All language subtitles for SS-GB - 01x03 - Episode 3.HDTV x264-ORGANiC
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,039 --> 00:00:02,132
- _
- I need you to check on someone.
2
00:00:02,601 --> 00:00:04,383
A character called John Spode.
3
00:00:04,638 --> 00:00:06,793
He may be Resistance, so draw a pistol,
4
00:00:06,910 --> 00:00:08,259
and keep your wits about you.
5
00:00:08,310 --> 00:00:11,244
He doesn't have the experience
to handle a case like this.
6
00:00:11,270 --> 00:00:13,462
It is too dangerous for him.
7
00:00:15,751 --> 00:00:17,549
Why was I invited here this evening?
8
00:00:17,852 --> 00:00:21,274
We need nothing of you,
except loyalty to your country.
9
00:00:21,300 --> 00:00:23,346
Have you heard the rumours
that the King is unwell?
10
00:00:23,372 --> 00:00:25,322
You can't be thinking of
trying to free him?
11
00:00:26,121 --> 00:00:28,360
I'm telling you, don't go back there
and say, "No deal."
12
00:00:28,630 --> 00:00:29,749
What if I did?
13
00:00:29,858 --> 00:00:30,986
Then they'd kill you.
14
00:00:31,331 --> 00:00:32,909
Gallant British patriots.
15
00:00:33,160 --> 00:00:34,617
- Are you proud of them?
- Jimmy!
16
00:00:34,743 --> 00:00:35,949
This is your doing.
17
00:00:49,006 --> 00:00:52,944
_
18
00:01:00,699 --> 00:01:02,418
- Archer!
- General Kellermann.
19
00:01:05,826 --> 00:01:09,171
Ah... Molotov, Von Ribbentrop
and Goebbels.
20
00:01:09,280 --> 00:01:10,514
What a trio.
21
00:01:11,150 --> 00:01:13,225
Putting all your eggs
in the basket, yes?
22
00:01:15,854 --> 00:01:17,156
But after the Mall incident,
23
00:01:17,182 --> 00:01:20,606
I am sure the Army will be
keeping a tighter watch.
24
00:01:24,894 --> 00:01:26,637
Hauptsturmführer Schroder.
25
00:01:29,212 --> 00:01:30,327
Ich finde es ganz wunderbar,
26
00:01:30,353 --> 00:01:33,108
dass Sie jetzt die Reichsleitung
der NSDAP hier vertreten.
27
00:01:33,560 --> 00:01:36,020
Ich habe Ihre Rede gehört,
anfang des Monats.
28
00:01:38,070 --> 00:01:39,917
Ausgezeichnet. Klar und...
29
00:01:40,441 --> 00:01:41,595
...visionär.
30
00:01:42,080 --> 00:01:43,240
Weiter so.
31
00:03:45,270 --> 00:03:48,168
Sync & corrections by emeline-whovian
www.adddic7ed.com
32
00:03:50,486 --> 00:03:52,865
_
33
00:03:55,842 --> 00:03:59,949
Do you think Marx's corpse will
prefer the mausoleum in Moscow?
34
00:04:00,473 --> 00:04:01,712
The Russians think so.
35
00:04:01,807 --> 00:04:03,079
Isn't that what's important?
36
00:04:04,983 --> 00:04:06,062
Take a seat.
37
00:04:06,156 --> 00:04:07,196
Thank you, sir.
38
00:04:09,540 --> 00:04:11,780
Are you an angler, Superintendent?
39
00:04:13,660 --> 00:04:14,661
No, sir.
40
00:04:14,723 --> 00:04:15,724
Pity.
41
00:04:18,660 --> 00:04:21,058
I caught that fellow, Superintendent.
42
00:04:21,283 --> 00:04:22,380
Really, sir?
43
00:04:26,860 --> 00:04:31,179
Standartenführer Huth, on the
other hand, is a ski champion.
44
00:04:31,320 --> 00:04:34,120
He went to Garmisch
for the 1936 Olympics.
45
00:04:35,959 --> 00:04:38,581
For the combined downhill
and slalom event.
46
00:04:40,733 --> 00:04:42,288
He won no medals.
47
00:04:43,500 --> 00:04:46,031
But it is a distinction to compete, hmm?
48
00:04:46,578 --> 00:04:47,555
Of course, sir.
49
00:04:47,580 --> 00:04:50,796
The sport a man chooses tells you
a lot about his personality.
50
00:04:51,272 --> 00:04:53,915
Standartenführer Huth
is always in a hurry.
51
00:04:55,905 --> 00:04:57,313
I am never in a hurry.
52
00:04:58,494 --> 00:05:00,212
Do you understand, Superintendent?
53
00:05:07,180 --> 00:05:08,907
It takes patience...
54
00:05:09,949 --> 00:05:12,293
...to make a lure that works...
55
00:05:13,405 --> 00:05:17,296
...that the fish will swallow
without even knowing it.
56
00:05:19,680 --> 00:05:21,315
Are you sure you won't have cream?
57
00:05:28,354 --> 00:05:30,035
The Reichsführer-SS, Heinrich Himmler,
58
00:05:30,060 --> 00:05:33,115
was asking me about developments
on this murder you're working on,
59
00:05:33,140 --> 00:05:34,508
the one in Shepherd Market.
60
00:05:36,107 --> 00:05:37,303
Developments?
61
00:05:38,020 --> 00:05:39,056
Yes, sir.
62
00:05:40,395 --> 00:05:41,947
The death of a good policeman.
63
00:05:42,020 --> 00:05:43,408
Investigating what?
64
00:05:43,869 --> 00:05:47,108
A photograph of a Professor Frick
and his colleagues
65
00:05:47,655 --> 00:05:49,212
was found in the suspect's house.
66
00:05:51,706 --> 00:05:52,713
Well...
67
00:05:53,466 --> 00:05:56,794
what do you think this all means?
Who is this Professor Frick?
68
00:05:57,540 --> 00:05:59,115
An atomic expert.
69
00:05:59,298 --> 00:06:00,642
Like Dr. Spode was.
70
00:06:03,005 --> 00:06:05,791
So this explains Standartenführer
Huth's arrival, do you think...
71
00:06:05,817 --> 00:06:07,122
the atomic business?
72
00:06:08,406 --> 00:06:09,677
I suspect so, yes.
73
00:06:12,580 --> 00:06:15,734
I'd like to be kept up-to-date
on all this, Superintendent.
74
00:06:16,257 --> 00:06:19,443
You are doing a fine job
assisting Herr Dr. Huth,
75
00:06:19,581 --> 00:06:23,398
but please don't exclude the leader
of your police force, hmm?
76
00:06:24,300 --> 00:06:25,616
Good fellow.
77
00:06:35,425 --> 00:06:37,540
- Here he is.
- Yeah.
78
00:07:03,952 --> 00:07:05,163
Go on, then... say it.
79
00:07:06,500 --> 00:07:07,562
I went over.
80
00:07:08,500 --> 00:07:09,540
Told his mother.
81
00:07:11,590 --> 00:07:13,190
Jimmy was her last boy left.
82
00:07:17,340 --> 00:07:19,574
- Whoever did this...
- No, it's you, Doug.
83
00:07:20,581 --> 00:07:21,605
You did this.
84
00:07:22,121 --> 00:07:23,161
Right.
85
00:07:26,180 --> 00:07:27,799
Cos I should have stuck with you.
86
00:07:28,462 --> 00:07:29,850
They'd have left you alone.
87
00:07:32,020 --> 00:07:33,277
Cos you're one of them.
88
00:07:36,940 --> 00:07:38,586
Get me the fingerprinting kit.
89
00:07:42,700 --> 00:07:45,566
Even I know it takes all sorts
to make up the Resistance, Harry.
90
00:07:46,303 --> 00:07:49,115
There are those that put sugar
in German petrol tanks,
91
00:07:49,215 --> 00:07:52,614
and those that scrawl anti-Nazi
slogans on walls. Fine.
92
00:07:53,419 --> 00:07:56,049
But then there are those that are
willing to kill boys like Jimmy,
93
00:07:56,361 --> 00:07:58,939
just to get a point across
to their own bloody people.
94
00:07:59,757 --> 00:08:03,267
Can you not understand
people's anger? Hmm?
95
00:08:03,519 --> 00:08:04,634
They feel helpless.
96
00:08:04,660 --> 00:08:07,068
They see us working with
the Germans and they lash out,
97
00:08:07,094 --> 00:08:09,340
- and can you really blame them?
- Yes, I bloody can!
98
00:08:11,300 --> 00:08:12,428
Then you're a fool.
99
00:08:13,040 --> 00:08:16,520
And you're out of touch,
and that will ruin you as a copper.
100
00:08:18,941 --> 00:08:20,466
For Christ's sakes, Harry.
101
00:08:21,592 --> 00:08:24,096
What they did is no better
than the bloody Nazis.
102
00:08:30,909 --> 00:08:32,860
So what do you believe in, Dougie? Huh?
103
00:08:33,578 --> 00:08:34,654
Justice.
104
00:08:36,656 --> 00:08:38,182
Was this justice for Jimmy?
105
00:08:38,721 --> 00:08:40,221
I don't know these people.
106
00:08:42,169 --> 00:08:43,634
Well, they're bloody animals.
107
00:08:48,693 --> 00:08:49,879
Who do you know?
108
00:08:56,753 --> 00:08:58,660
It's too dangerous for
you, too, isn't it?
109
00:09:00,767 --> 00:09:02,167
Maybe it's time to quit.
110
00:09:02,940 --> 00:09:03,955
I'd understand.
111
00:09:03,980 --> 00:09:05,100
Not on your life.
112
00:09:08,002 --> 00:09:09,479
There are no prints on this.
113
00:09:10,813 --> 00:09:12,326
They've wiped it clean.
114
00:09:13,620 --> 00:09:15,315
So much for the heat of anger.
115
00:09:15,340 --> 00:09:16,380
Like I said...
116
00:09:17,222 --> 00:09:19,686
...I do not know these people.
117
00:09:20,837 --> 00:09:22,077
Well, that's a shame.
118
00:09:25,260 --> 00:09:26,660
Cos I'd like to think...
119
00:09:27,980 --> 00:09:29,820
...you'd have helped me
try and get them.
120
00:09:34,645 --> 00:09:35,979
There's nothing I can do.
121
00:09:40,276 --> 00:09:43,555
These people will turn on
anyone they start to doubt.
122
00:09:43,580 --> 00:09:45,155
Yeah, well, don't you worry about me.
123
00:09:45,391 --> 00:09:47,215
- Like I said...
- I'm not worried about you.
124
00:09:51,620 --> 00:09:52,985
You know where she is.
125
00:09:58,820 --> 00:10:00,702
Tell Sylvia she should get out.
126
00:10:02,463 --> 00:10:05,102
Join that cousin of yours
in the unoccupied zone.
127
00:10:06,020 --> 00:10:07,500
She won't listen to me.
128
00:10:14,020 --> 00:10:15,460
Let me try and persuade her.
129
00:10:17,900 --> 00:10:18,940
Where is she?
130
00:10:21,122 --> 00:10:22,162
You won't like it.
131
00:10:49,660 --> 00:10:50,700
Hello?
132
00:10:58,718 --> 00:10:59,813
It's all right.
133
00:10:59,980 --> 00:11:01,020
I'm alone.
134
00:11:03,342 --> 00:11:04,502
What do you want?
135
00:11:05,948 --> 00:11:06,948
Help.
136
00:11:09,695 --> 00:11:11,470
Not going to kick me out, then?
137
00:11:11,754 --> 00:11:13,426
I don't see any harm in you being here.
138
00:11:14,540 --> 00:11:16,039
It's not a crime scene any more.
139
00:11:17,628 --> 00:11:19,948
I was the one who helped you
get away, remember?
140
00:11:23,736 --> 00:11:25,262
Who killed Jimmy Dunn?
141
00:11:25,794 --> 00:11:27,662
- I don't know anything.
- You know too much.
142
00:11:27,688 --> 00:11:30,119
And if the Germans catch you,
they'll make sure they know it, too.
143
00:11:31,340 --> 00:11:32,283
Hmm.
144
00:11:32,408 --> 00:11:34,603
And take great pleasure in it, I'm sure.
145
00:11:45,598 --> 00:11:47,103
Don't stay here, Sylvia.
146
00:11:47,580 --> 00:11:50,150
Leave the controlled zone...
go to the Lakes.
147
00:11:50,623 --> 00:11:51,848
You sound like Harry.
148
00:11:52,397 --> 00:11:53,699
He's worried about you.
149
00:11:56,340 --> 00:11:58,195
And these people you think
are your friends...
150
00:11:58,220 --> 00:11:59,420
Shut up about it, OK?
151
00:12:03,669 --> 00:12:04,972
If you were going to visit...
152
00:12:05,710 --> 00:12:07,286
...you could have brought some food.
153
00:12:13,332 --> 00:12:14,452
Goodbye, Sylvia.
154
00:12:57,340 --> 00:12:59,235
No! No!
155
00:12:59,260 --> 00:13:00,515
Let him go!
156
00:13:00,738 --> 00:13:02,035
Let him go!
157
00:13:05,942 --> 00:13:07,590
We know what we're doing.
158
00:13:13,537 --> 00:13:14,952
Let him go!
159
00:13:33,550 --> 00:13:35,525
Scotland Yard duty officer, please.
160
00:13:37,714 --> 00:13:39,073
Is that the duty officer?
161
00:13:40,769 --> 00:13:43,129
This is Detective Superintendent
Douglas Archer.
162
00:13:44,340 --> 00:13:46,391
Something might be coming for me
in the second post.
163
00:13:46,417 --> 00:13:48,417
It's very important...
can you look out for it for me?
164
00:13:52,100 --> 00:13:53,140
Mm-hmm.
165
00:13:54,300 --> 00:13:55,329
Yes.
166
00:13:55,446 --> 00:13:56,486
Thank you.
167
00:15:27,220 --> 00:15:28,260
You all right?
168
00:15:29,270 --> 00:15:30,688
Call Scotland Yard,
169
00:15:32,300 --> 00:15:33,853
tell them to collect a body,
170
00:15:34,220 --> 00:15:35,580
and cut the power!
171
00:16:04,348 --> 00:16:06,757
_
172
00:17:01,031 --> 00:17:03,210
Some of the teachers haven't
come back to the school yet.
173
00:17:05,103 --> 00:17:06,275
Any idea where they are?
174
00:17:07,140 --> 00:17:08,201
No.
175
00:17:08,780 --> 00:17:09,877
Ow!
176
00:17:10,757 --> 00:17:11,927
That smart, does it?
177
00:17:13,775 --> 00:17:14,913
I'll live.
178
00:17:16,623 --> 00:17:18,164
It's a nasty one, all right.
179
00:17:22,780 --> 00:17:24,081
Why did he attack you?
180
00:17:25,660 --> 00:17:26,812
You know why.
181
00:17:29,340 --> 00:17:31,964
Some people think police
are helping the Germans.
182
00:17:35,500 --> 00:17:38,915
If your Tom hadn't signed up
with the army reservists,
183
00:17:38,940 --> 00:17:40,464
he'd be in the same position.
184
00:17:44,980 --> 00:17:46,854
Why didn't you sign up, Mr. Archer?
185
00:17:51,100 --> 00:17:52,473
I wasn't allowed...
186
00:17:55,020 --> 00:17:56,434
reserved occupation.
187
00:18:04,957 --> 00:18:08,231
Well, I'd rather have Tom here
than him being a hero.
188
00:18:10,740 --> 00:18:11,952
Not that, I mean...
189
00:18:15,060 --> 00:18:16,299
I know what you mean.
190
00:18:19,223 --> 00:18:20,996
- Thank you, Mrs. Sheenan.
- No, well...
191
00:18:27,617 --> 00:18:29,042
I like this record.
192
00:18:32,542 --> 00:18:34,096
I first heard it with my wife.
193
00:18:38,587 --> 00:18:41,743
We were at the Old Florida Club,
in Bruton Mews.
194
00:18:45,180 --> 00:18:47,406
Snakehips Johnson played that night.
195
00:18:51,396 --> 00:18:53,061
It went on till five in the morning.
196
00:18:57,458 --> 00:18:59,396
I thought the Germans
had banned this music.
197
00:19:00,255 --> 00:19:01,420
They have.
198
00:19:02,512 --> 00:19:04,115
They label it degenerate,
199
00:19:06,105 --> 00:19:07,535
but secretly they love it.
200
00:19:10,023 --> 00:19:11,681
I got this from a Feldwebel.
201
00:19:13,608 --> 00:19:16,442
I swapped it, like a kid in school.
202
00:19:20,680 --> 00:19:22,772
You're lucky you still have
something to hear it with.
203
00:19:28,940 --> 00:19:31,220
- Got any more for upstairs?
- Thank you.
204
00:19:33,174 --> 00:19:34,369
Any post for me?
205
00:19:34,660 --> 00:19:35,860
Yes, sir.
206
00:19:36,712 --> 00:19:38,208
_
207
00:19:40,058 --> 00:19:41,818
- All right?
- Right you are.
208
00:19:53,035 --> 00:19:55,431
_
209
00:19:55,457 --> 00:19:58,172
_
210
00:20:03,921 --> 00:20:07,241
_
211
00:20:07,267 --> 00:20:10,520
_
212
00:20:13,739 --> 00:20:16,033
Anything interesting in the second post?
213
00:20:20,358 --> 00:20:22,189
Dunn was looking for leads on Frick.
214
00:20:22,501 --> 00:20:24,823
It seems the Professor's been
written out of history.
215
00:20:25,525 --> 00:20:27,045
But why use the mail?
216
00:20:29,231 --> 00:20:31,497
Jimmy must have seen that
he was being followed...
217
00:20:31,990 --> 00:20:34,415
wanted to make sure this didn't fall
into the wrong hands.
218
00:20:34,847 --> 00:20:37,219
A caution, no doubt, instilled by you.
219
00:20:37,740 --> 00:20:39,646
It might be a bitter pill to swallow,
220
00:20:39,672 --> 00:20:42,805
but you're very much like us,
Superintendent.
221
00:20:44,293 --> 00:20:45,293
Excellent.
222
00:20:45,684 --> 00:20:47,595
Have some "wanted"
posters made from that.
223
00:20:47,620 --> 00:20:49,315
We'll put every name on that photograph
224
00:20:49,340 --> 00:20:50,905
on a primary arrest sheet.
225
00:20:51,380 --> 00:20:52,715
For the murder of Dr. Spode?
226
00:20:52,740 --> 00:20:54,635
For questioning in connection
with the murder.
227
00:20:54,660 --> 00:20:57,156
But aren't we assuming they're under
the protection of the German Army?
228
00:20:57,385 --> 00:20:59,905
That will force the Army
to actually admit it.
229
00:21:02,445 --> 00:21:03,486
What's that?
230
00:21:04,038 --> 00:21:06,198
Oh, that's just an index from
the photo library.
231
00:21:08,914 --> 00:21:10,342
Do you have anything else?
232
00:21:11,257 --> 00:21:12,217
Nothing.
233
00:21:16,557 --> 00:21:17,986
Time is a sickle, Archer.
234
00:21:18,325 --> 00:21:19,591
This fellow must be caught.
235
00:21:19,799 --> 00:21:20,744
Of course.
236
00:21:27,832 --> 00:21:30,022
_
237
00:21:35,989 --> 00:21:37,056
Papers.
238
00:21:37,620 --> 00:21:38,740
Guten Tag.
239
00:22:04,900 --> 00:22:05,911
Guten Tag.
240
00:22:06,282 --> 00:22:07,231
Hello.
241
00:22:07,257 --> 00:22:08,860
Superintendent Douglas Archer.
242
00:22:09,500 --> 00:22:10,605
Captain Hesse.
243
00:22:10,631 --> 00:22:14,044
You wish to visit the issuing
department, that's correct?
244
00:22:14,582 --> 00:22:16,225
If I could.
245
00:22:18,261 --> 00:22:21,408
Do you have a willing workforce
here, Captain?
246
00:22:21,690 --> 00:22:23,755
We have British and Allied officers
247
00:22:23,937 --> 00:22:25,980
of the rank of brigadier and upwards...
248
00:22:26,596 --> 00:22:28,891
making artificial limbs
provides work for them.
249
00:22:28,940 --> 00:22:31,803
Ah, and I wish to meet
one of their customers.
250
00:22:36,980 --> 00:22:38,354
Who gets limbs here?
251
00:22:38,596 --> 00:22:42,251
British ex-servicemen who live in
the southeastern control zone.
252
00:22:42,518 --> 00:22:45,035
And what documentation do they
need to get through that door?
253
00:22:45,060 --> 00:22:47,515
No-one gets past even the outer
gate without a pay-book,
254
00:22:47,540 --> 00:22:49,554
proving discharge from the British Army.
255
00:22:50,464 --> 00:22:52,755
When was the last time you sent
someone to try and gain access
256
00:22:52,780 --> 00:22:53,913
without those papers?
257
00:22:55,289 --> 00:22:56,808
Do you want me to alert the sentries?
258
00:22:57,391 --> 00:22:59,755
No, that's the last thing I want.
I want my man to get through.
259
00:22:59,780 --> 00:23:01,804
Where do you keep
your elbow-joints and pivots?
260
00:23:02,740 --> 00:23:04,195
Is that a joke?
261
00:23:04,260 --> 00:23:06,440
No. When I make jokes, I waggle my ears.
262
00:23:06,721 --> 00:23:09,123
There should be an elbow-pivot
here for John Spode.
263
00:23:18,140 --> 00:23:19,782
I'm hoping to make an arrest, Captain.
264
00:23:21,502 --> 00:23:22,901
I hope not here.
265
00:23:23,548 --> 00:23:25,214
This is an army establishment...
266
00:23:25,380 --> 00:23:28,215
it's nothing to do with
the Civil Police or the SS.
267
00:23:28,380 --> 00:23:29,930
But I'm investigating a murder.
268
00:23:30,391 --> 00:23:32,555
The British Army always allowed
the Civil Police...
269
00:23:32,580 --> 00:23:34,572
I'm not interested in ancient history.
270
00:23:35,247 --> 00:23:38,435
This camp, it's under
German Army jurisdiction,
271
00:23:38,460 --> 00:23:39,948
and you have no powers here.
272
00:23:40,790 --> 00:23:41,804
Fine.
273
00:23:43,220 --> 00:23:47,140
Then I'll wait outside the gate
and arrest him off army property.
274
00:23:48,729 --> 00:23:52,540
You would be in grave danger of
being shot down by my sentries.
275
00:23:57,940 --> 00:23:58,930
Why?
276
00:23:59,660 --> 00:24:00,954
I won't be using a gun.
277
00:24:09,988 --> 00:24:11,053
Herr Archer...
278
00:24:12,942 --> 00:24:14,329
there's no need for this.
279
00:24:15,620 --> 00:24:17,275
These walls are secure.
280
00:24:18,564 --> 00:24:20,475
Much safer to arrest your man here.
281
00:24:21,380 --> 00:24:22,721
I will make an exception.
282
00:24:46,579 --> 00:24:47,699
You must be hungry.
283
00:24:49,056 --> 00:24:50,078
Danke.
284
00:24:58,822 --> 00:25:00,307
_
285
00:25:24,812 --> 00:25:27,127
How long do you plan on
keeping up this vigil?
286
00:25:28,580 --> 00:25:30,324
Why not let us take over?
287
00:25:31,740 --> 00:25:34,740
You go back and, if he comes,
we will apprehend him.
288
00:25:36,053 --> 00:25:37,313
Well, that's not your job.
289
00:25:40,125 --> 00:25:41,282
And he will come.
290
00:26:38,100 --> 00:26:38,848
Ow!
291
00:26:38,874 --> 00:26:40,075
Listen to me. Listen to me!
292
00:26:40,100 --> 00:26:41,955
We don't have much time.
I can help you, Spode.
293
00:26:41,980 --> 00:26:44,497
I know you burned the plans.
Did you make copies? Photographs?
294
00:26:44,620 --> 00:26:46,431
You know who I am. I can help you.
295
00:26:47,349 --> 00:26:48,302
You?
296
00:26:50,509 --> 00:26:51,878
Ah, you fool.
297
00:26:58,069 --> 00:26:59,435
John Spode, you're under arrest.
298
00:26:59,460 --> 00:27:00,405
For what?
299
00:27:00,431 --> 00:27:01,500
Murder.
300
00:27:03,168 --> 00:27:06,056
I warn you, anything you say may be taken
down and used in evidence against you.
301
00:27:07,660 --> 00:27:08,700
Come on.
302
00:27:15,100 --> 00:27:19,712
Are you John Spode,
and is your brother William?
303
00:27:21,020 --> 00:27:23,180
Yes, yes...
304
00:27:26,246 --> 00:27:27,594
How did you get on to me?
305
00:27:30,220 --> 00:27:32,180
The pivot for your false arm.
306
00:27:34,060 --> 00:27:36,190
I found it at the flat
at Shepherd's Market.
307
00:27:38,380 --> 00:27:40,489
You must have been in quite
a hurry, to leave that behind.
308
00:27:43,262 --> 00:27:44,609
You're the great detective.
309
00:27:47,100 --> 00:27:48,666
Do you deny killing your brother?
310
00:27:50,236 --> 00:27:51,277
How could I?
311
00:27:55,420 --> 00:27:56,784
I wouldn't have hurt your son.
312
00:27:59,380 --> 00:28:01,111
I just needed a way
to get you to listen,
313
00:28:01,509 --> 00:28:02,669
so you'd help us.
314
00:28:05,660 --> 00:28:08,315
And all everyone told me was
that you were incorruptible.
315
00:28:08,340 --> 00:28:09,875
For the purposes of this interview,
316
00:28:09,900 --> 00:28:11,900
we're only concerned with
the killing of your brother.
317
00:28:15,620 --> 00:28:17,081
Has anyone got a cigarette?
318
00:28:20,980 --> 00:28:22,180
I have some.
319
00:28:23,940 --> 00:28:26,155
What do you prefer, Superintendent?
320
00:28:26,980 --> 00:28:29,940
I have French, Turkish, American...
321
00:28:31,700 --> 00:28:34,123
It's been a long time since I tasted
a French cigarette.
322
00:28:40,652 --> 00:28:43,522
I'll need you to make
your confession in writing.
323
00:28:49,587 --> 00:28:51,267
Do you permit the prisoner to smoke?
324
00:29:13,620 --> 00:29:14,755
Why did you do it?
325
00:29:16,820 --> 00:29:19,753
You have your confession...
isn't that enough?
326
00:29:26,768 --> 00:29:29,166
This is the best cigarette
I've tasted in an age.
327
00:29:31,851 --> 00:29:34,379
Won't find anything like this
in prison, I expect.
328
00:29:40,740 --> 00:29:45,527
It's not my job to chase
Resistance fighters.
329
00:29:48,980 --> 00:29:51,027
You lost your arm taking on a Panzer...
330
00:29:52,957 --> 00:29:54,135
a friend of mine told me.
331
00:29:55,599 --> 00:29:57,005
Were you in the fighting too?
332
00:29:58,822 --> 00:29:59,546
No.
333
00:30:00,660 --> 00:30:02,004
You didn't miss anything.
334
00:30:03,140 --> 00:30:05,071
It was all over before it began.
335
00:30:06,412 --> 00:30:08,915
Only a bloody fool tries to jam
the sprocket wheel of a Mark IV
336
00:30:08,940 --> 00:30:09,990
with a tyre lever.
337
00:30:10,500 --> 00:30:12,319
He went past me without even noticing...
338
00:30:13,460 --> 00:30:14,980
and took my arm with him.
339
00:30:20,740 --> 00:30:23,220
You being there wouldn't have made
much difference, Superintendent,
340
00:30:23,401 --> 00:30:24,396
believe me.
341
00:30:28,163 --> 00:30:32,225
Is it a confession you wanted,
or absolution?
342
00:30:34,837 --> 00:30:36,183
Understanding.
343
00:30:39,157 --> 00:30:42,546
Your brother had his corneas
burned by radiation.
344
00:30:47,824 --> 00:30:49,150
Was he dying?
345
00:30:51,100 --> 00:30:52,886
So, you put him out of his misery.
346
00:30:53,932 --> 00:30:56,572
But why did you leave the pivot
from your elbow behind?
347
00:31:00,740 --> 00:31:02,660
Erm, d-do you have it with you?
348
00:31:21,980 --> 00:31:23,476
You found this in the room?
349
00:31:27,776 --> 00:31:28,933
Yes.
350
00:31:37,740 --> 00:31:39,755
Spode.
351
00:31:39,780 --> 00:31:40,884
Spode?
352
00:31:42,140 --> 00:31:44,195
Jesus.
353
00:31:44,220 --> 00:31:45,995
Get him some water!
Your medical section!
354
00:31:46,020 --> 00:31:47,275
He needs cardiac stimulants.
355
00:31:50,144 --> 00:31:51,731
Cyanide capsules.
356
00:31:52,300 --> 00:31:54,804
I have seen it on a man
straight after Armistice.
357
00:31:56,085 --> 00:31:57,437
I should have searched him.
358
00:32:02,699 --> 00:32:03,912
What do you care?
359
00:32:06,340 --> 00:32:10,515
Like he said, you have
got your confession.
360
00:32:10,540 --> 00:32:12,540
You can close the file now, can't you?
361
00:32:17,340 --> 00:32:20,757
You just stood there
and watched him, you stupid pig.
362
00:32:21,340 --> 00:32:24,285
And this half-witted army officer,
Hesse, watched too?
363
00:32:24,801 --> 00:32:25,843
Yes.
364
00:32:28,340 --> 00:32:30,435
Any chance that
he passed him the capsule?
365
00:32:30,460 --> 00:32:31,490
No, sir.
366
00:32:33,420 --> 00:32:34,995
So from the moment you arrested Spode,
367
00:32:35,020 --> 00:32:37,435
was there even the briefest
opportunity for this damned
368
00:32:37,460 --> 00:32:39,779
army officer, Hesse, to pass him
anything at all?
369
00:32:42,100 --> 00:32:43,275
No chance at all, sir.
370
00:32:43,300 --> 00:32:46,275
If we get this one wrong,
Superintendent Archer,
371
00:32:46,300 --> 00:32:47,885
you'll find yourself in Dachau.
372
00:32:48,780 --> 00:32:50,155
Do you know what Dachau is?
373
00:32:50,180 --> 00:32:51,713
I've heard the rumours, sir.
374
00:32:51,900 --> 00:32:54,021
They are all true, believe me.
375
00:33:10,460 --> 00:33:12,100
Canonbury 7946.
376
00:33:14,425 --> 00:33:15,520
Harry...
377
00:33:15,608 --> 00:33:18,115
Look, Dougie, I heard
about the Tube attack.
378
00:33:18,140 --> 00:33:19,315
- Yeah?
- I should've...
379
00:33:19,340 --> 00:33:21,497
Don't worry, it wasn't your fault.
I'm fine.
380
00:33:22,820 --> 00:33:26,628
Look, I want you to check on
an army artillery officer,
381
00:33:27,171 --> 00:33:28,754
Captain Hesse.
382
00:33:29,220 --> 00:33:30,681
Find out all you can.
383
00:33:32,020 --> 00:33:33,435
Call me back in 15 minutes.
384
00:33:33,460 --> 00:33:34,955
Right you are. At Wittenham?
385
00:33:34,980 --> 00:33:35,964
All right.
386
00:34:12,261 --> 00:34:13,276
Yeah?
387
00:34:13,302 --> 00:34:15,077
Yeah, I checked with
the boys at Hendon...
388
00:34:15,180 --> 00:34:17,276
Hesse is Army Intelligence.
389
00:34:17,620 --> 00:34:19,599
But why would they want
to keep a man down there?
390
00:34:19,820 --> 00:34:22,173
I don't know, but I'm going to find out.
391
00:34:22,668 --> 00:34:23,711
All right, thanks.
392
00:35:48,860 --> 00:35:53,702
_
393
00:35:54,782 --> 00:35:57,230
_
394
00:35:57,611 --> 00:35:59,892
_
395
00:36:05,258 --> 00:36:06,618
Hello, handsome.
396
00:36:24,940 --> 00:36:26,699
I want to speak with Captain Hesse.
397
00:36:28,180 --> 00:36:30,479
Superintendent Archer,
you'd better come in.
398
00:36:36,116 --> 00:36:37,613
It's all right, he's one of mine.
399
00:36:40,420 --> 00:36:42,751
Colonel Mayhew, what a surprise!
400
00:36:43,020 --> 00:36:44,573
How the devil did you find this place?
401
00:36:48,780 --> 00:36:51,715
Captain Hesse here doesn't check
his rear-view mirror quite as often
402
00:36:51,740 --> 00:36:54,428
as one would imagine a man who
just committed murder might.
403
00:36:56,432 --> 00:36:58,378
He gave Spode a cyanide cigarette.
404
00:36:58,500 --> 00:36:59,562
What's this?
405
00:37:00,340 --> 00:37:01,475
You're imagining things.
406
00:37:01,500 --> 00:37:02,740
I have the cigarette.
407
00:37:04,051 --> 00:37:06,915
It seems it was more important
to the Army that Spode be silenced
408
00:37:06,940 --> 00:37:09,010
than let him to fall into
the hands of the SS.
409
00:37:11,540 --> 00:37:13,008
What were you afraid he'd tell them?
410
00:37:13,140 --> 00:37:15,396
Archer. Archer!
411
00:37:16,743 --> 00:37:18,555
We have more important
matters at hand here.
412
00:37:18,580 --> 00:37:19,970
More important than murder?
413
00:37:22,500 --> 00:37:24,395
What exactly are you doing here?
414
00:37:29,979 --> 00:37:31,229
Hesse...
415
00:37:31,255 --> 00:37:32,414
_
416
00:37:41,165 --> 00:37:42,306
Well?
417
00:37:43,780 --> 00:37:46,215
These men are all
German Army Intelligence, yes?
418
00:37:48,060 --> 00:37:49,260
What the hell's going on?
419
00:37:54,540 --> 00:37:56,709
Miss Barga tells me
that I should trust you,
420
00:37:58,207 --> 00:37:59,702
but I'm not sure that I can.
421
00:38:02,409 --> 00:38:04,052
You haven't answered my question.
422
00:38:04,660 --> 00:38:07,643
What the hell are you doing here
with German Army Intelligence?
423
00:38:09,220 --> 00:38:10,507
We're in talks.
424
00:38:11,269 --> 00:38:12,284
Talks?
425
00:38:12,310 --> 00:38:13,444
About His Majesty.
426
00:38:13,940 --> 00:38:16,235
The fact is that some of them
feel it's incompatible with
427
00:38:16,260 --> 00:38:18,755
the honour of the German Army
that the King of England should be
428
00:38:18,780 --> 00:38:20,997
in custody, guarded by SS units.
429
00:38:21,820 --> 00:38:24,647
I know, old-fashioned buggers,
aren't they?
430
00:38:24,734 --> 00:38:25,791
More's our luck.
431
00:38:28,542 --> 00:38:31,035
Remember our conversation
about Rear Admiral Connolly,
432
00:38:31,060 --> 00:38:32,373
over there in Washington?
433
00:38:33,460 --> 00:38:37,035
If the King were free, and able to
confirm publicly Connolly's rank
434
00:38:37,060 --> 00:38:39,988
and position, it would transform
Britain's position in the world.
435
00:38:41,380 --> 00:38:42,980
You're not seriously suggesting
436
00:38:43,362 --> 00:38:45,715
that the German Army are going
to try and help free the King?
437
00:38:45,740 --> 00:38:47,955
A certain few will do
everything they can to help,
438
00:38:47,980 --> 00:38:49,438
save getting into a fight.
439
00:38:50,462 --> 00:38:51,811
What do they get out of it?
440
00:38:52,420 --> 00:38:55,595
The escape of the King from
SS custody would disgrace the SS
441
00:38:55,620 --> 00:38:57,635
and consolidate the Army's
Commander-in-Chief
442
00:38:57,660 --> 00:38:59,252
in his position of power here,
443
00:38:59,980 --> 00:39:01,355
and not just here...
444
00:39:01,900 --> 00:39:04,206
the repercussions would be felt
all the way to Berlin.
445
00:39:04,580 --> 00:39:06,794
We have the support of
the general staff in this business.
446
00:39:09,250 --> 00:39:10,559
What's the catch?
447
00:39:16,663 --> 00:39:18,437
The General will see you both now.
448
00:39:46,828 --> 00:39:49,893
So, the younger Spode is dead too?
449
00:39:50,140 --> 00:39:51,416
As I understand it, yes.
450
00:39:51,820 --> 00:39:54,635
And your police officer
followed Captain Hesse here?
451
00:39:54,660 --> 00:39:55,560
That's right.
452
00:39:56,540 --> 00:39:57,934
I will come to you later.
453
00:39:58,060 --> 00:39:59,940
Now, you listen to me, Major.
454
00:40:03,060 --> 00:40:05,075
If you want my co-operation,
455
00:40:06,580 --> 00:40:08,362
you're going to have to woo me,
456
00:40:10,300 --> 00:40:11,835
and I'm very difficult to please.
457
00:40:11,860 --> 00:40:15,436
You have the impertinent manner
of the revolutionary.
458
00:40:15,860 --> 00:40:17,115
It will get you nowhere.
459
00:40:17,140 --> 00:40:19,355
Let me remind you of your position...
460
00:40:19,380 --> 00:40:21,583
No. Let me remind you of your position.
461
00:40:24,092 --> 00:40:25,537
_
462
00:40:25,895 --> 00:40:27,645
_
463
00:40:28,255 --> 00:40:31,509
_
464
00:40:32,368 --> 00:40:34,928
_
465
00:40:35,465 --> 00:40:38,475
_
466
00:40:39,065 --> 00:40:42,025
_
467
00:40:46,140 --> 00:40:48,153
If there's any explaining to be done,
468
00:40:49,500 --> 00:40:50,619
then you'll do it.
469
00:40:54,940 --> 00:40:57,315
You're playing a dangerous game,
Superintendent.
470
00:40:57,340 --> 00:40:59,510
Not nearly as dangerous
as the one you're playing.
471
00:40:59,820 --> 00:41:03,172
If I submit a full report about
young Spode's murder this afternoon,
472
00:41:03,774 --> 00:41:05,949
the German C-in-C of Great Britain
473
00:41:06,410 --> 00:41:09,521
will likely find it very healthy
to distance himself from you,
474
00:41:09,780 --> 00:41:11,715
as will your colleagues in Berlin.
475
00:41:11,740 --> 00:41:13,380
You're not out of here yet.
476
00:41:16,060 --> 00:41:18,637
My car is equipped with
a radio telegraph.
477
00:41:19,420 --> 00:41:21,635
I wouldn't come into
a notorious district like this,
478
00:41:21,660 --> 00:41:23,720
late at night,
without taking precautions.
479
00:41:28,340 --> 00:41:29,580
What have you said?
480
00:41:31,830 --> 00:41:33,390
Nothing that can't be unsaid.
481
00:41:37,540 --> 00:41:42,420
Congratulations on apprehending
Dr. Spode's killer, Superintendent.
482
00:41:45,060 --> 00:41:46,808
Well, he was denied a trial,
483
00:41:48,189 --> 00:41:49,760
so we'll never really know, will we?
484
00:41:51,300 --> 00:41:53,795
Did he make a copy of
the calculations his brother
485
00:41:53,820 --> 00:41:55,675
stole from Bringle Sands?
486
00:41:56,460 --> 00:41:57,572
I asked him.
487
00:41:58,223 --> 00:41:59,318
He denied it.
488
00:41:59,891 --> 00:42:01,051
Did you believe him?
489
00:42:08,300 --> 00:42:11,155
In that case, I will hold you
personally responsible
490
00:42:11,180 --> 00:42:13,220
if a copy falls into the wrong hands.
491
00:42:15,980 --> 00:42:18,038
I had a feeling you'd say
something like that.
492
00:42:19,380 --> 00:42:24,275
Captain Hesse must not be included
in any reports to your authorities,
493
00:42:24,300 --> 00:42:27,660
or the King has no chance of freedom.
494
00:42:38,979 --> 00:42:40,219
Well, Archer?
495
00:42:45,260 --> 00:42:46,398
Very well.
496
00:42:46,660 --> 00:42:47,560
Good.
497
00:42:48,420 --> 00:42:51,235
I'll need to know how you would
dispose of His Majesty.
498
00:42:51,260 --> 00:42:54,435
Our honour requires that
his safety be assured.
499
00:42:54,460 --> 00:42:56,593
We'll fly him out of a disused airfield.
500
00:42:56,700 --> 00:42:59,065
Your staff are advising us
on which one to choose, sir.
501
00:42:59,420 --> 00:43:00,638
Will you go too?
502
00:43:00,740 --> 00:43:02,049
I've no orders as yet, sir.
503
00:43:02,103 --> 00:43:06,460
If we do decide to proceed,
be ready to move fast.
504
00:43:09,957 --> 00:43:11,070
Gute Nacht.
505
00:43:30,140 --> 00:43:33,109
An aeroplane flying out
of a disused airfield?
506
00:43:34,648 --> 00:43:36,555
Now, was that just for the Huns,
or is that really the best way
507
00:43:36,580 --> 00:43:38,475
we've got of getting the King
out of the country?
508
00:43:38,500 --> 00:43:39,630
Have you got a better idea?
509
00:43:42,020 --> 00:43:43,835
Ship him out as diplomatic mail.
510
00:43:45,900 --> 00:43:47,900
You're a political innocent, Archer.
511
00:43:50,460 --> 00:43:51,859
Forged documents, then...
512
00:43:53,335 --> 00:43:56,114
ones that would make the Germans think
he was a diplomatic consignment.
513
00:43:56,140 --> 00:43:57,100
Worse.
514
00:43:57,126 --> 00:43:59,526
The escape of the King will be in
every history book ever written.
515
00:43:59,579 --> 00:44:01,813
Do you want it recorded that
the only way we could get him out
516
00:44:01,839 --> 00:44:04,466
of the country was by forging
the signature of a foreigner?
517
00:44:06,201 --> 00:44:08,315
The same reason we can't have him
do anything ridiculous,
518
00:44:08,340 --> 00:44:09,955
like dress up as a chambermaid,
519
00:44:09,980 --> 00:44:13,635
or pretend to be a German
lavatory attendant.
520
00:44:16,780 --> 00:44:19,163
You operate in a very
strange world, Colonel.
521
00:44:19,620 --> 00:44:21,300
You have no idea.
522
00:44:26,832 --> 00:44:28,112
Goodnight, Archer.
523
00:45:30,689 --> 00:45:32,829
A swordstick? It's so British.
524
00:45:33,220 --> 00:45:35,780
It was worse than that...
it was an umbrella-stick.
525
00:45:36,420 --> 00:45:38,057
I'm glad you didn't die that way.
526
00:45:38,740 --> 00:45:39,780
Me too.
527
00:45:41,644 --> 00:45:43,635
And thanks for nursing my ear.
528
00:45:43,660 --> 00:45:46,260
It's the least I could do.
529
00:45:52,143 --> 00:45:53,780
No feeling, sadly.
530
00:45:54,140 --> 00:45:55,700
You won't get me that way.
531
00:45:57,060 --> 00:45:59,755
Isn't the way to an Englishman's
heart through his lobes?
532
00:46:04,740 --> 00:46:06,435
Ow.
533
00:46:06,460 --> 00:46:07,780
Ow!
534
00:46:17,081 --> 00:46:18,782
Do you think he killed his own brother?
535
00:46:25,109 --> 00:46:29,469
I didn't know him long enough
to really decide.
536
00:46:31,999 --> 00:46:33,460
Both brothers dead...
537
00:46:35,540 --> 00:46:37,121
You knew the Spodes, didn't you?
538
00:46:46,831 --> 00:46:48,479
You met them before the war,
539
00:46:49,260 --> 00:46:52,244
when you were writing an article
on Professor Frick and his work,
540
00:46:54,820 --> 00:46:58,275
and I assume one of them contacted
you with the plan to get
541
00:46:58,300 --> 00:47:00,828
the atomic calculations into
American hands,
542
00:47:02,909 --> 00:47:05,443
and that's what you were doing,
coming to collect the film that day.
543
00:47:07,646 --> 00:47:09,099
You're very clever,
544
00:47:10,300 --> 00:47:13,591
though you seemed to have confused
interrogation with seduction.
545
00:47:17,740 --> 00:47:20,226
I hope you're not saying I had
anything to do with the murder?
546
00:47:21,245 --> 00:47:23,045
Oh, I'd still like to seduce you...
547
00:47:24,940 --> 00:47:26,262
...but I want to know.
548
00:47:33,180 --> 00:47:34,210
Yes. You're right.
549
00:47:34,532 --> 00:47:36,869
I interviewed the older one
for the piece on Frick.
550
00:47:36,990 --> 00:47:38,165
He remembered me.
551
00:47:38,191 --> 00:47:39,391
I'm not surprised.
552
00:47:40,940 --> 00:47:44,326
I asked Bernard Staines about
the Spodes before I came out here.
553
00:47:44,702 --> 00:47:46,695
Suddenly, I'm up to my neck
in the Resistance.
554
00:47:48,300 --> 00:47:51,023
Yeah, things have been going
pretty fast for the two of us.
555
00:47:52,460 --> 00:47:56,980
In the last 48 hours,
I've lost one man, killed another...
556
00:47:58,900 --> 00:48:01,020
Made love to me for the first time.
557
00:48:02,388 --> 00:48:03,757
How can I forget?
558
00:48:08,776 --> 00:48:10,044
You seem different.
559
00:48:10,638 --> 00:48:11,724
Maybe I am.
560
00:48:12,412 --> 00:48:13,558
I like you more.
561
00:48:14,917 --> 00:48:16,362
Is the interrogation over?
562
00:48:24,068 --> 00:48:25,667
Just one last thing.
563
00:48:30,460 --> 00:48:33,315
You know, someone on that
inaugural flight from New York
564
00:48:33,340 --> 00:48:34,608
did a bit of smuggling.
565
00:48:34,940 --> 00:48:36,110
Oh, really?
566
00:48:40,477 --> 00:48:42,204
Now, a hatbox like this
567
00:48:44,362 --> 00:48:47,000
would be perfect for
hiding away a newsreel.
568
00:48:50,980 --> 00:48:54,180
You seem to be more interested
in false bottoms than real ones.
569
00:48:55,545 --> 00:48:56,677
Well...
570
00:48:58,052 --> 00:48:59,722
we can't have that, can we?
571
00:49:08,420 --> 00:49:11,300
This ceremony tomorrow is
going to be bloody tedious.
572
00:49:12,780 --> 00:49:16,036
Apparently, the Russians are even
more long-winded than the Jerries.
573
00:49:18,580 --> 00:49:20,835
I assume you're a guest of honour,
darling.
574
00:49:23,174 --> 00:49:25,835
Disinterring Karl Marx and
mailing him back to Moscow
575
00:49:25,860 --> 00:49:26,905
is quite the story,
576
00:49:28,300 --> 00:49:30,807
but I'm sick of peddling
their propaganda.
577
00:49:38,340 --> 00:49:40,058
Let's find excuses.
578
00:49:40,934 --> 00:49:42,572
We could have a morning together.
579
00:49:53,134 --> 00:49:54,395
I can't.
580
00:50:14,247 --> 00:50:16,835
So you were all ready to pass on
the atomic plans to somebody
581
00:50:16,860 --> 00:50:18,007
at the American Embassy?
582
00:50:22,404 --> 00:50:23,444
Does it matter?
583
00:50:25,476 --> 00:50:26,756
Yes, it does.
584
00:50:29,140 --> 00:50:32,215
The guy I knew and trusted at
the embassy just moved back home,
585
00:50:32,977 --> 00:50:35,872
so I was going to have
to play it by ear.
586
00:50:35,959 --> 00:50:39,359
Ha! You have an answer
for everything, don't you?
587
00:50:41,328 --> 00:50:45,325
It only seems that way because you
never stop asking me questions.
588
00:50:52,660 --> 00:50:54,220
I'm not a spy, Douglas.
589
00:50:56,660 --> 00:50:58,700
I hear people lie to me all the time.
590
00:51:01,300 --> 00:51:03,486
So you can tell when
I'm telling the truth?
591
00:51:04,820 --> 00:51:06,235
You are cleverer than most.
592
00:51:06,260 --> 00:51:07,380
Mm-hmm.
593
00:51:12,260 --> 00:51:13,922
And that's why you like me.
594
00:51:14,740 --> 00:51:16,482
Well, that's one of the reasons.
595
00:51:23,620 --> 00:51:27,795
Have you heard anything
about a plot to free the King
596
00:51:27,820 --> 00:51:29,220
and take him to America?
597
00:51:32,046 --> 00:51:33,306
Maybe I have,
598
00:51:34,932 --> 00:51:36,648
but I don't give it much credence.
599
00:51:38,380 --> 00:51:39,971
Or, at least, the American part.
600
00:51:41,670 --> 00:51:42,563
Why not?
601
00:51:45,188 --> 00:51:48,468
Because your King would be
a liability to America.
602
00:51:51,420 --> 00:51:54,315
Do you think Roosevelt wants to
go into the schoolbooks as the man
603
00:51:54,340 --> 00:51:56,894
who invited the King of England
back to the US of A?
604
00:51:58,460 --> 00:52:02,995
Don't go thinking Roosevelt is
some kind of fanatical Anglophile.
605
00:52:03,577 --> 00:52:07,180
He's a politician, and back home,
that means a wily bird.
606
00:52:10,020 --> 00:52:12,028
Well, of course,
it's politically sensitive.
607
00:52:12,140 --> 00:52:13,718
Politically, it's suicide.
608
00:52:14,140 --> 00:52:16,875
Every politician is promising
he won't get American boys
609
00:52:16,900 --> 00:52:18,424
into a foreign war.
610
00:52:19,500 --> 00:52:21,624
Do you think anyone's going
to invite your King there,
611
00:52:21,940 --> 00:52:24,736
when he's the focal point of
the whole European wrangle?
612
00:52:27,000 --> 00:52:28,034
Wrangle?
613
00:52:31,220 --> 00:52:32,635
Over here, we call it war.
614
00:52:32,660 --> 00:52:34,195
You can call it anything you like,
615
00:52:34,220 --> 00:52:36,769
but for most people back home,
it's in the past tense.
616
00:52:37,540 --> 00:52:40,353
And the Germans...
they changed the tense.
617
00:52:56,940 --> 00:52:58,255
Sorry, Doug.
618
00:52:59,460 --> 00:53:01,231
I needed to know where you stood.
619
00:53:02,541 --> 00:53:03,770
Did it work?
620
00:53:22,242 --> 00:53:24,020
I wasn't just joking around.
621
00:53:25,740 --> 00:53:28,557
It's not going to be easy
to draw America into the war.
622
00:53:31,820 --> 00:53:33,035
No.
623
00:53:35,349 --> 00:53:37,084
But with those calculations...
624
00:53:40,411 --> 00:53:41,879
...they might have woken them up.
625
00:53:45,474 --> 00:53:46,900
I guess we'll never know.
626
00:53:57,060 --> 00:53:58,318
Hello, Arthur.
627
00:53:58,980 --> 00:54:00,420
Hello, Superintendent.
628
00:54:06,340 --> 00:54:08,215
Any special instructions?
629
00:54:08,300 --> 00:54:10,523
Over or under development?
630
00:54:10,740 --> 00:54:14,300
The only special instruction is
keep your mouth shut about it.
631
00:54:15,592 --> 00:54:16,627
Righto.
632
00:54:16,925 --> 00:54:18,152
Good man. Thanks.
633
00:54:29,368 --> 00:54:30,489
Archer!
634
00:54:31,474 --> 00:54:32,772
General Kellermann.
635
00:54:34,960 --> 00:54:39,645
Ah, Molotov, Von Ribbentrop
and Goebbels. What a trio!
636
00:54:40,264 --> 00:54:42,344
Putting all your eggs
in the basket, yes?
637
00:54:44,460 --> 00:54:46,355
But after the Mall incident,
638
00:54:46,380 --> 00:54:49,690
I am sure the army will be keeping
a tighter watch.
639
00:54:54,044 --> 00:54:55,700
Hauptsturmführer Schroder.
640
00:54:58,420 --> 00:55:02,313
_
641
00:55:02,637 --> 00:55:05,143
_
642
00:55:05,481 --> 00:55:09,025
_
643
00:55:09,635 --> 00:55:10,842
_
644
00:56:29,940 --> 00:56:32,395
Sieg Heil! Sieg Heil!
645
00:56:45,532 --> 00:56:47,315
You're going to go
to the unoccupied zone.
646
00:56:47,340 --> 00:56:48,515
You'll be safer there.
647
00:56:50,860 --> 00:56:53,725
- It's starting.
- What is?
648
00:56:57,340 --> 00:56:58,355
The crackdown.
649
00:56:58,380 --> 00:57:02,515
Do you want to stay with me, Archer,
on my personal staff?
650
00:57:03,298 --> 00:57:05,243
You can come all the way to the top.
651
00:57:06,740 --> 00:57:09,488
Harry Woods didn't turn up for
a meeting with the Crime Super.
652
00:57:09,780 --> 00:57:11,525
You don't think
he could've been picked up?
653
00:57:11,752 --> 00:57:13,478
They're arresting thousands
654
00:57:13,658 --> 00:57:15,955
and drafting in interrogators
from everywhere.
655
00:57:15,980 --> 00:57:18,475
The Germans seem damn close
to producing an atomic bomb.
656
00:57:18,500 --> 00:57:20,915
We have no option but to go in
and raid Bringle Sands.
657
00:57:20,940 --> 00:57:23,155
Still, we can sabotage the rest.
658
00:57:23,180 --> 00:57:25,660
You want me to get the King
to Bringle Sands?
47614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.