Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,503 --> 00:02:34,755
- The preparations
are thus completed.
2
00:02:35,089 --> 00:02:36,590
Let our work begin.
3
00:02:38,092 --> 00:02:41,220
Bring to me the
vessel of reversal.
4
00:02:42,930 --> 00:02:45,641
My child, lay you
down upon this altar.
5
00:03:00,614 --> 00:03:04,368
Thus we begin, and in
reunion will we end.
6
00:03:08,539 --> 00:03:12,710
By this token we the portals
of the unhallowed plain
7
00:03:13,043 --> 00:03:15,546
have torn apart
and thrown aside.
8
00:03:19,341 --> 00:03:20,968
The fire of torment is ablaze,
9
00:03:21,302 --> 00:03:24,388
the heat is scorching,
the life is coming back.
10
00:03:25,723 --> 00:03:28,892
Oh, great guardian on
your throne of gold,
11
00:03:29,226 --> 00:03:30,686
I bid you, stand back
12
00:03:31,020 --> 00:03:33,856
and let her return to
us in all her glory.
13
00:03:41,196 --> 00:03:42,655
" No!
14
00:03:42,656 --> 00:03:46,994
- I thee invoke oh, prince
of light and darkness.
15
00:03:48,203 --> 00:03:49,721
At the dying of the flame,
16
00:03:50,456 --> 00:03:54,001
enter into the body
of this lowly vessel,
17
00:03:55,419 --> 00:03:59,173
that she may be made
worthy to receive the soul
18
00:03:59,506 --> 00:04:02,092
of thy most
illustrious daughter.
19
00:04:05,179 --> 00:04:06,555
Return to us.
20
00:04:08,682 --> 00:04:12,353
We await you, oh,
beloved of the old faith.
21
00:04:14,396 --> 00:04:16,732
Seek out this
vessel we offer you,
22
00:04:17,983 --> 00:04:19,443
seek her out and return.
23
00:04:21,362 --> 00:04:25,574
This is my will, and my
will shall be obeyed.
24
00:04:37,378 --> 00:04:38,895
Hey.
25
00:04:40,422 --> 00:04:42,132
Might as well finish it off.
26
00:04:42,466 --> 00:04:44,109
Finish me off, you mean.
27
00:04:47,262 --> 00:04:49,098
Don't look at me like that.
28
00:04:49,431 --> 00:04:51,225
I know you're tying
to get me drunk.
29
00:04:53,894 --> 00:04:55,771
- Now why would I
want to do that?
30
00:04:57,022 --> 00:04:58,523
- For the same
reason you lured me
31
00:04:58,524 --> 00:05:00,359
to your county retreat
in the first place.
32
00:05:01,777 --> 00:05:03,278
- I just thought
you might enjoy it.
33
00:05:03,612 --> 00:05:05,948
- Just between you
and me, I have.
34
00:05:09,326 --> 00:05:10,927
All these old things.
35
00:05:11,537 --> 00:05:13,872
There's nothing
like this back home.
36
00:05:14,206 --> 00:05:16,057
At least, not where I come from.
37
00:05:16,792 --> 00:05:18,919
My folks would go
crazy for all this.
38
00:05:20,963 --> 00:05:22,856
I did it again, didn't I?
39
00:05:23,715 --> 00:05:25,801
Why do I have to
keep mentioning them?
40
00:05:28,762 --> 00:05:30,264
You must miss them, I suppose.
41
00:05:30,597 --> 00:05:31,931
But I don't.
42
00:05:31,932 --> 00:05:33,809
I wanted to get away from them.
43
00:05:34,143 --> 00:05:36,437
That's why I came to
England, to get away.
44
00:05:36,770 --> 00:05:38,105
I just wanted to pack my things
45
00:05:38,439 --> 00:05:40,732
and leave without telling
anyone where I was going.
46
00:05:41,066 --> 00:05:42,401
And now you're here.
47
00:05:44,528 --> 00:05:46,280
- I guess the novelty
must be wearing off.
48
00:05:51,285 --> 00:05:53,370
I suppose I'll have
to go back sometime.
49
00:05:58,125 --> 00:05:59,934
You don't have to go.
50
00:06:03,839 --> 00:06:06,508
- Hey, I didn't
realize it was so late.
51
00:06:10,137 --> 00:06:12,848
- I dare say we could find
you somewhere to sleep.
52
00:06:13,182 --> 00:06:15,033
Oh, you dare say, do you?
53
00:06:15,809 --> 00:06:17,519
Well, I dare say I'd
be very grateful.
54
00:06:47,591 --> 00:06:49,025
Where's the light?
55
00:07:03,023 --> 00:07:05,567
Don't you feel kind of
creepy, stuck out here?
56
00:07:07,569 --> 00:07:09,821
No.
57
00:07:10,155 --> 00:07:11,823
English reserve strikes again.
58
00:07:17,871 --> 00:07:19,639
Ooh, that wine.
59
00:10:33,525 --> 00:10:35,151
You're like an animal!
60
00:10:35,152 --> 00:10:36,528
You're insane!
61
00:10:36,862 --> 00:10:38,046
Get out of here.
62
00:10:39,072 --> 00:10:40,615
Go on.
63
00:10:40,949 --> 00:10:42,050
Get out!
64
00:13:00,922 --> 00:13:02,131
What time is it?
65
00:13:02,132 --> 00:13:03,274
Early.
66
00:13:05,218 --> 00:13:06,427
Where you going?
67
00:13:06,428 --> 00:13:07,820
Home.
68
00:13:08,972 --> 00:13:10,472
You said it was early.
69
00:13:10,473 --> 00:13:11,892
- I told you, we're
leaving at 10.
70
00:13:13,476 --> 00:13:14,602
Oh.
71
00:13:14,603 --> 00:13:16,062
You're not really going
on that trip ar you?
72
00:13:16,396 --> 00:13:18,106
- How many more
times must I tell you?
73
00:13:18,440 --> 00:13:19,582
Yes.
74
00:13:21,443 --> 00:13:23,127
What a waste of time.
75
00:13:24,863 --> 00:13:27,616
Traveling 200 miles to be
bored out of your mind.
76
00:13:28,783 --> 00:13:30,243
It's not 200 miles.
77
00:13:30,577 --> 00:13:32,287
It's no more than 60.
78
00:13:32,621 --> 00:13:34,664
And how do you know I'll
be bored out of my mind?
79
00:13:36,333 --> 00:13:38,835
- Well spending a week with an
uncle you've never even met.
80
00:13:39,169 --> 00:13:40,461
It's gotta be a bore.
81
00:13:40,462 --> 00:13:41,712
Why?
82
00:13:41,713 --> 00:13:43,798
I happen to like
meeting new people.
83
00:13:44,132 --> 00:13:46,676
Just because you're content
to lie around in bed all day.
84
00:13:49,054 --> 00:13:51,348
- All right, you've
made your point.
85
00:13:52,390 --> 00:13:53,892
So I know why you're going.
86
00:13:54,225 --> 00:13:55,769
You've been hearing those
voices again haven't you?
87
00:13:56,102 --> 00:13:57,703
They're not voices.
88
00:13:58,980 --> 00:14:00,498
They're premonitions.
89
00:14:01,191 --> 00:14:02,651
I wish I'd never
told you about them.
90
00:14:05,612 --> 00:14:07,072
Lot of old rubbish, anyway.
91
00:14:08,365 --> 00:14:09,882
Well, I don't think so.
92
00:14:10,659 --> 00:14:12,369
But I don't expect
you to understand.
93
00:14:15,872 --> 00:14:17,332
As a matter of fact,
94
00:14:17,666 --> 00:14:19,709
I have had a strange
feeling about this trip.
95
00:14:21,252 --> 00:14:23,046
It's one of the main
reasons I've decided to go.
96
00:14:27,801 --> 00:14:30,178
- I suppose you realize you'll
be away for your birthday?
97
00:14:30,512 --> 00:14:31,553
Yes.
98
00:14:31,554 --> 00:14:32,697
Why?
99
00:14:37,060 --> 00:14:38,744
Oh, nothing.
100
00:14:39,521 --> 00:14:40,646
I was gonna take you out
for a meal, that's all.
101
00:14:40,647 --> 00:14:42,123
It doesn't matter.
102
00:14:42,524 --> 00:14:44,275
Oh, John, I'm sorry.
103
00:14:44,609 --> 00:14:46,111
Let's leave it until I get back.
104
00:14:47,404 --> 00:14:49,130
I might survive that long.
105
00:14:51,700 --> 00:14:53,092
It's only a week.
106
00:14:53,827 --> 00:14:56,037
I have to get back to
start my new job anyway.
107
00:14:57,622 --> 00:15:00,041
- Wait just a minute, I've
got something for you.
108
00:15:02,836 --> 00:15:04,103
Here.
109
00:15:04,796 --> 00:15:06,063
Happy birthday.
110
00:15:06,756 --> 00:15:08,341
Sorry, I didn't have
time to wrap it.
111
00:15:08,675 --> 00:15:10,593
Oh, John, it's beautiful.
112
00:15:10,927 --> 00:15:12,361
It was my mother's.
113
00:15:13,054 --> 00:15:14,680
It's lovely, but I can't.
114
00:15:14,681 --> 00:15:15,990
Yes, you can.
115
00:15:18,643 --> 00:15:19,852
There.
116
00:15:19,853 --> 00:15:20,995
Thank you.
117
00:15:24,024 --> 00:15:25,291
I've got to go.
118
00:15:27,402 --> 00:15:29,446
- Aren't you gonna
thank me properly?
119
00:15:34,701 --> 00:15:35,826
Hello!
120
00:15:35,827 --> 00:15:36,744
Hello.
121
00:15:36,745 --> 00:15:38,078
Sorry I'm late.
122
00:15:38,079 --> 00:15:38,829
- We thought you might
have changed your mind
123
00:15:38,830 --> 00:15:39,747
about coming with us.
124
00:15:39,748 --> 00:15:41,015
I couldn't catch a bus.
125
00:15:42,500 --> 00:15:43,584
Hello, Mom.
126
00:15:43,585 --> 00:15:45,170
Oh, there you are.
127
00:15:45,503 --> 00:15:47,422
You might have told us you
were gonna stay out all night.
128
00:15:47,756 --> 00:15:48,839
Forgot, sorry.
129
00:15:48,840 --> 00:15:50,383
- It's not as if we
knew where you were.
130
00:15:50,717 --> 00:15:52,552
- We had a pretty
shrewd idea though.
131
00:15:53,553 --> 00:15:55,054
Look.
132
00:15:55,055 --> 00:15:57,557
Oh Catherine, it's lovely.
133
00:15:57,891 --> 00:15:59,809
- It's my birthday
present from John.
134
00:16:00,143 --> 00:16:01,561
Look Malcolm, isn't it lovely?
135
00:16:02,937 --> 00:16:05,398
Very nice.
136
00:16:05,732 --> 00:16:07,192
That must have set
him back a bob or two.
137
00:16:07,525 --> 00:16:08,734
Actually, it was his mother's.
138
00:16:08,735 --> 00:16:10,194
Well isn't that sweet?
139
00:16:10,195 --> 00:16:11,570
He must think a lot of you.
140
00:16:11,571 --> 00:16:12,905
I think he does.
141
00:16:12,906 --> 00:16:14,491
I'd better go and get changed.
142
00:16:14,824 --> 00:16:16,951
- You'll have to let
us meet him sometime.
143
00:16:27,087 --> 00:16:28,671
I do hope the weather
holds out for us this week.
144
00:16:29,005 --> 00:16:31,382
I'd hate to be
snowbound in the county.
145
00:16:31,716 --> 00:16:33,342
- I don't think there's
much chance of that.
146
00:16:33,343 --> 00:16:35,595
Anyway, we may not stay a week.
147
00:16:35,929 --> 00:16:36,845
Why shouldn't we stay?
148
00:16:36,846 --> 00:16:38,055
I don't know.
149
00:16:38,056 --> 00:16:39,390
It's just that...
150
00:16:39,724 --> 00:16:42,685
Well, you might not
get on with Alexander.
151
00:16:43,019 --> 00:16:45,230
Or I might not get on
with him come to that.
152
00:16:45,563 --> 00:16:47,565
We haven't seen each other
since we were kids remember?
153
00:16:47,899 --> 00:16:49,651
- I didn't even know
you had a brother.
154
00:16:49,984 --> 00:16:51,419
I'm not surprised.
155
00:16:52,487 --> 00:16:54,239
Quite honestly, I think
he's got a bit of a cheek.
156
00:16:54,572 --> 00:16:56,116
I mean demanding that
we go and stay with him
157
00:16:56,449 --> 00:16:57,616
after all this time.
158
00:16:57,617 --> 00:16:59,176
He didn't demand.
159
00:16:59,953 --> 00:17:01,496
Well, you know what I mean.
160
00:17:01,830 --> 00:17:03,665
- He's probably
lonely, that's all.
161
00:17:03,998 --> 00:17:04,998
Why should he be lonely?
162
00:17:04,999 --> 00:17:06,459
- Well I told you,
his wife died.
163
00:17:40,952 --> 00:17:43,121
- I didn't know it
was this remote.
164
00:17:43,454 --> 00:17:45,264
Here, let me see the map.
165
00:17:51,045 --> 00:17:52,672
Well, it must be down
one of these roads.
166
00:17:54,340 --> 00:17:56,092
Let's try the left hand one.
167
00:18:12,859 --> 00:18:14,903
That could be it up ahead.
168
00:18:24,162 --> 00:18:24,953
What is it, Malcolm?
169
00:18:24,954 --> 00:18:26,096
My head.
170
00:18:28,124 --> 00:18:29,790
Oh, my God, look out!
171
00:18:37,759 --> 00:18:39,026
Mom?
172
00:18:41,888 --> 00:18:43,781
She's all right, isn't she?
173
00:18:44,599 --> 00:18:47,185
Yes, she'll be all right.
174
00:18:47,518 --> 00:18:48,661
How about you?
175
00:18:48,978 --> 00:18:50,270
I'm fine.
176
00:18:50,271 --> 00:18:51,664
Just a few bruises, I think.
177
00:18:52,607 --> 00:18:54,024
I'd better get some help.
178
00:18:54,025 --> 00:18:56,402
- No, you stay here
with Mom, I'll go.
179
00:18:59,322 --> 00:19:01,950
Tell them to get an ambulance.
180
00:19:21,636 --> 00:19:22,552
Come away.
181
00:19:22,553 --> 00:19:23,762
No, let me go!
182
00:19:23,763 --> 00:19:24,805
Alexander, come and help me!
183
00:19:24,806 --> 00:19:26,223
I can't control her!
184
00:19:26,224 --> 00:19:27,600
Come on.
- Let me go!
185
00:19:30,144 --> 00:19:33,064
- Stephen, the
fire extinguishers!
186
00:19:52,250 --> 00:19:53,584
Feeling a little better?
187
00:19:53,918 --> 00:19:54,918
Yes, thank you.
188
00:19:54,919 --> 00:19:56,253
Good.
189
00:19:56,254 --> 00:19:58,423
These tablets are
only sedatives.
190
00:19:58,756 --> 00:20:01,050
They're quite harmless, but
they will make you sleep.
191
00:20:03,845 --> 00:20:05,178
Is the room ready?
192
00:20:05,179 --> 00:20:06,096
Yes.
193
00:20:06,097 --> 00:20:07,239
Good.
194
00:20:13,104 --> 00:20:14,371
Now then,
195
00:20:14,981 --> 00:20:16,665
come along, young lady.
196
00:20:17,233 --> 00:20:18,584
UP YOU get.
197
00:20:19,277 --> 00:20:20,961
And off you go to bed.
198
00:20:22,030 --> 00:20:24,574
I'll be along in a moment to
make sure you're comfortable.
199
00:20:26,826 --> 00:20:28,677
What is it, Stephen?
200
00:20:30,163 --> 00:20:31,972
There was nothing I could do.
201
00:20:33,875 --> 00:20:35,375
I'm terribly sorry.
202
00:20:35,376 --> 00:20:37,227
You must phone the police.
203
00:20:41,549 --> 00:20:43,259
Off to sleep, my dear.
204
00:20:43,593 --> 00:20:44,944
We'll look after you.
205
00:21:07,283 --> 00:21:08,826
There we are.
206
00:21:09,160 --> 00:21:10,302
Who are you?
207
00:21:11,037 --> 00:21:12,580
- I'm Francis, your
uncle's secretary.
208
00:21:25,885 --> 00:21:27,469
Comfortable?
209
00:21:27,470 --> 00:21:28,720
Yes, thank you.
210
00:21:28,721 --> 00:21:30,181
You must sleep.
211
00:21:30,515 --> 00:21:32,100
Plenty of rest is
what I prescribe.
212
00:21:33,351 --> 00:21:34,935
Did Malcolm...
213
00:21:34,936 --> 00:21:37,146
Did your father ever tell
you that I was a doctor?
214
00:21:38,898 --> 00:21:41,150
It's at moments like this
that I'm glad that I am.
215
00:21:42,860 --> 00:21:44,086
Sleep now.
216
00:21:45,738 --> 00:21:47,172
We'll talk tomorrow.
217
00:21:48,324 --> 00:21:50,118
And remember, if
you want anything
218
00:21:50,451 --> 00:21:51,802
I'll be downstairs.
219
00:22:24,777 --> 00:22:26,045
Hello.
220
00:22:39,125 --> 00:22:41,294
I haven't seen much
of you recently.
221
00:22:41,627 --> 00:22:43,254
No, you haven't, have you?
222
00:22:43,588 --> 00:22:44,379
Ooh.
223
00:22:44,380 --> 00:22:45,297
Is that all I get?
224
00:22:45,298 --> 00:22:46,440
No.
225
00:22:47,800 --> 00:22:49,443
I have things to do.
226
00:22:51,262 --> 00:22:53,181
- Can't you spare me
just a few minutes
227
00:22:53,514 --> 00:22:55,600
of your, valuable time?
228
00:22:57,477 --> 00:22:59,854
- I must go and
check on Catherine.
229
00:23:00,188 --> 00:23:01,146
She's asleep.
230
00:23:01,147 --> 00:23:02,565
She'll be asleep all night.
231
00:23:03,858 --> 00:23:06,152
- Maybe, but I still
want to see how she is.
232
00:23:06,486 --> 00:23:07,628
Look!
233
00:23:09,197 --> 00:23:10,756
Leave her alone!
234
00:23:11,199 --> 00:23:12,758
Stay here with me.
235
00:23:13,493 --> 00:23:15,135
She's my cousin.
236
00:23:15,578 --> 00:23:17,162
I have to go and see her.
237
00:23:17,163 --> 00:23:19,207
And I want you here, damn you!
238
00:23:23,044 --> 00:23:24,853
I love you, Stephen.
239
00:23:27,423 --> 00:23:29,675
What do you want me to do, hm?
240
00:23:35,890 --> 00:23:38,601
- I don't want you to
do anything, Francis!
241
00:23:39,852 --> 00:23:41,120
You bastard!
242
00:23:43,272 --> 00:23:44,856
Keep quiet!
243
00:23:44,857 --> 00:23:46,149
Let go of me.
244
00:23:46,150 --> 00:23:46,942
Let go!
245
00:23:46,943 --> 00:23:48,694
You're hurting my arm!
246
00:23:49,028 --> 00:23:50,863
- I will let go of
you when you shut up.
247
00:23:52,198 --> 00:23:53,340
Shut up!
248
00:23:54,075 --> 00:23:55,534
What's the matter?
249
00:23:55,535 --> 00:23:57,411
You're afraid your
cousin might hear?
250
00:23:57,745 --> 00:23:58,846
You...
251
00:25:08,065 --> 00:25:09,333
Mom?
252
00:25:15,031 --> 00:25:16,882
Good morning, Catherine.
253
00:25:17,408 --> 00:25:18,784
I've brought you your breakfast.
254
00:25:20,828 --> 00:25:21,870
I thought you were...
255
00:25:21,871 --> 00:25:23,430
You've been dreaming.
256
00:25:26,959 --> 00:25:28,602
Don't upset yourself.
257
00:25:29,545 --> 00:25:31,146
I'll fetch your uncle.
258
00:25:39,055 --> 00:25:40,364
Alexander.
259
00:25:48,522 --> 00:25:49,814
What is it, Catherine?
260
00:25:49,815 --> 00:25:51,024
Are you all right?
261
00:25:51,025 --> 00:25:51,900
She had a dream.
262
00:25:51,901 --> 00:25:52,942
She thought I was-
263
00:25:52,943 --> 00:25:53,735
Thank you, Francis.
264
00:25:53,736 --> 00:25:54,920
That Will be all.
265
00:25:59,659 --> 00:26:02,411
It's inevitable that you
should be suffering from shock.
266
00:26:02,745 --> 00:26:04,705
And shock can affect
you in many ways.
267
00:26:05,039 --> 00:26:07,583
You understand that,
don't you, my dear?
268
00:26:07,917 --> 00:26:09,794
There's no instant cure.
269
00:26:11,253 --> 00:26:13,506
It'd be very wrong for me
to suggest that there was.
270
00:26:14,757 --> 00:26:17,093
But time heals, believe
me, that's true.
271
00:26:18,761 --> 00:26:21,972
So I want you to stay here
for as long as you need to.
272
00:26:23,349 --> 00:26:25,935
And look on me not
only as your uncle
273
00:26:26,268 --> 00:26:28,729
but as your friend
and your doctor
274
00:26:29,063 --> 00:26:30,690
who wants to help
you all he can.
275
00:26:31,857 --> 00:26:33,400
Thank you.
276
00:26:33,401 --> 00:26:35,945
- There's no reason for you to
rush back to London is there?
277
00:26:36,278 --> 00:26:38,072
No, I don't think so.
278
00:26:38,406 --> 00:26:39,989
Good.
279
00:26:39,990 --> 00:26:42,660
Then we'll have plenty of time
to get to know each other.
280
00:26:42,993 --> 00:26:46,330
I'll be downstairs when
you're ready to get up.
281
00:27:14,316 --> 00:27:16,819
Everything seems, so unreal.
282
00:27:17,778 --> 00:27:19,338
Like a dream.
283
00:27:21,365 --> 00:27:24,869
That's what everybody
says, isn't it?
284
00:27:25,202 --> 00:27:27,413
But it's just that I, I
can't accept the truth.
285
00:27:29,081 --> 00:27:30,750
I can't accept the fact that
286
00:27:31,083 --> 00:27:34,462
I saw the car blow up
in front of my eyes.
287
00:27:35,963 --> 00:27:37,547
Why did it blow up?
288
00:27:37,548 --> 00:27:39,967
That sort of thing
doesn't just happen.
289
00:27:41,010 --> 00:27:42,511
I, too, found it incredible.
290
00:27:43,637 --> 00:27:45,431
The police say that Malcolm...
291
00:27:47,057 --> 00:27:48,641
That your father must
have left the ignition on.
292
00:27:48,642 --> 00:27:50,686
This ignited the
petrol, which exploded.
293
00:27:52,813 --> 00:27:54,373
But why us?
294
00:27:55,232 --> 00:27:56,942
Why did it have to happen to us?
295
00:27:57,276 --> 00:28:00,070
- You echo my very
thoughts when my wife died.
296
00:28:00,404 --> 00:28:02,406
"Why us" I asked.
297
00:28:02,740 --> 00:28:04,591
She was so very young.
298
00:28:05,242 --> 00:28:06,619
But we are all mortal.
299
00:28:09,079 --> 00:28:10,597
Catherine,
300
00:28:12,124 --> 00:28:13,834
I know this is a
painful time for you,
301
00:28:14,168 --> 00:28:17,421
but the police would like
to ask you a few questions.
302
00:28:17,755 --> 00:28:19,380
Oh, no.
303
00:28:19,381 --> 00:28:20,924
Never mind.
304
00:28:20,925 --> 00:28:22,551
We'll keep them
waiting a few days.
305
00:28:22,885 --> 00:28:24,344
Yes, all right.
306
00:28:24,345 --> 00:28:26,096
Oh, one other thing Catherine.
307
00:28:26,430 --> 00:28:27,932
We didn't see any reason
for delaying the funeral
308
00:28:28,265 --> 00:28:29,599
so we decided to
hold the service
309
00:28:29,600 --> 00:28:32,520
in our private burial
ground this afternoon.
310
00:28:32,853 --> 00:28:34,413
You'd like to be there?
311
00:28:36,398 --> 00:28:38,901
Don't worry, I understand.
312
00:28:40,194 --> 00:28:41,461
Think about it.
313
00:28:42,321 --> 00:28:44,131
You've time to think.
314
00:29:02,341 --> 00:29:03,817
I'm sorry.
315
00:29:04,844 --> 00:29:06,653
I didn't mean to startle you.
316
00:29:08,556 --> 00:29:11,267
- It's all right, it's just
that I didn't see you there.
317
00:29:12,977 --> 00:29:14,269
Nor did I.
318
00:29:14,270 --> 00:29:16,522
I mean I hadn't realized
you were up yet.
319
00:29:16,856 --> 00:29:19,024
- I didn't feel like
staying in bed any longer.
320
00:29:20,359 --> 00:29:21,694
There didn't seem
to be any point.
321
00:29:22,903 --> 00:29:24,379
No, of course not.
322
00:29:28,325 --> 00:29:29,869
This is a beautiful house.
323
00:29:30,953 --> 00:29:32,288
You must be very rich.
324
00:29:34,248 --> 00:29:35,807
No, not really.
325
00:29:36,709 --> 00:29:39,086
At least, not since father
gave up the practice.
326
00:29:40,296 --> 00:29:42,214
- How does he manage
to keep up all this?
327
00:29:43,591 --> 00:29:45,634
- Oh, he gets money
here and there.
328
00:29:45,968 --> 00:29:47,110
Friends.
329
00:29:48,262 --> 00:29:49,738
I don't really know.
330
00:29:50,806 --> 00:29:52,699
Wish I had friends like that.
331
00:29:57,396 --> 00:29:59,481
- Would you like a look
around the grounds?
332
00:29:59,815 --> 00:30:00,957
What, now?
333
00:30:01,775 --> 00:30:03,293
I don't know.
334
00:30:04,069 --> 00:30:05,738
The air will do you good.
335
00:30:06,071 --> 00:30:07,923
I'm sure Father would agree.
336
00:30:08,782 --> 00:30:10,618
- Well all right, but
I haven't got a coat.
337
00:30:10,951 --> 00:30:13,245
- Oh that's alright, Francis
will lend you one of hers.
338
00:30:13,579 --> 00:30:14,914
I'll get her while
you're dressing.
339
00:30:31,513 --> 00:30:33,724
What happened to the car?
340
00:30:34,058 --> 00:30:35,450
The police took it.
341
00:30:36,977 --> 00:30:38,519
Now come along,
342
00:30:38,520 --> 00:30:39,855
you wanted to see the grounds.
343
00:31:10,886 --> 00:31:12,596
- It's difficult
to know what to say
344
00:31:12,930 --> 00:31:14,431
to relatives you
never knew you had.
345
00:31:15,391 --> 00:31:16,908
Why?
346
00:31:17,434 --> 00:31:20,980
- Well, I feel we
know each other
347
00:31:21,313 --> 00:31:23,399
and yet we don't, if
you see what I mean.
348
00:31:23,732 --> 00:31:25,066
I know a lot about you.
349
00:31:25,067 --> 00:31:26,609
Do you?
350
00:31:26,610 --> 00:31:28,194
Yes, my father used to tell me
351
00:31:28,195 --> 00:31:29,822
all about you when
we lived in Africa.
352
00:31:31,156 --> 00:31:33,367
He was always going on
and on about his brother
353
00:31:34,493 --> 00:31:35,995
and how he'd been
given the daughter
354
00:31:37,079 --> 00:31:39,415
that my father should have had.
355
00:31:40,749 --> 00:31:43,293
He doesn't like
me much, you see.
356
00:31:43,627 --> 00:31:45,462
Always wanted a daughter.
357
00:31:46,964 --> 00:31:49,717
But there was no chance of
having any more children,
358
00:31:50,050 --> 00:31:51,651
so he got stuck with me.
359
00:31:52,219 --> 00:31:54,112
Because your mother died?
360
00:31:55,347 --> 00:31:56,931
Yes.
361
00:31:56,932 --> 00:31:58,559
- Your father said
she was very young.
362
00:32:00,561 --> 00:32:01,911
She was 29.
363
00:32:02,813 --> 00:32:04,314
That's terrible.
364
00:32:04,648 --> 00:32:06,191
I am sorry, I didn't mean-
365
00:32:06,525 --> 00:32:08,402
- No, it's all right,
it was a long time ago.
366
00:32:09,695 --> 00:32:11,212
Was it an accident?
367
00:32:12,948 --> 00:32:14,799
Yes, that's what it was.
368
00:32:16,660 --> 00:32:18,245
It was an accident.
369
00:32:24,084 --> 00:32:26,462
This is our enchanted forest.
370
00:32:31,175 --> 00:32:33,469
They wanted to sell
it but they couldn't.
371
00:32:33,802 --> 00:32:35,387
It's protected or something.
372
00:32:36,764 --> 00:32:38,474
Because of what happened here.
373
00:32:38,807 --> 00:32:40,726
What was that?
374
00:32:41,060 --> 00:32:42,369
Oh, of course!
375
00:32:43,520 --> 00:32:45,330
You wouldn't know, would you?
376
00:32:49,610 --> 00:32:51,403
Some people are sensitive
to their surroundings
377
00:32:51,737 --> 00:32:53,196
than others, aren't they?
378
00:32:53,197 --> 00:32:54,422
Are they?
379
00:32:55,949 --> 00:32:57,175
Yes.
380
00:32:57,618 --> 00:32:59,219
It's hereditary.
381
00:32:59,745 --> 00:33:01,705
An ability to pick up
certain vibrations.
382
00:33:03,665 --> 00:33:06,376
I sometimes have premonitions.
383
00:33:06,710 --> 00:33:08,061
Do they come true?
384
00:33:13,008 --> 00:33:15,010
What's the matter?
385
00:33:15,344 --> 00:33:16,486
Nothing.
386
00:33:17,805 --> 00:33:19,723
It's just that it's
getting rather cold.
387
00:33:21,850 --> 00:33:23,519
I think I would
like to go back now.
388
00:33:29,817 --> 00:33:31,693
- Don't you want to
know what happened here?
389
00:33:32,027 --> 00:33:34,822
No.
390
00:33:35,155 --> 00:33:36,506
Catherine.
391
00:33:37,533 --> 00:33:38,800
No.
392
00:33:40,160 --> 00:33:41,077
Catherine.
393
00:33:41,078 --> 00:33:42,220
No.
394
00:36:14,231 --> 00:36:15,373
Stephen?
395
00:36:16,108 --> 00:36:17,625
Stephen!
396
00:36:23,532 --> 00:36:24,799
Stephen!
397
00:36:58,692 --> 00:37:00,543
You've been a long time.
398
00:37:04,156 --> 00:37:06,491
What is it out there?
399
00:37:06,825 --> 00:37:08,368
I'm sorry, I'm not with you.
400
00:37:08,702 --> 00:37:10,620
- Why did you
leave me on my own?
401
00:37:10,954 --> 00:37:12,539
- I thought you
were following me,
402
00:37:12,873 --> 00:37:15,125
but then I looked
around and you'd gone.
403
00:37:15,459 --> 00:37:16,959
No.
404
00:37:16,960 --> 00:37:18,686
You walked off and left me.
405
00:37:19,379 --> 00:37:21,048
- But I didn't leave
you, Catherine.
406
00:37:22,841 --> 00:37:24,108
You were cold.
407
00:37:24,885 --> 00:37:26,636
You wanted to come
back to the house.
408
00:37:26,970 --> 00:37:28,279
Don't you remember?
409
00:37:33,018 --> 00:37:34,827
But I saw something.
410
00:37:36,605 --> 00:37:37,939
I saw the car explode.
411
00:37:39,524 --> 00:37:41,067
That was yesterday.
412
00:37:41,068 --> 00:37:42,210
No, today.
413
00:37:43,195 --> 00:37:44,462
Just now.
414
00:37:45,197 --> 00:37:47,048
No, Catherine.
415
00:37:48,367 --> 00:37:49,842
But I saw it, Stephen.
416
00:37:51,661 --> 00:37:52,929
Out there.
417
00:37:54,498 --> 00:37:57,542
But it wasn't my parents
who were burning,
418
00:37:59,669 --> 00:38:00,937
it was me.
419
00:38:01,421 --> 00:38:03,064
Look, it's all right.
420
00:38:03,632 --> 00:38:05,175
You're probably still in shock.
421
00:38:06,385 --> 00:38:08,011
It sometimes happens like this.
422
00:38:09,262 --> 00:38:10,763
Father has explained
it all to me,
423
00:38:10,764 --> 00:38:15,185
how these things sometimes
can play tricks on the mind.
424
00:38:17,104 --> 00:38:18,871
But it seemed so real.
425
00:38:20,273 --> 00:38:23,402
And the voices, you
must have heard them.
426
00:38:23,735 --> 00:38:24,961
Just the wind.
427
00:38:28,407 --> 00:38:31,118
I've never been so frightened.
428
00:38:37,916 --> 00:38:40,585
- For as much as it hath
pleased almighty God
429
00:38:40,919 --> 00:38:42,587
to take unto
Himself the souls of
430
00:38:42,921 --> 00:38:46,591
our dear brother and
sister here departed,
431
00:38:46,925 --> 00:38:49,719
we therefore commit their
bodies to the ground,
432
00:38:50,053 --> 00:38:53,682
earth to earth, ashes
to ashes, dust to dust
433
00:38:54,015 --> 00:38:55,433
in sure and certain hope
434
00:38:55,434 --> 00:38:57,394
of the resurrection
to eternal life
435
00:38:57,727 --> 00:38:59,563
through our Lord Jesus Christ.
436
00:39:01,440 --> 00:39:03,608
The grace of our
Lord Jesus Christ
437
00:39:03,942 --> 00:39:05,484
and the love of God
438
00:39:05,485 --> 00:39:07,487
and the fellowship
of the Holy Ghost
439
00:39:07,821 --> 00:39:09,448
be with us all evermore.
440
00:39:11,241 --> 00:39:12,508
Amen.
441
00:41:21,454 --> 00:41:23,206
Do you mind if I join you?
442
00:41:23,540 --> 00:41:24,891
No, of course not.
443
00:41:27,502 --> 00:41:29,713
- You wouldn't
prefer to be alone?
444
00:41:30,046 --> 00:41:32,090
No, I'd like you to stay.
445
00:41:55,280 --> 00:41:57,157
- That boy's a
complete mystery to me.
446
00:41:58,783 --> 00:42:00,201
One moment, I fear
for his sanity
447
00:42:00,535 --> 00:42:02,704
and the next, butter
wouldn't melt in his mouth.
448
00:42:04,080 --> 00:42:07,417
Remarkable what a pretty
face can achieve, isn't it?
449
00:42:08,877 --> 00:42:12,005
- I wouldn't trust him as
far as I could throw him.
450
00:42:12,339 --> 00:42:13,856
Very wise, my dear.
451
00:42:14,507 --> 00:42:16,150
Very wise indeed.
452
00:42:46,247 --> 00:42:47,515
Hello?
453
00:42:48,625 --> 00:42:49,850
Yes.
454
00:42:50,794 --> 00:42:52,128
Excellent, I'm glad to say.
455
00:42:53,963 --> 00:42:56,091
You know that's not possible.
456
00:42:56,424 --> 00:42:58,218
Because I say so.
457
00:42:58,551 --> 00:43:00,387
You must allow me to
be the judge of that.
458
00:43:01,638 --> 00:43:02,554
No.
459
00:43:02,555 --> 00:43:03,823
No chance whatsoever.
460
00:43:04,557 --> 00:43:06,183
I'm afraid it's impossible.
461
00:43:06,184 --> 00:43:07,852
We must keep to the
plan, as arranged.
462
00:43:10,522 --> 00:43:12,774
I can assure you, nothing
will change my mind.
463
00:43:15,777 --> 00:43:16,694
Yes.
464
00:43:16,695 --> 00:43:17,962
Yes, you will.
465
00:43:18,988 --> 00:43:20,256
Goodbye.
466
00:45:27,450 --> 00:45:29,035
- We will not talk
about it later,
467
00:45:29,369 --> 00:45:31,412
we will talk about it now.
468
00:45:31,746 --> 00:45:33,748
I won't let you do
this to me, Stephen.
469
00:45:34,082 --> 00:45:35,207
- Look, I've
explained it nicely,
470
00:45:35,208 --> 00:45:36,668
what more do you want?
471
00:45:37,001 --> 00:45:39,295
- Oh I've never wanted
anything from you.
472
00:45:39,629 --> 00:45:41,255
Not much, you haven't.
473
00:45:41,256 --> 00:45:42,799
All I've wanted,
474
00:45:43,132 --> 00:45:45,009
all I've ever wanted
since you took me
475
00:45:45,343 --> 00:45:46,761
into your bed and lied to me,
476
00:45:47,971 --> 00:45:50,056
is for you to be nice to me.
477
00:45:50,390 --> 00:45:51,724
To be around occasionally.
478
00:45:53,184 --> 00:45:55,478
I don't care what you
do with your life,
479
00:45:55,812 --> 00:45:57,188
what girls you pick up,
what you do with them,
480
00:45:57,522 --> 00:45:59,065
but I won't be
rejected for good.
481
00:45:59,399 --> 00:46:00,749
I won't!
482
00:46:01,526 --> 00:46:03,278
Especially not for her, Stephen.
483
00:46:04,362 --> 00:46:05,796
Not for her.
484
00:46:06,239 --> 00:46:08,408
- Well, it's too bad,
isn't it, Francis?
485
00:46:09,367 --> 00:46:11,286
Because it's over.
486
00:46:11,619 --> 00:46:13,245
Do you understand?
487
00:46:13,246 --> 00:46:14,371
Over.
488
00:46:14,372 --> 00:46:15,514
Finished!
489
00:46:16,457 --> 00:46:17,725
Catherine.
490
00:46:19,669 --> 00:46:21,170
We'd better go, hadn't we?
491
00:48:04,107 --> 00:48:05,374
Yes.
492
00:48:39,267 --> 00:48:41,811
- Well here's to
affairs gone by.
493
00:49:20,808 --> 00:49:22,076
Ouch.
494
00:49:41,746 --> 00:49:43,122
Abbadon.
495
00:50:57,822 --> 00:50:59,047
Apollyon.
496
00:50:59,866 --> 00:51:01,341
Asmodeus.
497
00:51:45,870 --> 00:51:47,246
Moloch.
498
00:51:47,580 --> 00:51:48,680
Timbon.
499
00:51:49,373 --> 00:51:50,599
Satan.
500
00:52:41,217 --> 00:52:42,175
" Oh!
501
00:52:42,176 --> 00:52:43,511
It's blood!
502
00:52:43,844 --> 00:52:45,262
It's only wine.
503
00:52:45,263 --> 00:52:46,697
Here, let me.
504
00:52:49,767 --> 00:52:51,285
What's the matter, Catherine?
505
00:52:54,355 --> 00:52:55,581
What is it?
506
00:52:56,148 --> 00:52:57,732
I don't know.
507
00:52:57,733 --> 00:52:59,485
I felt so frightened.
508
00:52:59,819 --> 00:53:01,503
You're probably still upset.
509
00:53:02,530 --> 00:53:04,256
No, it's more than that.
510
00:53:05,074 --> 00:53:06,550
Please, take me back.
511
00:53:25,553 --> 00:53:27,404
How are you feeling now?
512
00:53:28,222 --> 00:53:29,531
A little better.
513
00:53:30,474 --> 00:53:32,034
We'll soon be home.
514
00:53:42,445 --> 00:53:43,946
What the...
515
00:53:44,280 --> 00:53:45,672
What happened?
516
00:53:46,157 --> 00:53:47,742
Nothing's happened.
517
00:53:48,075 --> 00:53:49,659
Catherine just isn't
feeling very well.
518
00:53:49,660 --> 00:53:50,869
Catherine, your skirt.
519
00:53:50,870 --> 00:53:52,412
Are you all right?
520
00:53:52,413 --> 00:53:53,555
I Will be.
521
00:53:53,914 --> 00:53:55,499
It was an accident.
522
00:53:55,833 --> 00:53:57,125
I just want to rest.
523
00:53:57,126 --> 00:53:58,685
Yes, of course.
524
00:53:59,920 --> 00:54:01,547
I didn't do anything.
525
00:54:01,881 --> 00:54:03,273
It was an accident.
526
00:54:03,924 --> 00:54:05,551
Some wine got spilled.
527
00:54:05,885 --> 00:54:07,553
It wasn't Stephen's fault.
528
00:54:07,887 --> 00:54:10,264
- He should not have
allowed it to happen.
529
00:54:10,598 --> 00:54:12,058
I shall talk to
you later, Stephen.
530
00:54:13,392 --> 00:54:15,603
Come, I'll take
you to your room.
531
00:54:24,862 --> 00:54:26,822
You seem to be
running a temperature.
532
00:54:27,990 --> 00:54:29,532
But why?
533
00:54:29,533 --> 00:54:30,784
I was only sitting in the car.
534
00:54:30,785 --> 00:54:32,203
Shock, my dear.
535
00:54:32,536 --> 00:54:33,913
What's happening to me?
536
00:54:34,246 --> 00:54:36,139
Nothing you need worry about.
537
00:54:36,624 --> 00:54:38,876
Here, take these.
538
00:54:39,210 --> 00:54:40,502
What are they?
539
00:54:40,503 --> 00:54:41,544
It's only a sedative.
540
00:54:41,545 --> 00:54:43,297
Like the ones you had before.
541
00:54:43,631 --> 00:54:46,217
You're going to have
another sound night's sleep
542
00:54:47,593 --> 00:54:49,720
and then we'll start again
from scratch tomorrow.
543
00:54:51,972 --> 00:54:54,058
- But my skirt, I
wanted to take it off.
544
00:54:54,392 --> 00:54:56,018
- It's
not important.
545
00:54:56,394 --> 00:54:57,560
But the wine-
546
00:54:57,561 --> 00:54:59,371
Francis will take care of it.
547
00:55:03,818 --> 00:55:05,694
Everything will be all right.
548
00:55:18,707 --> 00:55:19,975
Delirious.
549
00:55:20,543 --> 00:55:22,169
Becoming delirious.
550
00:58:36,947 --> 00:58:38,298
Catherine?
551
00:58:40,868 --> 00:58:42,911
Oh, thank God.
552
00:58:45,789 --> 00:58:47,124
It's all right, I'm here now.
553
00:58:49,918 --> 00:58:51,962
I heard you cry out.
554
00:58:52,296 --> 00:58:53,921
I've had a dream.
555
00:58:53,922 --> 00:58:55,398
A nightmare.
556
00:58:56,800 --> 00:58:59,261
Oh, but it seemed so...
557
00:58:59,595 --> 00:59:00,737
Real?
558
00:59:03,641 --> 00:59:05,684
- So many things have
been playing on my mind.
559
00:59:07,645 --> 00:59:09,246
The accident.
560
00:59:09,897 --> 00:59:11,272
This house.
561
00:59:11,273 --> 00:59:13,124
The talk about witches.
562
00:59:13,942 --> 00:59:16,695
Your father keeps telling me
it's shock, I know, but...
563
00:59:18,280 --> 00:59:19,823
Oh, I don't know.
564
00:59:20,908 --> 00:59:22,701
We don't mean to frighten you.
565
00:59:24,953 --> 00:59:26,638
I know that.
566
00:59:27,873 --> 00:59:30,417
- You're not frightened
of me, are you?
567
00:59:30,751 --> 00:59:32,269
Not right now.
568
00:59:39,927 --> 00:59:41,611
That's good.
569
00:59:45,974 --> 00:59:50,187
I wouldn't like to think
that I have frightened you.
570
01:01:31,330 --> 01:01:32,790
Catherine!
571
01:01:33,123 --> 01:01:34,265
Hello.
572
01:01:35,834 --> 01:01:37,836
- You'll catch cold,
out here so early.
573
01:01:38,170 --> 01:01:39,253
No, I won't.
574
01:01:39,254 --> 01:01:40,881
I feel marvelous today.
575
01:01:42,382 --> 01:01:43,842
- Any
particular reason?
576
01:01:45,177 --> 01:01:46,486
Yes.
577
01:01:47,095 --> 01:01:48,446
There is a reason.
578
01:01:49,139 --> 01:01:50,365
" Oh?
579
01:01:51,058 --> 01:01:52,434
And what might that be?
580
01:01:52,768 --> 01:01:53,910
You.
581
01:01:54,895 --> 01:01:56,229
" Me?
582
01:01:56,230 --> 01:01:57,330
What have I done?
583
01:01:58,816 --> 01:02:00,692
Made me fall in love with you.
584
01:02:18,418 --> 01:02:20,671
- The thing I admire
most about you, Francis,
585
01:02:21,004 --> 01:02:22,881
is your ability to
suffer in silence.
586
01:02:23,966 --> 01:02:25,358
Don't ever change.
587
01:02:27,219 --> 01:02:29,304
Is the pleasure of
Stephen worth the pain?
588
01:02:33,767 --> 01:02:35,118
When can we go?
589
01:02:36,228 --> 01:02:37,645
I don't know.
590
01:02:37,646 --> 01:02:38,788
Soon?
591
01:02:40,148 --> 01:02:41,566
- But it's rather
difficult you see.
592
01:02:41,567 --> 01:02:42,709
Why?
593
01:02:46,071 --> 01:02:47,338
Father.
594
01:02:48,282 --> 01:02:51,076
- I don't want him to
think I'm ungrateful.
595
01:02:51,410 --> 01:02:53,136
He's been so kind to me.
596
01:02:53,537 --> 01:02:55,096
You all have.
597
01:02:56,123 --> 01:02:57,540
But it's just that
I'm better now.
598
01:02:57,541 --> 01:02:58,892
I know I am.
599
01:03:00,711 --> 01:03:01,936
And this house,
600
01:03:03,005 --> 01:03:04,814
holds too many memories for me.
601
01:03:06,341 --> 01:03:08,343
I'm sure I'd feel
happier if I went away.
602
01:03:11,346 --> 01:03:13,223
- Yes, I do understand
what you mean.
603
01:03:13,557 --> 01:03:16,184
- And so will your
father, I'm sure of it.
604
01:03:16,518 --> 01:03:18,604
- Well he may not have
much feeling for me,
605
01:03:18,937 --> 01:03:20,439
but I'm the only
family he's got.
606
01:03:20,772 --> 01:03:23,150
- He won't mind you going
away with me will he?
607
01:03:23,483 --> 01:03:25,527
It's not as if he's never
going to see you again.
608
01:03:26,695 --> 01:03:28,546
I shall have to ask him.
609
01:03:29,156 --> 01:03:30,781
I knew you would.
610
01:03:30,782 --> 01:03:31,925
Come on.
611
01:03:34,369 --> 01:03:36,371
I suppose I ought to phone
John and let him know.
612
01:03:36,705 --> 01:03:38,248
It's only fair.
613
01:03:38,582 --> 01:03:39,665
- Why don't
you wait until London
614
01:03:39,666 --> 01:03:41,042
before you do that.
615
01:03:41,043 --> 01:03:42,502
- I'm a coward,
that's the trouble.
616
01:03:43,795 --> 01:03:45,505
There's a phone in
the hall, isn't there?
617
01:03:45,839 --> 01:03:46,981
' Yes.
618
01:04:08,278 --> 01:04:09,546
Well?
619
01:04:10,405 --> 01:04:11,923
She wants to leave.
620
01:04:13,659 --> 01:04:15,076
This wouldn't have happened
621
01:04:15,077 --> 01:04:16,970
if you'd followed
my instructions.
622
01:04:18,747 --> 01:04:20,165
- Well, what
are we going to do?
623
01:04:20,499 --> 01:04:22,167
You've done enough already.
624
01:04:27,839 --> 01:04:29,508
Yes?
625
01:04:29,841 --> 01:04:31,343
Is John there, please?
626
01:04:31,677 --> 01:04:34,346
- John's gone away
for a few days, I'm afraid.
627
01:04:34,680 --> 01:04:35,638
Where to?
628
01:04:35,639 --> 01:04:37,557
Oh, he didn't say.
629
01:04:39,059 --> 01:04:41,728
- I'm sorry, who
am I speaking to?
630
01:04:42,062 --> 01:04:44,147
- Well, he'll be
back again on Wednesday,
631
01:04:44,481 --> 01:04:45,815
if you'd like to try then.
632
01:04:45,816 --> 01:04:48,026
Yes, okay, I'll do that.
633
01:04:48,986 --> 01:04:50,570
Who shall I say called?
634
01:04:50,904 --> 01:04:53,447
Catherine.
635
01:04:53,448 --> 01:04:54,573
Righty-O then.
636
01:04:54,574 --> 01:04:55,717
Bye, love.
637
01:04:59,788 --> 01:05:02,541
- Another of my son's
mistakes rectified.
638
01:05:03,667 --> 01:05:05,711
What other blunders
have you made, Stephen?
639
01:05:06,044 --> 01:05:08,046
What else have we got
to clear up after you?
640
01:05:09,673 --> 01:05:11,049
What else did he tell her?
641
01:05:15,137 --> 01:05:17,055
- Well what did
you say, Stephen?
642
01:05:17,389 --> 01:05:18,948
Come on, what did you say?
643
01:05:21,059 --> 01:05:22,394
I said we'd go away together.
644
01:05:22,769 --> 01:05:24,162
I see.
645
01:05:24,730 --> 01:05:26,205
And did you mean it?
646
01:05:28,275 --> 01:05:29,542
No.
647
01:05:30,944 --> 01:05:32,696
- Anyway, it doesn't
matter does it?
648
01:05:33,030 --> 01:05:36,074
- Very soon you'll realize
just how much it matters.
649
01:05:37,868 --> 01:05:39,995
Tomorrow is
Catherine's birthday,
650
01:05:40,328 --> 01:05:42,456
we must complete
the arrangements.
651
01:05:42,789 --> 01:05:44,265
Go and talk to her.
652
01:05:44,916 --> 01:05:46,460
Keep her out of harm's way.
653
01:06:00,223 --> 01:06:02,517
If you've ruined
my plans, Stephen,
654
01:06:03,560 --> 01:06:04,977
I'll kill you.
655
01:06:04,978 --> 01:06:06,579
I can promise you that.
656
01:06:18,492 --> 01:06:19,759
Hello.
657
01:06:20,660 --> 01:06:21,869
I'm looking for my bracelet.
658
01:06:21,870 --> 01:06:24,414
I can't seem to
find it anywhere.
659
01:06:24,748 --> 01:06:26,332
You won't find it.
660
01:06:26,333 --> 01:06:27,124
Why?
661
01:06:27,125 --> 01:06:28,584
Do you know where it is?
662
01:06:28,585 --> 01:06:29,835
It's been taken.
663
01:06:29,836 --> 01:06:30,978
Taken?
664
01:06:31,963 --> 01:06:33,548
Who would want to take it?
665
01:06:33,882 --> 01:06:35,383
Come with me and I'll explain.
666
01:06:37,719 --> 01:06:39,153
Camilla Yorke.
667
01:06:41,431 --> 01:06:44,059
She's to blame,
Catherine, for everything.
668
01:06:44,392 --> 01:06:45,684
She is the reason
you're being kept
669
01:06:45,685 --> 01:06:47,186
a prisoner in this house.
670
01:06:47,187 --> 01:06:48,562
A prisoner?
671
01:06:48,563 --> 01:06:50,273
I'd hardly call
myself a prisoner.
672
01:06:50,607 --> 01:06:52,484
- Oh you may not
realize it but you are,
673
01:06:52,818 --> 01:06:54,820
and have been ever since
you came to this house.
674
01:06:57,739 --> 01:07:00,367
Have you ever heard
of necromancy?
675
01:07:00,700 --> 01:07:01,867
_ vaguely.
676
01:07:01,868 --> 01:07:03,203
The art of raising the dead.
677
01:07:03,537 --> 01:07:06,248
Alexander and Stephen have
very great interest in it.
678
01:07:06,581 --> 01:07:08,307
Who are they tying to raise?
679
01:07:09,501 --> 01:07:10,918
Camilla.
680
01:07:10,919 --> 01:07:12,336
You're crazy.
681
01:07:12,337 --> 01:07:13,797
- Listen to what I
have to say first
682
01:07:14,131 --> 01:07:15,507
and then laugh if you want to.
683
01:07:19,427 --> 01:07:21,721
Camilla was known to
have incredible powers.
684
01:07:23,014 --> 01:07:24,432
And ever since he was a boy
685
01:07:24,766 --> 01:07:27,185
Alexander has dreamt of
bringing her back to life.
686
01:07:27,519 --> 01:07:29,563
Of using her powers for himself
687
01:07:29,896 --> 01:07:32,190
and of making her high
priestess of his coven.
688
01:07:32,524 --> 01:07:34,066
His coven?
689
01:07:34,067 --> 01:07:35,276
Yes.
690
01:07:35,277 --> 01:07:36,695
After many attempts
he discovered
691
01:07:37,028 --> 01:07:39,614
that the only satisfactory
way to resurrect the dead
692
01:07:39,948 --> 01:07:41,908
is through the body of
a direct descendant.
693
01:07:42,951 --> 01:07:44,427
You don't mean me?
694
01:07:45,495 --> 01:07:49,457
- Catherine, you are a direct
descendant of Camilla York.
695
01:08:00,010 --> 01:08:01,845
So confident of his knowledge,
696
01:08:02,179 --> 01:08:04,639
Alexander sacrificed
the life of his own wife
697
01:08:05,765 --> 01:08:07,225
but the experiment failed.
698
01:08:12,647 --> 01:08:14,566
So sure of success,
he allowed Stephen,
699
01:08:14,900 --> 01:08:16,526
who was no more than a child
700
01:08:16,860 --> 01:08:18,445
to watch the ceremony,
701
01:08:18,778 --> 01:08:20,671
and the murder of
his own mother.
702
01:08:21,406 --> 01:08:23,116
An experience which
affected his mind
703
01:08:23,450 --> 01:08:25,092
for the rest of his life.
704
01:08:51,645 --> 01:08:53,145
But that's horrible.
705
01:08:53,146 --> 01:08:54,605
It can't be true.
706
01:08:54,606 --> 01:08:56,023
There is more proof,
707
01:08:56,024 --> 01:08:57,901
if you still don't believe me.
708
01:09:26,263 --> 01:09:27,864
That's Camilla.
709
01:09:30,892 --> 01:09:33,353
- Why have they been
playing this trick with me?
710
01:09:33,687 --> 01:09:35,855
Why didn't they do something
when I first arrived?
711
01:09:36,189 --> 01:09:39,276
- They had to wait for the
right time, your 20th birthday.
712
01:09:39,609 --> 01:09:41,235
That's tomorrow!
713
01:09:41,236 --> 01:09:42,821
That's why you must leave.
714
01:09:43,154 --> 01:09:44,655
We both must.
715
01:09:44,656 --> 01:09:45,906
The main road's
not far from here
716
01:09:45,907 --> 01:09:48,034
and we can be miles
away by morning.
717
01:09:48,368 --> 01:09:49,493
But why can't we leave now?
718
01:09:49,494 --> 01:09:51,304
Or phone the police?
719
01:09:51,871 --> 01:09:53,247
Oh, no one makes phone calls
720
01:09:53,248 --> 01:09:54,874
that Alexander
doesn't know about.
721
01:09:55,834 --> 01:09:57,502
But I did, to John.
722
01:09:57,836 --> 01:09:59,520
He didn't try to stop me.
723
01:10:00,255 --> 01:10:03,967
No, Catherine, John is dead.
724
01:10:06,177 --> 01:10:07,846
Alexander killed him.
725
01:10:08,179 --> 01:10:09,848
That's why he needed
your bracelet,
726
01:10:10,181 --> 01:10:11,574
to reach John.
727
01:10:11,933 --> 01:10:13,534
But I spoke to somebody.
728
01:10:14,853 --> 01:10:17,355
Catherine, it was me.
729
01:10:20,233 --> 01:10:23,820
Oh, I am sorry, but I
had to tell you this.
730
01:10:24,154 --> 01:10:25,905
We'll meet in the
kitchen tonight, okay?
731
01:11:16,289 --> 01:11:18,833
- You seem very
interested in the time.
732
01:11:19,167 --> 01:11:21,461
- No, it's just that
I'm rather tired.
733
01:11:29,135 --> 01:11:30,736
I think I'll go up to bed.
734
01:11:31,346 --> 01:11:33,223
What a sensible girl.
735
01:11:33,556 --> 01:11:35,449
- I can hardly
keep my eyes open.
736
01:11:37,644 --> 01:11:39,354
- Don't
you want dessert?
737
01:11:41,981 --> 01:11:44,275
- Francis will bring
you up some hot milk.
738
01:11:45,402 --> 01:11:46,861
Thank you.
739
01:11:47,195 --> 01:11:48,337
Good night.
740
01:11:48,947 --> 01:11:50,172
Good night.
741
01:11:51,908 --> 01:11:53,534
Don't forget,
742
01:11:53,535 --> 01:11:54,911
tomorrow's your special day.
743
01:11:58,498 --> 01:11:59,724
Goodnight.
744
01:12:37,829 --> 01:12:39,205
You're supposed to be tired.
745
01:12:48,882 --> 01:12:50,357
I'm glad you're not.
746
01:12:50,675 --> 01:12:52,568
Please, don't.
747
01:12:53,094 --> 01:12:54,361
What's wrong?
748
01:12:55,430 --> 01:12:57,307
I just don't want you to.
749
01:12:59,142 --> 01:13:02,020
- I spoke to Father about
our going away together.
750
01:13:06,274 --> 01:13:08,318
Don't you want to
hear what he said?
751
01:13:08,651 --> 01:13:09,960
Tell me tomorrow.
752
01:13:17,660 --> 01:13:19,428
I don't understand you.
753
01:13:20,747 --> 01:13:23,458
At first you say you want to
leave as soon as possible,
754
01:13:24,626 --> 01:13:26,085
and now you're not
even interested.
755
01:13:26,419 --> 01:13:28,104
I am interested.
756
01:13:30,131 --> 01:13:31,941
It's just that I'm tired.
757
01:13:33,468 --> 01:13:35,428
- You didn't seem
tired when I came in.
758
01:13:37,305 --> 01:13:39,265
Has anything happened to
make you change your mind?
759
01:13:39,599 --> 01:13:40,991
No.
760
01:13:41,518 --> 01:13:43,202
I just want to go to sleep.
761
01:13:45,980 --> 01:13:47,248
Do you really?
762
01:13:48,107 --> 01:13:49,442
That's what I said.
763
01:14:15,301 --> 01:14:16,443
Stephen!
764
01:14:17,178 --> 01:14:19,347
Have you come to try
and get 'round me?
765
01:14:21,057 --> 01:14:24,060
Well you know me always
ready to forgive and forget.
766
01:14:28,773 --> 01:14:31,943
You know I couldn't love
anybody as much as I do you.
767
01:14:42,745 --> 01:14:44,622
I had to take them.
768
01:14:44,956 --> 01:14:46,749
Stephen, he was blackmailing me.
769
01:14:47,083 --> 01:14:48,417
I wasn't going to
show them to anybody,
770
01:14:48,418 --> 01:14:49,961
I wasn't going to tell anybody!
771
01:14:50,295 --> 01:14:51,796
Let me keep them, please!
772
01:16:49,038 --> 01:16:50,556
Francis?
773
01:17:49,891 --> 01:17:51,517
It's taken a long time,
774
01:17:52,769 --> 01:17:55,021
but now you belong to us.
775
01:19:55,975 --> 01:19:57,868
Your time has come, Catherine.
776
01:19:58,519 --> 01:20:01,272
You are 20 years
old, the age at which
777
01:20:01,606 --> 01:20:03,441
Camilla departed
from this earth.
778
01:20:05,401 --> 01:20:06,819
You deserve to be told
779
01:20:07,153 --> 01:20:09,530
something about our sacred lady
780
01:20:09,864 --> 01:20:12,199
before you give your
soul up for her.
781
01:20:13,868 --> 01:20:15,410
There's no need.
782
01:20:15,411 --> 01:20:16,996
Then we can proceed.
783
01:20:17,330 --> 01:20:18,931
The ritual burning.
784
01:20:19,832 --> 01:20:21,099
Take her.
785
01:20:22,168 --> 01:20:23,168
Stephen.
786
01:20:23,169 --> 01:20:25,338
Stephen, don't, please!
787
01:20:25,671 --> 01:20:27,214
Bring her!
788
01:20:27,548 --> 01:20:28,966
Please!
789
01:20:32,845 --> 01:20:34,112
No!
790
01:22:20,911 --> 01:22:21,828
Get her!
791
01:22:21,829 --> 01:22:23,305
Get her back!
792
01:23:31,982 --> 01:23:33,458
Catherine!
793
01:23:34,735 --> 01:23:36,319
Catherine, what's
the matter with you?
794
01:23:36,320 --> 01:23:37,654
Oh, no, it can't be!
795
01:23:37,655 --> 01:23:38,446
Can't be what?
796
01:23:38,447 --> 01:23:39,739
What do you mean?
797
01:23:39,740 --> 01:23:41,659
- You're not my
father, he's dead!
798
01:23:41,992 --> 01:23:43,410
- We'd better get you
back in the house.
799
01:23:43,744 --> 01:23:45,371
- No, he's dead,
he was burnt alive!
800
01:23:45,704 --> 01:23:47,956
Let me go!
801
01:23:47,957 --> 01:23:49,040
Oh!
802
01:23:49,041 --> 01:23:50,458
I'm sorry.
803
01:23:50,459 --> 01:23:51,727
But look at me.
804
01:23:52,211 --> 01:23:54,171
I am your father.
805
01:23:55,172 --> 01:23:56,089
Oh, God.
806
01:23:56,090 --> 01:23:56,881
Think!
807
01:23:56,882 --> 01:23:57,924
You know I am.
808
01:23:57,925 --> 01:23:59,635
I'm going mad!
809
01:23:59,969 --> 01:24:01,511
Catherine, listen to me.
810
01:24:01,512 --> 01:24:03,280
Do you know where you are?
811
01:24:04,098 --> 01:24:05,306
Yes.
812
01:24:05,307 --> 01:24:06,808
Uncle-
813
01:24:06,809 --> 01:24:08,644
- Uncle
Alexander's, that's right.
814
01:24:08,978 --> 01:24:09,894
He's trying to kill me.
815
01:24:09,895 --> 01:24:11,522
To kill you?
816
01:24:11,856 --> 01:24:13,941
Now, now, slowly now.
817
01:24:15,442 --> 01:24:16,819
Do you remember how we got here?
818
01:24:18,112 --> 01:24:20,281
Yes, by car.
819
01:24:20,614 --> 01:24:21,990
But it crashed!
820
01:24:21,991 --> 01:24:23,425
Yes.
821
01:24:23,951 --> 01:24:25,451
It burst into flames.
822
01:24:25,452 --> 01:24:26,786
You were burnt alive!
823
01:24:26,787 --> 01:24:28,914
- Catherine, only
you were injured.
824
01:24:29,248 --> 01:24:30,557
You hit your head.
825
01:24:31,292 --> 01:24:33,586
You were delirious, we
took you into the house
826
01:24:33,919 --> 01:24:36,589
and Uncle Alexander
gave you a sedative.
827
01:24:36,922 --> 01:24:38,257
He's a doctor.
828
01:24:38,591 --> 01:24:40,342
I told you on the
way here, remember?
829
01:24:41,802 --> 01:24:43,261
Yes.
830
01:24:43,262 --> 01:24:44,805
He is a doctor, isn't he?
831
01:24:45,139 --> 01:24:47,558
Now it's coming back, you see?
832
01:24:47,892 --> 01:24:50,603
- I'm not sure, I
just don't know.
833
01:24:50,936 --> 01:24:53,397
You've had a very long sleep,
834
01:24:53,731 --> 01:24:56,233
and you must have
had a very bad dream.
835
01:24:56,567 --> 01:24:57,709
A dream?
836
01:24:58,569 --> 01:25:00,237
I can't believe it.
837
01:25:00,571 --> 01:25:02,198
It all seemed so clear.
838
01:25:03,365 --> 01:25:05,159
The black magic, the...
839
01:25:06,577 --> 01:25:08,537
What do you mean,
a very long sleep?
840
01:25:08,871 --> 01:25:10,347
It's true, you have.
841
01:25:11,040 --> 01:25:12,499
When did we arrive here?
842
01:25:12,833 --> 01:25:14,434
Yesterday afternoon.
843
01:25:15,127 --> 01:25:16,812
But I've been here...
844
01:25:17,588 --> 01:25:20,090
It seems as if I've
been here for days.
845
01:25:20,424 --> 01:25:24,386
- Let's go in and find out
how you got into such a mess.
846
01:25:28,307 --> 01:25:29,574
People.
847
01:25:30,392 --> 01:25:31,727
They were chasing me.
848
01:25:32,061 --> 01:25:33,453
What people?
849
01:25:34,480 --> 01:25:35,747
Where?
850
01:25:37,483 --> 01:25:40,027
Let's go in and
find your mother.
851
01:26:05,678 --> 01:26:07,153
Good God!
852
01:26:08,138 --> 01:26:09,389
- She must have
been sleepwalking.
853
01:26:09,390 --> 01:26:11,058
Look at the state you're in!
854
01:26:11,392 --> 01:26:13,017
Exactly.
855
01:26:13,018 --> 01:26:15,187
- My poor child, come to the
fire, you must be frozen.
856
01:26:15,521 --> 01:26:16,855
- I've only been out of
the house for half an hour.
857
01:26:17,189 --> 01:26:18,816
- You should've been
sleeping soundly.
858
01:26:19,149 --> 01:26:20,709
If only I'd known.
859
01:26:22,528 --> 01:26:23,695
Where's Elizabeth?
860
01:26:23,696 --> 01:26:25,406
Upstairs, I think.
861
01:26:25,739 --> 01:26:27,115
You sure I can't
get you something?
862
01:26:27,116 --> 01:26:27,907
A hot drink?
863
01:26:27,908 --> 01:26:28,783
Brandy?
864
01:26:28,784 --> 01:26:30,552
No, thank you.
865
01:26:35,040 --> 01:26:37,001
Are you all right now?
866
01:26:37,334 --> 01:26:38,126
I'll go and fetch your mother.
867
01:26:38,127 --> 01:26:39,377
I won't be long.
868
01:26:39,378 --> 01:26:40,795
You'll be all right
here, won't you?
869
01:26:40,796 --> 01:26:41,897
Yes.
870
01:26:44,049 --> 01:26:45,525
You're sure?
871
01:26:45,968 --> 01:26:47,652
You're absolutely sure?
872
01:26:49,221 --> 01:26:51,223
Well then, what happened?
873
01:26:53,976 --> 01:26:55,243
I was running.
874
01:26:55,978 --> 01:26:57,479
I must have run
through the woods.
875
01:26:59,106 --> 01:27:00,624
I don't know why.
876
01:27:02,401 --> 01:27:04,570
I'm sorry, I'm not very
clear at the moment.
877
01:27:04,903 --> 01:27:06,421
I'm not surprised.
878
01:27:07,156 --> 01:27:09,616
You've had a rather
powerful drug inside you,
879
01:27:09,950 --> 01:27:12,619
it induces a very
deep sleep indeed.
880
01:27:12,953 --> 01:27:14,872
Two small tablets.
881
01:27:15,205 --> 01:27:16,806
Did you give them to me?
882
01:27:17,166 --> 01:27:18,708
Yes.
883
01:27:18,709 --> 01:27:20,101
I remember that.
884
01:27:21,170 --> 01:27:23,047
I think it's beginning
to come back.
885
01:27:24,173 --> 01:27:27,092
You see, I've had an
extraordinary dream.
886
01:27:29,386 --> 01:27:33,140
It was about you and this house.
887
01:27:33,474 --> 01:27:35,200
Tell me about it.
888
01:27:36,060 --> 01:27:38,228
No, it's too silly to repeat.
889
01:27:39,772 --> 01:27:41,148
What happened to my father?
890
01:27:42,191 --> 01:27:44,443
- He's gone to
fetch your mother.
891
01:27:44,777 --> 01:27:46,153
I'm afraid he'll want
you all to leave,
892
01:27:46,487 --> 01:27:47,837
he's very upset.
893
01:27:48,197 --> 01:27:49,881
I think I'd like to leave.
894
01:27:50,657 --> 01:27:53,327
I'm sorry, but that
must sound terrible.
895
01:27:53,660 --> 01:27:56,038
It's just that I was convinced
I'd never go home again.
896
01:27:56,372 --> 01:27:59,917
- And now you'd like to go and
make sure it's still there?
897
01:28:00,250 --> 01:28:01,584
Yes.
898
01:28:01,585 --> 01:28:04,755
Actually, I think it's
my boyfriend I miss most.
899
01:28:05,089 --> 01:28:07,341
I'd like to reassure myself
that he's still there.
900
01:28:07,674 --> 01:28:09,300
I understand.
901
01:28:09,301 --> 01:28:10,426
Why don't you telephone him
902
01:28:10,427 --> 01:28:11,929
and let him know you're coming?
903
01:28:12,262 --> 01:28:13,054
May I?
904
01:28:13,055 --> 01:28:14,155
Of course.
905
01:28:14,932 --> 01:28:16,892
Use the phone over there.
906
01:28:17,226 --> 01:28:18,702
Behind the curtain.
907
01:28:20,646 --> 01:28:21,913
Here?
908
01:28:22,272 --> 01:28:23,790
Yes.
909
01:28:33,409 --> 01:28:34,801
Vicious, isn't it?
910
01:28:35,285 --> 01:28:38,372
Right through the eye
and into the brain.
911
01:28:40,124 --> 01:28:43,752
Good heavens, you must have
a streak of Camilla in you.
60004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.