Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,139 --> 00:00:27,996
Este � o BBC Home Service.
2
00:00:28,634 --> 00:00:30,864
Por ordens do Ex�rcito alem�o,
3
00:00:30,865 --> 00:00:33,294
relaxar�o o toque de recolher
a partir de segunda
4
00:00:33,295 --> 00:00:36,184
para comemorar a Semana
da Amizade Germano-Sovi�tica.
5
00:00:36,832 --> 00:00:39,189
Na expectativa
das comemora��es,
6
00:00:39,190 --> 00:00:41,227
um dos poucos Spitfires
remanescentes
7
00:00:41,228 --> 00:00:43,450
ser� apresentado
ao general sovi�tico Zhukov,
8
00:00:43,451 --> 00:00:44,952
hoje na The Mall,
9
00:00:44,953 --> 00:00:47,406
pelo �s da avia��o alem�
Helmut Vig.
10
00:00:48,180 --> 00:00:49,759
O Vice-Marechal Goering
comentou
11
00:00:49,760 --> 00:00:52,765
que as 58 mortes provocadas
pelo Herr Helmut
12
00:00:52,766 --> 00:00:54,162
foram um fator decisivo
13
00:00:54,163 --> 00:00:56,993
na batalha pela supremacia a�rea
sobre a Gr�-Bretanha,
14
00:00:56,994 --> 00:00:59,396
que, finalmente,
trouxe paz � Europa...
15
00:01:56,910 --> 00:01:59,429
LONDRES, 14 DE NOVEMBRO DE 1941
16
00:01:59,430 --> 00:02:03,416
QUATORZE MESES AP�S A ALEMANHA
VENCER A BATALHA DA INGLATERRA,
17
00:02:03,417 --> 00:02:08,407
O MOVIMENTO DA RESIST�NCIA
CONTINUA LUTANDO
18
00:02:13,416 --> 00:02:17,406
LEGENDA
ZeitG3eist
19
00:02:20,407 --> 00:02:24,397
LEGENDA
AlbustigriS
20
00:02:27,398 --> 00:02:30,818
SS-GB - MINISS�RIE
EPIS�DIO 1
21
00:03:44,556 --> 00:03:45,856
Tenho que ir.
22
00:03:46,632 --> 00:03:48,959
N�o, n�o, n�o.
N�o se apresse.
23
00:03:48,960 --> 00:03:51,886
� a primeira noite inteira
que passamos juntos em s�culos.
24
00:03:52,874 --> 00:03:56,017
- Acredite, eu adoraria ficar.
- Ent�o vamos ficar.
25
00:03:57,128 --> 00:03:58,922
H� essa gripe por a�.
26
00:03:59,778 --> 00:04:01,314
O qu�? N�s dois?
27
00:04:03,089 --> 00:04:04,853
Agora odeio aquele lugar.
28
00:04:19,948 --> 00:04:21,647
Aqui � muito luxuoso.
29
00:04:22,973 --> 00:04:26,972
- Quem mais usa estes quartos?
- Um Reichspropagandaleiter.
30
00:04:27,908 --> 00:04:30,383
- E se voltarem?
- Seremos baleados.
31
00:04:34,372 --> 00:04:36,829
Ele est� visitando o sudoeste
da zona controlada.
32
00:04:37,309 --> 00:04:39,172
Voc� n�o �
o mais inteligente?
33
00:04:45,727 --> 00:04:48,271
Se eu me demitir,
ainda sairia comigo?
34
00:04:48,957 --> 00:04:50,257
Claro.
35
00:04:52,242 --> 00:04:54,830
- Mas n�o se demita.
- Est� tudo bem para voc�.
36
00:04:56,412 --> 00:04:58,943
Archer da Yard,
com todo esse poder.
37
00:05:00,928 --> 00:05:02,944
N�o fale bobagens, Sylvia.
38
00:05:12,796 --> 00:05:15,366
Pelo amor de Deus,
saia de perto da janela!
39
00:05:16,261 --> 00:05:17,561
Entre.
40
00:05:19,473 --> 00:05:22,762
N�o gosta?
Cobre minha vergonha.
41
00:05:23,222 --> 00:05:25,942
- Voc� n�o faz o mesmo?
- N�o seja idiota.
42
00:05:38,750 --> 00:05:40,050
Ja?
43
00:05:44,449 --> 00:05:47,217
Tudo bem.
Pegou o kit forense?
44
00:05:48,198 --> 00:05:49,498
�timo.
45
00:05:53,284 --> 00:05:54,594
Harry Woods.
46
00:05:54,840 --> 00:05:57,432
Uma morte no andar de cima
de um antiqu�rio
47
00:05:57,433 --> 00:05:59,007
em Shepherd Market.
48
00:06:02,298 --> 00:06:04,161
Pode tirar essa coisa?
49
00:06:21,570 --> 00:06:22,878
Sim, Harry?
50
00:06:22,879 --> 00:06:27,120
Sente emo��o em correr
riscos est�pidos, Doug?
51
00:06:27,439 --> 00:06:30,249
N�o � muito discreto
o que faz com Sylvia.
52
00:06:30,250 --> 00:06:32,216
Como sabe o que fazemos?
53
00:06:32,884 --> 00:06:36,078
- N�o sei o que h� com voc�.
- Ent�o apenas dirija, Harry.
54
00:06:36,079 --> 00:06:38,788
S� estou querendo dizer
que n�o � sua porta,
55
00:06:38,789 --> 00:06:41,275
nem com sua secret�ria,
pelo amor de Deus!
56
00:06:41,276 --> 00:06:43,918
No... Ritz Alem�o!
57
00:06:50,448 --> 00:06:53,327
Aqueles imbecis podem fingir
que gostam de voc�,
58
00:06:53,328 --> 00:06:55,763
mas podem entreg�-lo
a qualquer momento.
59
00:06:56,250 --> 00:06:59,008
- Cuide da sua vida, Sargento.
- Se precisa transar,
60
00:06:59,009 --> 00:07:01,756
que tal aquela alem� peituda
61
00:07:01,757 --> 00:07:04,178
da liga��o da Waffen-SS?
62
00:07:04,715 --> 00:07:07,002
N�o? Ouvi dizer que ela
gosta da coisa.
63
00:07:07,003 --> 00:07:09,785
Pensei que desaprovasse
andar com os alem�es.
64
00:07:09,786 --> 00:07:11,086
De que adianta?
65
00:07:11,931 --> 00:07:13,767
O que a Resist�ncia espera
com isto?
66
00:07:13,768 --> 00:07:17,639
{\an8}ENFORCADO MEMBRO DA RESIST�NCIA
QUE MATOU OFICIAL DA LUFTWAFFE
67
00:07:14,557 --> 00:07:16,027
Ele � enforcado
68
00:07:16,028 --> 00:07:18,328
e sua fam�lia � enviada
a um campo de trabalho.
69
00:07:18,794 --> 00:07:20,126
Rebeldia.
70
00:07:21,460 --> 00:07:23,155
N�o h� nada de mau nisso.
71
00:07:24,310 --> 00:07:26,959
E se o russo tivesse morrido
em vez dele?
72
00:07:26,960 --> 00:07:29,450
Prejudicaria a cerim�nia
da amizade,
73
00:07:29,451 --> 00:07:31,321
- n�o �?
- Sim.
74
00:07:45,275 --> 00:07:47,769
1941 - SEMANA DA AMIZADE
GERMANO-SOVI�TICA
75
00:07:51,882 --> 00:07:54,319
Lembro-me de trazer
voc� aqui.
76
00:07:55,271 --> 00:07:57,406
Voc� era jovem e inocente.
77
00:07:57,834 --> 00:08:01,198
Rec�m-formado,
sem saber nada do mundo.
78
00:08:01,199 --> 00:08:03,247
Vai me fazer chorar, Harry!
79
00:08:05,961 --> 00:08:09,875
S� estou dizendo que era bom
naquela �poca.
80
00:08:10,351 --> 00:08:11,915
N�o, n�o era.
81
00:08:11,916 --> 00:08:14,838
Talvez n�o. As garotas
sempre foram amig�veis.
82
00:08:14,839 --> 00:08:17,593
Amizade nem sempre �
gratuita por aqui, certo?
83
00:08:17,594 --> 00:08:19,755
- Ol�, amor.
- Ol�, sargento.
84
00:08:20,973 --> 00:08:23,902
- O que est� havendo?
- Voc� deveria saber,
85
00:08:23,903 --> 00:08:26,042
- trabalha com eles.
- Saber o qu�?
86
00:08:26,043 --> 00:08:28,711
Precisamos ser examinados
pelos m�dicos deles.
87
00:08:28,712 --> 00:08:30,275
Volte para a fila!
88
00:08:30,761 --> 00:08:33,036
Ent�o � verdade,
est�o transformando a regi�o
89
00:08:33,037 --> 00:08:35,419
num bordel oficial
da Wehrmacht.
90
00:08:35,420 --> 00:08:37,513
Ao vencedor,
as batatas, certo?
91
00:08:37,514 --> 00:08:39,712
N�o poder� mais
vir aqui, Harry.
92
00:08:40,247 --> 00:08:41,951
Sim, muito engra�ado!
93
00:08:42,775 --> 00:08:44,275
Inspetor Archer?
94
00:08:45,498 --> 00:08:47,728
Senhor, � verdade que a SS
usa a pol�cia
95
00:08:47,729 --> 00:08:49,806
para localizar combatentes
da Resist�ncia?
96
00:08:50,127 --> 00:08:53,231
Bobagem! Somos e sempre
seremos apol�ticos.
97
00:09:03,043 --> 00:09:04,440
- Bom dia, Denham.
- Senhor.
98
00:09:04,441 --> 00:09:06,631
- � o caminho para o telhado?
- Sim, senhor.
99
00:09:07,957 --> 00:09:09,257
Bom dia.
100
00:09:17,107 --> 00:09:18,861
Desculpe incomodar, doutor.
101
00:09:27,681 --> 00:09:29,884
Quer cupons de gasolina,
Harry?
102
00:09:30,716 --> 00:09:32,828
Poderia ir at� Timbuktu
com estes.
103
00:09:34,991 --> 00:09:37,694
Parece que nosso antiqu�rio
tinha outras ocupa��es.
104
00:09:38,315 --> 00:09:40,674
Lembra da morte do gerente
do armaz�m em Fulham?
105
00:09:40,675 --> 00:09:44,200
O bando falsificava cupons
de gasolina da Luftwaffe.
106
00:09:44,457 --> 00:09:47,418
- Poderia ser o mesmo bando.
- E ent�o, doutor?
107
00:09:50,586 --> 00:09:53,375
Primeira bala no peito,
segunda no alto do pulm�o.
108
00:09:53,376 --> 00:09:55,296
Provavelmente,
a morte foi instant�nea.
109
00:09:55,552 --> 00:09:56,878
O patologista veio?
110
00:09:56,879 --> 00:09:59,089
N�o, ele deve estar preso
em alguma barreira.
111
00:09:59,090 --> 00:10:02,036
O atentado da Resist�ncia
causou um alvoro�o.
112
00:10:03,498 --> 00:10:04,798
Bons dentes.
113
00:10:06,864 --> 00:10:10,535
- H� sangue na boca.
- Deve ter batido quando caiu.
114
00:10:17,244 --> 00:10:18,544
O que � isto?
115
00:10:21,790 --> 00:10:24,366
Catarata?
Ele era cego?
116
00:10:24,367 --> 00:10:27,846
N�o posso afirmar.
Nunca vi uma assim.
117
00:10:28,981 --> 00:10:30,530
Belas roupas.
118
00:10:31,122 --> 00:10:32,743
N�o faltava dinheiro.
119
00:10:33,365 --> 00:10:35,157
Mas poderiam estar
melhor ajustadas.
120
00:10:35,158 --> 00:10:37,461
Talvez tenha brigado
com o alfaiate.
121
00:10:46,260 --> 00:10:47,891
Isso vale
uma pequena fortuna.
122
00:11:06,060 --> 00:11:07,404
O que encontrou, Harry?
123
00:11:07,819 --> 00:11:10,839
Oito libras, tr�s xelins,
chaves.
124
00:11:11,869 --> 00:11:15,087
Passagem de trem, mensal.
Ida e volta.
125
00:11:15,603 --> 00:11:17,764
De Londres a Bringle Sands.
126
00:11:26,096 --> 00:11:28,756
Aqui, Peter Thomas.
127
00:11:28,757 --> 00:11:32,166
Documento emitido no Escrit�rio
de Registros de Kingston.
128
00:11:32,528 --> 00:11:35,043
Kingston?
O incendiado pela Resist�ncia.
129
00:11:35,044 --> 00:11:36,615
- Sim.
- Conveniente.
130
00:11:36,616 --> 00:11:39,125
N�o pode ser rastreado.
131
00:11:42,654 --> 00:11:45,024
Pode estimar
a hora da morte, doutor?
132
00:11:46,480 --> 00:11:49,087
Entre seis e sete
desta manh�.
133
00:11:49,764 --> 00:11:52,301
Harry, pode ensacar
estas cinzas, por favor?
134
00:11:52,302 --> 00:11:55,211
Sim.
Vou falar com os vizinhos.
135
00:11:56,371 --> 00:11:57,671
Obrigado, doutor.
136
00:13:13,059 --> 00:13:16,336
Controle seus homens!
O que fazem � nojento!
137
00:13:56,628 --> 00:13:58,631
Vem sempre aqui
com Peter Thomas?
138
00:13:59,336 --> 00:14:01,695
Sou o Superintendente-chefe
Douglas Archer.
139
00:14:02,059 --> 00:14:04,533
E voc� �... senhora?
140
00:14:04,962 --> 00:14:07,694
Senhorita. Prefiro n�o ser
confundida com uma senhora.
141
00:14:08,462 --> 00:14:10,421
Barbara Barga,
New York Times.
142
00:14:11,279 --> 00:14:13,002
Est� h� muito tempo
em Londres?
143
00:14:13,003 --> 00:14:16,703
Cheguei h� dez dias
no voo inaugural da Lufthansa.
144
00:14:16,988 --> 00:14:19,241
Com Goebbels e Goering.
145
00:14:19,818 --> 00:14:21,354
Voc� deve ser importante.
146
00:14:24,044 --> 00:14:26,777
Mas acabou de fugir
do local de um crime.
147
00:14:29,374 --> 00:14:30,688
Vi voc�.
148
00:14:33,324 --> 00:14:34,750
Qual � o crime?
149
00:14:34,751 --> 00:14:37,441
Pelo modo como sumiu,
achei que voc� soubesse.
150
00:14:37,442 --> 00:14:38,859
O menu, senhor.
151
00:14:41,147 --> 00:14:42,528
Delito.
152
00:14:42,851 --> 00:14:44,624
N�o � assim que chamam aqui?
153
00:14:44,625 --> 00:14:47,980
- N�o parece surpresa.
- N�o.
154
00:14:49,188 --> 00:14:51,003
Mas n�o esperava
que voc� estivesse.
155
00:14:53,146 --> 00:14:54,646
Em respeito ao Peter.
156
00:15:01,155 --> 00:15:02,515
O que houve?
157
00:15:07,391 --> 00:15:08,745
Suic�dio?
158
00:15:10,421 --> 00:15:11,855
Atiraram nele.
159
00:15:14,756 --> 00:15:16,356
Alguma ideia do motivo?
160
00:15:18,674 --> 00:15:20,526
Ele era o que chamamos
de vigarista.
161
00:15:20,716 --> 00:15:22,644
Quem sabe em que
ele estava metido?
162
00:15:26,322 --> 00:15:28,332
Qual era a rela��o de voc�s?
163
00:15:30,352 --> 00:15:32,216
Ajudava-me num artigo
sobre americanos
164
00:15:32,217 --> 00:15:33,732
que quiseram ficar
em Londres.
165
00:15:33,733 --> 00:15:35,901
Um ano de ocupa��o,
esse tipo de coisa.
166
00:15:38,382 --> 00:15:39,885
Pobre Peter.
167
00:15:41,499 --> 00:15:44,646
Ontem eu fiquei sem filme,
ele iria me arrumar um rolo.
168
00:15:45,617 --> 00:15:48,923
Mas acho que agora
tudo do apartamento � evid�ncia.
169
00:15:51,342 --> 00:15:55,390
Ent�o voc� fugiu
para n�o se envolver.
170
00:15:56,372 --> 00:15:58,355
N�o me fez muito bem.
171
00:15:58,877 --> 00:16:00,177
Bem...
172
00:16:01,982 --> 00:16:04,572
Com essas roupas
sempre ser� notada.
173
00:16:06,407 --> 00:16:09,476
N�o sei se todos os policiais
seriam t�o observadores.
174
00:16:16,937 --> 00:16:19,259
Comerciantes como ele
v�o querer p�r as m�os
175
00:16:19,260 --> 00:16:22,356
nas novidades provenientes
da batalha no norte.
176
00:16:23,762 --> 00:16:25,728
Est� bem informada.
177
00:16:30,086 --> 00:16:32,660
Estranho, n�o estou
mais com fome.
178
00:16:35,628 --> 00:16:37,531
Preciso v�-la novamente.
179
00:16:38,852 --> 00:16:42,022
- Onde posso encontr�-la?
- No Dorchester.
180
00:16:42,440 --> 00:16:45,314
N�o fui convidado
para a reinaugura��o.
181
00:16:46,355 --> 00:16:49,915
- N�o � o que parece.
- Nada �.
182
00:16:51,819 --> 00:16:53,220
N�o sei.
183
00:16:54,147 --> 00:16:56,276
Algumas coisas podem melhorar
com a idade.
184
00:17:32,097 --> 00:17:33,543
O que foi?
185
00:17:34,923 --> 00:17:36,571
Fui intimada.
186
00:17:37,296 --> 00:17:38,694
L�.
187
00:17:39,235 --> 00:17:41,385
SD - SE��O BRIT�NICA
DEPARTAMENTO DE ILEGAIS
188
00:17:41,830 --> 00:17:45,106
- Sabe por qu�?
- Voc� me diz.
189
00:17:55,791 --> 00:17:57,091
Danke sch�n.
190
00:18:06,891 --> 00:18:08,667
- Oi, Doug.
- Harry.
191
00:18:10,521 --> 00:18:13,195
- Senhor.
- Obrigado, Jimmy.
192
00:18:17,333 --> 00:18:18,871
O que planeja fazer?
193
00:18:19,749 --> 00:18:21,544
N�o sei ao certo.
194
00:18:22,557 --> 00:18:23,900
O que conseguiu?
195
00:18:24,508 --> 00:18:27,303
De acordo com os vizinhos,
196
00:18:27,304 --> 00:18:31,797
Peter Thomas estava envolvido
com um Feldwebel da Luftwaffe.
197
00:18:31,798 --> 00:18:33,683
Um cara grande, de �culos.
198
00:18:33,684 --> 00:18:36,494
Deve ser do Dep. do Quartel
da Intend�ncia em Marylebone.
199
00:18:36,495 --> 00:18:39,467
Fornecia o que era preciso
para as festas deles.
200
00:18:39,468 --> 00:18:42,318
Drogas, prostitutas.
201
00:18:42,918 --> 00:18:45,728
Enviarei a descri��o dele
� Pol�cia Militar.
202
00:18:46,345 --> 00:18:49,161
Se o Ex�rcito estiver envolvido,
eles assumir�o o caso.
203
00:18:50,967 --> 00:18:53,167
Isso nos coloca
numa situa��o dif�cil, n�o �?
204
00:18:53,924 --> 00:18:56,979
O antiqu�rio era um esconderijo
da Resist�ncia.
205
00:18:58,438 --> 00:19:00,788
Havia uma antena transmissora
escondida no teto.
206
00:19:04,086 --> 00:19:07,064
Se for a Resist�ncia,
� um trabalho para a SS,
207
00:19:07,065 --> 00:19:08,703
n�o para a Pol�cia Militar.
208
00:19:09,214 --> 00:19:11,921
De qualquer maneira,
n�o � nossa responsabilidade.
209
00:19:13,916 --> 00:19:17,016
Certo.
Enviarei o arquivo.
210
00:19:17,975 --> 00:19:20,000
O que quer fazer
com estas cinzas?
211
00:19:24,181 --> 00:19:26,401
Acho que devemos guard�-las
por enquanto.
212
00:19:29,472 --> 00:19:30,772
O que foi?
213
00:19:33,150 --> 00:19:36,039
Esse olhar.
J� vi milhares de vezes.
214
00:19:36,470 --> 00:19:37,770
O qu�?
215
00:19:40,742 --> 00:19:43,218
Uma mulher, esta manh�.
216
00:19:43,687 --> 00:19:45,571
Ele ia ao apartamento
de Peter Thomas,
217
00:19:45,572 --> 00:19:48,988
mas viu os policiais l� fora
e deu no p�.
218
00:19:48,989 --> 00:19:51,847
Certo. Vamos pegar
a descri��o dela, ent�o?
219
00:19:53,338 --> 00:19:55,004
Consegui falar com ela.
220
00:19:55,899 --> 00:19:58,420
Americana.
Jornalista.
221
00:19:59,225 --> 00:20:02,553
E mentirosa. Afirmou buscar
um rolo de filme com Thomas,
222
00:20:02,554 --> 00:20:04,485
mas pode obter essas coisas
facilmente
223
00:20:04,486 --> 00:20:07,668
na Embaixada dos EUA,
ou Depto. Alem�o de Imprensa.
224
00:20:08,893 --> 00:20:10,878
N�o precisa do mercado negro.
225
00:20:17,691 --> 00:20:19,757
Reuni�o semanal
com Kellermann.
226
00:20:22,009 --> 00:20:25,594
Sim, senhor, imediatamente.
Estava prestes a ir.
227
00:20:27,512 --> 00:20:29,649
Uma ova!
228
00:20:37,670 --> 00:20:40,484
Superintendente, entre.
229
00:20:41,010 --> 00:20:43,997
Estes senhores s�o
da revista Signal de Berlim.
230
00:20:46,211 --> 00:20:49,219
Ja, sehr gut.
Foto?
231
00:20:52,194 --> 00:20:55,614
O SS-Gruppenf�hrer Kellermann
e voc� podem ficar atr�s da mesa
232
00:20:55,615 --> 00:20:58,028
e olhar para alguma anota��o
ou um mapa?
233
00:20:59,806 --> 00:21:02,510
A nova bandeira para o evento
com nossos amigos russos.
234
00:21:02,511 --> 00:21:03,855
Foto.
235
00:21:04,438 --> 00:21:08,921
Fizeram a Cruz de S�o Jorge
muito pequena.
236
00:21:09,477 --> 00:21:11,721
- Pode apontar para ela?
- Sim.
237
00:21:13,725 --> 00:21:16,452
Voc�s dois.
Por favor.
238
00:21:18,142 --> 00:21:19,442
Foto.
239
00:21:20,303 --> 00:21:23,705
Superintendente Archer,
� verdade que na Scotland Yard
240
00:21:23,706 --> 00:21:26,637
os homens chamam
o General Kellermann de "pai"?
241
00:21:27,678 --> 00:21:31,115
N�o sei o que acontece
na minha for�a?
242
00:21:31,851 --> 00:21:33,251
Est� correto.
243
00:21:33,252 --> 00:21:36,604
Se o melhor detetive
da Scotland Yard afirma isso,
244
00:21:36,605 --> 00:21:38,814
quem sou eu para duvidar?
245
00:21:38,815 --> 00:21:41,853
- Agora fora, fora, fora!
- Muito obrigado, adeus.
246
00:21:41,854 --> 00:21:43,154
Vamos!
247
00:21:49,926 --> 00:21:51,756
Desculpe por tudo isso.
248
00:21:55,065 --> 00:21:56,823
Tem algo a reportar?
249
00:21:57,143 --> 00:21:59,232
Um assassinato
em Shepherd Market.
250
00:21:59,233 --> 00:22:00,845
Parece haver
envolvimento alem�o.
251
00:22:00,846 --> 00:22:03,741
Espero que o Feldgericht
der Luftwaffe assuma o caso.
252
00:22:07,203 --> 00:22:08,503
Kellermann.
253
00:22:22,730 --> 00:22:24,130
Entendido.
254
00:22:30,533 --> 00:22:31,833
Bem...
255
00:22:33,137 --> 00:22:35,677
Parece que um oficial superior
do Sicherheitsdienst
256
00:22:35,678 --> 00:22:37,815
vir� de Berlim
para se juntar a n�s.
257
00:22:38,488 --> 00:22:39,849
Hoje.
258
00:22:42,518 --> 00:22:44,268
Glott, venha aqui.
259
00:22:51,471 --> 00:22:54,262
- Herr Gruppenf�hrer?
- Glott.
260
00:22:54,263 --> 00:22:57,181
O escrit�rio grande
no andar de cima...
261
00:22:57,182 --> 00:23:01,073
Limpe e prepare
para um oficial superior.
262
00:23:01,074 --> 00:23:02,511
Jawohl, Gruppenf�hrer!
263
00:23:02,736 --> 00:23:04,795
Glott, eu mesmo
escolherei a mob�lia.
264
00:23:04,796 --> 00:23:06,096
Naturlich.
265
00:23:14,123 --> 00:23:16,469
A recep��o no Savoy
hoje � noite...
266
00:23:16,947 --> 00:23:20,173
Podemos fazer em respeito a ele.
O Standartenf�hrer Dr. Huth
267
00:23:20,174 --> 00:23:22,387
� da equipe pessoal
do Reichsf�hrer Himmler.
268
00:23:22,388 --> 00:23:24,765
Queremos que ele se sinta
bem-vindo.
269
00:23:25,971 --> 00:23:28,923
Por que algu�m da Intelig�ncia
da SS vem para c�, senhor?
270
00:23:28,924 --> 00:23:30,250
N�o sei.
271
00:23:32,256 --> 00:23:34,700
Mas, felizmente,
272
00:23:34,701 --> 00:23:36,860
voc� trabalhar�
com o Herr Dr. Huth,
273
00:23:36,861 --> 00:23:39,168
assim o que ele pensa
n�o ser� um mist�rio,
274
00:23:39,169 --> 00:23:41,049
se � que me entende.
275
00:23:54,750 --> 00:23:56,096
O que eles queriam?
276
00:23:57,794 --> 00:24:00,954
Fui realocada.
Genealogia.
277
00:24:01,624 --> 00:24:04,033
Querem detalhes sobre
toda a equipe de suporte.
278
00:24:04,500 --> 00:24:06,919
Hist�rico familiar,
ascend�ncia.
279
00:24:06,920 --> 00:24:08,966
Querem eliminar
os indesej�veis.
280
00:24:12,479 --> 00:24:13,846
Pensei...
281
00:24:15,646 --> 00:24:17,602
Esperava que n�o chegasse
a esse ponto.
282
00:24:18,092 --> 00:24:19,605
N�o t�o r�pido.
283
00:24:22,292 --> 00:24:25,034
Irei l� insistir para que voc�
siga trabalhando comigo.
284
00:24:25,549 --> 00:24:28,071
Pensei que era seu trabalho
proteger todos n�s.
285
00:24:30,521 --> 00:24:32,222
Voc� n�o entende, n�o �?
286
00:24:38,281 --> 00:24:39,648
Conversaremos amanh�.
287
00:24:40,944 --> 00:24:44,836
Voc� sempre foi assim,
ou a morte dela o mudou?
288
00:25:46,543 --> 00:25:47,843
Aqui est�.
289
00:25:50,764 --> 00:25:52,783
- Ol�?
- Ol�, sr. Archer.
290
00:25:52,784 --> 00:25:54,715
Papai! � assassinato?
291
00:25:54,716 --> 00:25:57,551
Assassinato no antiqu�rio,
n�o foi, sr. Archer?
292
00:25:57,552 --> 00:25:59,139
Saiu na primeira edi��o.
293
00:25:59,140 --> 00:26:01,018
Detetive Bob Sheenan.
294
00:26:04,981 --> 00:26:07,259
Gosta deles mais moles,
n�o �, sr. Archer?
295
00:26:07,260 --> 00:26:10,333
- Preparei quando o ouvi subir.
- J� comi meus ovos da semana.
296
00:26:10,334 --> 00:26:13,018
N�o se preocupe, conseguimos
seis com a sra. Custance.
297
00:26:13,019 --> 00:26:15,468
- N�o sei como conseguiu.
- Voc� ajudou.
298
00:26:15,469 --> 00:26:18,146
Dei aquele su�ter velho seu
para ela desfiar a l�.
299
00:26:18,147 --> 00:26:20,061
Todos os ovos s�o seus,
na realidade.
300
00:26:20,682 --> 00:26:22,411
Eu gostava daquele su�ter.
301
00:26:23,069 --> 00:26:24,403
Pensei...
302
00:26:27,118 --> 00:26:29,827
Homens! Voc� � t�o mau
quanto o meu Tom.
303
00:26:30,168 --> 00:26:32,442
- Tiveram um bom dia na escola?
- Sim.
304
00:26:33,303 --> 00:26:35,640
Voc� se comportou hoje, Bob?
305
00:26:36,165 --> 00:26:39,872
- Sim, sr. Archer.
- Por que n�o acredito em voc�?
306
00:26:43,779 --> 00:26:45,601
Pus uma colher de ch�
de verdade.
307
00:26:45,602 --> 00:26:47,820
- Parece precisar.
- Obrigado.
308
00:26:49,050 --> 00:26:50,829
Era uma investiga��o
de assassinato,
309
00:26:50,830 --> 00:26:53,392
mas parece
que n�o irei participar.
310
00:26:53,705 --> 00:26:56,999
- Foi um intrigante?
- Douggie!
311
00:27:32,162 --> 00:27:35,180
Papai! Venha ver!
312
00:27:36,378 --> 00:27:37,708
Depressa!
313
00:27:43,478 --> 00:27:45,064
� um Jaguar!
314
00:28:03,231 --> 00:28:04,744
Isto � realmente necess�rio?
315
00:28:04,745 --> 00:28:06,413
O Gruppenf�hrer Kellermann
ordenou
316
00:28:06,414 --> 00:28:08,723
para irmos at�
o Standartenf�hrer Dr. Huth.
317
00:28:08,724 --> 00:28:11,227
Quer que voc� o conhe�a
pessoalmente.
318
00:28:12,966 --> 00:28:14,266
Na gut.
319
00:28:34,194 --> 00:28:35,918
Aonde est� me levando?
320
00:28:36,969 --> 00:28:39,112
N�o posso dizer, senhor.
321
00:29:24,874 --> 00:29:26,365
Sim.
322
00:29:26,366 --> 00:29:28,504
N�o gosto do aspecto
do f�gado dele.
323
00:29:30,748 --> 00:29:32,209
Explique-me.
324
00:29:34,253 --> 00:29:35,567
Est� doente.
325
00:29:36,476 --> 00:29:40,520
� muito interessante.
Nunca vi um como este.
326
00:29:41,165 --> 00:29:44,023
Queria saber como o antiqu�rio
continuava vivo.
327
00:29:44,673 --> 00:29:47,770
Ele estava prestes a morrer
por insufici�ncia hep�tica?
328
00:29:47,771 --> 00:29:50,227
Eu n�o teria lhe dado
mais do que...
329
00:29:51,615 --> 00:29:52,996
dois meses.
330
00:29:53,699 --> 00:29:55,321
E os olhos?
331
00:29:58,805 --> 00:30:01,347
Vi algo assim
na Grande Guerra.
332
00:30:02,167 --> 00:30:05,221
Clar�o de bombas
com magn�sio.
333
00:30:06,202 --> 00:30:08,151
Fotoceratite.
334
00:30:09,801 --> 00:30:13,246
Quero os �rg�os internos
e os olhos dele
335
00:30:13,247 --> 00:30:17,032
embalados e prontos para partir
no voo para Berlim de manh�.
336
00:30:17,301 --> 00:30:19,693
Ent�o n�o precisam
mais de mim.
337
00:30:19,694 --> 00:30:23,896
Sir John, seu conhecimento
e experi�ncia s�o inestim�veis.
338
00:30:24,214 --> 00:30:26,411
Por favor, conclua a aut�psia
339
00:30:26,412 --> 00:30:29,390
para que tenhamos um relat�rio
para acompanhar os restos.
340
00:30:29,391 --> 00:30:31,890
Mas por enquanto,
todos devem deixar a sala.
341
00:30:33,764 --> 00:30:35,797
Exceto o Inspetor Archer.
342
00:31:07,690 --> 00:31:09,722
Estava indo a uma festa?
343
00:31:14,891 --> 00:31:17,195
H� uma recep��o no Savoy
em respeito ao senhor,
344
00:31:17,196 --> 00:31:19,261
Standartenf�hrer Dr. Huth.
345
00:31:19,262 --> 00:31:22,456
Kellermann. Ele tem
a delicadeza de um elefante.
346
00:31:24,777 --> 00:31:27,160
O que mais ele planejou
para mim?
347
00:31:28,704 --> 00:31:30,918
Ele pensou que gostaria de ver
o Parlamento
348
00:31:30,919 --> 00:31:33,419
- no caminho, senhor.
- Como eu disse, um elefante.
349
00:31:36,641 --> 00:31:39,703
Significa que gostaria ou n�o
de ver o Parlamento?
350
00:31:39,704 --> 00:31:41,848
Significa,
meu caro Superintendente,
351
00:31:41,849 --> 00:31:44,713
que n�o tenho a menor inten��o
de passar a noite
352
00:31:44,714 --> 00:31:48,540
numa sala cheia de oficiais
e suas mulheres malvestidas...
353
00:31:48,817 --> 00:31:52,617
exagerando no champanhe e,
entre mordidas no salm�o,
354
00:31:52,775 --> 00:31:55,568
ensinar-me onde comprar
porcelana Staffordshire.
355
00:31:59,060 --> 00:32:01,616
Ent�o, vou lev�-lo a
seus aposentos na Brook Street.
356
00:32:01,617 --> 00:32:03,217
Voc� me levar�
ao meu escrit�rio.
357
00:32:04,187 --> 00:32:07,674
E requisitar� um carro
para seu uso cont�nuo.
358
00:32:08,387 --> 00:32:11,158
Preciso que tenha mobilidade,
Inspetor Archer.
359
00:32:11,159 --> 00:32:14,154
Estaremos ocupados,
voc� e eu.
360
00:32:18,648 --> 00:32:21,924
Buzine, idiota.
Acha que temos a noite inteira?
361
00:32:27,486 --> 00:32:28,967
De certa forma,
� uma vergonha
362
00:32:28,968 --> 00:32:31,642
os combates terem poupado
estas �reas sombrias.
363
00:32:32,673 --> 00:32:33,973
Sinto muito.
364
00:32:34,430 --> 00:32:37,123
Sua mulher foi morta
num desses combates.
365
00:32:37,877 --> 00:32:40,707
Creio que o culpado
seja Winston Churchill.
366
00:32:40,708 --> 00:32:42,734
Nada disso precisaria
ter acontecido.
367
00:32:44,055 --> 00:32:46,249
Pelo que soube,
ele pagou sua d�vida.
368
00:32:46,940 --> 00:32:50,810
Os boatos, que fez o "V" na cara
do pelot�o de fuzilamento,
369
00:32:50,811 --> 00:32:53,393
� s� propaganda
criada pela Resist�ncia.
370
00:32:53,814 --> 00:32:56,470
Ent�o, o assassinato
de Peter Thomas...
371
00:32:56,704 --> 00:32:58,799
Parece ter rela��o
com o mercado negro.
372
00:32:58,914 --> 00:33:01,277
O apartamento tinha
muito cigarro militar,
373
00:33:01,278 --> 00:33:03,317
�lcool, cupons de gasolina.
374
00:33:03,318 --> 00:33:05,652
Temos o depoimento
de um vizinho
375
00:33:05,653 --> 00:33:08,773
dizendo que um Feldwebel
da Luftwaffe ia l� regularmente.
376
00:33:08,774 --> 00:33:10,074
Sim.
377
00:33:13,068 --> 00:33:16,248
Mande os arquivos para a
Feldgendarmerie imediatamente.
378
00:33:16,374 --> 00:33:18,685
Em uma hora a SS
pede-os de volta
379
00:33:18,686 --> 00:33:20,681
e um telex de Berlim
380
00:33:20,682 --> 00:33:23,658
manda o Ex�rcito devolver
todos os pap�is para voc�.
381
00:33:26,380 --> 00:33:29,264
Mas essa ordem s� poderia vir
do Comandante Supremo.
382
00:33:29,265 --> 00:33:30,615
Heil, Hitler.
383
00:33:33,961 --> 00:33:36,253
Claro, voc� fala
um alem�o excelente.
384
00:33:36,254 --> 00:33:39,417
Estudou l�nguas modernas
em Oxford. Pembroke.
385
00:33:39,418 --> 00:33:41,297
Eu estive no King's College.
386
00:33:41,978 --> 00:33:43,568
Foram tempos felizes.
387
00:33:48,435 --> 00:33:51,006
Quanto tempo resistiu
a trabalhar para n�s?
388
00:33:53,367 --> 00:33:55,885
N�o sei se o General Kellermann
me deu uma escolha.
389
00:33:59,144 --> 00:34:01,871
� o problema
de se ter uma reputa��o.
390
00:34:03,343 --> 00:34:06,773
Voc� n�o acredita que essa morte
est� ligada ao mercado negro.
391
00:34:09,694 --> 00:34:13,661
Pela minha experi�ncia,
a verdade nunca � t�o evidente.
392
00:34:14,008 --> 00:34:15,518
Nenhuma ponta solta?
393
00:34:17,580 --> 00:34:21,109
Uma passagem de trem
de Bringle Sands.
394
00:34:21,854 --> 00:34:25,569
- � um balne�rio na Costa Sul.
- Sei exatamente onde �.
395
00:34:26,305 --> 00:34:29,317
Est� com d�vidas
sobre esta investiga��o.
396
00:34:30,036 --> 00:34:32,899
Trouxe Sir John Shields
para fazer a aut�psia.
397
00:34:32,900 --> 00:34:35,579
O maior patologista do pa�s,
m�dico de Sua Majestade.
398
00:34:35,580 --> 00:34:37,665
- O que acha?
- Se tem uma forte suspeita
399
00:34:37,666 --> 00:34:39,708
sobre a doen�a
de Peter Thomas,
400
00:34:40,138 --> 00:34:41,745
eu deveria saber.
401
00:34:44,541 --> 00:34:46,527
J� havia visto algo assim?
402
00:34:46,528 --> 00:34:48,927
N�o, mas alguns
da minha equipe viram.
403
00:34:49,527 --> 00:34:51,752
Disseram-me
que � mais perigoso
404
00:34:51,753 --> 00:34:53,919
do que a peste negra
e coisas assim.
405
00:34:55,617 --> 00:34:56,985
Ent�o � contagioso?
406
00:34:59,460 --> 00:35:00,837
N�s estamos bem.
407
00:35:02,566 --> 00:35:04,085
Qual a causa disso?
408
00:35:05,351 --> 00:35:07,065
Algo em Bringle Sands?
409
00:35:07,839 --> 00:35:09,426
� bem poss�vel.
410
00:35:18,740 --> 00:35:22,241
Bem agrad�vel.
Livre-se dessas bobagens.
411
00:35:22,587 --> 00:35:25,408
Consiga arquivos com chaves
e uma mesa de metal.
412
00:35:25,409 --> 00:35:28,170
Telefones,
quatro linhas diretas,
413
00:35:28,171 --> 00:35:30,776
independentes da central
telef�nica do Kellermann.
414
00:35:30,777 --> 00:35:33,837
E uma mesa e cadeira
para a sentinela no corredor.
415
00:35:33,838 --> 00:35:36,392
- Onde est� a minha sentinela?
- Sentinela, senhor?
416
00:35:36,393 --> 00:35:38,700
N�o fique repetindo
o que eu falo.
417
00:35:38,701 --> 00:35:40,701
Diga ao comandante
dos guardas da SS
418
00:35:40,702 --> 00:35:43,062
para mandar uma sentinela
e meia d�zia de homens
419
00:35:43,063 --> 00:35:45,020
para tirar esta mob�lia.
420
00:35:45,911 --> 00:35:48,614
Duvido que haja homens
dispon�veis a esta hora, senhor.
421
00:35:48,615 --> 00:35:51,612
Estarei na Sala de Confer�ncia 3
com o Major Steiger.
422
00:35:52,133 --> 00:35:54,768
Espero estar tudo pronto
antes que eu volte.
423
00:35:54,769 --> 00:35:57,979
De manh�, quero uma equipe
analisando as cinzas
424
00:35:57,980 --> 00:36:00,199
que encontraram na lareira
do local do crime.
425
00:36:08,860 --> 00:36:10,735
Ele veio fazer
uma limpeza, n�o?
426
00:36:11,328 --> 00:36:12,735
N�o vejo tanta atividade
427
00:36:12,736 --> 00:36:14,875
desde a noite
do in�cio da invas�o.
428
00:36:16,462 --> 00:36:18,607
Os telefones j�
est�o funcionando.
429
00:36:20,706 --> 00:36:24,023
Quatro novas linhas,
testadas e funcionando.
430
00:36:25,049 --> 00:36:26,349
Voc� est� bem?
431
00:36:26,892 --> 00:36:28,192
Bem...
432
00:36:29,051 --> 00:36:32,396
a Sylvia fez uma coisa.
433
00:36:32,397 --> 00:36:36,867
Pegou uns salvos-condutos
em branco da SIPO,
434
00:36:36,868 --> 00:36:38,433
ao que parece.
435
00:36:39,371 --> 00:36:41,554
Isso a p�s na lista.
436
00:36:43,380 --> 00:36:44,680
Droga!
437
00:36:46,171 --> 00:36:47,471
�.
438
00:36:56,753 --> 00:36:58,516
Escrit�rio
do Standartenf�hrer Huth.
439
00:36:58,517 --> 00:37:00,525
Archer. Espl�ndido.
440
00:37:01,035 --> 00:37:02,963
O Standartenf�hrer
est� com voc�?
441
00:37:02,964 --> 00:37:04,979
Est� na
Sala de Confer�ncia 3.
442
00:37:04,980 --> 00:37:06,609
Infelizmente,
ele deu ordens
443
00:37:06,610 --> 00:37:08,997
para n�o passarem liga��es
para ele l�.
444
00:37:09,334 --> 00:37:10,903
N�o se aplica a mim,
claro,
445
00:37:10,904 --> 00:37:13,436
mas parece haver
algo errado
446
00:37:13,437 --> 00:37:15,000
com o telefone na sala.
447
00:37:15,001 --> 00:37:18,071
Provavelmente porque est�o
trocando as linhas.
448
00:37:18,072 --> 00:37:20,772
Como?
A esta hora da noite?
449
00:37:20,773 --> 00:37:22,449
Os telefones
do meu escrit�rio?
450
00:37:22,450 --> 00:37:24,740
O Standartenf�hrer Huth
� muito ocupado.
451
00:37:24,741 --> 00:37:26,951
Por isso ele n�o apareceu
no Savoy.
452
00:37:26,952 --> 00:37:28,298
Achtung!
453
00:37:28,299 --> 00:37:29,599
Archer?
454
00:37:29,800 --> 00:37:31,102
Alle raus, bitte.
455
00:37:31,103 --> 00:37:33,256
Devo ir a� agora?
456
00:37:33,257 --> 00:37:35,466
O Standartenf�hrer
acabou de chegar, senhor.
457
00:37:37,556 --> 00:37:39,203
� Huth. Estou ouvindo.
458
00:37:39,802 --> 00:37:41,245
Meu caro Huth.
459
00:37:41,853 --> 00:37:43,990
Que maravilha
falar-lhe pessoalmente.
460
00:37:43,991 --> 00:37:45,355
Gruppenf�hrer Kellermann,
461
00:37:45,356 --> 00:37:47,181
est� num bordel
quente e agrad�vel,
462
00:37:47,182 --> 00:37:50,339
numa cama quente e agrad�vel,
com uma mulher que o aquece.
463
00:37:50,340 --> 00:37:53,085
Aproveite e deixe-me
continuar com meu trabalho.
464
00:37:56,459 --> 00:38:00,060
N�o discuta o funcionamento do
escrit�rio com pessoas de fora.
465
00:38:01,213 --> 00:38:03,665
- Era o Gen. Kellermann, senhor.
- Como voc� sabe?
466
00:38:04,319 --> 00:38:06,905
Soube que o seu
amigo b�bado aqui
467
00:38:06,906 --> 00:38:08,581
faz uma imita��o convincente
468
00:38:08,582 --> 00:38:10,921
do general falando ingl�s,
por exemplo.
469
00:38:12,246 --> 00:38:14,959
Investigar a morte de Peter
Thomas integra uma opera��o
470
00:38:14,960 --> 00:38:18,439
cujo codinome � Schlussende,
o Ato Final.
471
00:38:18,797 --> 00:38:21,658
Deve me informar toda pris�o
relacionada ao caso
472
00:38:21,659 --> 00:38:24,549
e nenhuma informa��o
deixa esta sala
473
00:38:24,550 --> 00:38:26,202
sem minha permiss�o
por escrito,
474
00:38:26,203 --> 00:38:28,672
ou a do Reichsf�hrer
Heinrich Himmler. Est� claro?
475
00:38:29,598 --> 00:38:31,190
� imposs�vel esquecer,
senhor.
476
00:38:31,191 --> 00:38:33,521
Qualquer viola��o
desta ordem
477
00:38:33,522 --> 00:38:36,820
� um crime capital n�o apenas
segundo a Se��o 134
478
00:38:36,821 --> 00:38:39,325
das Ordens Militares
do Comandante da Gr�-Bretanha,
479
00:38:39,326 --> 00:38:41,808
cuja pena
� o pelot�o de fuzilamento,
480
00:38:41,809 --> 00:38:44,987
mas tamb�m sob a Se��o 11
dos Poderes Excepcionais
481
00:38:44,988 --> 00:38:47,152
dados pelo Ato de Ocupa��o
Alem� de 1941,
482
00:38:47,153 --> 00:38:49,757
punido com enforcamento
na pris�o de Wandsworth.
483
00:38:51,735 --> 00:38:54,472
Qual deles primeiro, a forca
ou o fuzilamento, senhor?
484
00:38:56,791 --> 00:38:59,409
Sempre devemos deixar algo
para o j�ri decidir.
485
00:38:59,410 --> 00:39:00,710
Cavalheiros.
486
00:39:17,898 --> 00:39:19,379
- Bom dia.
- Papai.
487
00:39:19,380 --> 00:39:22,225
- A festa varou a noite?
- Quem dera.
488
00:39:23,500 --> 00:39:25,026
- Bom dia.
- Bom dia.
489
00:39:25,732 --> 00:39:28,163
- Obrigado.
- Vou preparar algo.
490
00:39:28,164 --> 00:39:29,514
N�o, estou bem.
491
00:39:30,004 --> 00:39:32,748
Meninos.
Tenho um carro.
492
00:39:32,749 --> 00:39:34,593
Vou lev�-los � escola
em meia hora.
493
00:39:34,594 --> 00:39:37,390
- � um Jaguar?
- N�o, n�o �.
494
00:39:37,715 --> 00:39:41,656
- Vai voltar sem descansar?
- S� vim dar uma respirada.
495
00:39:44,392 --> 00:39:46,220
A �gua na banheira
ainda est� quente.
496
00:39:46,221 --> 00:39:47,934
S� as crian�as usaram.
497
00:39:57,472 --> 00:39:59,892
Uma mulher viu um trem-hospital
indo para o sul
498
00:39:59,893 --> 00:40:01,787
na Clapham Junction,
segunda-feira.
499
00:40:03,220 --> 00:40:05,484
Estava cheio
de soldados alem�es feridos.
500
00:40:05,721 --> 00:40:07,693
Tinha dois vag�es
da Cruz Vermelha.
501
00:40:07,694 --> 00:40:10,333
Tome cuidado para quem diz isso,
sra. Sheenan.
502
00:40:10,334 --> 00:40:13,394
N�o disse a ningu�m, o guarda
do quarteir�o poderia ouvir.
503
00:40:14,524 --> 00:40:16,499
Mas posso conversar
com o senhor.
504
00:40:18,884 --> 00:40:20,617
Nas cidades,
505
00:40:20,618 --> 00:40:23,741
� s� um ou outro assassinato
de soldados alem�es.
506
00:40:23,956 --> 00:40:27,170
Mas no campo,
h� grupos grandes...
507
00:40:27,632 --> 00:40:30,879
fazendo emboscadas
para patrulhas alem�s.
508
00:40:34,893 --> 00:40:36,656
Ent�o, a luta n�o acabou?
509
00:40:37,107 --> 00:40:38,526
Ainda h� uma chance?
510
00:40:39,570 --> 00:40:42,474
Bem, o inverno
est� chegando.
511
00:40:44,340 --> 00:40:45,650
O frio os pegaria?
512
00:40:45,651 --> 00:40:48,641
N�o podem acender fogueiras,
por causa da fuma�a.
513
00:40:49,621 --> 00:40:52,943
N�o haver� mais folhas,
ent�o n�o ter�o cobertura.
514
00:40:53,423 --> 00:40:55,550
Seriam vistos
pelos avi�es de observa��o.
515
00:40:57,482 --> 00:40:59,062
Acho que a� acaba
a Resist�ncia.
516
00:40:59,063 --> 00:41:01,966
Talvez n�o no norte,
na zona n�o-ocupada.
517
00:41:01,967 --> 00:41:04,040
Dizem que � bem ruim
l� em cima.
518
00:41:04,407 --> 00:41:05,851
Enfrentam escassez.
519
00:41:06,761 --> 00:41:08,081
Aqueles pobres garotos.
520
00:41:15,691 --> 00:41:17,570
Acha que voltarei a ver
meu Tom?
521
00:41:18,967 --> 00:41:20,749
N�o sei o que dizer
ao Bob.
522
00:41:22,194 --> 00:41:25,256
Prometeram devolver todos
os prisioneiros de guerra
523
00:41:25,257 --> 00:41:28,165
- o quanto antes.
- E os alem�es se importam?
524
00:41:28,726 --> 00:41:30,273
T�m m�o de obra barata.
525
00:41:31,287 --> 00:41:33,601
O que nosso governo
pode oferecer em troca?
526
00:41:42,652 --> 00:41:45,137
Tenha paci�ncia,
sra. Sheenan.
527
00:41:47,971 --> 00:41:50,212
N�o deixe o Bob
v�-la infeliz.
528
00:41:54,060 --> 00:41:58,259
Campos de prisioneiros s�o
melhores que os de internamento.
529
00:41:59,433 --> 00:42:02,069
Sei que n�o consola muito.
530
00:42:21,355 --> 00:42:22,655
Papai...
531
00:42:23,309 --> 00:42:25,158
O senhor trabalha
para a Gestapo?
532
00:42:28,783 --> 00:42:30,083
N�o.
533
00:42:31,112 --> 00:42:34,217
Sou detetive da Pol�cia
Metropolitana. Sabe disso.
534
00:42:34,621 --> 00:42:36,702
A Gestapo fica
na Scotland Yard.
535
00:42:36,703 --> 00:42:40,418
Ficam no pr�dio ao lado.
E s�o quase todos alem�es.
536
00:42:41,641 --> 00:42:43,881
Mas o senhor trabalha
com a Gestapo.
537
00:42:44,906 --> 00:42:46,466
� isso que tem ouvido?
538
00:42:46,467 --> 00:42:48,265
Os garotos da escola
que disseram.
539
00:42:50,739 --> 00:42:52,039
N�o trabalho.
540
00:42:54,820 --> 00:42:56,160
Papai,
541
00:42:56,609 --> 00:42:59,244
eu e uns garotos da escola
est�vamos pensando...
542
00:42:59,542 --> 00:43:01,492
se conseguiria
um distintivo da Gestapo.
543
00:43:03,893 --> 00:43:06,418
A Gestapo n�o usa distintivos,
Douggie.
544
00:43:06,419 --> 00:43:08,226
Eles usam chapas
de identifica��o.
545
00:43:08,915 --> 00:43:12,050
Poderia conseguir
uma bra�adeira da SS?
546
00:43:12,647 --> 00:43:14,623
Ou um distintivo prateado
do SD?
547
00:43:14,624 --> 00:43:16,830
�. Ningu�m na escola
tem um desses.
548
00:43:22,140 --> 00:43:23,440
Garotos.
549
00:43:23,936 --> 00:43:26,128
Um dia, os alem�es
ir�o embora.
550
00:43:26,997 --> 00:43:28,544
E n�s continuaremos.
551
00:43:29,754 --> 00:43:33,850
Teremos nossas vidas de volta,
como as coisas eram.
552
00:43:37,987 --> 00:43:40,241
Se deixarmos
que as coisas desmoronem...
553
00:43:40,832 --> 00:43:44,594
porque eles est�o aqui,
ser� dif�cil
554
00:43:44,595 --> 00:43:46,673
ou imposs�vel voltarmos
ao que �ramos.
555
00:43:48,335 --> 00:43:50,556
A lei � tudo o que temos.
556
00:43:52,359 --> 00:43:53,788
E, honestamente,
557
00:43:54,929 --> 00:43:56,315
eu sou a lei.
558
00:44:33,443 --> 00:44:36,162
- Doug.
- Sylvia!
559
00:44:39,601 --> 00:44:42,170
N�o devia estar por aqui.
Ficou doida?
560
00:44:42,171 --> 00:44:44,902
N�o sabe que Whitehall
tem patrulhas da Gendarmerie?
561
00:44:47,901 --> 00:44:49,521
Quando roubou
os salvos-condutos,
562
00:44:49,522 --> 00:44:52,284
entrou em todas as listas
da Gestapo na zona ocupada.
563
00:44:52,285 --> 00:44:53,899
Tenham seus
documentos em m�os!
564
00:44:56,640 --> 00:44:58,091
Meu Deus!
565
00:44:58,866 --> 00:45:00,866
� sobre o tiroteio na The Mall,
n�o voc�.
566
00:45:02,333 --> 00:45:03,845
- Tem uma porta lateral.
- N�o!
567
00:45:03,846 --> 00:45:06,538
Eles t�m gente � paisana
vigiando atitudes suspeitas.
568
00:45:09,350 --> 00:45:10,764
Que diabos est� fazendo?
569
00:45:15,029 --> 00:45:16,437
Herr Unteroffizier?
570
00:45:16,840 --> 00:45:19,760
- O que voc� quer?
- Vou lev�-la para interrogar.
571
00:45:20,590 --> 00:45:23,620
- E os documentos dela?
- Disse que os perdeu.
572
00:45:23,621 --> 00:45:25,096
O que est� fazendo?
573
00:45:25,396 --> 00:45:27,829
Est� me machucando,
seu desgra�ado!
574
00:45:30,885 --> 00:45:33,769
Vamos.
N�o tenho o dia todo.
575
00:45:45,672 --> 00:45:47,148
- Danke.
- Bitte.
576
00:45:47,149 --> 00:45:48,449
Pr�ximo!
577
00:45:56,800 --> 00:45:59,195
Os salvos-condutos que roubou
s�o considerados
578
00:45:59,196 --> 00:46:02,369
o documento mais importante
que podem dar a um estrangeiro.
579
00:46:02,473 --> 00:46:03,777
Um estrangeiro?
580
00:46:03,940 --> 00:46:06,149
- N�o foi o que eu disse.
- Foi, sim.
581
00:46:06,150 --> 00:46:08,639
� o que somos para voc�:
estrangeiros.
582
00:46:08,640 --> 00:46:10,395
Eles t�m o direito
de estar aqui.
583
00:46:10,396 --> 00:46:12,489
Somos os intrusos
que devem se curvar.
584
00:46:12,490 --> 00:46:13,790
Calma!
585
00:46:13,791 --> 00:46:16,241
Tire as m�os de mim,
agente desgra�ado da Gestapo!
586
00:46:18,176 --> 00:46:20,594
- Andou bebendo?
- E da�?
587
00:46:20,595 --> 00:46:21,895
Sylvia!
588
00:46:22,814 --> 00:46:26,097
Veja s� voc�!
� pat�tico.
589
00:46:26,372 --> 00:46:29,399
Tenho amigos que n�o tremem
de medo da ca�ada.
590
00:46:29,785 --> 00:46:31,679
Voc� n�o entenderia isso,
n�o �?
591
00:46:31,680 --> 00:46:35,022
N�o. Est� ocupado fazendo
o trabalho sujo para eles.
592
00:46:37,100 --> 00:46:39,721
Sou muito bobo
por n�o ter adivinhado.
593
00:46:41,361 --> 00:46:42,797
Voc� � da Resist�ncia.
594
00:46:43,843 --> 00:46:45,250
Por que est� aqui?
595
00:46:46,318 --> 00:46:48,638
E o que estivemos fazendo
nos �ltimos meses?
596
00:46:48,639 --> 00:46:50,981
Sorte a minha que seu trabalho
n�o � nos ca�ar.
597
00:46:51,372 --> 00:46:54,228
- Pelo menos ainda n�o.
- O que voc� quer, Sylvia?
598
00:46:54,229 --> 00:46:56,151
Ficou sem informa��es
para passar?
599
00:46:56,152 --> 00:46:59,755
- N�s tivemos algo, n�o �?
- N�o me respondeu.
600
00:47:04,857 --> 00:47:08,827
Talvez eu quisesse lhe dizer
para ter mais cuidado.
601
00:47:09,400 --> 00:47:11,883
H� alguns mais determinados
do que eu.
602
00:47:12,109 --> 00:47:13,509
N�o duvido.
603
00:47:13,510 --> 00:47:15,923
Fariam de tudo para gente
como voc� cooperar.
604
00:47:17,134 --> 00:47:19,139
- J� falei demais.
- O que quer dizer?
605
00:47:19,140 --> 00:47:20,862
- Deixe-me em paz.
- O que far�o?
606
00:47:20,863 --> 00:47:22,895
- N�o sei!
- Quem s�o eles?
607
00:47:22,896 --> 00:47:25,374
Her�is, n�o colaboradores,
como voc�s!
608
00:47:26,380 --> 00:47:28,533
Fa�o isso por todos n�s,
sua idiota!
609
00:47:34,285 --> 00:47:35,767
D�-me um nome.
610
00:47:39,324 --> 00:47:40,624
John.
611
00:47:41,484 --> 00:47:43,095
N�o sei o sobrenome.
612
00:47:43,858 --> 00:47:46,301
Ele vai e vem,
sempre com um plano diferente.
613
00:47:46,613 --> 00:47:47,913
Desta vez � voc�.
614
00:47:48,356 --> 00:47:51,247
Eu?
Onde posso encontr�-lo?
615
00:47:53,260 --> 00:47:54,560
Onde?
616
00:47:57,377 --> 00:48:00,518
No The Coach And Horses,
em Hammersmith.
617
00:48:01,834 --> 00:48:04,533
Dizem que bloqueou um Panzer
com uma chave de rodas.
618
00:48:04,534 --> 00:48:05,911
Custou-lhe um bra�o.
619
00:48:08,214 --> 00:48:09,616
Se s� agora soube
sobre mim,
620
00:48:09,617 --> 00:48:11,670
acho que ainda n�o sabe
sobre o Harry.
621
00:48:59,583 --> 00:49:00,916
Bom dia, Jimmy.
622
00:49:01,566 --> 00:49:02,866
Est� ocupado?
623
00:49:03,114 --> 00:49:06,051
Essas prepara��es
para a cerim�nia da amizade
624
00:49:06,052 --> 00:49:08,265
entre eles e os russos...
625
00:49:09,905 --> 00:49:12,126
Ent�o dever� gostar
de eu peg�-lo emprestado.
626
00:49:13,260 --> 00:49:15,659
�timo. � paisana?
627
00:49:17,116 --> 00:49:18,426
V� se trocar.
628
00:49:18,427 --> 00:49:21,336
Meu velho terno est� no arm�rio
desde a �ltima vez.
629
00:49:21,902 --> 00:49:24,029
�timo. Vou com voc�.
630
00:49:28,746 --> 00:49:30,414
Quero que investigue algu�m.
631
00:49:30,901 --> 00:49:32,586
Um cara chamado John.
632
00:49:37,401 --> 00:49:39,205
Vai sempre ao
The Coach And Horses,
633
00:49:39,206 --> 00:49:42,118
em Upper Mall, Hammersmith.
N�o tem um bra�o.
634
00:49:43,380 --> 00:49:46,088
Eu mesmo iria, mas acho
que ele me conhece.
635
00:49:49,100 --> 00:49:51,545
N�o � um trabalho
estritamente policial.
636
00:49:51,546 --> 00:49:53,324
Ele pode ser
da Resist�ncia.
637
00:49:53,325 --> 00:49:55,380
Eu entenderei
se n�o quiser ir.
638
00:49:59,955 --> 00:50:02,937
Se acha que tem de ser feito,
senhor, conte comigo.
639
00:50:03,150 --> 00:50:04,450
�timo.
640
00:50:05,002 --> 00:50:08,275
Leve uma pistola,
e aja com prud�ncia.
641
00:50:08,399 --> 00:50:09,804
Tudo bem?
642
00:50:39,573 --> 00:50:41,365
Algo errado, Super?
643
00:50:46,639 --> 00:50:48,296
Encontrei a Sylvia.
644
00:50:50,174 --> 00:50:51,474
Meu Deus!
645
00:50:52,345 --> 00:50:53,754
Ela est� bem?
646
00:50:57,447 --> 00:50:59,832
Claro que sabia que ela �
da Resist�ncia, n�o?
647
00:51:01,512 --> 00:51:03,259
Assim como sabe
de tudo mais.
648
00:51:05,502 --> 00:51:07,087
N�o pode culp�-la.
649
00:51:08,191 --> 00:51:10,141
Ap�s o modo como
seus pais foram mortos.
650
00:51:20,049 --> 00:51:21,817
Eu...
651
00:51:22,676 --> 00:51:24,139
dei uma investigada.
652
00:51:24,140 --> 00:51:28,083
Aquela senhora americana
parece ser mesmo quem diz.
653
00:51:28,864 --> 00:51:31,243
Barbara Barga
tem uma senhora reputa��o.
654
00:51:33,073 --> 00:51:35,023
Acha que tamb�m pode ser
da Resist�ncia?
655
00:51:36,597 --> 00:51:38,228
Parece que todos s�o.
656
00:51:39,294 --> 00:51:40,622
Uma ianque?
657
00:51:41,219 --> 00:51:42,859
Por que ela se envolveria?
658
00:51:43,504 --> 00:51:44,804
N�o sei.
659
00:51:46,537 --> 00:51:48,806
Mas ela teve um encontro
naquele esconderijo.
660
00:51:50,720 --> 00:51:53,112
Tem certeza de n�o estar
se convencendo disso
661
00:51:53,113 --> 00:51:54,774
para poder v�-la de novo?
662
00:52:11,269 --> 00:52:12,670
Archer.
663
00:52:12,671 --> 00:52:16,089
Senhor, consegui informa��es
com um barman.
664
00:52:16,699 --> 00:52:19,646
Ele se chama John Spode.
Tenho o endere�o.
665
00:52:19,647 --> 00:52:21,264
Bom trabalho. Onde?
666
00:52:21,265 --> 00:52:23,317
Peveril Lane, Hammersmith.
667
00:52:23,318 --> 00:52:26,353
Consegui acesso na marra,
se � que me entende.
668
00:52:27,712 --> 00:52:29,012
Tudo bem.
669
00:53:37,516 --> 00:53:38,916
Estava escondida.
670
00:53:57,919 --> 00:54:00,407
...EXPERI�NCIAS QUE LHE
DERAM FAMA MUNDIAL.
671
00:54:00,408 --> 00:54:02,080
Um grupo de cientistas.
672
00:54:09,876 --> 00:54:12,675
Deve ser nosso homem.
John Spode.
673
00:54:14,762 --> 00:54:17,380
E este � nosso morto
em Shepherd Market.
674
00:54:19,724 --> 00:54:21,298
William Spode.
675
00:54:24,306 --> 00:54:25,633
Irm�os.
676
00:54:25,634 --> 00:54:27,374
Cheque os cientistas
na foto.
677
00:54:27,375 --> 00:54:28,708
Vou checar.
678
00:55:11,692 --> 00:55:13,442
Isto � sobre o tiro
em Peter Thomas?
679
00:55:13,443 --> 00:55:16,021
Agora podemos dizer
o tiro em William Spode.
680
00:55:16,857 --> 00:55:19,260
Aposto que n�o existe
um Peter Thomas.
681
00:55:20,725 --> 00:55:23,323
E isto envolve seu irm�o
mais novo com o tiroteio.
682
00:55:26,108 --> 00:55:28,053
Acredito que ele vir�
atr�s disso.
683
00:55:29,403 --> 00:55:31,005
Ele matou o pr�prio irm�o?
684
00:55:33,555 --> 00:55:34,996
� dif�cil de imaginar.
685
00:55:36,719 --> 00:55:38,019
Talvez.
686
00:55:40,007 --> 00:55:42,823
Descubra o c�digo da pe�a
e como substitu�-la.
687
00:55:46,342 --> 00:55:47,681
Uma carta de uma escola.
688
00:55:48,270 --> 00:55:50,970
Confirmando no cargo de
professor assistente de m�sica.
689
00:55:51,766 --> 00:55:53,325
Beech Road!
690
00:55:53,326 --> 00:55:55,626
- O que foi, senhor?
- � a escola do meu filho.
691
00:55:56,353 --> 00:55:57,653
Ele vai atr�s do Douggie!
692
00:55:59,212 --> 00:56:02,376
Chame a Central. Mande vigiar
esta casa, caso ele volte.
693
00:56:02,795 --> 00:56:05,844
- Por que ele quer seu filho?
- John Spode � da Resist�ncia.
694
00:56:05,845 --> 00:56:08,422
Querem me controlar
atrav�s do meu filho.
695
00:56:08,423 --> 00:56:09,829
O que mais seria?
696
00:56:11,305 --> 00:56:12,733
Ligue para Harry Woods!
697
00:56:17,695 --> 00:56:21,878
Eu prometo a ti, meu pa�s
698
00:56:21,879 --> 00:56:25,870
Acima de todas
as coisas terrenas
699
00:56:25,871 --> 00:56:29,799
Inteiro e completo e perfeito
700
00:56:29,800 --> 00:56:33,662
O servi�o do meu amor
701
00:56:33,663 --> 00:56:37,651
O amor que n�o faz perguntas
702
00:56:37,652 --> 00:56:41,190
O amor que resiste ao teste
703
00:56:41,191 --> 00:56:44,780
Que se imp�e
sobre o altar...
704
00:56:51,102 --> 00:56:52,727
NO PR�XIMO EPIS�DIO...
705
00:56:53,074 --> 00:56:56,303
- Douggie ficaria bem comigo.
- Como diabos voc� sabe?
706
00:56:56,304 --> 00:56:58,128
Schlussende, o Ato Final.
707
00:56:58,129 --> 00:57:01,548
Teria como destruir
uma cidade inteira.
708
00:57:01,890 --> 00:57:03,644
N�o vai embora
sem mim, vai?
709
00:57:05,016 --> 00:57:08,803
N�o precisamos de nada de voc�,
exceto lealdade ao seu pa�s.
710
00:57:08,804 --> 00:57:10,736
Temos de assumir riscos,
Douglas.
711
00:57:10,737 --> 00:57:13,164
Assumimos um
ao lhe contar tudo.
712
00:57:13,165 --> 00:57:14,736
N�o diga
que n�o concorda.
713
00:57:14,737 --> 00:57:16,703
- E se eu dissesse?
- Eles o matariam.
714
00:57:16,704 --> 00:57:19,403
Agora sabe demais
para n�o se comprometer.
715
00:57:19,404 --> 00:57:21,917
Vou dar-lhe uma li��o
que jamais esquecer�.
716
00:57:21,918 --> 00:57:25,239
Voc� me preocupa, Doug.
Ser um homem do Huth.
717
00:57:25,240 --> 00:57:27,155
Algumas pessoas
n�o gostam disso.
718
00:57:27,156 --> 00:57:29,620
N�o vire as costas,
isso � trabalho seu.
719
00:57:32,471 --> 00:57:36,461
TWITTER
_AlbustigriS_
54751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.