,040 Nos haría daño. 601 00:44:50,320 --> 00:44:53,040 Llevo tu defensa, Santi. Tú me lo pediste 602 00:44:53,080 --> 00:44:56,880 y la única condición que te puse fue que no me mintieras. 603 00:44:56,920 --> 00:44:58,840 Así que o me contestas ahora mismo 604 00:44:58,880 --> 00:45:01,800 o ya puedes irte buscando a otro abogado. 605 00:45:03,880 --> 00:45:06,400 No paraba de recibir mensajes de pésame de gente 606 00:45:06,440 --> 00:45:08,960 que ni conocía a Charry 607 00:45:09,000 --> 00:45:11,320 diciéndome lo cojonuda que era. 608 00:45:12,480 --> 00:45:15,200 Estaba harto de esos mensajes hipócritas 609 00:45:15,920 --> 00:45:18,920 y dejé mi móvil en casa. ¿Y el móvil de Charry? 610 00:45:18,960 --> 00:45:21,120 Me lo dieron en el hospital cuando murió 611 00:45:21,160 --> 00:45:23,720 y seguía en el bolsillo de mi chaqueta. 612 00:45:23,760 --> 00:45:26,640 Cuando quise hablar con mi padre, me acordé que lo tenía allí. 613 00:45:26,680 --> 00:45:29,160 ¿Y por qué no me contaste lo de la llamada? 614 00:45:29,200 --> 00:45:31,240 Por mantenerles al margen. 615 00:45:32,440 --> 00:45:35,000 No quería tener que volver a ver a mi madre. 616 00:45:35,040 --> 00:45:36,720 ¿Por qué? 617 00:45:41,600 --> 00:45:46,000 Cuando nació Charry, el parto se complicó 618 00:45:47,160 --> 00:45:49,760 y mi madre ya no pudo tener más hijos 619 00:45:51,000 --> 00:45:52,960 y se amargó. 620 00:45:53,600 --> 00:45:56,000 Se frustró la vida que había planeado, 621 00:45:57,720 --> 00:45:59,000 pero se repuso 622 00:45:59,040 --> 00:46:02,760 y centró todas sus expectativas en nosotros. 623 00:46:02,800 --> 00:46:04,800 A medida que Charry se hizo mayor, 624 00:46:04,840 --> 00:46:08,360 nos fuimos dando cuenta que le gustaban las chicas. 625 00:46:09,760 --> 00:46:12,160 Mi madre no lo asumió nunca. 626 00:46:13,040 --> 00:46:15,200 Cada vez se alejaba más de ella. 627 00:46:17,160 --> 00:46:19,240 Solo hablaba conmigo. 628 00:46:19,880 --> 00:46:22,840 Se obsesionó en que yo tenía que escribir con la derecha. 629 00:46:25,240 --> 00:46:28,400 Decía que era una desviación como lo de Charry. 630 00:46:33,240 --> 00:46:36,480 Sí, soy ambidiestro. 631 00:46:37,600 --> 00:46:40,000 Otra cosa que no te había contado. 632 00:46:40,920 --> 00:46:43,360 Mi madre me ataba la mano izquierda a la espalda 633 00:46:43,400 --> 00:46:47,000 para que escribiera con la derecha. 634 00:46:47,040 --> 00:46:49,120 Una imagen muy familiar. 635 00:46:51,400 --> 00:46:53,840 Crecimos en un clima de mierda. 636 00:46:55,560 --> 00:46:57,080 Durante la adolescencia 637 00:46:57,120 --> 00:47:00,240 Charry y yo nos fuimos distanciando cada vez más de mi madre, 638 00:47:01,640 --> 00:47:03,720 hasta que un día 639 00:47:04,960 --> 00:47:07,400 la descubrió con una novia 640 00:47:08,600 --> 00:47:10,920 y se volvió loca. 641 00:47:10,960 --> 00:47:14,640 Sacó toda la rabia que tenía y la echó a patadas. 642 00:47:14,680 --> 00:47:17,280 En medio de la calle, delante de todos los vecinos, 643 00:47:17,320 --> 00:47:20,920 le gritaba como ida. ¿Y tu padre? 644 00:47:23,200 --> 00:47:25,240 Ya le has visto. 645 00:47:25,280 --> 00:47:28,240 Mi padre tiene miedo a quedarse solo. 646 00:47:28,280 --> 00:47:30,320 Mi madre le domina. 647 00:47:31,960 --> 00:47:34,400 Iba tras ella sin saber qué decir. 648 00:47:35,320 --> 00:47:39,800 Yo salí de la casa y fui a por mi madre. 649 00:47:40,360 --> 00:47:42,840 Al verlo, él se puso en medio 650 00:47:44,640 --> 00:47:46,760 y acabé pegándole un puñetazo 651 00:47:48,000 --> 00:47:49,840 por rabia. 652 00:47:49,880 --> 00:47:53,160 Supongo que odiaba su pasividad de todos esos años. 653 00:47:55,040 --> 00:47:57,040 Le rompí la nariz 654 00:47:57,640 --> 00:47:59,760 y me llevé a Charry de allí. 655 00:48:01,240 --> 00:48:03,160 Ya no volvimos nunca. 656 00:48:04,880 --> 00:48:07,000 Mis padres pusieron una denuncia 657 00:48:08,440 --> 00:48:10,160 y luego la sacaron. 658 00:48:14,440 --> 00:48:16,040 Siento haberte mentido. 659 00:48:44,520 --> 00:48:47,240 -Entra luz por una rendija de la ventana. 660 00:48:47,280 --> 00:48:50,120 Sabe que estamos aquí y nos desafía. 661 00:48:54,000 --> 00:48:56,040 ¿Alguna novedad? 662 00:48:56,080 --> 00:48:59,880 -Ni Pol, ni Elías, ni Alicia van a hablar hasta que Ana lo haga. 663 00:49:00,920 --> 00:49:03,120 -¿Cómo piensa que terminará esto? 664 00:49:03,160 --> 00:49:05,920 -Si Pol no ha confesado, es porque confía en que Ana cuente 665 00:49:05,960 --> 00:49:08,280 la versión que inculpa a Héctor Castro. 666 00:49:08,320 --> 00:49:11,040 -¿Y por qué Ana iba a proteger a Juan Elías? 667 00:49:11,080 --> 00:49:14,400 -Puede ofrecerle cualquier cosa. -No, no va a protegerle. 668 00:49:14,440 --> 00:49:16,920 Ya ha visto lo que hizo con ella. 669 00:49:16,960 --> 00:49:19,640 -Puede que Ana no esté tan mal como quiere hacernos creer. 670 00:49:19,680 --> 00:49:21,680 -¿Lo está diciendo en serio? 671 00:49:21,720 --> 00:49:23,480 -Cada vez más. 672 00:49:23,520 --> 00:49:25,440 -¿Por qué iba a fingir el shock? 673 00:49:25,480 --> 00:49:27,640 Podría haber inculpado a Héctor Castro 674 00:49:27,680 --> 00:49:29,800 cuando le tomó declaración en el hospital. 675 00:49:29,840 --> 00:49:32,000 -¿Y si tiene dudas? -No, no, no, no. 676 00:49:32,040 --> 00:49:33,960 No, no. 677 00:49:34,000 --> 00:49:37,880 Ese tío ha secuestrado a Ana Saura durante dos semanas. 678 00:49:38,680 --> 00:49:40,320 -Infravaloras lo pragmáticas 679 00:49:40,360 --> 00:49:42,480 que pueden llegar a ser algunas personas. 680 00:49:45,200 --> 00:49:47,760 -Tenemos que ponernos en marcha ya. 681 00:49:47,800 --> 00:49:50,880 -¿Qué le dio Elías a Alicia antes de la rueda de prensa? 682 00:49:50,920 --> 00:49:53,560 Quizá era un mensaje, algo de esto. 683 00:49:53,600 --> 00:49:55,120 Vamos. 684 00:49:58,120 --> 00:50:00,680 (Periodistas) 685 00:50:12,120 --> 00:50:14,640 Alicia, ¿podemos hablar? 686 00:50:16,600 --> 00:50:18,840 No puedes fumar estando así. 687 00:50:28,440 --> 00:50:31,240 ¿Qué te dio Elías antes de la rueda de prensa? 688 00:50:42,200 --> 00:50:43,640 Mi anillo de boda. 689 00:50:55,800 --> 00:50:58,280 Lo unido permanece. 690 00:50:59,120 --> 00:51:00,920 Era nuestra... Ya, 691 00:51:01,880 --> 00:51:05,720 pero Elías pensó que tenía más sentido entre nosotros dos. 692 00:51:05,760 --> 00:51:09,080 Es retorcido, pero funciona. 693 00:51:09,120 --> 00:51:12,280 Ahora solo lo asocio al equipo que he hecho con él. 694 00:51:15,040 --> 00:51:17,520 Puede que te haya apuñalado o no, 695 00:51:17,560 --> 00:51:20,640 pero tú crees que Elías es capaz de hacerlo. 696 00:51:20,680 --> 00:51:23,360 No permitas que salga libre y se quede con tus hijos 697 00:51:23,400 --> 00:51:25,400 con esa duda. ¡Pues demuestra que fue él! 698 00:51:25,440 --> 00:51:28,120 ¡No estoy seguro de poder hacerlo, Alicia! 699 00:51:28,160 --> 00:51:30,600 No tenemos nada. Intento protegerte, 700 00:51:30,640 --> 00:51:33,760 pero no me dejas. Ayúdame a encerrarlo por lo de Ana. 701 00:51:40,280 --> 00:51:42,520 Si me besas, te arranco la lengua. 702 00:51:47,080 --> 00:51:49,520 No voy a firmar esa declaración. 703 00:51:51,400 --> 00:51:53,680 No es una declaración. 704 00:51:55,080 --> 00:51:58,640 Es un informe del hospital que explica cómo despertaste. 705 00:51:59,480 --> 00:52:03,400 Dice que hubo un error informático justo antes de que despertaras. 706 00:52:04,840 --> 00:52:07,920 Tu hermana Silvia estaba allí en ese momento 707 00:52:07,960 --> 00:52:11,040 y ya había visto el vídeo de Marc entrando en tu casa. 708 00:52:11,600 --> 00:52:16,280 Pensó que si despertabas, delatarías a Marc. 709 00:52:18,240 --> 00:52:20,680 Intentó matarte, Alicia. 710 00:52:26,120 --> 00:52:27,760 -Ramón. 711 00:52:28,560 --> 00:52:32,440 Tu presencia aquí no creo que ayude, Ana. 712 00:52:32,480 --> 00:52:34,640 ¿Cómo? ¿Necesita que yo me ocupe...? 713 00:52:34,680 --> 00:52:35,840 No. 714 00:52:35,880 --> 00:52:38,680 Ha llamado el inspector Barros. 715 00:52:38,720 --> 00:52:42,800 Quería saber si estábamos juntos cuando apuñalaron a Alicia. 716 00:52:42,840 --> 00:52:44,480 Estábamos aquí. 717 00:52:44,520 --> 00:52:45,960 No. 718 00:52:46,000 --> 00:52:48,040 Yo estaba arriba, descansando. 719 00:52:48,680 --> 00:52:52,000 Yo no bajé. No te vi en toda la tarde. 720 00:52:52,040 --> 00:52:53,240 Ramón... 721 00:52:53,280 --> 00:52:55,320 (Timbre) 722 00:52:56,360 --> 00:52:58,200 No abras. 723 00:52:58,240 --> 00:53:00,640 Creo que es mi hermana y no quiero hablar con ella. 724 00:53:01,160 --> 00:53:02,720 ¿Sí? 725 00:53:15,200 --> 00:53:17,360 -Buenas noches, señor Saura. 726 00:53:17,400 --> 00:53:18,880 ¿Puedo pasar? 727 00:53:21,560 --> 00:53:25,520 ¿Viene a hablar del apuñalamiento de Alicia o de Ana? 728 00:53:26,240 --> 00:53:28,480 Me gustaría hablar con su hija. 729 00:53:29,480 --> 00:53:31,920 Mi hija no está bien 730 00:53:31,960 --> 00:53:35,240 y no va a hablar ni con usted ni con nadie. 731 00:53:35,280 --> 00:53:36,760 Ya. 732 00:53:37,720 --> 00:53:42,040 Puede que... Ana esté dudando. 733 00:53:42,080 --> 00:53:43,640 ¿Qué? 734 00:53:43,680 --> 00:53:45,560 Usted y yo sabemos perfectamente 735 00:53:45,600 --> 00:53:48,240 que Juan Elías es el responsable del secuestro de Ana, 736 00:53:48,280 --> 00:53:51,960 pero ha ido dejando pistas que apuntan en otra dirección 737 00:53:52,000 --> 00:53:55,240 y temo que Ana esté fingiendo su estado para ganar tiempo 738 00:53:55,280 --> 00:53:58,520 porque aún no sabe qué versión va a secundar. 739 00:53:58,560 --> 00:54:01,040 Mi hija acaba de sufrir un ataque de ansiedad. 740 00:54:01,080 --> 00:54:02,680 Ya lo sé, y es posible que... 741 00:54:02,720 --> 00:54:05,760 Y no hablará hasta que sea el momento. 742 00:54:05,800 --> 00:54:08,520 Y ahora váyase, por favor. 743 00:54:09,280 --> 00:54:12,560 Señor Saura, llevo buscando a su hija 744 00:54:12,600 --> 00:54:15,680 desde el día en que desapareció. Fui yo quien descubrió 745 00:54:15,720 --> 00:54:18,920 dónde la tenía Juan Elías y estoy totalmente implicado en este caso. 746 00:54:18,960 --> 00:54:22,120 Solo quiero estar seguro de que no se nos escapa nada. 747 00:54:23,080 --> 00:54:25,200 Hable con su hija, por favor. 748 00:54:25,240 --> 00:54:29,000 Ayúdela a tomar la decisión correcta. 749 00:54:49,040 --> 00:54:50,720 ¿Estás mejor? 750 00:55:14,920 --> 00:55:17,040 Había mucha gente buscándote, Ana. 751 00:55:17,880 --> 00:55:20,160 No te puedes ni imaginar cuánta. 752 00:55:21,480 --> 00:55:24,000 Toda la universidad estaba volcada. 753 00:55:28,360 --> 00:55:30,480 (SUSPIRA) 754 00:55:30,520 --> 00:55:33,120 Estos días sin ti he entendido muchas cosas. 755 00:55:38,280 --> 00:55:40,240 Cuando murió mamá, 756 00:55:43,000 --> 00:55:45,080 yo intenté estar a tu lado, 757 00:55:45,120 --> 00:55:47,160 protegerte. 758 00:55:48,400 --> 00:55:50,960 Sentía que me necesitabas 759 00:55:51,000 --> 00:55:54,160 y me agarré a eso para seguir adelante. 760 00:55:59,760 --> 00:56:02,480 Y eso he estado haciendo todos estos años 761 00:56:04,040 --> 00:56:08,840 sin darme cuenta de que en realidad quien me protegía eras tú. 762 00:56:10,120 --> 00:56:12,440 El que te necesitaba era yo. 763 00:56:16,240 --> 00:56:18,720 Sé que eres fuerte, Ana. 764 00:56:18,760 --> 00:56:21,520 Superaste lo de mamá mejor que yo 765 00:56:22,320 --> 00:56:24,880 y superarás lo que venga. 766 00:56:30,360 --> 00:56:32,480 No me queda mucho tiempo 767 00:56:34,200 --> 00:56:36,000 y no podré verlo, 768 00:56:38,680 --> 00:56:42,280 pero estoy seguro de que estaré muy orgulloso 769 00:56:42,320 --> 00:56:44,800 de la persona en la que te convertirás. 770 00:56:46,800 --> 00:56:50,400 Tuvo que elegir entre su hijo y su hermana 771 00:56:50,440 --> 00:56:54,720 y al final decidió salvarle a él. Es normal. 772 00:56:54,760 --> 00:56:57,200 No es normal, Alicia. 773 00:56:57,240 --> 00:56:59,680 La gente normal no hace esas cosas. 774 00:56:59,720 --> 00:57:03,040 No tiene cadáveres a un lado y protege a un asesino. 775 00:57:06,000 --> 00:57:09,000 ¿Vas a darme lecciones de moral? 776 00:57:09,040 --> 00:57:11,320 No soy tu enemigo, Alicia. 777 00:57:12,720 --> 00:57:15,040 No puedes seguir protegiendo a Elías. 778 00:57:15,080 --> 00:57:16,360 -¿Mamá? 779 00:57:20,920 --> 00:57:23,280 Julieta, estoy aquí, mi amor. 780 00:57:25,880 --> 00:57:27,920 -Hola, Julieta. 781 00:57:30,280 --> 00:57:31,800 Julieta... 782 00:57:33,400 --> 00:57:35,080 -Gracias. 783 00:57:36,280 --> 00:57:38,640 -Solo hice mi trabajo. 784 00:57:39,280 --> 00:57:41,280 -Sara, una amiga mía, 785 00:57:41,320 --> 00:57:43,560 dice que todos tenemos un ángel de la guarda. 786 00:57:43,600 --> 00:57:44,960 Tú eres el mío. 787 00:57:46,000 --> 00:57:48,040 -Qué responsabilidad. 788 00:57:49,760 --> 00:57:52,040 Me alegro mucho de que estés bien. 789 00:57:52,840 --> 00:57:55,040 Ahora debo irme. 790 00:57:55,080 --> 00:57:56,960 Vamos, a la cama. 791 00:58:04,000 --> 00:58:06,160 Anda, venga. 792 00:58:08,720 --> 00:58:10,800 A dormir. 793 00:58:24,280 --> 00:58:27,400 Vamos a conseguir unas buenas condiciones para Pol. 794 00:58:27,440 --> 00:58:29,720 Una reclusión de dos años, como mucho, 795 00:58:29,760 --> 00:58:32,720 en una cárcel controlada. A ti te cubriré con lo de Ezequiel. 796 00:58:32,760 --> 00:58:35,360 Nadie puede demostrar que moviste el cadáver. 797 00:58:36,240 --> 00:58:38,480 Julieta no puede quedarse sola. 798 00:58:39,200 --> 00:58:41,800 Tienes que conseguir que Pol firme. 799 00:58:57,720 --> 00:59:00,480 No voy a dejar que Pol vaya a la cárcel. 800 00:59:01,520 --> 00:59:03,480 Hablaré con Ana. 801 00:59:04,720 --> 00:59:09,440 Le diré que acuse a Elías y nos deje a Pol y a mí fuera. 802 00:59:09,480 --> 00:59:11,200 Es lista, sabrá hacerlo. 803 00:59:12,400 --> 00:59:15,240 Pero tú tendrás que ayudarme con un informe policial 804 00:59:15,280 --> 00:59:18,280 que apoye la estrategia. 805 01:00:51,840 --> 01:00:53,480 -Ana. 806 01:01:28,760 --> 01:01:30,760 Lo siento. 807 01:01:32,080 --> 01:01:34,040 Lo siento. 808 01:01:36,800 --> 01:01:39,480 Siento la pelea que tuvimos aquella noche. 809 01:01:39,520 --> 01:01:41,440 Siento no haberte cogido la llamada. 810 01:01:41,480 --> 01:01:44,720 Lo siento, lo siento, lo siento. 811 01:01:57,920 --> 01:01:59,960 Ana, te quiero, 812 01:02:03,600 --> 01:02:06,160 pero me conformo con ser tu hermano 813 01:02:09,400 --> 01:02:11,680 y no te voy a volver a fallar. 814 01:02:16,760 --> 01:02:18,760 No te voy a volver a fallar. 815 01:02:23,640 --> 01:02:26,800 Al entrar en la casa me manché con la sangre de Alicia. 816 01:02:27,400 --> 01:02:29,760 Luego, mi madre vio la camiseta manchada 817 01:02:29,800 --> 01:02:32,640 y me hice el corte para que pensara que la sangre era mía. 818 01:02:32,680 --> 01:02:34,600 Yo no fui. 819 01:02:37,760 --> 01:02:39,560 Fue Elías. 820 01:02:48,320 --> 01:02:50,160 Vi su coche. 821 01:02:51,240 --> 01:02:52,840 Me crucé con él yendo por allí. 822 01:02:52,880 --> 01:02:56,000 Y era bastante más tarde de la hora en que se encontró con Santi. 823 01:02:56,040 --> 01:02:58,560 Cuando lo vi no sabía que era su coche. 824 01:02:58,600 --> 01:03:00,840 Pero acabo de verlo en la tele. 825 01:03:01,560 --> 01:03:04,080 Era el 4X4 azul que lleva ahora. 826 01:03:05,760 --> 01:03:08,360 -O sea que no sabías que era el coche de Elías, 827 01:03:08,400 --> 01:03:10,440 pero lo guardaste en la memoria. 828 01:03:13,200 --> 01:03:16,000 Ya. ¿Cuál es el último coche con el que te has cruzado 829 01:03:16,040 --> 01:03:18,320 antes de entrar en comisaría? 830 01:03:24,480 --> 01:03:26,120 -No lo sé. 831 01:03:27,320 --> 01:03:30,320 Solo sé que era el coche de Elías. 832 01:03:30,360 --> 01:03:31,600 (Puerta) 833 01:03:42,880 --> 01:03:44,720 -¿Lo ve? -No. 834 01:03:44,760 --> 01:03:47,480 -Ese momento de la grabación es de 15 minutos antes 835 01:03:47,520 --> 01:03:50,040 de que Marc Castro llegara a la casa. 836 01:03:50,080 --> 01:03:53,520 Ahí, abajo, en la esquina, a la derecha. 837 01:03:53,560 --> 01:03:55,120 -Vuelve a ponerlo. 838 01:04:00,680 --> 01:04:02,440 -Hay alguien más. 839 01:04:02,480 --> 01:04:04,720 -¿No podría ser un reflejo de la propia Alicia? 840 01:04:04,760 --> 01:04:06,360 -No. No, no, imposible. 841 01:04:06,400 --> 01:04:08,560 En ese momento Alicia estaba en la cocina. 842 01:04:08,600 --> 01:04:10,800 Puede que Marc tenga razón. 843 01:04:10,840 --> 01:04:13,800 Y cuando él llegó ya la hubieran apuñalado. 844 01:04:34,960 --> 01:04:36,600 -Fuiste tú. 845 01:04:39,680 --> 01:04:41,880 ¿A qué hora traen el desayuno? 846 01:04:44,080 --> 01:04:46,360 Marc vio tu coche y hemos encontrado un reflejo 847 01:04:46,400 --> 01:04:49,160 en una de las cámaras. Había alguien más en esa casa. 848 01:04:49,200 --> 01:04:51,000 Claro que lo había. 849 01:04:51,040 --> 01:04:52,840 Santi Mur. 850 01:04:55,160 --> 01:04:57,200 Alicia hablará con Ana para que confiese 851 01:04:57,240 --> 01:04:59,960 que tú la has tenido secuestrada. 852 01:05:00,000 --> 01:05:02,920 No tenemos nada contra ella ni contra Pol. 853 01:05:02,960 --> 01:05:06,360 Pero a ti vamos a encerrarte. ¿Ah, sí? 854 01:05:10,080 --> 01:05:12,680 Y si lo tienes todo tan bien atado, 855 01:05:14,240 --> 01:05:16,880 ¿por qué vienes a hablar conmigo? 856 01:05:16,920 --> 01:05:18,640 Es un gusto que me doy. 857 01:05:18,680 --> 01:05:20,600 No vas a quedarte con mi mujer. 858 01:05:21,400 --> 01:05:24,920 No va de esto. Has matado a un hombre, 859 01:05:24,960 --> 01:05:28,200 secuestrado a tu sobrina y apuñalado a tu esposa. 860 01:05:29,040 --> 01:05:30,360 Vas a ir a la cárcel. 861 01:05:30,400 --> 01:05:32,480 Y Alicia hará lo que quiera con su vida. 862 01:05:32,520 --> 01:05:34,440 No es tuya. 863 01:05:38,360 --> 01:05:42,280 Veo que todavía no has superado que te dejara, ¿verdad? 864 01:05:43,600 --> 01:05:45,160 ¿Fue eso lo que te dijo? 865 01:05:46,800 --> 01:05:50,000 Fui yo quien se marchó. Ya lo sé, ya. 866 01:05:50,040 --> 01:05:54,360 Una retirada a tiempo. Pero esta vez no voy a irme. 867 01:05:56,040 --> 01:05:58,680 Veremos qué ocurre cuando estés encerrado. 868 01:05:58,720 --> 01:06:02,320 ¿Lo ves? Toda esa manía persecutoria conmigo es por ella. 869 01:06:02,360 --> 01:06:06,920 Claro, que seas un asesino no tiene nada que ver. 870 01:06:13,040 --> 01:06:16,200 -Marc Castro y Santi Mur no coincidieron nunca en ninguna clase 871 01:06:16,240 --> 01:06:18,320 y tampoco parece que tengan amigos en común. 872 01:06:18,360 --> 01:06:20,680 Marc sí que conocía a Charry, pero tampoco... 873 01:06:20,720 --> 01:06:23,120 -Señora Hess, ¿puede venir un momento? 874 01:06:23,160 --> 01:06:25,960 -No. -Creo que es importante. 875 01:06:40,080 --> 01:06:42,880 -¿Quién es usted? -Marta Hess. ¿Qué pasa? 876 01:06:42,920 --> 01:06:47,360 -La abogada de Santi estuvo en casa y no es usted. Me mintió. 877 01:06:47,400 --> 01:06:51,520 -Sí, te mentí. Llevo la defensa de Juan Elías, 878 01:06:51,560 --> 01:06:53,960 el otro sospechoso del caso. ¿Qué quieres? 879 01:06:54,000 --> 01:06:57,080 -No quiero que los señores se enteren de que se lo he contado yo. 880 01:06:57,120 --> 01:07:00,160 Por eso vengo a usted y no a la abogada de Santi. 881 01:07:00,200 --> 01:07:03,600 -Estás en el lugar correcto. Cuéntame. 882 01:07:05,160 --> 01:07:08,640 -Yo nunca entendí por qué la señora echó de casa a sus hijos. 883 01:07:08,680 --> 01:07:10,840 Mi Dios cree que eso no está bien. 884 01:07:10,880 --> 01:07:13,880 Y ahora Santiago tiene problemas con la justicia. 885 01:07:13,920 --> 01:07:16,480 Porque creen que apuñaló a esa jueza. 886 01:07:16,520 --> 01:07:22,360 Mire, se lo voy a contar a usted, pero no hablaré en ningún juicio. 887 01:07:22,400 --> 01:07:24,600 -Te estás pasando con el suspense. 888 01:07:26,360 --> 01:07:30,560 -El señor Mur, el padre de Santiago, 889 01:07:30,600 --> 01:07:33,080 va todos los días a misa de dos. 890 01:07:33,120 --> 01:07:37,440 Yo llevo sirviendo en su casa 22 años y jamás ha faltado. 891 01:07:37,480 --> 01:07:40,120 Bueno, lo sé porque yo también voy a esa misa. 892 01:07:40,160 --> 01:07:44,600 Pero ese día, el día que apuñalaron a la jueza, 893 01:07:45,160 --> 01:07:47,120 el señor no fue. 894 01:07:47,160 --> 01:07:50,880 Al día siguiente le pregunté qué había pasado. 895 01:07:50,920 --> 01:07:53,960 Y se puso muy raro, muy nervioso. 896 01:07:54,000 --> 01:07:56,840 Y me pidió que no se lo dijera nunca a nadie. 897 01:07:56,880 --> 01:07:59,840 Oiga, no irá a decirle que se lo he dicho yo, ¿verdad? 898 01:07:59,880 --> 01:08:03,080 -Ya veremos. ¿Barros? Tengo algo. 899 01:08:05,160 --> 01:08:07,720 -Hagan lo que tengan que hacer. 900 01:08:10,280 --> 01:08:13,160 No puedo ofrecerles nada que no sea agua. 901 01:08:13,200 --> 01:08:15,400 -¿Qué está pasando? 902 01:08:18,120 --> 01:08:20,400 -Queremos hacerle un par de preguntas. 903 01:08:20,440 --> 01:08:23,520 Inspector Barros. Si sus hombres me rompen algo, 904 01:08:23,560 --> 01:08:25,880 voy a denunciarles. 905 01:08:25,920 --> 01:08:28,800 -Señor Mur, ¿podría decirme dónde estaba el día 17 906 01:08:28,840 --> 01:08:31,360 a las dos de la tarde? -En misa. 907 01:08:31,400 --> 01:08:34,240 -Si no le importa, se lo he preguntado a su marido. 908 01:08:35,240 --> 01:08:37,760 -Todos los días voy a misa de dos. 909 01:08:37,800 --> 01:08:40,920 -Es un buen creyente. De hecho, ese día fue a misa de dos 910 01:08:40,960 --> 01:08:43,880 y me acompañó luego a misa de siete. 911 01:08:44,680 --> 01:08:47,520 -Si fue a misa de siete, 912 01:08:47,560 --> 01:08:51,880 es que no había ido a misa de dos. ¿Dónde estaba? 913 01:08:56,560 --> 01:09:00,840 -Reyes, ¿eso es verdad? ¿No fue a misa de dos? 914 01:09:00,880 --> 01:09:04,920 -No lo sé, señora, yo no le vi. 915 01:09:04,960 --> 01:09:07,640 -¿Y dónde estabas? 916 01:09:07,680 --> 01:09:09,760 ¿Por qué no fuiste a misa? 917 01:09:17,560 --> 01:09:20,040 -Hemos encontrado algo ahí, en los geranios. 918 01:09:28,680 --> 01:09:32,400 La hoja es de 18 centímetros de largo y 2,5 de ancho. 919 01:09:43,760 --> 01:09:46,760 Es solo una citación sin arresto. Tranquilízate. 920 01:09:52,000 --> 01:09:53,640 Papá. 921 01:09:53,680 --> 01:09:55,600 ¿Qué hace él aquí? 922 01:09:55,640 --> 01:09:57,240 Siéntate, Santi. 923 01:10:00,120 --> 01:10:02,000 Siéntese, por favor. 924 01:10:05,960 --> 01:10:09,360 No tiene la obligación de declarar sin un abogado. 925 01:10:10,440 --> 01:10:13,240 Si quiere, puedo ayudarle. 926 01:10:14,240 --> 01:10:15,800 Perfecto. 927 01:10:21,800 --> 01:10:24,160 El mismo día que apuñalaron a Alicia Castro, 928 01:10:24,200 --> 01:10:26,560 llamaste desde el móvil de tu hermana a tu padre. 929 01:10:26,600 --> 01:10:29,120 ¿Qué le dijiste? -¿Se lo has dicho? 930 01:10:29,160 --> 01:10:31,840 No. Esa llamada no era relevante para el caso. 931 01:10:31,880 --> 01:10:34,040 Si así hubiera sido, le habría informado. 932 01:10:34,080 --> 01:10:36,760 Te dije que no dijeras nada. 933 01:10:36,800 --> 01:10:40,200 Mi madre se va a enterar de todo. -Tu madre ya lo sabe todo. 934 01:10:41,280 --> 01:10:44,160 ¿Qué le dijiste a tu padre, Santi? 935 01:10:45,920 --> 01:10:48,200 No pasa nada, contesta. 936 01:10:53,600 --> 01:10:55,720 Le dije que Charry había muerto. 937 01:10:57,080 --> 01:10:58,640 -¿Y qué más? 938 01:11:00,240 --> 01:11:03,360 -Estuvimos hablando. ¿Qué está buscando? 939 01:11:03,400 --> 01:11:05,400 ¿Por qué está mi padre aquí? 940 01:11:07,920 --> 01:11:11,080 -Hemos encontrado el arma del crimen en su casa. 941 01:11:17,000 --> 01:11:20,480 -Me dijo que la jueza Castro 942 01:11:20,520 --> 01:11:23,520 era la responsable 943 01:11:23,560 --> 01:11:26,800 de la muerte de mi hija. 944 01:11:26,840 --> 01:11:29,160 -¡Papá! 945 01:11:29,200 --> 01:11:34,280 -Me dijo que había estado a punto de cometer una locura. 946 01:11:39,520 --> 01:11:42,960 Lo tranquilicé... 947 01:11:44,120 --> 01:11:45,960 como pude. 948 01:11:47,360 --> 01:11:50,040 Y... 949 01:11:50,840 --> 01:11:54,920 Le dije que se fuera a su casa. 950 01:11:58,440 --> 01:12:02,000 Carla había muerto y yo... 951 01:12:02,040 --> 01:12:05,000 -Papá, ¿qué dices? 952 01:12:11,760 --> 01:12:15,800 -Al colgar investigué... 953 01:12:15,840 --> 01:12:20,880 dónde vivía Alicia Castro. 954 01:12:25,640 --> 01:12:30,240 Cogí el coche y fui a casa de los Elías. 955 01:12:31,680 --> 01:12:34,040 Encontré la casa. 956 01:12:35,360 --> 01:12:38,920 Salté la valla y me torcí el tobillo. 957 01:12:42,680 --> 01:12:45,080 Esa jueza... 958 01:12:45,960 --> 01:12:48,480 estaba de pie en el comedor. 959 01:12:51,360 --> 01:12:54,640 Me acerqué por detrás... 960 01:12:56,720 --> 01:12:58,760 y la apuñalé. 961 01:13:01,480 --> 01:13:04,240 No recuerdo bien cuántas veces. 962 01:13:05,320 --> 01:13:08,640 Pero no paré hasta que se quedó quieta en el suelo. 963 01:13:10,720 --> 01:13:13,200 -Bien. Venga conmigo. 964 01:13:16,160 --> 01:13:18,320 -Papá, ¿qué has hecho? 965 01:13:24,240 --> 01:13:27,520 Papá, ¿qué has hecho? 966 01:13:34,760 --> 01:13:36,800 ¿Qué? 967 01:13:42,680 --> 01:13:45,600 -Enloquecí con las sospechas sobre Marc. 968 01:13:46,680 --> 01:13:48,880 Pero yo te quiero, Ramón. 969 01:13:50,000 --> 01:13:54,480 Ahora que Ana por fin ha vuelto, creo que podemos arreglar esto. 970 01:14:02,560 --> 01:14:04,040 Ramón. 971 01:15:52,720 --> 01:15:54,120 (Timbre) 972 01:15:56,200 --> 01:15:58,160 (Timbre) 973 01:16:25,920 --> 01:16:27,640 Tengo que hablar con Ana. 974 01:16:27,680 --> 01:16:29,960 Ramón no quiere que hable con nadie. 975 01:16:30,000 --> 01:16:32,280 Pues entonces hablaré primero con él. 976 01:16:32,320 --> 01:16:35,200 Alicia, lo siento, no puedes pasar. No... 977 01:16:51,560 --> 01:16:54,280 ¿Has llamado a alguien? No. 978 01:16:54,320 --> 01:16:56,440 Acaba de pasar. 979 01:17:05,000 --> 01:17:08,080 ¿Y por qué no me lo has contado en cuanto he entrado? 980 01:17:08,880 --> 01:17:10,600 Estaba en shock. 981 01:17:20,160 --> 01:17:22,120 Solo he cogido lo que es mío. 982 01:17:24,480 --> 01:17:26,880 Has dejado pruebas por todas partes, 983 01:17:29,160 --> 01:17:31,640 como cuando intentaste desconectarme. 984 01:17:34,600 --> 01:17:36,440 Has hablado con Barros. 985 01:17:39,080 --> 01:17:42,520 Está mintiendo. Yo no te haría daño. 986 01:17:44,400 --> 01:17:46,280 No puedes pensar eso de mí, Alicia. 987 01:17:46,320 --> 01:17:49,160 Soy tu hermana, no podría jamás. 988 01:17:49,880 --> 01:17:52,200 Es cierto que vi el vídeo, 989 01:17:52,240 --> 01:17:55,680 pero Marc nunca pensé que te hubiera atacado, 990 01:17:55,720 --> 01:17:57,520 le conozco. 991 01:17:57,560 --> 01:17:59,760 Se ha entregado a la Policía, él no fue. 992 01:17:59,800 --> 01:18:01,720 Siempre lo supe. 993 01:18:01,760 --> 01:18:05,360 Yo te quiero. Querías proteger a Marc 994 01:18:05,400 --> 01:18:08,160 y querías que yo no despertara. 995 01:18:10,360 --> 01:18:12,160 Alicia... Reconócelo. 996 01:18:14,840 --> 01:18:16,720 Yo habría hecho lo mismo. 997 01:18:17,320 --> 01:18:21,720 Entre tú y mis hijos, siempre elegiré a mis hijos. 998 01:18:25,480 --> 01:18:27,720 Yo no... ¡Basta de lloriquear! 999 01:18:29,200 --> 01:18:32,120 Respeto que tuvieras el valor de hacer lo que hacía falta. 1000 01:18:33,160 --> 01:18:35,280 Quítate la máscara de víctima. 1001 01:18:36,320 --> 01:18:38,520 Sé quién realmente es. 1002 01:18:46,200 --> 01:18:48,680 Es hora de hacerse mayor, Silvia. 1003 01:18:50,520 --> 01:18:54,720 Lo hiciste tú, reconócelo. 1004 01:18:58,960 --> 01:19:00,240 Fui yo. 1005 01:19:08,240 --> 01:19:09,480 Bien. 1006 01:19:17,800 --> 01:19:20,640 Ahora recoge los restos que has dejado por todo el salón. 1007 01:19:20,680 --> 01:19:23,880 Cuando acabes, esperas cinco minutos 1008 01:19:25,080 --> 01:19:28,200 y entonces subes a hablar con Ana y decirle lo de Ramón. 1009 01:19:28,240 --> 01:19:29,920 Yo estaré con ella. 1010 01:19:35,480 --> 01:19:37,760 ¿Vas a denunciarme? 1011 01:19:39,040 --> 01:19:40,880 No seas ridícula. 1012 01:19:43,640 --> 01:19:45,200 Eres mi hermana. 1013 01:19:52,120 --> 01:19:53,800 El mando. ¿Qué? 1014 01:19:54,480 --> 01:19:55,800 Sube el volumen. 1015 01:19:59,480 --> 01:20:03,640 "Fuentes policiales han confirmado que César Mur, 1016 01:20:03,680 --> 01:20:05,440 padre de uno de los investigados, 1017 01:20:05,480 --> 01:20:08,160 ha confesado ser el autor material del apuñalamiento 1018 01:20:08,200 --> 01:20:09,880 a la jueza Alicia Castro. 1019 01:20:09,920 --> 01:20:13,120 Tras las críticas recibidas por la falta de información 1020 01:20:13,160 --> 01:20:16,200 sobre el caso, el portavoz de la Policía ha declarado 1021 01:20:16,240 --> 01:20:20,520 que siempre han estado seguros sobre la línea de investigación 1022 01:20:20,560 --> 01:20:23,120 y que el hermetismo alrededor..." 1023 01:20:41,440 --> 01:20:42,920 Hola. 1024 01:20:46,760 --> 01:20:48,520 He visto tu señal. 1025 01:20:49,560 --> 01:20:54,160 Los brazos en cruz, como cuando jugábamos al Diplomacy. 1026 01:20:54,200 --> 01:20:56,000 ¿Quieres negociar? 1027 01:20:59,040 --> 01:21:02,360 Aquí estoy. Hablemos. 1028 01:21:23,200 --> 01:21:25,440 Vamos a ahorrarnos todo lo que ya sabes. 1029 01:21:29,040 --> 01:21:31,680 Siento no haber podido ayudarte antes. 1030 01:21:31,720 --> 01:21:33,640 Sabes que lo intenté. 1031 01:21:34,720 --> 01:21:37,160 Y siento el horror por el que has tenido que pasar 1032 01:21:37,200 --> 01:21:38,280 por culpa de Elías. 1033 01:21:39,880 --> 01:21:41,560 ¿Qué quieres saber? 1034 01:21:42,640 --> 01:21:44,200 ¿Qué pasó con Charry? 1035 01:21:45,320 --> 01:21:47,040 Tú la conocías mejor que nadie. 1036 01:21:47,080 --> 01:21:49,960 Era frágil. Se suicidó. 1037 01:21:54,280 --> 01:21:55,840 ¿La amenazaste? 1038 01:22:01,280 --> 01:22:02,760 Sí. 1039 01:22:05,720 --> 01:22:07,880 Protegía a mi familia. 1040 01:22:09,040 --> 01:22:12,000 Vamos, Ana, estás enfadada por todo lo que te ha pasado 1041 01:22:12,040 --> 01:22:15,200 y encima sales y te encuentras con que Charry ha muerto 1042 01:22:15,240 --> 01:22:16,960 y tu padre tiene cáncer. 1043 01:22:17,000 --> 01:22:19,400 Entiendo que quieras descargar tu rabia 1044 01:22:19,440 --> 01:22:23,120 contra bien, pero tienes que controlar tus sentimientos 1045 01:22:23,160 --> 01:22:25,520 y usar la cabeza. 1046 01:22:25,560 --> 01:22:27,680 Charry se suicidó y tu padre tiene cáncer, 1047 01:22:27,720 --> 01:22:30,040 nosotros no tenemos la culpa de eso. 1048 01:22:34,240 --> 01:22:36,280 Voy a compensarte el resto de tu vida 1049 01:22:36,320 --> 01:22:38,000 por lo que has pasado. 1050 01:22:44,160 --> 01:22:46,360 Quiero todo lo que me prometió Elías: 1051 01:22:48,760 --> 01:22:51,880 socia del bufete y apoyo total en mi carrera. 1052 01:22:52,720 --> 01:22:54,200 Lo tendrás. 1053 01:22:54,240 --> 01:22:58,080 Tendrás todo lo que quieras. Dependemos de ti. 1054 01:23:01,760 --> 01:23:04,760 Espero que cuando entiendas que somos tu familia 1055 01:23:05,800 --> 01:23:08,000 podamos estar tranquilos todos. 1056 01:23:11,440 --> 01:23:13,280 Pero eso ya lo sabías. 1057 01:23:16,440 --> 01:23:18,280 ¿Para qué querías hablar conmigo? 1058 01:23:23,280 --> 01:23:25,160 Quiero a Elías en la cárcel 1059 01:23:28,120 --> 01:23:30,040 y que tú me garantices todo eso. 1060 01:23:47,720 --> 01:23:50,480 Si lo piensas fríamente, Elías no tenía opciones. 1061 01:23:51,760 --> 01:23:53,920 Él más que nadie ha hecho lo imposible 1062 01:23:53,960 --> 01:23:57,680 por sacarte de ese agujero; si no, ya estarías muerta. 1063 01:23:57,720 --> 01:24:00,480 Tú no tienes ni puta idea de lo que he pasado, Alicia. 1064 01:24:00,520 --> 01:24:03,000 Sí, sí lo sé. No, no lo sabes. 1065 01:24:03,040 --> 01:24:05,560 Lo sé, claro que lo sé, 1066 01:24:06,400 --> 01:24:08,960 pero no puedes dejarte llevar por tus emociones. 1067 01:24:09,000 --> 01:24:11,640 ¿Por qué, Alicia? ¿Por qué? 1068 01:24:11,680 --> 01:24:14,320 Porque no es práctico. ¿Y qué? 1069 01:24:15,240 --> 01:24:17,000 Que te arrepentirás. 1070 01:24:18,960 --> 01:24:20,760 ¿Me estás amenazando? 1071 01:24:20,800 --> 01:24:23,400 No. No, Ana, no. 1072 01:24:25,280 --> 01:24:28,600 Piénsalo, en cuanto le denuncies, 1073 01:24:28,640 --> 01:24:31,240 habrás perdido el poder que tenías sobre él. 1074 01:24:31,280 --> 01:24:33,000 Elías no es de los que van a la cárcel 1075 01:24:33,040 --> 01:24:37,640 para trabajar en las cocinas. Irá a por ti, encontrará la manera. 1076 01:24:38,880 --> 01:24:41,560 Tendrás su sombra a tu espalda el resto de tu vida. 1077 01:24:44,440 --> 01:24:48,560 ¿Estás segura? ¿Eso es lo que quieres? 1078 01:24:58,040 --> 01:25:00,640 Ana, tu padre. 1079 01:25:22,720 --> 01:25:24,520 ¡No, no! 1080 01:25:34,280 --> 01:25:35,600 Papá. 1081 01:25:45,640 --> 01:25:47,160 No puede ser. 1082 01:25:47,200 --> 01:25:49,280 Vi cómo disparaba a Ezequiel Cortés. 1083 01:25:52,000 --> 01:25:53,640 Cargó el cuerpo en el maletero 1084 01:25:53,680 --> 01:25:57,240 y condujo durante un buen rato. 1085 01:25:58,880 --> 01:26:02,240 Yo estaba sentada en el suelo de los asientos de atrás. 1086 01:26:02,280 --> 01:26:04,320 Estaba aterrorizada. 1087 01:26:06,480 --> 01:26:08,600 Llegamos hasta un bosque 1088 01:26:09,480 --> 01:26:13,120 y él sacó el cuerpo para enterrarlo entre los árboles. 1089 01:26:16,240 --> 01:26:20,120 Yo intenté huir, pero me vio. 1090 01:26:21,800 --> 01:26:24,360 Corrió hasta mí, me alcanzó 1091 01:26:24,400 --> 01:26:27,240 y me golpeó con una pala en la cabeza. 1092 01:26:31,280 --> 01:26:35,280 Me desperté en el sótano de Héctor Castro. 1093 01:26:38,760 --> 01:26:41,160 Estuve 13 días encerrada, 1094 01:26:42,720 --> 01:26:46,160 los 13 días más horribles de mi vida. 1095 01:26:55,040 --> 01:26:57,480 Fue Juan Elías, 1096 01:26:58,560 --> 01:27:01,360 él mató a Ezequiel Cortés 1097 01:27:03,400 --> 01:27:05,040 y me secuestró a mí. 1098 01:27:43,880 --> 01:27:46,360 Tomar las riendas implica un riesgo, 1099 01:27:47,280 --> 01:27:49,720 nos aleja de lo familiar, de lo cómodo, 1100 01:27:52,480 --> 01:27:54,600 nos obliga a ver con nuestros propios ojos, 1101 01:27:57,440 --> 01:27:59,280 a ser críticos con lo que nos rodea. 1102 01:28:02,320 --> 01:28:05,360 Es el conocimiento de uno mismo, la pérdida de la virginidad, 1103 01:28:08,040 --> 01:28:09,640 de la inocencia. 1104 01:28:12,800 --> 01:28:15,240 Y una vez hayáis atravesado esa línea, 1105 01:28:18,640 --> 01:28:20,360 ya nada volverá a ser lo mismo. 84598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.