All language subtitles for Saul y David 1964 ESP (1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:10:59,720 --> 00:11:01,560
(VOZ EN OFF) "Al llegar a la vejez,
2
00:11:02,080 --> 00:11:04,400
Samuel, último
de los grandes jueces israelitas,
3
00:11:04,920 --> 00:11:06,480
instituyó en jueces a sus hijos,
4
00:11:07,000 --> 00:11:09,280
confiándoles la guía
del pueblo de Israel.
5
00:11:09,800 --> 00:11:12,120
Pero sus hijos,
por inclinación a las riquezas,
6
00:11:12,640 --> 00:11:14,160
no siguieron su ejemplo.
7
00:11:15,640 --> 00:11:20,840
Entonces, se reunieron los ancianos
y le pidieron que designase un rey.
8
00:11:21,360 --> 00:11:24,200
Samuel les previno
acerca de los privilegios
9
00:11:24,720 --> 00:11:26,640
que un rey adquiere sobre su pueblo,
10
00:11:27,160 --> 00:11:31,360
pero ellos insistieron y Samuel,
obediente a la voz del Señor,
11
00:11:31,880 --> 00:11:34,640
ungió a Saúl,
de la tribu de Benjamín,
12
00:11:35,160 --> 00:11:36,880
como rey de Israel.
13
00:11:42,080 --> 00:11:45,640
Saúl marchó al encuentro
de los amonitas y los derrotó.
14
00:11:46,160 --> 00:11:48,480
Después,
condujo victoriosamente a su pueblo
15
00:11:49,000 --> 00:11:51,120
contra los filisteos y los moabitas.
16
00:11:51,640 --> 00:11:54,000
De nuevo, contra los amonitas.
17
00:11:54,520 --> 00:11:57,080
Luego, contra el rey de Saba
y de Edom
18
00:11:57,600 --> 00:11:59,560
y derrotó también a los amalecitas,
19
00:12:00,080 --> 00:12:01,440
librando así a Israel
20
00:12:01,960 --> 00:12:03,960
de las incursiones
de aquellos salteadores.
21
00:12:04,480 --> 00:12:08,240
Pero, al aumentar su autoridad,
crecía su soberbia
22
00:12:08,760 --> 00:12:12,480
y Saúl empezó a desobedecer
las órdenes del Señor".
23
00:12:13,000 --> 00:12:15,400
(Música)
24
00:14:11,000 --> 00:14:14,280
Date prisa, Abdón,
se hace tarde, he de marcharme.
25
00:14:14,800 --> 00:14:16,720
Samuel está allí.
26
00:14:17,520 --> 00:14:18,880
¿Samuel?
27
00:14:19,400 --> 00:14:20,800
¡Viva Samuel!
(TODOS) ¡Viva!
28
00:14:21,320 --> 00:14:23,480
¡Viva Samuel!
(TODOS) ¡Viva!
29
00:14:24,000 --> 00:14:27,440
¡Ah, qué gran día este, Samuel!
30
00:14:27,960 --> 00:14:30,000
Vienes a bendecir nuestra victoria.
31
00:14:30,520 --> 00:14:32,120
Bendito a tu vez seas tú.
32
00:14:32,640 --> 00:14:35,000
Ven, honra la casa de tu siervo.
33
00:14:36,840 --> 00:14:38,320
Adelante.
34
00:14:40,000 --> 00:14:43,120
Ven a confortarte,
estarás cansado.
35
00:14:44,280 --> 00:14:47,080
Todas las órdenes del Señor
han sido cumplidas.
36
00:14:47,600 --> 00:14:50,080
No te preocupes, entra.
37
00:14:53,640 --> 00:14:55,680
Conque se han cumplido.
38
00:14:56,200 --> 00:14:59,240
Esos animales han sido capturados
a los amalecitas.
39
00:14:59,760 --> 00:15:02,040
El pueblo los ha salvado
para sacrificarlos aquí,
40
00:15:02,560 --> 00:15:04,520
en Galaad, en homenaje al Señor.
41
00:15:13,480 --> 00:15:17,240
Las órdenes dadas por el Señor
no se han cumplido fielmente.
42
00:15:17,760 --> 00:15:20,280
Destruid todo cuanto exista
en la tierra de Amalec,
43
00:15:20,800 --> 00:15:22,240
seres humanos y animales,
44
00:15:22,760 --> 00:15:24,360
exterminadlos a todos.
45
00:15:24,880 --> 00:15:26,840
Eso había ordenado el Señor.
46
00:15:27,360 --> 00:15:29,800
Ya te he explicado, Samuel,
que el ganado será sacrificado
47
00:15:30,320 --> 00:15:31,400
aquí, en Galaad.
48
00:15:31,920 --> 00:15:35,520
¿Crees acaso que eso será suficiente
para reparar tu desobediencia?
49
00:15:36,040 --> 00:15:38,640
El pueblo estaba excitado
y tuve miedo de que...
50
00:15:39,160 --> 00:15:40,160
¿Y el rey?
51
00:15:40,760 --> 00:15:43,600
¿Ha sido el pueblo
el que ha salvado al rey de Amalec?
52
00:15:44,120 --> 00:15:45,320
¿No habrás sido tú
53
00:15:45,840 --> 00:15:49,720
que por vanidad has querido exhibir
al enemigo vencido en la batalla?
54
00:15:50,240 --> 00:15:51,960
Recuerda con quién estás hablando,
Samuel.
55
00:15:52,520 --> 00:15:55,760
Recuerda tú,
recuerda lo que eras antes
56
00:15:56,280 --> 00:15:59,480
de que el Señor te consagrase
rey de Israel por mediación mía.
57
00:16:03,440 --> 00:16:04,800
Pero ahora...
58
00:16:05,560 --> 00:16:08,880
no quieres ya escuchar
la palabra de Dios.
59
00:16:09,400 --> 00:16:12,480
¿La palabra de Dios... o la tuya?
60
00:16:14,480 --> 00:16:19,240
Vamos, Samuel,
no seas tan severo.
61
00:16:21,240 --> 00:16:23,320
He pecado, lo admito.
62
00:16:24,480 --> 00:16:27,520
He transgredido las órdenes divinas,
es cierto.
63
00:16:29,240 --> 00:16:33,440
Anda, ven,
vamos a rogar juntos al Señor.
64
00:16:34,320 --> 00:16:36,240
Intercede por mí.
65
00:16:37,880 --> 00:16:39,320
No.
66
00:16:39,840 --> 00:16:41,920
No estaré ya nunca a tu lado.
67
00:16:42,440 --> 00:16:44,880
No quiero ser cómplice tuyo, Saúl.
68
00:16:45,400 --> 00:16:48,160
Has preferido apartarte
de la voluntad del Señor
69
00:16:48,680 --> 00:16:50,680
y Él ahora se aparta de ti.
70
00:16:51,680 --> 00:16:55,360
Ya no serás el rey de Israel.
71
00:16:57,160 --> 00:16:59,320
(Música intriga)
72
00:17:02,280 --> 00:17:03,760
¡Samuel!
73
00:17:04,280 --> 00:17:05,440
¡Samuel!
74
00:17:11,200 --> 00:17:12,480
Samuel...
75
00:17:14,360 --> 00:17:19,040
Hoy el Señor te ha arrancado
la dignidad de rey de su pueblo
76
00:17:19,560 --> 00:17:22,080
y se la ha dado a otro mejor que tú.
77
00:17:34,760 --> 00:17:36,840
Dime quién es, Samuel.
78
00:17:38,520 --> 00:17:40,360
Habla, te lo ruego,
79
00:17:40,880 --> 00:17:43,520
¿quién es ese otro mejor que yo?
80
00:17:44,600 --> 00:17:46,200
Dime su nombre.
81
00:17:46,920 --> 00:17:49,960
Según parece, estás ya empezando
a atormentarte, Saúl.
82
00:17:50,480 --> 00:17:51,560
¡Dime quién es!
83
00:17:52,360 --> 00:17:53,800
No lo sé.
84
00:17:54,320 --> 00:17:57,400
Pero tú mismo, día tras día,
verás acrecentar su gloria
85
00:17:57,920 --> 00:18:00,040
y su poder con tus propios ojos.
86
00:18:00,560 --> 00:18:03,600
Y te irás sintiendo pequeño,
87
00:18:04,640 --> 00:18:06,640
cada vez más pequeño.
88
00:18:14,120 --> 00:18:15,560
(Relinchos)
89
00:18:22,040 --> 00:18:23,800
¿Qué noticias hay?
90
00:18:24,520 --> 00:18:26,800
Nuestras vanguardias
están en marcha desde el alba
91
00:18:27,320 --> 00:18:28,920
y los filisteos
han acampado en la explanada
92
00:18:29,440 --> 00:18:30,720
que domina el valle del Terebinto.
93
00:18:31,240 --> 00:18:31,960
Bien.
94
00:18:32,480 --> 00:18:34,960
Nosotros acamparemos al otro lado.
(ASIENTE)
95
00:18:35,480 --> 00:18:36,200
-¡Ven aquí!
96
00:18:36,720 --> 00:18:38,400
¿No has oído?
¡Verás como te coja!
97
00:18:38,920 --> 00:18:40,080
¡Ven aquí!
98
00:18:44,000 --> 00:18:46,440
Mi señor, le he sorprendido
dentro de tu henil.
99
00:18:46,960 --> 00:18:48,560
Desde que levantamos el campamento
100
00:18:49,080 --> 00:18:51,200
nos sigue con sus ovejas
para engordarlas con tu heno.
101
00:18:51,720 --> 00:18:54,640
(RÍE) Hace tiempo que le tengo
echado el ojo a este ladronzuelo.
102
00:18:55,160 --> 00:18:57,000
No es verdad, no soy un ladrón.
103
00:18:57,520 --> 00:19:00,200
Sigo a las tropas solamente
para recoger lo que sobra.
104
00:19:00,720 --> 00:19:03,400
Además, solo tengo siete ovejas.
105
00:19:03,920 --> 00:19:06,520
¿Qué pueden necesitar siete ovejas,
mi señor?
106
00:19:11,080 --> 00:19:13,800
¿Es tuya?
Sí, y me la quiere quitar.
107
00:19:14,320 --> 00:19:16,240
Verás, se le he quitado,
porque si no, de noche,
108
00:19:16,760 --> 00:19:20,040
se pone a tocar justamente
cuando estoy en lo mejor de mi sueño.
109
00:19:20,560 --> 00:19:23,560
Pero si dices siempre que no duermes
porque tienes mucho que hacer.
110
00:19:24,080 --> 00:19:25,760
Sí, bueno, no me he explicado bien.
111
00:19:26,280 --> 00:19:29,320
Lo que yo temo en realidad
es que pueda perturbar tu sueño,
112
00:19:29,840 --> 00:19:30,880
mi señor.
113
00:19:32,200 --> 00:19:34,480
Entonces, eres tú
quien desde un tiempo acá
114
00:19:35,000 --> 00:19:37,360
hace las funciones de los gallos.
(ASIENTE)
115
00:19:53,320 --> 00:19:55,040
Toca para mí.
116
00:19:57,200 --> 00:19:58,800
Anda.
117
00:20:09,560 --> 00:20:11,520
(Música melancólica)
118
00:20:27,440 --> 00:20:29,760
(Música)
119
00:21:09,240 --> 00:21:14,480
¡Hace 40 días
que os he estado lanzando mi reto
120
00:21:15,000 --> 00:21:19,080
y todavía
no lo habéis recogido ninguno!
121
00:21:20,480 --> 00:21:25,000
-Jonatán, Jehová es testigo
del afecto que le tengo a tu padre.
122
00:21:25,520 --> 00:21:28,120
Por él he arriesgado mi vida
en 100 combates, pero ahora...
123
00:21:28,640 --> 00:21:31,800
-¡Calla! Somos unos cobardes. Todos.
124
00:21:32,320 --> 00:21:35,320
Si uno solo de nosotros se decidiera
a enfrentarse con Goliat...
125
00:21:35,840 --> 00:21:37,120
-Sería un suicidio inútil.
126
00:21:37,640 --> 00:21:39,520
Los filisteos solo esperan
que aceptemos el reto,
127
00:21:40,040 --> 00:21:41,360
no pretenden otra cosa.
128
00:21:41,880 --> 00:21:44,080
Escucha, en el valle del Terebinto,
129
00:21:44,600 --> 00:21:47,080
el que ataque primero está perdido.
130
00:21:47,600 --> 00:21:49,280
Y los filisteos lo saben muy bien.
131
00:21:49,800 --> 00:21:52,320
Goliat no es más que un ardid,
un cebo.
132
00:21:52,840 --> 00:21:54,000
¿Qué hay? ¿Qué ocurre?
133
00:21:54,520 --> 00:21:56,280
-Un chico, un pastor,
quiere hablar con el rey.
134
00:21:56,800 --> 00:21:58,360
Dice que está a su servicio.
-Echadlo.
135
00:21:58,880 --> 00:21:59,760
-Espera.
136
00:22:00,720 --> 00:22:03,480
Es ese pastor
que toca la cítara tan bien.
137
00:22:04,000 --> 00:22:06,200
-¿Ah, sí? Echadlo, pronto.
138
00:22:06,720 --> 00:22:09,800
-Abner, recuerda
que una vez ese muchacho,
139
00:22:10,320 --> 00:22:13,120
con los sones de su cítara,
tranquilizó a mi padre.
140
00:22:13,640 --> 00:22:15,480
-Seguro que no estaría como hoy.
141
00:22:16,000 --> 00:22:19,120
(GOLIAT) ¡Empuñad las armas
y combatid si sois hombres!
142
00:22:20,920 --> 00:22:22,920
Gracias, mi señor.
143
00:22:25,960 --> 00:22:27,760
Entra con cautela.
144
00:22:28,320 --> 00:22:30,880
Y, en cuanto entres,
empieza a tocar suavemente,
145
00:22:31,400 --> 00:22:32,720
como hiciste la última vez.
146
00:22:33,240 --> 00:22:37,400
Pero si se enfurece,
no insistas, sal inmediatamente.
147
00:22:38,960 --> 00:22:40,320
(Relinchos)
148
00:22:45,160 --> 00:22:47,320
Ja, un muchacho.
149
00:22:51,360 --> 00:22:55,080
Todo lo que del valor de Israel
queda
150
00:22:56,480 --> 00:22:59,600
se aloja en el corazón
de un muchacho.
151
00:23:00,440 --> 00:23:01,640
(RÍE)
152
00:23:02,840 --> 00:23:05,000
Qué vergüenza.
153
00:23:17,480 --> 00:23:20,560
Mi señor, escucha.
154
00:23:23,040 --> 00:23:25,480
A veces, apacentando
el rebaño de mi padre,
155
00:23:26,000 --> 00:23:28,920
caía sobre una oveja un león
o un oso y se la llevaba.
156
00:23:29,440 --> 00:23:32,040
Entonces, yo lo seguía
y arrancaba la presa de sus garras.
157
00:23:32,560 --> 00:23:35,120
Y si no escapaba,
lo cogía con fuerza por el cuello
158
00:23:35,640 --> 00:23:36,560
y lo estrangulaba.
159
00:23:37,080 --> 00:23:40,840
Lo que hice varias veces
también ahora puedo hacerlo.
160
00:23:41,600 --> 00:23:44,600
Estoy dispuesto a matar
a ese infiel filisteo
161
00:23:45,280 --> 00:23:46,760
del mismo modo.
162
00:23:47,280 --> 00:23:51,120
El Señor, que me salvó
de las garras de osos y leones,
163
00:23:51,640 --> 00:23:54,040
me salvará también de ese filisteo.
164
00:23:54,920 --> 00:23:58,080
Yo mataré a Goliat.
(RÍE)
165
00:24:05,560 --> 00:24:08,080
¿Quién eres tú? ¿Eres...?
166
00:24:08,960 --> 00:24:11,320
¿Hijo mío acaso?
167
00:24:13,720 --> 00:24:15,080
No.
168
00:24:17,000 --> 00:24:19,240
No, tú eres Saúl.
169
00:24:20,360 --> 00:24:24,120
Eres el fantasma de mi adolescencia,
que quiere burlarse de mí.
170
00:24:24,840 --> 00:24:26,000
No.
171
00:24:26,520 --> 00:24:27,760
No, vete.
172
00:24:28,280 --> 00:24:30,400
¡Vete! ¡Luz!
173
00:25:16,520 --> 00:25:18,160
(TOSE)
174
00:25:26,880 --> 00:25:29,040
¿Aún estás ahí?
175
00:25:53,240 --> 00:25:54,760
(RÍE)
176
00:26:01,080 --> 00:26:02,760
(Objetos cayendo)
177
00:26:03,480 --> 00:26:05,360
(RÍE)
178
00:26:07,240 --> 00:26:10,600
Eso es, aquí tienes.
Anda, ponte esta armadura.
179
00:26:11,120 --> 00:26:13,040
Sí, sí, te batirás.
180
00:26:13,560 --> 00:26:14,920
Quiero complacerte, claro.
181
00:26:15,440 --> 00:26:16,880
Te batirás con las armas del rey.
182
00:26:17,400 --> 00:26:18,960
Adelante. (RÍE)
183
00:26:19,480 --> 00:26:21,200
Ah, aquí está la espada.
184
00:26:21,720 --> 00:26:25,200
Mi espada, la espada del rey. Toma.
185
00:26:25,840 --> 00:26:28,440
Así, bien ceñida.
186
00:26:28,960 --> 00:26:31,000
Eso es, así.
187
00:26:33,720 --> 00:26:36,040
¿Eh? ¡El escudo!
188
00:26:36,560 --> 00:26:38,480
Aquí está. (RÍE)
189
00:26:41,160 --> 00:26:43,720
¿Qué más? Ah, sí, el casco.
190
00:26:44,760 --> 00:26:46,600
(RÍE)
191
00:26:49,040 --> 00:26:52,280
¡Adelante! ¡Muévete, fantasma!
192
00:26:52,800 --> 00:26:55,360
¡Vamos, hale, anda!
193
00:26:56,000 --> 00:26:58,280
(RÍE)
194
00:27:13,680 --> 00:27:17,600
Por favor, señor,
yo no estoy acostumbrado a...
195
00:27:18,120 --> 00:27:19,760
Así no puedo andar.
196
00:27:22,920 --> 00:27:26,960
Deja que me bata a mi modo,
con las armas que yo sé usar.
197
00:27:32,080 --> 00:27:33,400
No.
198
00:27:42,040 --> 00:27:44,240
El Señor sea contigo.
199
00:27:45,240 --> 00:27:47,360
(Música)
200
00:27:56,920 --> 00:28:02,040
La suerte de Israel...
en las manos de un pastorcillo.
201
00:28:03,560 --> 00:28:05,720
Pero eso será un sacrificio inútil.
202
00:28:06,240 --> 00:28:08,480
No será un sacrificio inútil,
sino...
203
00:28:09,120 --> 00:28:11,200
un acto de fe.
204
00:28:11,760 --> 00:28:13,120
¡Fe!
205
00:28:13,640 --> 00:28:16,200
Es lo que he visto
en la mirada de ese chico.
206
00:28:16,920 --> 00:28:20,440
En la vuestra, en cambio,
solo hay desconfianza y dudas.
207
00:28:21,200 --> 00:28:23,160
Incluso en la de mi hijo.
208
00:28:42,080 --> 00:28:44,560
¡Eh, muchacho!
209
00:28:45,080 --> 00:28:47,680
¿No te han advertido
del peligro que corres?
210
00:28:50,640 --> 00:28:52,560
¿Eres sordo?
211
00:28:53,200 --> 00:28:56,280
¡Largo de ahí! ¡Vete!
212
00:29:00,160 --> 00:29:03,560
¿O has venido acaso
a mendigar un poco de comida?
213
00:29:04,240 --> 00:29:07,040
¡Recoge eso
y quítate de en medio!
214
00:29:09,120 --> 00:29:11,360
¡He dicho que te vayas!
215
00:29:12,040 --> 00:29:15,880
Yo he venido a recoger tu reto
en nombre de Jehová,
216
00:29:16,400 --> 00:29:18,200
Dios de las tropas de Israel.
217
00:29:24,800 --> 00:29:26,440
¿Tú?
218
00:29:26,960 --> 00:29:29,960
¿Te han mandado a ti
219
00:29:30,480 --> 00:29:33,360
a recoger mi reto?
220
00:29:33,880 --> 00:29:35,920
(RÍEN)
221
00:29:40,320 --> 00:29:44,640
¿Qué es lo que oigo?
¿No os parece gracioso, amigos?
222
00:29:45,160 --> 00:29:47,200
Yo he dicho
que me manden a un hombre
223
00:29:47,720 --> 00:29:50,640
y resulta
que me mandan a un chiquillo.
224
00:29:51,920 --> 00:29:55,880
¿Qué digo un chiquillo?
¡Una chiquilla!
225
00:29:56,400 --> 00:29:57,720
(RÍEN)
226
00:29:58,240 --> 00:30:01,480
¿No la estáis viendo?
(RÍEN)
227
00:30:07,120 --> 00:30:10,760
El Señor te ha puesto en mis manos.
¿Qué es eso?
228
00:30:11,280 --> 00:30:14,120
¿Me tomas acaso por un perro,
que vienes a mí con piedras?
229
00:30:14,640 --> 00:30:16,600
Eres peor aún que un perro.
230
00:30:17,120 --> 00:30:19,560
Yo te venceré, te cortaré la cabeza
231
00:30:20,080 --> 00:30:24,280
y echaré a las fieras del desierto
tu cadáver y los de tus siervos.
232
00:30:24,800 --> 00:30:28,160
¡Así sabrá toda la tierra
que Dios protege a Israel!
233
00:30:28,680 --> 00:30:29,680
(GRUÑE)
234
00:30:35,720 --> 00:30:37,720
(GRITA)
235
00:30:47,920 --> 00:30:50,000
(VITOREAN)
236
00:31:34,720 --> 00:31:36,800
(GRITAN)
237
00:31:52,400 --> 00:31:54,800
¡En el nombre de Jehová!
238
00:31:57,240 --> 00:31:59,240
(Música acción)
239
00:32:32,160 --> 00:32:34,120
(VITOREAN)
240
00:32:34,640 --> 00:32:36,680
(TODOS) ¡David!
241
00:32:37,640 --> 00:32:39,480
¡David!
242
00:32:40,520 --> 00:32:42,560
¡David!
243
00:32:43,400 --> 00:32:45,360
¡David!
244
00:32:47,400 --> 00:32:48,800
Ven.
245
00:32:54,400 --> 00:32:57,400
No, levántate.
246
00:32:59,040 --> 00:33:03,720
Yo y todo el pueblo de Israel
deberíamos inclinarnos ante ti.
247
00:33:05,080 --> 00:33:06,600
Hoy,
248
00:33:07,120 --> 00:33:11,360
nos has dado testimonio
de que Dios protege a Israel.
249
00:33:12,360 --> 00:33:14,240
Por medio de ti,
250
00:33:14,760 --> 00:33:17,760
el Señor ha puesto al enemigo
en nuestras manos
251
00:33:18,520 --> 00:33:20,600
y le hemos perseguido
252
00:33:21,120 --> 00:33:24,240
hasta las mismas puertas
de Gat y de Ecrón.
253
00:33:24,760 --> 00:33:29,560
(VITOREAN) ¡David! ¡David! ¡David!
254
00:33:31,080 --> 00:33:33,440
Aún no sé de quién eres hijo.
255
00:33:33,960 --> 00:33:36,920
Soy hijo de tu siervo Isaí,
de Belén.
256
00:33:37,440 --> 00:33:39,880
Ah, sí, ya sé, ya sé.
257
00:33:40,400 --> 00:33:43,560
Pero el pueblo te ha saludado
con el nombre de David.
258
00:33:44,160 --> 00:33:48,000
David quiere decir
"aquel que guía y manda".
259
00:33:48,520 --> 00:33:51,040
Y así te llamaré yo también.
260
00:33:51,560 --> 00:33:54,360
Yo seré David en nombre de Saúl,
261
00:33:54,880 --> 00:33:56,440
mi rey y señor.
262
00:34:04,360 --> 00:34:06,840
Abner, Joab.
263
00:34:09,480 --> 00:34:11,160
Déjame que te abrace
264
00:34:11,680 --> 00:34:15,200
y que te agradezca lo que has hecho
por nuestro pueblo y por mi padre.
265
00:34:17,960 --> 00:34:19,800
(Música)
266
00:34:45,720 --> 00:34:47,240
¡Gabaa!
267
00:34:54,080 --> 00:34:57,040
Saúl te habrá preparado
una buena acogida.
268
00:34:57,560 --> 00:35:00,560
Y tu futura esposa estará impaciente.
(RÍEN)
269
00:35:01,200 --> 00:35:03,160
El rey se quedará
con la boca abierta.
270
00:35:03,680 --> 00:35:05,480
No 100,
sino 200 filisteos han caído.
271
00:35:06,000 --> 00:35:08,200
-David, podrías decirle a Saúl
que te diera dos hijas
272
00:35:08,720 --> 00:35:10,400
en vista de que está dispuesto
a ofrecerlas
273
00:35:10,920 --> 00:35:13,640
al precio de 100 filisteos cada una.
(RÍEN)
274
00:35:16,720 --> 00:35:19,080
(Música)
275
00:35:25,040 --> 00:35:26,840
Una esclava,
276
00:35:27,400 --> 00:35:29,400
eso es lo que soy para ti.
277
00:35:29,920 --> 00:35:31,960
Solo un medio de tener hijos.
278
00:35:32,760 --> 00:35:35,440
Y luego,
¿qué es lo que haces con ellos?
279
00:35:35,960 --> 00:35:39,640
Akhinoam, no vuelvas a empezar.
Los mandas a combatir enseguida
280
00:35:40,160 --> 00:35:43,880
y cuando el Señor los protege
y les salva la vida,
281
00:35:44,400 --> 00:35:48,240
no reparas en humillarles
y en hacerles siervos de un extraño.
282
00:35:48,760 --> 00:35:50,160
David no es ya una extraño.
283
00:35:50,680 --> 00:35:52,640
Porque quieres hacerle entrar
en tu familia.
284
00:35:53,160 --> 00:35:54,720
Le vas a dar tu propia hija
por esposa.
285
00:35:55,240 --> 00:35:58,760
A ese, a un triste pastor.
¿Qué era yo cuando te conocí?
286
00:35:59,280 --> 00:36:01,400
A uno que ni siquiera te puede dar
una pequeña dote.
287
00:36:01,920 --> 00:36:03,760
¡Oh! Pero tú eres muy generoso
con David.
288
00:36:04,280 --> 00:36:06,840
¿No tienes dinero para la dote?
¡Bah!, ¿qué importa?
289
00:36:07,360 --> 00:36:11,120
Anda, mata unos cuantos filisteos.
¿A unos cuantos filisteos?
290
00:36:11,640 --> 00:36:13,600
¡Ah, 100 le he pedido!
291
00:36:14,120 --> 00:36:15,920
Sí, 100.
292
00:36:20,240 --> 00:36:23,960
Pero entonces, tú...
¡Basta! ¡Basta he dicho!
293
00:36:27,280 --> 00:36:29,920
¿Por qué no le dices todo eso
a tu hijo?
294
00:36:31,000 --> 00:36:33,680
¿Has intentado
hablarle mal de David?
295
00:36:34,200 --> 00:36:36,440
¿De enlodar a su héroe?
296
00:36:37,040 --> 00:36:38,920
Un pastor...
297
00:36:39,960 --> 00:36:43,040
¿Has visto cómo tu hija
se lo come con los ojos?
298
00:36:43,560 --> 00:36:44,880
¡Oh! (RÍE)
299
00:36:45,600 --> 00:36:47,840
Y mis soldados...
300
00:36:50,040 --> 00:36:54,240
Todos mis soldados
darían la vida por él.
301
00:36:55,760 --> 00:36:57,480
Y el pueblo...
302
00:36:58,000 --> 00:37:01,880
La gente se dejaría pisotear
por las patas de su caballo
303
00:37:02,400 --> 00:37:04,960
por tocar solamente sus estribos.
304
00:37:06,000 --> 00:37:07,760
¿Y tú quieres que yo,
305
00:37:08,280 --> 00:37:11,320
solo yo en todo Israel,
vaya en contra suya?
306
00:37:13,760 --> 00:37:16,400
No me imaginaba
que le tuvieses miedo,
307
00:37:17,000 --> 00:37:20,280
que le odiases hasta ese punto.
¡Vete de aquí!
308
00:37:20,800 --> 00:37:23,320
¡Vete, mujer indigna!
309
00:37:42,560 --> 00:37:45,600
Vengo, mi señor, a comunicarte
que tu glorioso capitán David,
310
00:37:46,120 --> 00:37:48,960
a quien Jehová se digne proteger,
ha enviado a Asael
311
00:37:49,480 --> 00:37:52,840
para anunciar su victorioso regreso
de la misión que le encomendaste.
312
00:37:53,360 --> 00:37:54,560
(RÍE)
313
00:37:57,960 --> 00:38:01,000
Que Jehová se digne protegerle.
314
00:38:01,520 --> 00:38:04,520
¡Que Jehová se digne protegerle!
315
00:38:05,960 --> 00:38:08,400
Qué hipócrita eres.
316
00:38:08,920 --> 00:38:11,920
Le he puesto al mando del ejército
en tu lugar
317
00:38:12,440 --> 00:38:14,720
y tú no se lo perdonas,
di la verdad.
318
00:38:15,360 --> 00:38:18,040
¿Tienes que darme alguna orden,
mi señor?
319
00:38:18,560 --> 00:38:19,400
Sí.
320
00:38:19,920 --> 00:38:22,400
Tu señor te ordena ahora
que cantes y que bailes
321
00:38:22,920 --> 00:38:25,440
por la magnífica noticia
que acabas de traerle.
322
00:38:25,960 --> 00:38:28,240
En otras palabras, que vayas
a ahorcarte donde te plazca.
323
00:38:28,760 --> 00:38:30,080
Déjame en paz.
324
00:38:36,320 --> 00:38:38,240
¡No, Akhinoam!
325
00:38:38,760 --> 00:38:41,880
Tú no te vayas, te necesito.
326
00:38:43,840 --> 00:38:46,040
(Música)
327
00:38:55,840 --> 00:38:57,440
Dame la mano.
328
00:39:02,600 --> 00:39:04,840
La cabeza me arde.
329
00:39:05,360 --> 00:39:06,880
Me arde.
330
00:39:14,560 --> 00:39:16,440
¿Lo ves, Akhinoam?
331
00:39:18,080 --> 00:39:20,000
Vuelve otra vez.
332
00:39:21,360 --> 00:39:23,240
Vuelve siempre.
333
00:39:23,960 --> 00:39:25,480
Siempre.
334
00:39:26,760 --> 00:39:30,240
No hay una espada filistea
bastante rápida
335
00:39:32,280 --> 00:39:35,040
ni una flecha tan veloz que...
336
00:39:35,560 --> 00:39:38,000
¡Viva David!
(TODOS) ¡Viva!
337
00:39:38,520 --> 00:39:40,640
¡Viva David!
(TODOS) ¡Viva!
338
00:39:41,160 --> 00:39:43,120
(VITOREAN)
339
00:39:46,000 --> 00:39:48,600
¡Rápido, venid todos a recibirle!
340
00:39:49,120 --> 00:39:50,680
(Vítores)
341
00:39:55,320 --> 00:39:58,240
Te lo ruego, no continúes bebiendo.
342
00:39:59,040 --> 00:40:01,280
Ya sabes que el vino te perjudica.
343
00:40:01,800 --> 00:40:04,480
Te equivocas, me conviene.
344
00:40:05,480 --> 00:40:07,600
Enturbia la vista,
345
00:40:08,360 --> 00:40:10,880
pero aclara la mente.
346
00:40:11,800 --> 00:40:15,480
¿Comprendes? La mente.
347
00:40:16,000 --> 00:40:19,640
¡Paso a David, el héroe de Israel!
348
00:40:20,160 --> 00:40:21,600
(Vítores)
349
00:40:22,200 --> 00:40:26,160
¡Gloria a Saúl y a David!
350
00:40:26,680 --> 00:40:29,080
¡Gloria a Saúl!
351
00:40:29,600 --> 00:40:31,440
Y a David.
352
00:40:34,440 --> 00:40:36,520
(Barullo)
353
00:40:37,040 --> 00:40:38,880
¡Viva el héroe de Israel!
354
00:40:44,880 --> 00:40:47,400
-¡Saúl mató a 1000
355
00:40:47,920 --> 00:40:50,640
y David ha matado a 10 000!
356
00:40:51,760 --> 00:40:55,320
-Míralo, ya llega.
-Ahí está.
357
00:40:58,240 --> 00:40:59,720
-Qué gallardo.
358
00:41:04,360 --> 00:41:06,800
-¡Saúl mató a 1000
359
00:41:07,320 --> 00:41:10,840
y David ha matado a 10 000!
360
00:41:12,280 --> 00:41:14,360
(Vítores)
361
00:41:15,720 --> 00:41:18,600
¡Gloria a Saúl y a David!
362
00:41:19,120 --> 00:41:21,920
(TODOS) ¡Gloria a Saúl y a David!
363
00:41:22,440 --> 00:41:23,600
¡Viva David!
-¿Quién va ahí?
364
00:41:24,120 --> 00:41:25,080
-¡Es Joab!
365
00:41:25,840 --> 00:41:28,080
-¿Habéis visto a Jonatán?
366
00:41:33,280 --> 00:41:35,080
Hay momentos...
367
00:41:35,800 --> 00:41:38,760
en que el contorno de las cosas
se esfuma.
368
00:41:40,040 --> 00:41:42,120
¿Te acuerdas, Abner,
369
00:41:42,640 --> 00:41:45,560
de aquella vez
que luchábamos contra Saba?
370
00:41:49,680 --> 00:41:51,680
En plena batalla
371
00:41:53,120 --> 00:41:55,160
me caí del caballo.
372
00:41:56,000 --> 00:41:58,840
Y todo giraba a mi alrededor.
373
00:42:01,640 --> 00:42:04,280
Me sentí perdido entre la niebla.
374
00:42:05,360 --> 00:42:08,000
Tú y Jonatán fuisteis a salvarme.
375
00:42:08,960 --> 00:42:11,200
Pero, desde entonces,
376
00:42:12,040 --> 00:42:15,760
a menudo aquella espesa niebla
vuelve a rodearme.
377
00:42:26,000 --> 00:42:30,000
¿Quién sabe si mi brazo
aún puede lanzar un hacha?
378
00:42:35,920 --> 00:42:37,720
(Pasos)
379
00:42:44,160 --> 00:42:46,040
¡David!
380
00:42:46,560 --> 00:42:48,480
¡Bienvenido, David!
381
00:42:49,160 --> 00:42:51,320
¿Por qué te quedas ahí parado?
382
00:42:51,840 --> 00:42:54,840
¿No te gusta mi modo
de tocar la cítara? (RÍE)
383
00:42:55,360 --> 00:42:57,440
Bueno, ven, hijo, pasa, pasa.
384
00:43:00,720 --> 00:43:02,200
Mi señor,
385
00:43:02,720 --> 00:43:05,720
te traigo lo que me pediste
para concederme a tu hija Micol.
386
00:43:09,000 --> 00:43:11,560
Pero no son 100, sino 200
387
00:43:12,080 --> 00:43:14,960
los filisteos que no volverán
a empuñar la espada contra ti.
388
00:43:17,360 --> 00:43:19,680
Estaba seguro de tu triunfo.
389
00:43:20,840 --> 00:43:22,800
No tuve duda alguna
390
00:43:23,320 --> 00:43:25,760
de que superarías
todas mis esperanzas.
391
00:43:27,560 --> 00:43:32,160
Ved, me ha traído el doble
de la dote que le había pedido.
392
00:43:32,680 --> 00:43:36,200
Pero yo no puedo ofrecerle
más que una sola hija.
393
00:43:36,720 --> 00:43:38,200
(RÍE)
394
00:43:38,640 --> 00:43:40,920
Qué lástima que no la haya cebado
395
00:43:41,520 --> 00:43:44,640
para que pesara el doble
y compensara tu doble heroísmo.
396
00:43:45,160 --> 00:43:46,640
(RÍE)
397
00:43:58,160 --> 00:44:00,200
A veces, hijo mío,
398
00:44:01,120 --> 00:44:05,440
albergo la sospecha
de que cuanto hay en ti es doble.
399
00:44:06,480 --> 00:44:08,760
La gloria del rey
merece siempre el doble
400
00:44:09,280 --> 00:44:11,320
de cuanto logre hacer
este humilde siervo.
401
00:44:11,840 --> 00:44:14,240
Oh, justo, justo.
402
00:44:14,840 --> 00:44:18,840
Deberás esforzarte
para obtener el doble del doble.
403
00:44:19,360 --> 00:44:23,760
Y luego, el doble del doble
del doble y así sucesivamente.
404
00:44:24,280 --> 00:44:26,320
Siempre el doble.
405
00:44:26,840 --> 00:44:28,960
Oh, pobre David,
406
00:44:29,480 --> 00:44:31,720
cuántas fatigas te esperan.
407
00:44:40,520 --> 00:44:42,600
¿Cuánto tiempo hace
que no me confortas
408
00:44:43,120 --> 00:44:47,000
con tu arrulladora voz
y con los acordes de tu cítara?
409
00:44:47,520 --> 00:44:48,760
¿Ahora, Saúl?
410
00:44:49,680 --> 00:44:51,600
Canta un poco.
411
00:44:52,360 --> 00:44:57,480
Tus melodiosos cantos me deleitan
más que tus empresas guerreras.
412
00:44:58,120 --> 00:44:59,800
Estoy cansado, mi señor.
413
00:45:00,320 --> 00:45:02,160
Llego ahora del territorio
de las cinco ciudades.
414
00:45:02,680 --> 00:45:05,120
Canta alguna cosa
que levante el ánimo del viejo Saúl.
415
00:45:05,640 --> 00:45:06,440
Canta.
416
00:45:06,960 --> 00:45:08,920
Pero, señor...
¡Canta!
417
00:45:51,840 --> 00:45:54,280
(Música melancólica)
418
00:46:29,280 --> 00:46:31,520
Ya sabes que está enfermo.
419
00:46:34,080 --> 00:46:36,680
A veces me trata a mí peor aún
420
00:46:37,200 --> 00:46:39,920
y, sin embargo, soy hijo suyo.
421
00:46:40,880 --> 00:46:42,400
(Puerta)
422
00:46:42,920 --> 00:46:44,080
¡Micol!
423
00:46:48,200 --> 00:46:49,880
Ven, Micol.
424
00:46:53,440 --> 00:46:55,040
-David.
425
00:46:57,120 --> 00:46:58,960
Oh, David.
426
00:47:03,600 --> 00:47:06,200
He estado tan inquieta por ti...
427
00:47:08,680 --> 00:47:12,320
David, no debes preocuparte
por lo de mi padre.
428
00:47:13,920 --> 00:47:17,800
Ocurra lo que ocurra, David,
yo estaré a tu lado.
429
00:47:19,040 --> 00:47:20,400
Aunque...
430
00:47:21,040 --> 00:47:23,360
Aunque sea en contra de su voluntad.
431
00:47:25,720 --> 00:47:27,560
Yo te amo, David.
432
00:47:43,560 --> 00:47:45,200
No, Micol,
433
00:47:45,720 --> 00:47:48,400
nunca osaré indisponerte
con tu padre.
434
00:47:48,920 --> 00:47:52,200
Os amo y no seré entre vosotros
un motivo de odio.
435
00:47:52,920 --> 00:47:55,520
Te importa su consentimiento
más que mi amor.
436
00:47:56,040 --> 00:47:58,560
¿Qué dices, Micol?
Oh, David,
437
00:47:59,720 --> 00:48:01,600
¿me amas de veras?
438
00:48:02,120 --> 00:48:03,520
¿De veras?
439
00:48:16,280 --> 00:48:18,920
No te preocupes, están jugando.
440
00:48:19,480 --> 00:48:21,240
¡Corre, Abdón!
441
00:48:24,000 --> 00:48:26,280
Date prisa, vamos.
442
00:48:35,320 --> 00:48:36,520
(RÍE)
443
00:48:37,080 --> 00:48:40,200
Ahora te toca a ti.
Es el último tiro.
444
00:48:45,920 --> 00:48:48,160
Oh, tendré que resignarme.
445
00:48:48,680 --> 00:48:50,520
Está visto
que nunca llegaré a ganarte.
446
00:48:51,040 --> 00:48:53,120
No te preocupes, hijo.
447
00:49:22,680 --> 00:49:24,360
(RÍE)
448
00:49:25,320 --> 00:49:28,160
Pareces un pollito mojado.
(RÍE)
449
00:49:28,680 --> 00:49:30,280
¿Y tú?
¿Te has visto lo guapa que estás?
450
00:49:30,800 --> 00:49:32,960
Qué embustero tan grande
te has vuelto.
451
00:49:33,480 --> 00:49:34,840
(RÍEN)
452
00:49:35,360 --> 00:49:36,800
Toma, sécate.
453
00:49:37,560 --> 00:49:39,320
(RÍE) ¡No!
454
00:49:41,240 --> 00:49:42,760
David.
455
00:49:43,640 --> 00:49:45,680
(Música)
456
00:50:03,800 --> 00:50:07,720
Vaya, ¿qué pasa ahora?
¿No estás contento de haber ganado?
457
00:50:09,240 --> 00:50:10,880
Ganar...
458
00:50:12,200 --> 00:50:14,000
Lo hace a propósito.
459
00:50:15,320 --> 00:50:17,520
Me trata igual que a un niño.
460
00:50:19,960 --> 00:50:22,040
(DAVID Y MICOL RÍEN)
461
00:50:22,560 --> 00:50:24,480
Espera.
Vamos.
462
00:50:25,480 --> 00:50:27,680
(Música)
463
00:50:47,240 --> 00:50:48,920
(Ventisca)
464
00:52:02,760 --> 00:52:05,200
(LEJOS) Vamos, abrid de una vez.
465
00:52:13,760 --> 00:52:15,680
(Caballos)
466
00:52:22,520 --> 00:52:24,840
(RÍE)
467
00:52:26,680 --> 00:52:28,520
(RÍE)
468
00:52:37,920 --> 00:52:39,840
(RÍEN)
469
00:52:41,520 --> 00:52:44,840
Baja la voz, despertaremos a todos.
Tanto mejor.
470
00:52:45,360 --> 00:52:48,160
Hasta tu padre se reirá cuando sepa
la emboscada que les hemos tendido
471
00:52:48,680 --> 00:52:51,280
a esos perros filisteos.
Eh, David, toma.
472
00:52:51,800 --> 00:52:53,000
¡Ah!
473
00:52:53,520 --> 00:52:56,880
Y ahora a descansar, Jonatán,
creo que lo tenemos merecido.
474
00:52:57,400 --> 00:52:59,880
Mañana por la mañana
se lo contaremos al rey.
475
00:53:00,400 --> 00:53:02,000
Buenas noches.
476
00:53:06,280 --> 00:53:10,560
Por fin, mi señor, te has decidido
a escuchar mi relato.
477
00:53:11,240 --> 00:53:13,720
Supongo que me has llamado para eso.
478
00:53:15,640 --> 00:53:17,440
La llama...
479
00:53:19,280 --> 00:53:22,240
Cuánto se asemeja a la mente humana.
480
00:53:24,120 --> 00:53:26,000
Pasa, hijo.
481
00:53:27,520 --> 00:53:28,920
Habla.
482
00:53:29,800 --> 00:53:32,120
Nosotros éramos unos 30 apenas,
483
00:53:32,640 --> 00:53:35,160
ellos, en cambio, eran más de 200.
484
00:53:39,920 --> 00:53:42,520
La guarnición entera de Azeca.
485
00:53:43,040 --> 00:53:45,880
Y allí han quedado
todos ellos muertos.
486
00:53:49,560 --> 00:53:51,240
Siéntate.
487
00:54:01,440 --> 00:54:03,960
Eres un joven de gran talento.
488
00:54:05,080 --> 00:54:08,960
Eres hábil con las armas
y con la palabra.
489
00:54:09,840 --> 00:54:12,240
Creas bellísimos versos
490
00:54:12,760 --> 00:54:17,080
y, además,
compones melodías celestiales.
491
00:54:18,320 --> 00:54:20,840
Tienes muchas facetas.
492
00:54:21,360 --> 00:54:24,160
Todas ellas están a tu servicio,
mi señor.
493
00:54:24,800 --> 00:54:26,840
¿Estás seguro?
494
00:54:29,680 --> 00:54:31,160
David.
495
00:54:39,720 --> 00:54:41,120
(Ventisca)
496
00:54:41,640 --> 00:54:42,760
¡David!
497
00:54:48,320 --> 00:54:52,000
Háblame de Samuel.
¿Cómo? ¿De Samuel?
498
00:54:52,520 --> 00:54:53,840
Sí.
499
00:54:55,520 --> 00:54:57,520
Háblame de Samuel.
500
00:54:58,440 --> 00:54:59,760
(RÍE)
501
00:55:00,640 --> 00:55:02,840
Tranquilízate, David,
502
00:55:03,360 --> 00:55:06,400
es una historia
que conozco desde hace mucho tiempo.
503
00:55:07,320 --> 00:55:12,040
Sé que tú le ves con frecuencia
y que él guía todos tus pasos.
504
00:55:13,320 --> 00:55:17,480
Por eso te tomé a mi servicio,
bajo mi protección.
505
00:55:18,000 --> 00:55:22,440
Así que
ya no tienes que seguir fingiendo.
506
00:55:23,040 --> 00:55:26,440
Además, estoy cansado
de esas viejas rencillas con Samuel,
507
00:55:26,960 --> 00:55:28,400
no favorecen a nadie.
508
00:55:28,920 --> 00:55:31,240
Solo tú puedes reconciliarnos.
509
00:55:32,120 --> 00:55:35,000
Te has adueñado de su corazón
y del mío.
510
00:55:35,520 --> 00:55:37,560
Te he elegido
porque te ha elegido él.
511
00:55:38,080 --> 00:55:40,200
¿Crees que te habría puesto
al frente de mi ejército
512
00:55:40,720 --> 00:55:42,520
y que te habría dado a mi hija
513
00:55:43,040 --> 00:55:47,240
si no supiera que Samuel
te ha escogido para sucederme?
514
00:55:48,760 --> 00:55:51,720
Te ha designado rey de Israel.
515
00:55:56,080 --> 00:55:58,320
Te espera un gran porvenir.
516
00:55:59,520 --> 00:56:02,040
Deberías interrogar a las estrellas
517
00:56:02,560 --> 00:56:06,920
y descubrir cómo y cuándo
ha decidido el Señor que debo morir.
518
00:56:07,600 --> 00:56:09,200
(RÍE)
519
00:56:13,640 --> 00:56:15,800
Estás locuaz esta noche.
520
00:56:18,280 --> 00:56:20,680
No comprendo lo que dices, Saúl.
521
00:56:22,720 --> 00:56:24,200
Está bien.
522
00:56:24,840 --> 00:56:28,520
Vete a descansar,
mi hija estará esperándote.
523
00:56:43,440 --> 00:56:44,880
¡Ladrón!
524
00:56:45,400 --> 00:56:46,760
¡Bellaco!
525
00:56:47,280 --> 00:56:48,880
¡Embustero!
526
00:56:49,600 --> 00:56:51,120
(Ventisca)
527
00:56:51,640 --> 00:56:53,200
¡Embustero!
528
00:56:53,720 --> 00:56:56,320
¡Embustero! ¡Abner!
529
00:56:56,840 --> 00:56:59,800
¡Abner! ¡Abner!
530
00:57:02,560 --> 00:57:04,200
¡David!
531
00:57:10,160 --> 00:57:11,920
¿Qué ha ocurrido?
532
00:57:18,840 --> 00:57:20,680
Habla, ¿qué tienes?
533
00:57:21,200 --> 00:57:22,280
¡Ah!
534
00:57:23,280 --> 00:57:25,400
¿Quién ha sido?
No es nada.
535
00:57:43,040 --> 00:57:45,200
Micol, deja que te mire.
536
00:57:45,720 --> 00:57:48,400
Tus cabellos, tus ojos...
537
00:57:50,040 --> 00:57:53,960
Son tan bellos...
Casi los había olvidado.
538
00:57:58,640 --> 00:58:00,520
(Música)
539
00:58:51,160 --> 00:58:52,520
¡Abner!
540
00:59:08,760 --> 00:59:11,840
¡Desgraciada! ¡Maldita!
541
00:59:16,000 --> 00:59:18,120
¿Por qué me has traicionado?
542
00:59:21,960 --> 00:59:24,760
Un día sabrás
de qué ralea es ese hombre.
543
00:59:25,520 --> 00:59:29,920
Por un miserable
te has enfrentado con tu padre.
544
00:59:36,080 --> 00:59:38,440
(Música melancólica)
545
00:59:56,760 --> 00:59:58,240
(Graznido)
546
01:00:07,840 --> 01:00:09,560
(Caballos)
547
01:00:11,760 --> 01:00:14,080
(Continúa la música)
548
01:00:34,040 --> 01:00:35,480
¡Jonatán!
549
01:00:36,000 --> 01:00:37,120
(Relinchos)
550
01:00:37,960 --> 01:00:39,480
(RÍEN)
551
01:00:40,640 --> 01:00:42,720
¿Cómo me has encontrado?
He visto a Samuel,
552
01:00:43,240 --> 01:00:44,400
me ha dicho dónde estabas.
553
01:00:45,080 --> 01:00:47,920
Alejémonos, aquí podrían vernos.
554
01:00:54,480 --> 01:00:55,920
Deja el caballo.
555
01:01:01,360 --> 01:01:04,160
Traigo buenas noticias, David,
no tienes nada que temer.
556
01:01:04,680 --> 01:01:07,480
Saúl ya no te busca para matarte.
Se lo debes a Samuel.
557
01:01:08,000 --> 01:01:10,640
Se han visto los dos
y ¿sabes qué ha ocurrido?
558
01:01:11,160 --> 01:01:13,440
Ante Samuel
el rey se ha rasgado las vestiduras,
559
01:01:13,960 --> 01:01:16,320
se ha puesto a rezar
pidiendo perdón a Dios
560
01:01:16,840 --> 01:01:18,320
e invocaba tu nombre.
561
01:01:18,840 --> 01:01:20,160
Ha cambiado completamente.
562
01:01:20,680 --> 01:01:24,160
Mañana, en la fiesta del plenilunio,
quiere que te sientes a su mesa
563
01:01:24,680 --> 01:01:27,680
para poder celebrar
el sacrificio anual todos reunidos.
564
01:01:31,480 --> 01:01:32,920
¿Qué te pasa?
565
01:01:33,440 --> 01:01:35,160
¿Acaso no me crees?
566
01:01:36,480 --> 01:01:39,000
Como es cierto que hay Dios,
Jonatán,
567
01:01:39,640 --> 01:01:43,120
te digo que solo hay un paso
de mí a la muerte.
568
01:01:46,720 --> 01:01:51,200
Mira, Jonatán, he reflexionado
en estos días de soledad.
569
01:01:53,200 --> 01:01:55,040
Tú sabes lo que se dice de mí,
570
01:01:55,560 --> 01:01:57,640
conoces la causa
de los celos de tu padre.
571
01:01:58,280 --> 01:02:00,160
Yo lo comprendo
572
01:02:00,680 --> 01:02:03,760
e incluso justifico su angustia
y su furor.
573
01:02:04,640 --> 01:02:06,240
Voy a decirte más.
574
01:02:06,760 --> 01:02:10,520
Tal vez no lo haga por sí mismo,
sino preocupado por vuestro futuro,
575
01:02:11,040 --> 01:02:12,200
el de sus hijos.
576
01:02:12,720 --> 01:02:15,600
Pero yo... Yo debo ser diferente.
577
01:02:16,120 --> 01:02:18,280
He de pensar en mi seguridad.
578
01:02:23,120 --> 01:02:24,800
Entonces, ¿qué hago?
579
01:02:26,920 --> 01:02:28,800
Di a tu padre que iré.
580
01:02:29,320 --> 01:02:31,600
Y en lugar de hacerlo,
seguiré escondido.
581
01:02:32,360 --> 01:02:35,880
Luego, cuando Saúl pregunte por mí,
dile que...
582
01:02:36,400 --> 01:02:38,800
en el último momento
he decidido irme a Belén
583
01:02:39,320 --> 01:02:41,760
para celebrar el sacrificio anual
con mi familia.
584
01:02:42,280 --> 01:02:44,720
Y si no se desata su furia,
585
01:02:45,240 --> 01:02:49,000
eso querrá decir que, en efecto,
puedo volver sin peligro alguno.
586
01:02:49,520 --> 01:02:52,040
Y vienes a buscarme.
¿De acuerdo?
587
01:02:54,200 --> 01:02:58,720
¿Y si, por el contrario,
Saúl monta en cólera, como tú crees?
588
01:03:00,120 --> 01:03:03,440
Entonces, ya no habrá más remedio,
589
01:03:03,960 --> 01:03:05,840
me iré para siempre.
590
01:03:47,960 --> 01:03:50,400
¿Por qué se retrasa David?
591
01:03:52,280 --> 01:03:55,160
¿Eh?
(TITUBEA) David no vendrá.
592
01:04:01,040 --> 01:04:03,560
Me ha rogado
que le dejase ir a Belén.
593
01:04:04,080 --> 01:04:07,200
Deseaba celebrar el sacrificio anual
con su familia.
594
01:04:07,720 --> 01:04:10,400
¿Su familia?
¿No es esta su familia?
595
01:04:12,320 --> 01:04:15,000
-Debe de dudarlo
en vista de cómo se le ha tratado.
596
01:04:15,520 --> 01:04:16,920
¡Hijo desleal!
597
01:04:18,440 --> 01:04:21,160
¿Crees acaso que no sé
que eres amigo de David,
598
01:04:21,680 --> 01:04:23,200
para vergüenza nuestra
y deshonra tuya?
599
01:04:23,720 --> 01:04:25,160
Padre.
¡Eres un estúpido!
600
01:04:26,680 --> 01:04:28,400
Mientras David esté vivo,
601
01:04:28,920 --> 01:04:31,400
no habrá seguridad para ti
ni para tu reino.
602
01:04:31,920 --> 01:04:34,160
¡No es cierto, eres injusto con él!
Anda, ve y...
603
01:04:35,040 --> 01:04:37,520
tráele aquí.
¡No, no lo haré nunca!
604
01:04:38,040 --> 01:04:39,480
¡Desgraciado! Te...
605
01:04:40,000 --> 01:04:42,360
¡Te mataré! ¡Te mataré!
606
01:04:42,880 --> 01:04:44,080
Te mataré.
607
01:04:47,840 --> 01:04:49,400
Levántate.
608
01:04:49,920 --> 01:04:51,960
Pon las manos sobre la cabeza.
609
01:04:55,440 --> 01:04:58,320
¡Eh! ¿No me has oído?
610
01:04:59,480 --> 01:05:03,600
¡He dicho que te levantes
y pongas las manos sobre la cabeza!
611
01:05:04,120 --> 01:05:06,880
¿Estás sordo?
¡Arriba!
612
01:05:09,320 --> 01:05:11,720
Eh, eh...
613
01:05:14,680 --> 01:05:15,960
Tendrás que excusarme,
614
01:05:16,480 --> 01:05:19,360
pero si obedezco tus órdenes
mi liebre se quemará.
615
01:05:19,880 --> 01:05:22,880
Si supieras
cuánto he sudado para cogerla.
616
01:05:23,400 --> 01:05:25,520
(PROTESTA)
617
01:05:26,640 --> 01:05:28,120
¿Tú no tienes hambre?
618
01:05:28,640 --> 01:05:32,240
Siéntate,
hay suficiente para los dos.
619
01:05:36,320 --> 01:05:38,040
(Pájaros)
620
01:05:42,000 --> 01:05:44,120
Di...
621
01:05:44,640 --> 01:05:46,240
¿Eres uno de los nuestros?
622
01:05:46,760 --> 01:05:47,440
(ASIENTE)
623
01:05:47,960 --> 01:05:48,920
¿Ladrón?
624
01:05:49,440 --> 01:05:51,280
¿Asesino?
625
01:05:51,800 --> 01:05:53,320
Ladrón.
626
01:05:54,600 --> 01:05:57,200
(RÍE)
627
01:06:00,240 --> 01:06:02,960
Tus vestiduras son demasiado buenas.
¿Tú crees?
628
01:06:03,480 --> 01:06:05,680
¿Acaso no se roban las vestiduras?
629
01:06:06,200 --> 01:06:07,800
(PIENSA)
630
01:06:12,480 --> 01:06:15,400
¿Cuánto quieres por ella?
Ah, cógela. Te la regalo.
631
01:06:15,920 --> 01:06:16,840
(INCRÉDULO) ¿Eh, eh?
632
01:06:17,360 --> 01:06:18,120
¿Me la regalas?
633
01:06:18,640 --> 01:06:20,000
(RÍE)
634
01:06:24,320 --> 01:06:25,880
Ah...
635
01:06:26,880 --> 01:06:29,840
(SE ESFUERZA)
636
01:06:37,280 --> 01:06:38,920
(RÍE)
637
01:06:41,880 --> 01:06:43,920
Uh, uh...
638
01:06:44,760 --> 01:06:48,600
(RÍE) Un poco pesada es, ¿verdad?
639
01:06:52,840 --> 01:06:54,680
(Pájaros)
640
01:06:58,560 --> 01:07:00,840
Ten, come.
641
01:07:08,240 --> 01:07:12,160
Yo... yo sé quién eres.
642
01:07:13,160 --> 01:07:17,160
Esa espada es la de Goliat,
la que estaba en el santuario de Nob.
643
01:07:17,680 --> 01:07:19,600
Todos saben
que has huido de la corte de Saúl,
644
01:07:20,120 --> 01:07:21,680
que has recurrido
a los sacerdotes de Nob,
645
01:07:22,200 --> 01:07:24,680
que Ajimelec te ha dado comida
y la espada de Goliat.
646
01:07:25,200 --> 01:07:26,160
(RÍE)
647
01:07:26,680 --> 01:07:27,280
David...
648
01:07:27,800 --> 01:07:28,920
Tú eres David.
649
01:07:29,440 --> 01:07:31,040
(RÍE)
650
01:07:31,560 --> 01:07:36,000
Escucha, Jehová ha hecho
que nos encontráramos.
651
01:07:36,520 --> 01:07:38,880
¿Tú no sabes quién soy yo?
Pregunta a quien quieras
652
01:07:39,400 --> 01:07:42,080
por Aceb el Ladrón,
la mejor cabeza de todo Israel.
653
01:07:42,600 --> 01:07:47,400
(RÍE) Oye,
únicamente me falta una cosa,
654
01:07:47,920 --> 01:07:52,000
tener fuerza en el brazo.
655
01:07:52,840 --> 01:07:54,920
(SE QUEJA)
656
01:07:55,440 --> 01:07:58,800
Me voy haciendo viejo.
Óyeme, escucha, David.
657
01:07:59,320 --> 01:08:02,080
¿Qué te parecería si una...
658
01:08:02,600 --> 01:08:05,400
una espada como esa...
659
01:08:06,080 --> 01:08:08,960
y un cerebro como este...?
660
01:08:09,480 --> 01:08:11,080
¿Eh?
661
01:08:11,600 --> 01:08:14,160
¿Quién podría hacernos frente?
662
01:08:14,680 --> 01:08:16,400
(Galope)
663
01:08:17,240 --> 01:08:20,640
(RESPIRAN AGITADAMENTE)
664
01:08:25,880 --> 01:08:29,960
David, te diré
lo que vamos a hacer ahora.
665
01:08:30,880 --> 01:08:32,680
Baja y atácales.
666
01:08:33,200 --> 01:08:36,680
Y yo, entre tanto...
¡Joab!
667
01:08:37,800 --> 01:08:40,040
¡Abisai!
668
01:08:40,560 --> 01:08:42,680
¡Joel!
669
01:08:45,120 --> 01:08:46,960
¡Joab!
670
01:08:47,480 --> 01:08:49,520
¡David!
671
01:08:50,040 --> 01:08:51,840
¡Un traidor!
672
01:08:52,360 --> 01:08:53,880
Un ladrón...
673
01:08:54,400 --> 01:08:56,480
Un bandido.
674
01:08:58,040 --> 01:09:01,320
¿Queda alguien todavía
que quiera imitar a Joab
675
01:09:01,840 --> 01:09:05,000
y a los otros
que han abandonado a su rey
676
01:09:05,520 --> 01:09:07,080
para ir a unirse a David?
677
01:09:07,600 --> 01:09:08,400
¡Ni uno!
678
01:09:08,920 --> 01:09:10,800
¡Ni uno de vosotros
me advirtió de cuanto
679
01:09:11,320 --> 01:09:16,320
se estaba planeando
a mis espaldas... en mi propia casa!
680
01:09:16,840 --> 01:09:20,000
En el seno de mi propia familia...
681
01:09:20,520 --> 01:09:22,280
(Murmullo)
682
01:09:25,960 --> 01:09:30,320
Mi señor, acaban de llegar
los sacerdotes de Nob.
683
01:10:06,040 --> 01:10:10,120
-Me has ordenado que comparezca
ante ti con todos mis sacerdotes.
684
01:10:10,640 --> 01:10:11,800
He obedecido.
685
01:10:12,320 --> 01:10:14,080
¡Doeg!
686
01:10:14,600 --> 01:10:18,280
¿Quieres repetir aquí
lo que me has referido?
687
01:10:18,800 --> 01:10:21,000
Cuenta lo que has visto.
688
01:10:23,360 --> 01:10:27,000
Me hallaba en Nob,
la ciudad de los sacerdotes,
689
01:10:27,520 --> 01:10:32,880
cuando David, hijo de Isaí,
fue a ver a Ajimelec.
690
01:10:33,560 --> 01:10:37,400
Entonces, Ajimelec
consultó en su nombre al Señor.
691
01:10:37,920 --> 01:10:42,640
Cuando David partió, le dieron
pan y víveres para el viaje,
692
01:10:43,160 --> 01:10:48,720
incluso vi que le entregaban también
la espada de Goliat, el filisteo.
693
01:10:49,240 --> 01:10:51,120
Doeg,
694
01:10:51,640 --> 01:10:54,760
un extranjero,
uno de la tribu de Dan
695
01:10:55,280 --> 01:10:57,400
es mas fiel
que mis propios hijos.
696
01:10:57,920 --> 01:11:00,560
¿Por qué tú, Ajimelec,
también conspiras en contra mía
697
01:11:01,080 --> 01:11:04,200
con el hijo de Isaí?
Le has alimentado, le has armado,
698
01:11:04,720 --> 01:11:08,360
¡le has ayudado a rebelarse!
¿Qué estás diciendo?
699
01:11:08,880 --> 01:11:11,160
¿No es David
el más fiel de tus siervos,
700
01:11:11,680 --> 01:11:14,680
huésped de tu casa,
jefe de tu ejército?
701
01:11:15,200 --> 01:11:18,520
¿Desde cuándo es delito ayudarle?
No he consultado a Dios
702
01:11:19,040 --> 01:11:22,200
respecto a él otras cien veces.
Ahora no busques excusas.
703
01:11:22,720 --> 01:11:25,680
No puedes imputarnos
un delito que no hemos cometido.
704
01:11:26,200 --> 01:11:29,880
¡No lo niegues! ¡Te han visto!
No tenía por qué ocultarme.
705
01:11:30,400 --> 01:11:33,640
David nos visitó en tu nombre,
como lo ha hecho siempre.
706
01:11:34,160 --> 01:11:36,640
Óyeme, Ajimelec,
707
01:11:37,160 --> 01:11:40,120
sé quién te ha dado
la orden de ayudar a David.
708
01:11:40,640 --> 01:11:42,200
Samuel.
709
01:11:42,720 --> 01:11:46,800
Lo ha protegido siempre.
Otra vez la vieja astucia,
710
01:11:47,320 --> 01:11:49,440
la hipocresía de siempre.
711
01:11:49,960 --> 01:11:54,360
Escudarse en el servicio del Señor.
¡Ya basta!
712
01:11:55,520 --> 01:11:58,360
Por haber traicionado al rey,
713
01:11:58,880 --> 01:12:03,840
tú y tus sacerdotes
seréis ejecutados.
714
01:12:05,120 --> 01:12:06,600
Abner.
715
01:12:07,120 --> 01:12:07,800
(Música tensión)
716
01:12:08,320 --> 01:12:09,160
¡Saúl!
717
01:12:09,680 --> 01:12:13,160
Reflexiona, Saúl, te lo ruego.
¡Obedece!
718
01:12:13,680 --> 01:12:15,800
(Continúa la música)
719
01:12:20,440 --> 01:12:22,080
¡A los arcos!
720
01:12:22,600 --> 01:12:24,720
(Murmullo)
721
01:12:25,640 --> 01:12:28,080
¡Padre!
¡Calla!
722
01:13:23,400 --> 01:13:25,720
¿A qué esperáis?
723
01:13:26,240 --> 01:13:27,840
¡Tirad!
724
01:13:31,840 --> 01:13:34,880
No obedecerán, Saúl.
725
01:13:37,640 --> 01:13:40,440
¡Matadlos!
726
01:13:43,200 --> 01:13:48,560
Doeg, ¿también tú sientes respeto
por esos traidores?
727
01:13:49,520 --> 01:13:52,800
Tú serás quien les dé muerte.
728
01:13:53,840 --> 01:13:55,280
(Música tensión)
729
01:13:55,800 --> 01:13:57,920
¡Adelante!
730
01:14:02,000 --> 01:14:04,200
¡Ah!
731
01:14:07,560 --> 01:14:09,560
(GRITA)
732
01:14:10,080 --> 01:14:12,040
(Continúa la música)
733
01:14:20,960 --> 01:14:23,040
(Grito)
734
01:14:26,720 --> 01:14:28,880
Uh, uh.
735
01:14:31,680 --> 01:14:33,320
-Ah.
736
01:14:36,920 --> 01:14:39,280
-¡Ah!
737
01:14:41,960 --> 01:14:44,000
(RÍE)
738
01:14:46,640 --> 01:14:48,880
(GRITAN)
739
01:14:54,680 --> 01:14:57,040
¡Ah!
740
01:14:57,920 --> 01:15:00,280
(Grito desgarrador)
741
01:15:01,440 --> 01:15:04,120
(Flechas, gritos)
742
01:15:19,440 --> 01:15:21,080
(LLORA)
743
01:15:21,600 --> 01:15:23,480
(Flechas, gritos)
744
01:15:37,560 --> 01:15:39,240
Jonatán...
745
01:15:44,480 --> 01:15:46,600
(Trueno)
746
01:15:55,520 --> 01:15:59,640
A eso se debe...
que no haya ido a la corte
747
01:16:00,160 --> 01:16:04,640
con los otros sacerdotes.
Por eso, estoy vivo.
748
01:16:05,160 --> 01:16:07,360
Yo solo he sobrevivido.
749
01:16:07,880 --> 01:16:10,320
Casi me avergüenzo.
750
01:16:11,440 --> 01:16:17,400
Luego, Saúl ha caído sobre Nob
y ha arrasado nuestras casas,
751
01:16:17,920 --> 01:16:22,480
ha destruido el templo,
y ahora... te anda buscando
752
01:16:23,000 --> 01:16:25,000
por todas partes.
753
01:16:25,520 --> 01:16:27,520
(Lluvia intensa)
754
01:16:30,440 --> 01:16:33,640
Abiatar,
te quedarás a nuestro lado.
755
01:16:34,160 --> 01:16:35,960
Nos resultarás muy valioso.
756
01:16:36,480 --> 01:16:38,320
Pedirás al Señor por nosotros.
757
01:16:38,840 --> 01:16:40,840
Rogarás que proteja mi vida...
758
01:16:41,360 --> 01:16:42,800
y la de mis compañeros.
759
01:16:43,320 --> 01:16:45,920
¡Vamos, perro, sigue!
¡Ahora verás!
760
01:16:46,440 --> 01:16:48,960
(Barullo)
761
01:16:49,480 --> 01:16:51,120
(Trueno)
762
01:16:53,160 --> 01:16:55,960
Vamos, adelante, perro.
763
01:16:58,200 --> 01:17:00,200
Ven aquí.
764
01:17:00,720 --> 01:17:02,720
Los... los hemos capturado
en el valle.
765
01:17:03,240 --> 01:17:06,360
Son dos espías de Saúl.
-No, mi señor, no somos espías.
766
01:17:06,880 --> 01:17:08,760
-¡Calla, puerco!
Trataban de alcanzar la cueva
767
01:17:09,280 --> 01:17:11,920
-Sí, mi señor, es cierto, pero...
-¿Lo ves? ¡Sois espías!
768
01:17:12,440 --> 01:17:17,160
-¡No, no! ¡Buscábamos ayuda!
-¡No digas mentiras! Es un espía.
769
01:17:17,720 --> 01:17:19,200
Explícate.
770
01:17:19,720 --> 01:17:21,400
Somos de Keila, señor.
Somos campesinos,
771
01:17:21,920 --> 01:17:25,280
pobres campesinos de Keila.
Ayer... los filisteos invadieron
772
01:17:25,800 --> 01:17:28,400
nuestras tierras como si fueran
una plaga de langosta, señor.
773
01:17:28,920 --> 01:17:31,000
Asaltaron y saquearon
las casas y la cosecha,
774
01:17:31,520 --> 01:17:34,000
nuestra pobre cosecha.
Señor, solo tú puedes ayudarnos,
775
01:17:34,520 --> 01:17:36,600
solo tú puedes expulsarlos
de nuestras tierras.
776
01:17:37,120 --> 01:17:38,560
Lo has hecho
en el pasado tantas veces...
777
01:17:39,080 --> 01:17:40,440
¡Te lo rogamos, señor!
Somos de Keila,
778
01:17:40,960 --> 01:17:42,320
somos unos pobres campesinos
de Keila...
779
01:17:42,840 --> 01:17:45,480
Sí, sí, ¡sí!
Basta, he comprendido.
780
01:17:47,880 --> 01:17:51,520
Joab, reúne a los hombres.
Partiremos inmediatamente.
781
01:17:52,040 --> 01:17:55,760
Al amanecer, estaremos en Keila.
¡Pero, David, si acabamos de llegar!
782
01:17:56,280 --> 01:17:57,840
¡Necesitamos descanso!
-Bastante tenemos ya
783
01:17:58,360 --> 01:18:01,160
con nuestras preocupaciones,
¿por qué pensar en las de otros?
784
01:18:01,680 --> 01:18:04,920
Deja que se las compongan solos.
-No podemos luchar contra Saúl
785
01:18:05,440 --> 01:18:07,800
y sus enemigos. Por tu rebelión,
hemos tenido que abandonar
786
01:18:08,320 --> 01:18:09,920
nuestras casas,
aunque nuestra única culpa
787
01:18:10,440 --> 01:18:12,680
es la de ser hermanos tuyos,
¡hijos de la misma madre!
788
01:18:13,200 --> 01:18:16,680
¿Qué más quieres de nosotros?
¡Escuchadme!
789
01:18:17,200 --> 01:18:20,760
(GRITA) ¡Todos los que estáis aquí!
¡Escuchad bien!
790
01:18:21,280 --> 01:18:22,120
(Trueno)
791
01:18:22,640 --> 01:18:26,240
¡Que no vuelva a decirse jamás
que el hijo de Isaí ha dejado
792
01:18:26,760 --> 01:18:30,440
la casa de Saúl
para declararle la guerra!
793
01:18:31,000 --> 01:18:33,960
David ha combatido siempre
con todas sus fuerzas
794
01:18:34,480 --> 01:18:38,080
para defender
a Israel de sus enemigos
795
01:18:38,600 --> 01:18:41,200
y seguirá haciéndolo así.
796
01:18:44,200 --> 01:18:49,440
Y ahora, en nombre del Señor,
todos a Keila.
797
01:18:49,960 --> 01:18:51,880
¡Todos a Keila!
798
01:18:52,400 --> 01:18:54,240
Ha echado a los filisteos de Keila,
mi señor.
799
01:18:54,760 --> 01:18:58,640
Ha liberado la ciudad y a la comarca.
Ahora está descansando en Keila
800
01:18:59,160 --> 01:19:01,640
con todos sus hombres.
La ciudad tiene una puerta tan solo,
801
01:19:02,160 --> 01:19:06,040
en el lado por donde sale el sol.
¿Cuántos son?
802
01:19:06,560 --> 01:19:10,040
Unos 500... como máximo.
803
01:19:11,480 --> 01:19:14,280
El Señor me lo entrega...
804
01:19:15,000 --> 01:19:19,560
puesto que está en una ciudad
que tiene murallas y puerta.
805
01:19:20,360 --> 01:19:22,560
¡A Keila!
806
01:19:24,000 --> 01:19:26,720
¡Adelante! ¡A Keila!
807
01:19:27,240 --> 01:19:30,640
(Música)
808
01:20:15,240 --> 01:20:17,160
Se ha escapado, Saúl.
809
01:20:17,680 --> 01:20:20,480
Los exploradores han dicho
que ha dejado Keila al anochecer.
810
01:20:21,000 --> 01:20:23,680
Parece dirigirse
hacia el desierto de Zif.
811
01:20:24,200 --> 01:20:26,000
Entonces, iremos a Zif.
812
01:20:26,520 --> 01:20:30,600
(Continúa la música)
813
01:20:36,920 --> 01:20:40,080
¡Vamos! ¡Empujad fuerte!
814
01:20:43,240 --> 01:20:45,640
-Solo hay espías
en torno a nosotros, David.
815
01:20:46,160 --> 01:20:48,640
Habrá que escarmentar a alguno.
816
01:20:49,160 --> 01:20:51,280
De ahora en adelante,
no nos quedaremos un solo día
817
01:20:51,800 --> 01:20:53,440
en el mismo lugar.
Erraremos como hizo
818
01:20:53,960 --> 01:20:55,680
la gente de Abrahán
hasta que Jehová nos dé
819
01:20:56,200 --> 01:20:57,480
la tierra prometida.
820
01:20:58,000 --> 01:21:00,720
(Música)
821
01:21:53,720 --> 01:21:56,160
(Viento)
822
01:22:00,160 --> 01:22:03,680
Me pregunto si será justo...
823
01:22:04,200 --> 01:22:07,880
andar huyendo siempre sin descanso.
824
01:22:10,360 --> 01:22:13,040
Son tantos años ya...
825
01:22:13,560 --> 01:22:16,080
Quien lo ha ordenado es David.
826
01:22:16,600 --> 01:22:21,400
Hemos respetado siempre tus rebaños,
hasta los hemos defendido.
827
01:22:21,920 --> 01:22:22,680
(Balidos)
828
01:22:23,200 --> 01:22:24,760
Ahora queremos una recompensa.
829
01:22:25,280 --> 01:22:27,760
Por eso estamos aquí.
-Pero ¿quiénes sois?
830
01:22:28,280 --> 01:22:29,600
¿Y quién es David?
831
01:22:30,120 --> 01:22:32,840
¡Yo no le he visto jamás
ni he pedido nunca vuestra ayuda!
832
01:22:33,360 --> 01:22:37,400
No doy mi pan ni mi agua ni cobijo
a gente que no sé siquiera
833
01:22:37,920 --> 01:22:40,000
de dónde viene.
¡No tengo miedo, no!
834
01:22:40,520 --> 01:22:44,400
Decídselo así a vuestro David.
Decidle que Nabal no tiene miedo.
835
01:22:44,920 --> 01:22:47,720
Yo no soy un siervo
que huye del amo como él.
836
01:22:48,240 --> 01:22:51,440
¡Venga! ¡A trabajar!
¡Ya hemos perdido bastante tiempo!
837
01:22:51,960 --> 01:22:52,560
(ESCUPE)
838
01:22:53,080 --> 01:22:55,120
¡Al campamento!
839
01:22:55,640 --> 01:22:57,560
(Galope)
840
01:23:02,640 --> 01:23:04,880
Los ha echado, Abigaíl.
¿Qué querían?
841
01:23:05,400 --> 01:23:08,880
Algo de comida. Son hombres de David.
¿Por qué no me has llamado?
842
01:23:09,400 --> 01:23:11,040
¡Es un inconsciente!
¿Es que no sabe
843
01:23:11,560 --> 01:23:14,720
lo que puede costarnos esa tontería?
844
01:23:15,240 --> 01:23:17,840
(Música solemne)
845
01:24:34,720 --> 01:24:36,680
Soy Abigaíl,
846
01:24:37,200 --> 01:24:40,680
la culpa ha sido mía, señor.
Solo mía.
847
01:24:41,200 --> 01:24:44,200
No hagas caso de las palabras necias
de mi marido.
848
01:24:44,720 --> 01:24:47,440
Desgraciadamente,
no he podido ver a tiempo
849
01:24:47,960 --> 01:24:50,720
a los hombres que habías enviado.
Te ruego que excuses el error
850
01:24:51,240 --> 01:24:55,520
de tu esclava y que aceptes
esta justa recompensa por haber...
851
01:24:56,040 --> 01:24:58,720
por haber vigilado
siempre nuestros rebaños.
852
01:24:59,240 --> 01:25:01,760
(Gruñidos)
853
01:25:13,520 --> 01:25:15,560
Bendito sea Jehová,
dios de Israel,
854
01:25:16,080 --> 01:25:19,400
que así te ha inspirado.
Si no te hubieras apresurado
855
01:25:19,920 --> 01:25:24,400
a venir, ni uno solo de los tuyos
habría escapado a mi castigo.
856
01:25:24,920 --> 01:25:28,480
Mis hombres ayudarán a los tuyos
a descargar los asnos.
857
01:25:29,000 --> 01:25:30,680
¡Joab!
858
01:25:31,200 --> 01:25:33,080
(A LA VEZ) ¡Arre, arre!
859
01:25:48,760 --> 01:25:51,120
(Relincho)
860
01:25:56,400 --> 01:25:58,800
(Música suave)
861
01:26:36,280 --> 01:26:39,680
Sé que tienes
una mujer que se llama Micol.
862
01:26:41,800 --> 01:26:45,360
¿Cómo tu mujer no está aquí contigo?
863
01:26:49,120 --> 01:26:51,760
¿La has olvidado tal vez?
864
01:26:52,280 --> 01:26:54,560
¿De qué sirve recordar
cuando por hogar solo
865
01:26:55,080 --> 01:26:56,960
se tiene el desierto?
866
01:26:57,480 --> 01:26:59,520
(Continúa la música)
867
01:27:10,960 --> 01:27:13,040
¡Abigaíl!
868
01:27:16,040 --> 01:27:18,040
Ya has visto
que he escuchado tu voz
869
01:27:18,560 --> 01:27:21,200
y te he dado buena acogida.
870
01:27:22,480 --> 01:27:26,360
Regresa, pues, a tu casa en paz.
871
01:27:26,880 --> 01:27:30,040
Cuando el Señor
te haya recompensado
872
01:27:30,560 --> 01:27:33,840
y te haya concedido
de nuevo una casa,
873
01:27:34,360 --> 01:27:37,320
acuérdate de tu sierva.
874
01:27:37,960 --> 01:27:41,560
(Música dramática)
875
01:28:05,480 --> 01:28:07,240
(Galope)
876
01:28:07,760 --> 01:28:09,200
¡David!
877
01:28:09,720 --> 01:28:11,800
¡Mira hacia allí!
878
01:28:14,800 --> 01:28:15,800
(Bufido)
879
01:28:16,320 --> 01:28:17,640
Quieto.
880
01:28:18,600 --> 01:28:21,520
¡Arre, arre!
881
01:28:23,440 --> 01:28:25,600
(Relinchos)
882
01:28:31,520 --> 01:28:34,440
(Música intriga)
883
01:28:42,920 --> 01:28:45,760
¡Venga, vamos!
884
01:28:46,280 --> 01:28:49,040
¡Desmontad todos!
¡Seguidme!
885
01:28:49,560 --> 01:28:52,160
(Continúa la música)
886
01:29:33,400 --> 01:29:35,840
(Barullo lejano)
887
01:29:39,000 --> 01:29:41,000
Es Saúl.
888
01:29:42,480 --> 01:29:44,640
Estará acampando.
889
01:29:45,160 --> 01:29:48,320
Que no se muevan,
que no hagan ruido.
890
01:29:55,400 --> 01:30:00,080
Por desgracia, hay que llegar
a esta inevitable conclusión.
891
01:30:00,600 --> 01:30:01,800
Una de dos...
892
01:30:02,320 --> 01:30:04,080
O nos resignamos
a caer en manos de Saúl,
893
01:30:04,600 --> 01:30:08,560
cosa que ahora puede suceder
un día u otro; o bien...
894
01:30:09,920 --> 01:30:12,400
no nos queda más remedio
que ir a refugiarnos
895
01:30:12,920 --> 01:30:15,760
en territorio filisteo.
896
01:30:18,520 --> 01:30:21,040
Es triste, bien lo sé.
897
01:30:21,560 --> 01:30:24,800
¡Pero no queda otra alternativa!
898
01:30:25,800 --> 01:30:28,240
(Música)
899
01:30:33,440 --> 01:30:36,240
(Viento)
900
01:30:53,600 --> 01:30:55,920
(Relincho)
901
01:32:48,120 --> 01:32:50,360
(VOZ LEJANA) ¡Abner!
902
01:32:51,720 --> 01:32:53,440
¡Abner!
903
01:32:54,880 --> 01:32:56,760
¡Abner!
904
01:32:58,120 --> 01:33:00,560
¡Abner!
905
01:33:01,080 --> 01:33:03,040
¿No oyes?
906
01:33:03,720 --> 01:33:07,880
¡Para ser un bravo soldado,
el mejor de Israel,
907
01:33:08,400 --> 01:33:11,520
tienes un sueño bastante pesado,
Abner!
908
01:33:13,440 --> 01:33:15,840
¡Arriba!
¡Vamos, levantaos, perezosos!
909
01:33:16,360 --> 01:33:19,000
Podrían degollaros mientras dormís
y ni siquiera os daríais cuenta.
910
01:33:19,520 --> 01:33:22,640
¡Levantaos, levantaos!
¿Por qué te enfadas así, Abner?
911
01:33:23,160 --> 01:33:25,760
¿No dormías tú también
como un tronco?
912
01:33:26,280 --> 01:33:31,200
Un plebeyo, un triste pastor
viene a amenazar la vida de tu rey
913
01:33:31,720 --> 01:33:36,960
y tú duermes. Merecerías,
en verdad, la muerte por eso.
914
01:33:41,320 --> 01:33:46,360
¡Eh, corre, Abner!
¡Y busca...
915
01:33:46,880 --> 01:33:50,200
dónde están la lanza
y el cántaro de tu rey!
916
01:33:50,720 --> 01:33:51,960
¿Han desaparecido?
917
01:33:55,360 --> 01:33:57,440
(Viento)
918
01:34:01,200 --> 01:34:04,080
¿No consigues encontrarme?
919
01:34:06,840 --> 01:34:10,120
¡Estoy aquí, Abner, estoy aquí!
920
01:34:10,640 --> 01:34:12,640
Pronto será de día
y cogeremos a ese perro.
921
01:34:13,160 --> 01:34:13,880
(Cristales rotos)
922
01:34:14,400 --> 01:34:18,280
Ocultémonos, mi señor.
¡Que nadie dé un solo paso!
923
01:34:18,800 --> 01:34:24,040
¡Aquí están la lanza
y el cántaro del rey, Abner!
924
01:34:25,760 --> 01:34:26,880
¡David, David!
925
01:34:27,400 --> 01:34:28,440
Sí, mi rey.
926
01:34:28,960 --> 01:34:32,680
He venido aquí a preguntarte
por qué te obstinas en perseguir así
927
01:34:33,200 --> 01:34:36,880
a tu siervo.
Hace años que me persigues
928
01:34:37,400 --> 01:34:42,200
sin razón y sin tregua,
como una perdiz en el monte.
929
01:34:42,720 --> 01:34:44,160
¡Saúl!
930
01:34:44,680 --> 01:34:48,960
Obrando así, me obligarás
a tener que servir a otros reyes.
931
01:34:49,480 --> 01:34:51,600
¡David, eso no!
932
01:34:52,120 --> 01:34:54,640
¡Yo no te haré ningún daño!
933
01:34:55,160 --> 01:34:57,520
¡Tú eres más justo que yo!
934
01:34:58,040 --> 01:35:01,040
Esta noche el Señor
me había puesto en tus manos
935
01:35:01,560 --> 01:35:03,800
y tú me has perdonado.
936
01:35:04,320 --> 01:35:07,600
¡Dos veces te he perdonado!
¿Te acuerdas, Saúl?
937
01:35:08,120 --> 01:35:10,760
Una, en la oquedad de En-gadi,
938
01:35:11,280 --> 01:35:13,240
cuando corté
uno de los bordes de tu manto.
939
01:35:13,760 --> 01:35:16,880
Y esta noche,
he vuelto a tener piedad de ti.
940
01:35:17,400 --> 01:35:20,280
He dicho, para mis adentros,
no osaré nunca alzar la mano
941
01:35:20,800 --> 01:35:24,960
contra mi rey
porque lo ha elegido el Señor,
942
01:35:25,480 --> 01:35:27,280
que está en los cielos.
943
01:35:27,800 --> 01:35:31,800
El mal, Saúl, no puede venir
más que de los malvados.
944
01:35:32,320 --> 01:35:34,440
Cierto es.
945
01:35:34,960 --> 01:35:36,880
¡Cierto es!
946
01:35:37,400 --> 01:35:42,160
¡Ahora me doy cuenta
de que eres digno y bueno!
947
01:35:42,680 --> 01:35:45,000
¡Tú serás rey de Israel!
948
01:35:45,520 --> 01:35:48,520
Y en tus manos
se fortalecerá el reino.
949
01:35:49,040 --> 01:35:51,560
¡Ahora lo sé, David!
950
01:35:52,080 --> 01:35:53,840
¡Pero vuelve, hijo!
951
01:35:54,360 --> 01:35:56,640
Que no te causaré daño alguno.
952
01:35:57,160 --> 01:36:00,640
¡Prométeme que no exterminarás
a mi descendencia!
953
01:36:01,160 --> 01:36:04,000
(VOZ LEJANA) Sé clemente
con mi familia cuando seas rey.
954
01:36:04,520 --> 01:36:06,360
¡No escuches a ese inmundo reptil!
955
01:36:06,880 --> 01:36:11,080
Debiste dejar que lo atravesara...
¡con su propia lanza!
956
01:36:11,600 --> 01:36:14,960
¡El Señor recompensará
a cada uno de nosotros de acuerdo
957
01:36:15,480 --> 01:36:19,280
con nuestra honradez
y nuestra lealtad, Saúl!
958
01:36:19,800 --> 01:36:22,120
(LLORA) David...
959
01:36:22,640 --> 01:36:24,760
¡David!
960
01:36:25,280 --> 01:36:27,800
David...
961
01:36:28,920 --> 01:36:33,400
Tú lo decías, Jonatán,
siempre lo dijiste...
962
01:36:33,920 --> 01:36:39,200
El más querido de mis hijos,
el más sólido pilar de mi reino...
963
01:36:40,000 --> 01:36:42,120
¿Cómo ha podido?
964
01:36:42,640 --> 01:36:44,280
No ha querido creerme.
965
01:36:44,800 --> 01:36:47,680
¿Sabes, Jonatán,
que no me ha creído?
966
01:36:49,520 --> 01:36:53,880
Ah, pero la culpa es mía.
Le he engañado demasiadas veces.
967
01:36:54,400 --> 01:36:56,680
Verás, padre, David volverá.
¿Sí?
968
01:36:57,200 --> 01:36:58,240
Bebe...
¿De veras lo crees?
969
01:36:58,760 --> 01:37:00,920
Si no, se enfriará.
Verás como vuelve.
970
01:37:01,440 --> 01:37:03,240
¡Siempre con engaños!
¿Por qué no le dices
971
01:37:03,760 --> 01:37:05,600
que David
se ha pasado a los filisteos?
972
01:37:06,120 --> 01:37:07,880
¿Eh?
973
01:37:08,400 --> 01:37:11,880
(SUSPIRA) Te complaces en odiarle.
974
01:37:12,400 --> 01:37:16,160
Sí, lo sé, estás ofendida
porque se ha casado con Abigaíl.
975
01:37:16,680 --> 01:37:20,400
Escucha, padre, David es tu enemigo.
976
01:37:20,920 --> 01:37:23,760
Y luchará contra ti.
Tú aún le amas.
977
01:37:24,280 --> 01:37:26,320
Siempre nos ha mentido.
978
01:37:26,840 --> 01:37:28,680
Tenías razón.
979
01:37:29,200 --> 01:37:32,680
Me hizo esposa suya
solo para alcanzar el trono.
980
01:37:33,200 --> 01:37:35,480
Tú aún le amas.
Saúl.
981
01:37:36,000 --> 01:37:38,720
¿Eh?
Tu hija... ha dicho la verdad.
982
01:37:39,240 --> 01:37:41,640
Hace tiempo que David está
al servicio del príncipe de Gat.
983
01:37:42,160 --> 01:37:44,560
Y los filisteos
vienen ahora contra nosotros.
984
01:37:45,080 --> 01:37:46,200
Anda, bebe, te sentará bien.
985
01:37:46,720 --> 01:37:49,080
(LLORA) ¡No!
¡Yo te digo que David volverá!
986
01:37:49,600 --> 01:37:51,640
¡Volverá!
987
01:37:53,560 --> 01:37:56,120
Sí, cierto, volverá.
988
01:37:56,640 --> 01:37:59,040
Te diré más,
ya está en camino.
989
01:37:59,560 --> 01:38:03,880
Pero para ocupar tu puesto,
como predijo Samuel.
990
01:38:05,720 --> 01:38:07,040
¿Samuel?
991
01:38:07,560 --> 01:38:13,120
(RÍE) Samuel ya está muerto,
pero yo estoy vivo.
992
01:38:14,160 --> 01:38:19,440
Y aún soy rey de Israel.
Saúl,
993
01:38:19,960 --> 01:38:24,640
tú ya no eres el rey
porque Dios te ha abandonado.
994
01:38:25,160 --> 01:38:28,400
¡Tú has desobedecido sus órdenes!
¡Ejecutaste a sus sacerdotes!
995
01:38:28,920 --> 01:38:33,680
¡Dios ya no escucha tus oraciones!
¡Dios ya no hablará nunca contigo!
996
01:38:34,200 --> 01:38:36,120
Tú estás loca.
997
01:38:36,640 --> 01:38:39,320
Así que he echado
a Dios de mi casa, ¿eh?
998
01:38:39,840 --> 01:38:41,960
(RÍE)
999
01:38:42,480 --> 01:38:44,040
(Viento)
1000
01:38:44,560 --> 01:38:50,120
(RÍE) ¡Ah! Conque Dios
ya no hablará nunca conmigo, ¿eh?
1001
01:38:50,880 --> 01:38:51,840
Ah, ven.
1002
01:38:52,360 --> 01:38:53,840
¡Ven!
1003
01:39:02,520 --> 01:39:07,080
(SUSURRA) Eso es,
espera aquí, ¿eh?
1004
01:39:16,000 --> 01:39:17,520
¿Oís?
1005
01:39:19,240 --> 01:39:20,960
Venid.
1006
01:39:21,480 --> 01:39:22,960
Acercaos.
1007
01:39:25,440 --> 01:39:27,280
Escuchad...
1008
01:39:27,800 --> 01:39:29,520
(Viento)
1009
01:39:35,840 --> 01:39:37,680
¿Oís?
1010
01:39:38,360 --> 01:39:40,680
¿No? ¿No la oís?
1011
01:39:41,200 --> 01:39:42,800
Es la voz de Jehová.
1012
01:39:43,320 --> 01:39:46,080
Es solo el viento, Saúl.
1013
01:39:46,600 --> 01:39:51,000
Una voz tan fuerte,
tan fuerte...
1014
01:39:51,520 --> 01:39:54,280
Ahinoam, Jonatán...
1015
01:39:54,800 --> 01:39:56,440
¿No oís las palabras del Señor?
1016
01:39:56,960 --> 01:40:00,320
¿No las oís también vosotros?
¿Eh?
1017
01:40:01,000 --> 01:40:02,880
¡Responded!
1018
01:40:03,400 --> 01:40:05,160
(Viento)
1019
01:40:06,360 --> 01:40:10,680
Tus pies, Saúl,
se asentarán con firmeza en la roca.
1020
01:40:11,480 --> 01:40:15,040
Te he confiado
el gobierno de mi grey.
1021
01:40:15,960 --> 01:40:17,720
Y tus descendientes...
1022
01:40:18,240 --> 01:40:20,200
la gobernarán también.
1023
01:40:21,440 --> 01:40:27,080
(RÍE) Saúl, tu reino
durará lo que dure la luna.
1024
01:40:28,040 --> 01:40:31,400
Saúl,
y se extenderá de mar a mar.
1025
01:40:31,920 --> 01:40:33,280
¡Saúl!
1026
01:40:33,800 --> 01:40:37,440
¿Te das cuenta de que los filisteos
están solo a dos jornadas?
1027
01:40:43,440 --> 01:40:45,360
Sí.
1028
01:40:45,880 --> 01:40:48,160
(Música marcial)
1029
01:42:21,280 --> 01:42:24,240
¿Qué hacen esos hebreos
en nuestras filas?
1030
01:42:24,760 --> 01:42:29,800
-Ese es David.
¿Nunca has oído hablar de David?
1031
01:42:30,320 --> 01:42:32,880
-¿Estás loco, Akish?
-Pero...
1032
01:42:33,400 --> 01:42:35,760
si hace casi dos años
que está a mi servicio.
1033
01:42:36,280 --> 01:42:38,880
Saúl le odia porque ve en él
a un peligroso rival.
1034
01:42:39,400 --> 01:42:40,920
¿Por qué creéis
que os he convocado ahora
1035
01:42:41,440 --> 01:42:43,480
para luchar contra Saúl?
Pues porque ahora está David
1036
01:42:44,000 --> 01:42:46,680
de nuestra parte.
-¿Quién puede asegurar que sea leal?
1037
01:42:47,200 --> 01:42:50,240
-En dos años, no me ha dado motivo
para dudar de su lealtad.
1038
01:42:50,760 --> 01:42:52,040
-¡Eres un ingenuo!
1039
01:42:52,560 --> 01:42:54,560
Quien traiciona una vez...
traiciona siempre.
1040
01:42:55,080 --> 01:42:56,720
-Que ese hebreo sea alejado
con sus hombres.
1041
01:42:57,240 --> 01:42:59,680
No debe luchar a nuestro lado.
Podría volverse contra nosotros.
1042
01:43:00,200 --> 01:43:03,600
-¡Te repito que Saúl le odia!
-¿Y no crees que ofreciendo
1043
01:43:04,120 --> 01:43:07,040
nuestras cabezas
podría lograr... el favor de su rey?
1044
01:43:07,560 --> 01:43:10,440
(Música)
1045
01:43:17,760 --> 01:43:20,560
Que David vuelva al campamento.
1046
01:43:22,040 --> 01:43:24,960
Pero te aseguro...
que preferiría renunciar
1047
01:43:25,480 --> 01:43:28,080
a mis carros de cuchillas.
1048
01:43:43,800 --> 01:43:46,000
(Galope)
1049
01:43:55,320 --> 01:43:57,160
¡Abner, Abner!
1050
01:43:57,680 --> 01:44:00,320
¡David se ha retirado!
-¡Ha dejado a los filisteos!
1051
01:44:03,760 --> 01:44:07,280
-Parece que David
ha dejado a los filisteos.
1052
01:44:18,520 --> 01:44:20,880
Hará un día claro.
1053
01:44:21,400 --> 01:44:24,160
Si me sucediera alguna cosa, Abner,
Si la batalla
1054
01:44:24,680 --> 01:44:27,160
nos fuera desfavorable,
haz la señal.
1055
01:44:27,680 --> 01:44:30,400
Llama a mis hijos junto a ti
y ponlos salvo.
1056
01:44:30,920 --> 01:44:34,280
Recuerda...
que lo has jurado, Abner.
1057
01:44:34,800 --> 01:44:37,880
Mis descendientes deben reinar.
1058
01:44:46,160 --> 01:44:48,680
(Música tensión)
1059
01:45:20,880 --> 01:45:23,120
Abdón...
1060
01:45:24,480 --> 01:45:26,760
(Continúa la música)
1061
01:46:01,080 --> 01:46:03,360
Vamos, hablad.
1062
01:46:03,880 --> 01:46:06,640
Decid lo que tengáis que decir.
1063
01:46:12,040 --> 01:46:13,960
Joab...
1064
01:46:15,800 --> 01:46:17,920
¿No eras tú, Joab,
1065
01:46:18,440 --> 01:46:20,720
quien ayer temías aún
que os llevase a luchar
1066
01:46:21,240 --> 01:46:23,440
contra nuestros hermanos?
1067
01:46:23,960 --> 01:46:25,240
Pero yo sabía...
1068
01:46:25,760 --> 01:46:29,480
que el Señor
acabaría salvándonos de ese peligro.
1069
01:46:31,000 --> 01:46:34,160
¿Y acaso no ha ocurrido
exactamente así?
1070
01:46:35,960 --> 01:46:37,920
(Viento)
1071
01:46:45,000 --> 01:46:49,760
¡Sí! Sé que la batalla de Gelboé
nos afecta también a nosotros.
1072
01:46:50,920 --> 01:46:55,320
Pero ya veis... ya veis
qué terreno ha elegido Saúl
1073
01:46:55,840 --> 01:46:58,080
para el combate.
Sin defensas,
1074
01:46:58,600 --> 01:47:01,640
sin una sola mata para guarecerse.
1075
01:47:03,440 --> 01:47:07,720
Saúl... está viejo y cansado.
1076
01:47:10,040 --> 01:47:14,600
La responsabilidad de vuestras vidas
y de la vida de todo el pueblo
1077
01:47:15,120 --> 01:47:17,840
de Israel nunca ha pesado
sobre mis hombros...
1078
01:47:18,360 --> 01:47:20,480
como en esta hora.
1079
01:47:21,400 --> 01:47:26,480
Ahora es cuando me doy cuenta
de lo maravillosa que era la vida...
1080
01:47:27,000 --> 01:47:29,480
cuando solo era un pastor...
1081
01:47:30,000 --> 01:47:33,600
y no tenía que velar
más que por 30 ovejas.
1082
01:47:34,800 --> 01:47:37,360
¡Ahora mis ovejas han aumentado!
1083
01:47:37,880 --> 01:47:40,480
¡Y son muchos los lobos
que las acechan!
1084
01:47:41,240 --> 01:47:44,920
Vosotros y yo somos los únicos
que aún empuñamos las armas
1085
01:47:45,440 --> 01:47:48,520
para defender el rebaño entero.
Por eso, os pregunto...
1086
01:47:49,040 --> 01:47:51,520
¿puedo yo permitir que acudáis
en auxilio de una pequeña parte
1087
01:47:52,040 --> 01:47:54,160
de ese rebaño para sucumbir
en la inevitable derrota
1088
01:47:54,680 --> 01:47:59,400
privando así al pueblo de Israel de
la única posibilidad de salvación?
1089
01:48:02,400 --> 01:48:04,680
En este momento,
1090
01:48:05,200 --> 01:48:07,000
ninguno de nosotros
quisiera, en el fondo,
1091
01:48:07,520 --> 01:48:10,320
tener que hacer
estos fríos cálculos.
1092
01:48:10,840 --> 01:48:14,920
Pero al menos vosotros,
en los años venideros,
1093
01:48:15,440 --> 01:48:17,680
tendréis siquiera un consuelo.
1094
01:48:18,200 --> 01:48:20,520
¡Podréis decir
que no dependió de nosotros
1095
01:48:21,040 --> 01:48:22,600
el que Saúl
no recibiera ayuda alguna
1096
01:48:23,120 --> 01:48:25,040
en la jornada de Gelboé!
1097
01:48:25,560 --> 01:48:30,160
Solo yo soportaré
el peso de esta decisión.
1098
01:48:31,440 --> 01:48:34,120
Y no llegará a consolarme
ni incluso el pensamiento
1099
01:48:34,640 --> 01:48:38,920
de que haya sucedido todo
lo que Samuel me había profetizado.
1100
01:48:40,960 --> 01:48:45,800
Llevaré esta angustia dentro de mí
hasta el fin de mis días.
1101
01:48:47,800 --> 01:48:50,200
(Gritos)
1102
01:48:53,240 --> 01:48:56,960
(Música acción)
1103
01:49:14,600 --> 01:49:17,520
(GRITAN)
1104
01:49:18,040 --> 01:49:20,080
(Continúa la música)
1105
01:49:41,960 --> 01:49:43,880
¡Ah!
1106
01:49:46,200 --> 01:49:47,800
(GRITA)
1107
01:49:48,520 --> 01:49:50,280
(Barullo)
1108
01:49:51,640 --> 01:49:53,200
(Flechas)
1109
01:49:58,520 --> 01:50:00,840
¡Ah!
1110
01:50:04,680 --> 01:50:06,720
(Relincho)
1111
01:50:08,640 --> 01:50:11,560
(Música trágica)
1112
01:50:26,760 --> 01:50:28,840
(GRITAN)
1113
01:50:54,880 --> 01:50:57,160
(Relincho)
1114
01:50:59,640 --> 01:51:01,600
(Música acción)
1115
01:51:19,280 --> 01:51:21,000
(Relincho)
1116
01:52:25,600 --> 01:52:27,400
¡Ah!
1117
01:52:35,760 --> 01:52:38,280
¡Arre, arre!
1118
01:52:41,600 --> 01:52:44,000
(RÍE)
1119
01:52:48,240 --> 01:52:49,920
¡Ah!
1120
01:52:50,560 --> 01:52:52,520
(RÍE)
1121
01:52:58,040 --> 01:53:00,080
¡Arre!
1122
01:53:04,280 --> 01:53:06,000
(Relincho)
1123
01:53:18,400 --> 01:53:20,280
¡Ah!
1124
01:53:23,840 --> 01:53:26,280
¡Arre, arre!
1125
01:53:29,640 --> 01:53:31,400
(Galope)
1126
01:53:31,920 --> 01:53:34,000
(Barullo lejano)
1127
01:53:40,440 --> 01:53:42,000
¿Dónde está David?
1128
01:53:42,520 --> 01:53:43,920
(A LA VEZ) ¡Allí!
1129
01:53:44,480 --> 01:53:47,600
(Mugidos)
1130
01:53:50,000 --> 01:53:53,040
David, te traigo una gran noticia.
El ejército israelita
1131
01:53:53,560 --> 01:53:56,280
ha sido derrotado.
¡Para Saúl todo ha concluido!.
1132
01:53:56,800 --> 01:53:58,880
Ahora serás tú el rey.
¡El rey!
1133
01:53:59,400 --> 01:54:02,440
Calla, calla, bellaco.
1134
01:54:05,040 --> 01:54:07,240
¡Arre!
1135
01:54:08,360 --> 01:54:10,440
(Murmullo)
1136
01:54:18,920 --> 01:54:20,520
(Flecha)
1137
01:54:25,000 --> 01:54:27,160
(Barullo lejano)
1138
01:54:38,040 --> 01:54:40,240
¡Abner!
1139
01:54:41,080 --> 01:54:43,440
¡Abner!
1140
01:54:46,840 --> 01:54:51,120
Vamos, corre,
nos han derrotado, el rey ha muerto.
1141
01:54:51,640 --> 01:54:54,800
-¡No! Debemos esperar a tus hermanos.
-¿Estás loco, Abner?
1142
01:54:55,320 --> 01:54:58,440
¿Quieres que nos maten a todos?
¿Cuántos crees que quedan?
1143
01:54:58,960 --> 01:55:03,400
Recuerda cuál era la orden del rey.
¡Ponme a salvo!
1144
01:55:06,280 --> 01:55:08,240
-¡Arre!
1145
01:55:11,120 --> 01:55:15,480
-Vamos, adelante, cobardes.
-¡Ah!
1146
01:55:17,880 --> 01:55:20,080
-Ah...
1147
01:55:20,840 --> 01:55:22,960
(Galope)
1148
01:55:29,680 --> 01:55:31,520
(RESPIRA AGITADAMENTE)
1149
01:55:32,040 --> 01:55:36,320
David, David...
1150
01:55:36,840 --> 01:55:40,680
¿Dónde estás, David?
Hijo mío...
1151
01:55:41,200 --> 01:55:43,000
¡No!
1152
01:55:43,520 --> 01:55:47,840
No debes venir a ayudar a Saúl.
1153
01:55:48,360 --> 01:55:50,600
Piensa en Israel.
1154
01:55:51,120 --> 01:55:55,080
Piensa... en Israel.
1155
01:55:55,760 --> 01:55:58,160
(Música)
1156
01:56:07,280 --> 01:56:10,520
(AGONIZA) Dios mío,
cuánta sangre...
1157
01:56:11,040 --> 01:56:14,120
para edificar tu reino.
1158
01:56:14,920 --> 01:56:17,880
Y cuánta soledad.
1159
01:56:19,360 --> 01:56:23,680
Tú sí tienes amigos, mi Señor.
1160
01:56:24,200 --> 01:56:29,000
Yo no... ¡no!
Solo los siervos.
1161
01:56:30,160 --> 01:56:32,760
(Música)
1162
01:56:42,200 --> 01:56:43,920
(Relincho)
1163
01:56:44,440 --> 01:56:46,520
(Continúa la música)
1164
01:56:59,000 --> 01:57:01,400
¡Saúl!
1165
01:57:02,760 --> 01:57:05,920
¡Jonatán!
1166
01:57:06,440 --> 01:57:09,120
(Música trágica)
1167
01:57:22,400 --> 01:57:24,840
(Ruido metálico)
1168
01:57:27,160 --> 01:57:31,480
(LLORA) No, por favor...
No me pidas eso, mi señor.
1169
01:57:32,000 --> 01:57:37,520
No puedo, no puedo matarte.
¡Libra a tu siervo de ese horror!
1170
01:57:38,080 --> 01:57:40,440
No...
1171
01:57:40,960 --> 01:57:42,760
(SOLLOZA)
1172
01:57:43,720 --> 01:57:46,960
(Música intriga)
1173
01:58:03,600 --> 01:58:05,640
¡Saúl!
1174
01:58:06,160 --> 01:58:08,560
¡Jonatán!
1175
01:58:13,920 --> 01:58:17,160
Ah, ah...
1176
01:58:20,920 --> 01:58:22,920
David...
1177
01:58:26,880 --> 01:58:28,120
¡Ah!
1178
01:58:28,640 --> 01:58:29,960
(LLORA)
1179
01:58:35,800 --> 01:58:38,240
David...
1180
01:58:38,760 --> 01:58:41,000
(Música)
1181
01:58:46,600 --> 01:58:49,760
"Tu esplendor, Israel,
1182
01:58:50,280 --> 01:58:54,520
sobre la tierra yace pisoteado.
1183
01:58:55,040 --> 01:58:57,440
Oh, montes de Gelboé,
1184
01:58:57,960 --> 01:59:03,000
ni la lluvia ni el rocío
vuelvan a caer sobre vosotros.
1185
01:59:03,520 --> 01:59:06,720
Montes fatales...
1186
01:59:07,240 --> 01:59:11,080
Saúl, Jonatán...
1187
01:59:11,600 --> 01:59:15,480
Más ágiles que el águila,
más fuertes que el león...
1188
01:59:16,000 --> 01:59:19,680
Ni en la vida
ni en la muerte separados.
1189
01:59:20,480 --> 01:59:21,680
Oh, hijas de Israel,
llorad por Saúl,
1190
01:59:22,200 --> 01:59:24,720
Oh, hijas de Israel,
llorad por Saúl,
1191
01:59:25,240 --> 01:59:28,320
que deslumbraba
con su púrpura y sus joyas
1192
01:59:28,840 --> 01:59:32,440
y adornaba con oro
vuestras vestiduras.
1193
01:59:32,960 --> 01:59:38,160
Oh, Jonatán,
muerto entre estas alturas.
1194
01:59:39,280 --> 01:59:43,520
Jonatán, hermano mío...".
1195
01:59:44,040 --> 01:59:46,280
(Música)116493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.