All language subtitles for S1E22-The Other Woman_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,918 --> 00:00:03,552 [whinnies] 2 00:00:03,553 --> 00:00:06,806 Hello, I'm Mr. Ed. 3 00:00:11,144 --> 00:00:13,846 ♪ A horse is a horse, of course, of course ♪ 4 00:00:13,847 --> 00:00:16,015 ♪ And no one can talk to a horse, of course ♪ 5 00:00:16,016 --> 00:00:17,650 ♪ That is, of course, unless the horse ♪ 6 00:00:18,184 --> 00:00:19,818 ♪ Is the famous Mister Ed ♪ 7 00:00:19,819 --> 00:00:21,987 ♪ Go right to the source and ask the horse ♪ 8 00:00:21,988 --> 00:00:23,072 ♪ He'll give you the answer ♪ 9 00:00:23,073 --> 00:00:24,691 ♪ That you'll endorse ♪ 10 00:00:24,691 --> 00:00:26,325 ♪ He's always on a steady course ♪ 11 00:00:26,326 --> 00:00:28,494 ♪ Talk to Mister Ed ♪ 12 00:00:32,298 --> 00:00:34,466 [carousel music playing] 13 00:00:38,805 --> 00:00:40,973 Could you take pictures of both children 14 00:00:40,974 --> 00:00:42,058 at the same time? 15 00:00:42,058 --> 00:00:45,311 Sure. My horse Bernadine don't mind. 16 00:00:45,311 --> 00:00:46,929 She can carry the whole family, 17 00:00:46,930 --> 00:00:48,564 and you can climb on, too, lady. 18 00:00:49,099 --> 00:00:50,733 Me? Oh. 19 00:01:00,493 --> 00:01:03,195 Gee, you're lazy. Come on, Ed, let's go. 20 00:01:03,196 --> 00:01:05,364 Backseat driver. 21 00:01:05,365 --> 00:01:06,999 Stop kidding around. 22 00:01:07,000 --> 00:01:11,337 Who's kidding? My bunions are killing me. 23 00:01:11,337 --> 00:01:12,955 I never met such a goldbrick. 24 00:01:12,956 --> 00:01:15,124 Remember, it was your idea to come to the park. 25 00:01:15,125 --> 00:01:17,844 I thought I was going to a picnic, 26 00:01:17,844 --> 00:01:19,462 not a steeplechase. 27 00:01:19,462 --> 00:01:21,096 You are just lazy. 28 00:01:21,097 --> 00:01:22,181 Look at that horse over there, 29 00:01:22,715 --> 00:01:24,349 working for a living. 30 00:01:24,350 --> 00:01:27,603 [Photographer] I'll have your picture ready in a couple minutes, lady. 31 00:01:27,604 --> 00:01:30,857 Thank you. Can we all stay on the horse? 32 00:01:30,857 --> 00:01:33,559 Sure. Bernadine don't care. 33 00:01:33,560 --> 00:01:35,194 She's got a strong back. 34 00:01:35,195 --> 00:01:36,813 Strong back? 35 00:01:37,363 --> 00:01:41,150 That poor, old horse is ready for Social Security. 36 00:01:41,151 --> 00:01:42,235 She looks okay to me. 37 00:01:42,235 --> 00:01:44,403 Please. She's due right now 38 00:01:44,404 --> 00:01:47,123 for the rocking chair and the shawl. 39 00:01:47,123 --> 00:01:48,207 Come on, Ed. 40 00:01:54,714 --> 00:01:55,798 Your picture taken? 41 00:01:55,799 --> 00:01:57,417 No, thank you, no. 42 00:01:57,417 --> 00:01:58,501 It's a nice-looking horse you got there. 43 00:01:58,501 --> 00:01:59,585 How old is she? 44 00:01:59,586 --> 00:02:01,754 Bernadine's 18. 45 00:02:01,754 --> 00:02:05,007 - How old is yours? - Seven. 46 00:02:05,008 --> 00:02:06,092 Although he acts like he's ready 47 00:02:06,092 --> 00:02:08,811 for the rocking chair and the shawl. 48 00:02:09,345 --> 00:02:11,513 Yeah, he does look lazy. 49 00:02:14,767 --> 00:02:19,104 Hmm. Only time he moves is to lie down. 50 00:02:19,105 --> 00:02:20,739 How would you like to buy him? 51 00:02:20,740 --> 00:02:22,908 He's for sale. 52 00:02:22,909 --> 00:02:24,527 No, thanks. 53 00:02:24,527 --> 00:02:27,246 Bernadine's got a lot of good years left in her. 54 00:02:27,247 --> 00:02:28,865 Why, I work her seven days a week, 55 00:02:28,865 --> 00:02:33,753 12, 14 hours a day, and she never complains. 56 00:02:33,753 --> 00:02:35,921 Well, if you should change your mind, 57 00:02:35,922 --> 00:02:39,709 my name is Post, and I live on Valley Road. 58 00:02:41,344 --> 00:02:43,512 Huh, funny-looking kids. 59 00:02:43,513 --> 00:02:46,766 Hey, lady, they came out great, 60 00:02:47,300 --> 00:02:50,019 beautiful children. 61 00:02:54,357 --> 00:02:58,694 Wilbur, so you're going to sell me, huh? 62 00:02:59,229 --> 00:03:01,397 Well, you don't scare me a bit. 63 00:03:01,397 --> 00:03:05,200 No? Your four knees were shaking like castanets. 64 00:03:05,201 --> 00:03:08,988 That man's horse works 14 hours a day, 65 00:03:08,988 --> 00:03:10,622 and she never complains. 66 00:03:11,157 --> 00:03:14,410 How can she? She can't talk. 67 00:03:14,410 --> 00:03:16,044 Ed, some day you're going to find out 68 00:03:16,045 --> 00:03:18,747 that you can't enjoy life unless you work. 69 00:03:18,748 --> 00:03:22,551 I've been pretty happy so far. 70 00:03:23,086 --> 00:03:24,170 [Mister Ed grunts] 71 00:03:24,721 --> 00:03:27,974 Making Bernadine work 14 hours a day. 72 00:03:27,974 --> 00:03:31,227 There ought to be a horse labor law. 73 00:03:31,227 --> 00:03:33,395 Come on, Ed. Let's go home. 74 00:03:37,984 --> 00:03:39,602 Yeah, I've just got to talk to you. 75 00:03:40,153 --> 00:03:41,771 Why, of course, sweetie. 76 00:03:42,322 --> 00:03:44,490 Are you and Wilbur coming with us to the movie tonight? 77 00:03:44,490 --> 00:03:45,574 I don't know. 78 00:03:45,575 --> 00:03:47,743 Wilbur hasn't come back from the park yet. 79 00:03:47,744 --> 00:03:49,912 He spends so much time with that horse. 80 00:03:49,913 --> 00:03:52,081 Sometimes I-- 81 00:03:52,081 --> 00:03:54,783 Oh, I'm sorry. I didn't know Roger was napping. 82 00:03:54,784 --> 00:03:57,503 Oh, you can talk. He's fast asleep. 83 00:03:57,503 --> 00:04:00,205 [chuckles] Watch. 84 00:04:02,375 --> 00:04:05,628 Doll, I'm going shopping. 85 00:04:05,628 --> 00:04:09,965 I'm going to spend all your money. 86 00:04:09,966 --> 00:04:13,769 Now, if that didn't wake him, nothing will. 87 00:04:13,770 --> 00:04:15,388 He looks so comfortable like that. 88 00:04:15,388 --> 00:04:16,472 [Kay] Oh, he is. 89 00:04:16,472 --> 00:04:19,191 He always sleeps with his hand on his wallet. 90 00:04:19,192 --> 00:04:21,360 When do you expect Wilbur back? 91 00:04:21,361 --> 00:04:24,063 That's what I wanted to talk to you about. 92 00:04:24,063 --> 00:04:25,147 When Wilbur's with that horse, 93 00:04:25,148 --> 00:04:26,782 ÷tI never know when he's coming home. 94 00:04:26,783 --> 00:04:28,951 Hmm. He certainly spends a lot of time 95 00:04:28,952 --> 00:04:30,036 with that animal. 96 00:04:30,036 --> 00:04:32,204 Tell me, sweetie, when you got married, 97 00:04:32,205 --> 00:04:34,907 who signed the license, you or the horse? 98 00:04:35,458 --> 00:04:38,160 Sometimes I think I'd get more attention from Wilbur 99 00:04:38,161 --> 00:04:39,795 if I grew a tail. 100 00:04:39,796 --> 00:04:41,964 Let me give you a tip on how to handle your husband. 101 00:04:41,965 --> 00:04:45,218 It's worked with mine for years. 102 00:04:45,218 --> 00:04:46,836 [softly] Now, you see? It's just-- 103 00:04:46,836 --> 00:04:50,639 [speaking inaudibly] 104 00:04:50,640 --> 00:04:53,342 Make sure that his wallet's on the outside. 105 00:04:53,343 --> 00:04:54,977 [speaking inaudibly] 106 00:05:02,018 --> 00:05:03,102 [Ed sighs] 107 00:05:03,102 --> 00:05:05,270 I don't know why I bought you this saddle, 108 00:05:05,271 --> 00:05:06,355 you loafer. 109 00:05:06,356 --> 00:05:08,524 I should have got you a sleeping bag instead. 110 00:05:08,524 --> 00:05:11,243 That poor, old horse Bernadine. 111 00:05:11,244 --> 00:05:14,497 He works her seven days a week. 112 00:05:14,497 --> 00:05:16,115 That's all you have talked about 113 00:05:16,115 --> 00:05:18,283 since we came home. 114 00:05:18,284 --> 00:05:19,918 She's 18 years old. 115 00:05:19,919 --> 00:05:24,256 If Bernadine was human, she would be 126. 116 00:05:24,257 --> 00:05:27,510 Ed, that is enough. 117 00:05:31,297 --> 00:05:35,100 Would you let a 126-year-old woman 118 00:05:35,101 --> 00:05:37,269 carry kids on her back? 119 00:05:37,270 --> 00:05:38,888 If she enjoyed it, yes. 120 00:05:38,888 --> 00:05:42,141 A great humanitarian, you are not. 121 00:05:42,141 --> 00:05:44,860 Look, Ed, Bernadine is not my horse, 122 00:05:44,861 --> 00:05:46,479 so what do you want me to do? 123 00:05:47,030 --> 00:05:48,648 Let her come live with us. 124 00:05:48,648 --> 00:05:50,282 What's another mouth to feed? 125 00:05:50,817 --> 00:05:51,901 Don't press your luck, Ed. 126 00:05:51,901 --> 00:05:54,620 I have enough trouble with Carol, just keeping you. 127 00:05:54,620 --> 00:05:58,957 Will you send me out to work when I'm 126? 128 00:05:58,958 --> 00:06:00,576 [snivels] 129 00:06:01,127 --> 00:06:03,295 Oh, stop being so dramatic. 130 00:06:03,296 --> 00:06:07,083 I can see the inscription on my tombstone-- 131 00:06:07,633 --> 00:06:09,801 "Here lies Ed...kw 132 00:06:09,802 --> 00:06:11,970 dead." 133 00:06:11,971 --> 00:06:15,224 Look, I don't want to hear another word 134 00:06:15,224 --> 00:06:16,842 about that horse. 135 00:06:19,011 --> 00:06:22,264 Wilbur, I hate to interfere in other people's lives, 136 00:06:22,265 --> 00:06:23,899 but if you're wise, 137 00:06:23,900 --> 00:06:24,984 you'll take a little friendly tip. 138 00:06:24,984 --> 00:06:27,152 - What is it? - Sell your horse. 139 00:06:27,153 --> 00:06:28,771 [blows raspberries] 140 00:06:29,856 --> 00:06:32,024 Sell Ed? Why? 141 00:06:32,575 --> 00:06:33,659 Either that or sell your wife, 142 00:06:33,659 --> 00:06:34,743 and with the cold weather approaching, 143 00:06:34,744 --> 00:06:36,912 I would say Carol is a better bet. 144 00:06:36,913 --> 00:06:39,081 Has Carol been complaining about Ed again? 145 00:06:39,082 --> 00:06:40,166 She certainly has. 146 00:06:40,166 --> 00:06:42,334 You know, you're spending too much time with him. 147 00:06:42,335 --> 00:06:43,953 My boy, take a little friendly tip. 148 00:06:43,953 --> 00:06:46,121 Spend more time with the little woman, 149 00:06:46,122 --> 00:06:49,925 and it might not be a bad idea to bring her some flowers tonight. 150 00:06:49,926 --> 00:06:51,010 - Flowers? - Mm-hmm. 151 00:06:51,010 --> 00:06:52,628 That's a good idea, 152 00:06:52,628 --> 00:06:54,796 but I wish Carol had told me how she felt. 153 00:06:54,797 --> 00:06:58,600 The time to start worrying is when they stop talking. 154 00:06:58,601 --> 00:07:01,303 You're right. 155 00:07:01,304 --> 00:07:02,938 I remember, now. 156 00:07:02,939 --> 00:07:06,726 Carol didn't say a word just before I proposed to her. 157 00:07:06,726 --> 00:07:08,360 She sat there staring at me, 158 00:07:08,361 --> 00:07:09,979 so to make small talk, 159 00:07:09,979 --> 00:07:12,698 I said, "How about getting married?" 160 00:07:14,317 --> 00:07:15,951 Wilbur, I'll never understand 161 00:07:15,952 --> 00:07:18,654 why you spend so much time with that stupid animal. 162 00:07:21,374 --> 00:07:22,992 [barn door slams] 163 00:07:27,880 --> 00:07:29,498 You shouldn't have said that. You hurt his feelings. 164 00:07:30,049 --> 00:07:31,667 What? 165 00:07:31,667 --> 00:07:33,301 Animals can tell how you feel about them 166 00:07:33,836 --> 00:07:36,004 by the tone of your voice. 167 00:07:36,005 --> 00:07:37,089 They can? 168 00:07:40,343 --> 00:07:43,062 Trouble-maker! 169 00:07:44,147 --> 00:07:45,231 [Ed blows raspberries] 170 00:07:48,484 --> 00:07:50,652 You're very juvenile. 171 00:07:54,991 --> 00:07:58,244 What about that poor, old Bernadine? 172 00:07:59,862 --> 00:08:01,496 That is enough. 173 00:08:01,497 --> 00:08:03,665 [Mister Ed] Aw. 174 00:08:03,666 --> 00:08:05,284 Haven't you got a heart? 175 00:08:06,919 --> 00:08:08,537 All right. 176 00:08:08,538 --> 00:08:12,341 126-years-old and still working. 177 00:08:12,341 --> 00:08:15,043 Ed, I'm warning you. You better watch it. 178 00:08:15,595 --> 00:08:18,297 How can I, through that door? 179 00:08:18,297 --> 00:08:19,381 . You heard what Addison said. 180 00:08:19,932 --> 00:08:21,550 I'm paying too much attention to you 181 00:08:21,551 --> 00:08:22,635 and not enough to Carol. 182 00:08:22,635 --> 00:08:23,719 That's going to lead to trouble, 183 00:08:23,719 --> 00:08:24,803 and trouble is the last thing 184 00:08:24,804 --> 00:08:26,438 I want around my house. 185 00:08:26,439 --> 00:08:28,607 I'm going out to buy Carol some flowers now, 186 00:08:28,608 --> 00:08:30,776 xU and I don't want to hear another word out of you. 187 00:08:31,861 --> 00:08:34,029 Now, about that Bernadine. 188 00:08:34,564 --> 00:08:35,648 [groans] 189 00:08:42,705 --> 00:08:44,873 I wonder where Wilbur went. 190 00:08:44,874 --> 00:08:46,492 I'm afraid we're going to be late for the movie. 191 00:08:47,043 --> 00:08:49,211 He's probably out for a stroll with Mister Ed. 192 00:08:49,212 --> 00:08:52,465 I wouldn't be surprised if he and that horse eloped. 193 00:08:52,465 --> 00:08:54,633 Oh, I'd hate to miss the opening of the picture. 194 00:08:54,634 --> 00:08:57,336 You never know what's going on anyway. 195 00:08:57,336 --> 00:08:59,504 And what sort of a nasty crack is that? 196 00:08:59,505 --> 00:09:00,589 My dear, at the movie, 197 00:09:00,590 --> 00:09:02,224 you'uwre either gabbing, buying candy, 198 00:09:02,225 --> 00:09:03,309 or looking for your shoe. 199 00:09:03,309 --> 00:09:05,477 Oh, what a lucky girl I was 200 00:09:05,478 --> 00:09:07,646 to have married the perfect man. 201 00:09:07,647 --> 00:09:09,265 No. No, my dear, 202 00:09:09,265 --> 00:09:13,068 you were not lucky. You were blessed. 203 00:09:13,069 --> 00:09:14,687 Didn't Wilbur tell you where he was going? 204 00:09:14,687 --> 00:09:15,771 - [doorbell rings] - He knows that-- 205 00:09:16,322 --> 00:09:18,490 Excuse me. 206 00:09:23,362 --> 00:09:24,996 Wilbur. 207 00:09:24,997 --> 00:09:26,081 Telegram, ma'am. 208 00:09:26,082 --> 00:09:29,869 Are you Mrs. Pootz-- Putz-- Post? 209 00:09:29,869 --> 00:09:32,037 Wilbur, this is no time for games. 210 00:09:38,010 --> 00:09:40,712 Congratulations on your anniversary, Mrs. Post. 211 00:09:40,713 --> 00:09:42,881 What anniversary? 212 00:09:42,882 --> 00:09:44,516 You've been married exactly three years, 213 00:09:44,517 --> 00:09:47,770 eight months, six days, 11 hours, and 12 minutes. 214 00:09:47,770 --> 00:09:51,023 I never get flowers. 215 00:09:51,023 --> 00:09:52,641 Darling, you're right. 216 00:09:53,192 --> 00:09:55,360 Tomorrow morning, I'm going to turn you loose in the garden 217 00:09:55,895 --> 00:09:57,529 with a pair of shears. 218 00:09:57,530 --> 00:09:58,614 Thanks, doll. 219 00:09:58,614 --> 00:10:00,782 Oh, thank you, honey. 220 00:10:00,783 --> 00:10:02,401 You know, for a while there, 221 00:10:02,401 --> 00:10:05,120 I was beginning to think you preferred your horse to me. 222 00:10:05,121 --> 00:10:06,739 Are you kidding? 223 00:10:06,739 --> 00:10:08,373 Ed may have more legs than you, 224 00:10:08,374 --> 00:10:10,542 but in nylons he's nothing. 225 00:10:10,543 --> 00:10:13,245 Well, now that we've had a belly-full of this mush, 226 00:10:13,245 --> 00:10:15,413 shall we get on to the movie? 227 00:10:15,414 --> 00:10:17,582 - Right. - [phone rings] 228 00:10:17,583 --> 00:10:19,217 I'll get it. I'll cut it short, honey. 229 00:10:19,218 --> 00:10:21,920 I'll get the car. 230 00:10:21,921 --> 00:10:23,555 Hello. 231 00:10:23,556 --> 00:10:25,724 How can you sit at the movie 232 00:10:25,725 --> 00:10:29,512 while Bernadine stands on fallen arches? 233 00:10:30,596 --> 00:10:34,933 Look, I told you I refuse to discuss it. 234 00:10:34,934 --> 00:10:37,653 I'll-- I'll be right out. 235 00:10:37,653 --> 00:10:40,355 I'll-- I'll phone you from my office. 236 00:10:41,991 --> 00:10:43,075 Be right back, honey. 237 00:10:43,075 --> 00:10:44,693 Who was that on the phone, dear? 238 00:10:44,694 --> 00:10:47,413 Jerry Williams. He wants to discuss a business deal. 239 00:10:47,413 --> 00:10:48,497 It's kind of confidential, 240 00:10:48,497 --> 00:10:50,115 so I'm going to phone him from my office. 241 00:10:50,116 --> 00:10:51,200 All right. 242 00:10:51,200 --> 00:10:53,368 Oh, honey, don't stand too close to the roses. 243 00:10:53,919 --> 00:10:55,003 Why not? 244 00:10:55,004 --> 00:10:57,172 Next to you, they look like weeds. 245 00:11:01,510 --> 00:11:03,128 Oh, isn't Wilbur wonderful? 246 00:11:03,129 --> 00:11:05,848 Flowers, compliments, kissing my hand. 247 00:11:05,848 --> 00:11:07,466 If my husband acted that way, 248 00:11:07,466 --> 00:11:08,550 I would have him followed. 249 00:11:08,551 --> 00:11:10,719 Oh, I don't have to worry about my Wilbur. 250 00:11:10,720 --> 00:11:12,888 He's like the geyser in Yellowstone Park-- 251 00:11:13,439 --> 00:11:15,607 Old Faithful. 252 00:11:15,608 --> 00:11:17,776 So young. 253 00:11:21,564 --> 00:11:23,198 Ed, you are acting like a child. 254 00:11:23,199 --> 00:11:25,367 Now, I don't want to hear another word about Bernadine. 255 00:11:25,368 --> 00:11:27,536 But why can't she live with us? 256 00:11:27,536 --> 00:11:29,704 Two can live as cheap as one. 257 00:11:29,705 --> 00:11:32,407 Not when they both eat like horses. 258 00:11:32,408 --> 00:11:35,127 Okay, then I won't eat. 259 00:11:35,661 --> 00:11:37,295 Give her my food. 260 00:11:39,465 --> 00:11:41,633 Now where's Wilbur? 261 00:11:42,168 --> 00:11:43,252 By the time we get to that movie, 262 00:11:43,252 --> 00:11:44,336 it'll be on TV. 263 00:11:44,887 --> 00:11:47,589 Relax, doll. The prices changed hours ago. 264 00:11:47,590 --> 00:11:50,843 I'm sorry, Roger. Wilbur had a call from Jerry Williams. 265 00:11:50,843 --> 00:11:51,927 Jerry Williams? 266 00:11:51,927 --> 00:11:53,561 He left for Europe yesterday. 267 00:11:53,562 --> 00:11:55,180 Well, sweetie, he could have called from the boat. 268 00:11:55,731 --> 00:11:57,899 That would be a good trick since he took a plane. 269 00:11:57,900 --> 00:11:59,518 A plane? 270 00:11:59,518 --> 00:12:01,686 Yeah. Oh, no, no, it must be somebody else. 271 00:12:01,687 --> 00:12:03,321 I'd better turn off the motor. 272 00:12:07,660 --> 00:12:10,913 Why would xWilbur say Jerry Williams called if he didn't? 273 00:12:10,913 --> 00:12:12,531 That's a good question. 274 00:12:12,531 --> 00:12:15,784 Kissing my hand, bringing me flowers, 275 00:12:15,785 --> 00:12:17,419 full of complements. 276 00:12:17,420 --> 00:12:19,588 Why is he doing all this suddenly? 277 00:12:19,588 --> 00:12:22,841 Oh, well, darling, it could be any reason. 278 00:12:22,842 --> 00:12:26,095 Your husband loves you, and he wants you to be happy. 279 00:12:26,629 --> 00:12:28,797 Or he has a guilty conscience. 280 00:12:29,348 --> 00:12:31,516 Your reason will sound better in court. 281 00:12:32,601 --> 00:12:33,685 Ed, they're waiting for me. 282 00:12:33,686 --> 00:12:37,473 Poor Bernadine is 130 years old. 283 00:12:38,023 --> 00:12:39,107 You said she was 126. 284 00:12:39,642 --> 00:12:42,361 Well, you know how women lie about their ages. 285 00:12:42,361 --> 00:12:44,529 Look, I have just made up with Carol, 286 00:12:44,530 --> 00:12:46,148 and I don't intend to start any more arguments. 287 00:12:46,148 --> 00:12:47,782 Now, go to sleep. 288 00:12:48,868 --> 00:12:52,655 I won't sleep. Will you? 289 00:12:52,655 --> 00:12:55,374 I don't want to hear another word about this. 290 00:12:55,374 --> 00:12:57,542 It's over. It's settled. It's finished. 291 00:12:57,543 --> 00:12:59,161 It's... 292 00:12:59,161 --> 00:13:00,795 [Mister Ed] Final. 293 00:13:00,796 --> 00:13:02,964 Final! 294 00:13:04,049 --> 00:13:06,751 About Bernadine... 295 00:13:06,752 --> 00:13:08,386 Go eat your hay. 296 00:13:08,387 --> 00:13:10,555 [Mister Ed] Smarty-pants. 297 00:13:16,529 --> 00:13:18,697 Ah, let's go. Coming, princess? 298 00:13:18,697 --> 00:13:21,399 Wilbur, who did you say called you before? 299 00:13:21,400 --> 00:13:24,119 Huh? Oh, Jerry Williams. 300 00:13:24,119 --> 00:13:26,821 That Jerry Williams, never stops working. 301 00:13:26,822 --> 00:13:30,625 Here it is, 8:00, and he's still talking business. 302 00:13:30,626 --> 00:13:33,879 Several days ago we started on an expedition to the movies. 303 00:13:33,879 --> 00:13:36,581 What happened? Have I lost the safari? 304 00:13:36,582 --> 00:13:37,666 Sorry, Roger. 305 00:13:37,666 --> 00:13:39,834 Come on, girls, let's go. 306 00:13:42,555 --> 00:13:44,723 Don't be suspicious, dear. 307 00:13:44,723 --> 00:13:46,891 Whatever you think Wilbur's up to, 308 00:13:46,892 --> 00:13:49,594 we are probably mistaken. 309 00:13:49,595 --> 00:13:51,229 I just hope Old Faithful 310 00:13:51,230 --> 00:13:53,398 isn't blowing off steam for somebody else. 311 00:13:58,821 --> 00:14:00,989 Boy, that movie really put me to sleep. 312 00:14:07,496 --> 00:14:09,114 Wilbur. 313 00:14:09,114 --> 00:14:10,198 Huh? 314 00:14:11,834 --> 00:14:13,452 Do you like my hair this way? 315 00:14:14,003 --> 00:14:15,087 Huh? 316 00:14:15,087 --> 00:14:18,340 Oh, yeah, like it right where it is, 317 00:14:18,340 --> 00:14:19,424 top of your head. 318 00:14:19,959 --> 00:14:22,127 Goodnight. 319 00:14:22,127 --> 00:14:24,295 Would you like me better if I changed the color? 320 00:14:24,296 --> 00:14:25,930 Huh? 321 00:14:25,931 --> 00:14:28,099 How about if I dyed it red... 322 00:14:28,100 --> 00:14:30,268 or-- or black... 323 00:14:30,269 --> 00:14:32,437 or do you like platinum better? 324 00:14:32,438 --> 00:14:34,606 Honey, I'd like you if you were bald. 325 00:14:38,394 --> 00:14:40,028 Don't you care how I look? 326 00:14:40,029 --> 00:14:42,731 Honey, you can be red one day 327 00:14:42,731 --> 00:14:43,815 and brunette the next. 328 00:14:43,816 --> 00:14:44,900 I don't care. 329 00:14:44,900 --> 00:14:48,153 I like girls with convertible tops. 330 00:14:51,957 --> 00:14:54,659 - Wilbur. - Hmm? 331 00:14:54,660 --> 00:14:55,744 Do you love me? 332 00:14:55,744 --> 00:14:57,378 Of course. 333 00:14:57,379 --> 00:15:00,632 - Say it. - Huh? 334 00:15:00,633 --> 00:15:02,801 Say it. 335 00:15:02,801 --> 00:15:04,419 Oh... 336 00:15:04,420 --> 00:15:05,504 Night. 337 00:15:08,223 --> 00:15:13,645 Is it so hard for you to say, "I love you"? 338 00:15:13,646 --> 00:15:15,264 I love ya. [makes kissing sound] 339 00:15:19,068 --> 00:15:20,152 I can't sleep. 340 00:15:20,152 --> 00:15:21,770 Then take a pill. 341 00:15:21,770 --> 00:15:22,854 I don't want a pill. 342 00:15:25,574 --> 00:15:27,192 Would you mind getting me one? 343 00:15:27,192 --> 00:15:28,826 Something seems to be keeping me awake. 344 00:15:31,530 --> 00:15:33,164 [sighs] 345 00:15:48,881 --> 00:15:51,049 Wilbur... 346 00:15:51,050 --> 00:15:53,218 is there anything you think I should know? 347 00:15:55,938 --> 00:15:59,725 Wilbur, there's something we must discuss. 348 00:15:59,725 --> 00:16:03,528 I know you weren't talking to Jerry Williams tonight, 349 00:16:03,529 --> 00:16:06,782 and if there's some other woman in your life, 350 00:16:06,782 --> 00:16:08,400 please tell me. 351 00:16:12,204 --> 00:16:13,288 ño Oh... 352 00:16:15,457 --> 00:16:18,159 No... No... 353 00:16:18,711 --> 00:16:21,413 No, Bernadine. 354 00:16:23,048 --> 00:16:25,216 No, Bernadine. 355 00:16:26,835 --> 00:16:27,919 [sighs] 356 00:16:31,724 --> 00:16:33,892 No... 357 00:16:33,892 --> 00:16:36,594 I can't support two. 358 00:16:39,314 --> 00:16:40,398 No... 359 00:16:40,399 --> 00:16:42,017 Carol would never let me have 360 00:16:42,017 --> 00:16:43,651 another around the house. 361 00:16:45,270 --> 00:16:47,989 I can't-- [muffled mumbling] 362 00:16:52,861 --> 00:16:53,945 Bernadine. 363 00:16:55,581 --> 00:16:57,749 Bernadine. 364 00:16:57,750 --> 00:17:00,452 Bernadine who? 365 00:17:00,452 --> 00:17:03,171 Bernadine. 366 00:17:03,172 --> 00:17:06,425 Bernadine who? 367 00:17:06,425 --> 00:17:08,593 Bernadine who? 368 00:17:08,594 --> 00:17:10,212 Bernadine who? 369 00:17:21,607 --> 00:17:23,225 ÷ Ready for breakfast, dear. 370 00:17:28,647 --> 00:17:29,731 What's for breakfast, honey? 371 00:17:29,732 --> 00:17:33,535 Your favorite. 372 00:17:33,535 --> 00:17:34,619 Black toast? 373 00:17:34,620 --> 00:17:35,704 Burnt eggs? 374 00:17:35,704 --> 00:17:36,788 Charred bacon? 375 00:17:36,789 --> 00:17:38,407 Where did you get this, at a fire sale? 376 00:17:38,407 --> 00:17:41,126 Maybe you should have married a better cook. 377 00:17:41,126 --> 00:17:42,744 Didn't you sleep well last night, dear? 378 00:17:42,745 --> 00:17:44,379 No, but you did... 379 00:17:44,379 --> 00:17:46,547 with a big smile on your face. 380 00:17:50,335 --> 00:17:51,419 Hi, Kay. 381 00:17:51,420 --> 00:17:52,504 Good morning, Wilbur. 382 00:17:52,504 --> 00:17:54,138 Kay, I wouldn't go in the kitchen. 383 00:17:54,139 --> 00:17:56,307 You're liable to be hit with a frying pan. 384 00:17:56,308 --> 00:17:57,926 She is in a bad mood today. 385 00:17:57,926 --> 00:18:00,094 I wonder why. 386 00:18:00,095 --> 00:18:01,179 Kay, would you do me a favor-- 387 00:18:01,180 --> 00:18:02,814 find out what's bothering her? 388 00:18:02,815 --> 00:18:04,983 s You mean, you have no idea? 389 00:18:04,983 --> 00:18:07,685 Hmm? 390 00:18:07,686 --> 00:18:10,939 Oh, yeah, we talked about it last night. 391 00:18:10,939 --> 00:18:12,023 0 She made it very plain. 392 00:18:12,024 --> 00:18:15,277 Well, what are you going to do about it? 393 00:18:15,277 --> 00:18:17,445 Hmm? Nothing. 394 00:18:17,446 --> 00:18:19,614 She wants red hair, it's okay with me. 395 00:18:22,334 --> 00:18:23,952 Excuse me, I'm going to feed Ed. 396 00:18:31,009 --> 00:18:32,093 Now, who's Bernadine? 397 00:18:34,263 --> 00:18:35,347 I thought you were Wilbur. 398 00:18:35,881 --> 00:18:37,515 Bernadine who? 399 00:18:37,516 --> 00:18:39,134 I don't know. 400 00:18:39,134 --> 00:18:41,302 Wilbur talked about her in his sleep last night. 401 00:18:41,854 --> 00:18:43,472 Oh, poor, little doll. 402 00:18:43,472 --> 00:18:46,191 Kay, I'm going to have it out with him. 403 00:18:46,191 --> 00:18:48,893 Oh, no, sweetie, that would be the worst thing you could do. 404 00:18:48,894 --> 00:18:52,147 Well, what do you expect me to do, keep quiet? 405 00:18:52,698 --> 00:18:54,316 i Look, darling, once you tell him you know, 406 00:18:54,316 --> 00:18:55,400 it could be the finish. 407 00:18:55,400 --> 00:18:57,568 Just be patient. 408 00:18:57,569 --> 00:19:01,372 Oh, don't eat that, Kay. I burned it on purpose. 409 00:19:01,373 --> 00:19:04,075 Mmm, tastes fine to me. 410 00:19:04,076 --> 00:19:06,795 This is how Addison always cooks my breakfast. 411 00:19:07,880 --> 00:19:11,133 Oh, Kay, what am I going to do? 412 00:19:11,133 --> 00:19:12,751 Look, doll... 413 00:19:12,751 --> 00:19:14,919 I'll have my husband pump Wilbur. 414 00:19:14,920 --> 00:19:17,639 Men tell each other things they never tell their wives. 415 00:19:17,639 --> 00:19:20,341 Oh, but then Wilbur will know I know. 416 00:19:20,342 --> 00:19:21,976 Oh, no, doll. 417 00:19:21,977 --> 00:19:24,679 Addison may not be the brightest man in the world, 418 00:19:25,230 --> 00:19:27,398 but he ranks with the sneakiest. 419 00:19:30,652 --> 00:19:33,354 I wonder what Bernadine looks like. 420 00:19:38,243 --> 00:19:40,945 [rapid chattering from phone] 421 00:19:40,946 --> 00:19:45,834 Yes, Wilbur. 422 00:19:45,834 --> 00:19:48,536 Uh, W-- 423 00:19:48,537 --> 00:19:51,256 Wilbur, stop shouting. 424 00:19:51,256 --> 00:19:52,340 Stop shouting? 425 00:19:52,341 --> 00:19:54,509 Why, I have never heard of such a thing. 426 00:19:54,509 --> 00:19:56,677 The crime is done. 427 00:19:56,678 --> 00:19:58,846 I've already kidnapped Bernadine. 428 00:19:58,847 --> 00:20:02,100 Ed, you are going to get me into a lot of trouble. 429 00:20:02,100 --> 00:20:05,353 She'll never punch a time clock again. 430 00:20:05,354 --> 00:20:07,522 I'm putting her out to pasture. 431 00:20:07,522 --> 00:20:11,309 Ed, Bernadine's owner, this Charlie Woods, just called me. 432 00:20:11,860 --> 00:20:12,944 He knows she's missing. 433 00:20:13,478 --> 00:20:14,562 Where are you calling from? 434 00:20:14,563 --> 00:20:18,900 That phone booth in the parking lot on Laurel Road. 435 00:20:18,901 --> 00:20:21,620 Oh, I owe you a dime. 436 00:20:21,620 --> 00:20:22,704 Dime? 437 00:20:22,704 --> 00:20:25,406 I took it off of your desk. 438 00:20:25,407 --> 00:20:27,575 Go ahead, add robber to your charges. 439 00:20:28,126 --> 00:20:30,828 Look, I am not going to change my mind. 440 00:20:31,380 --> 00:20:33,548 You know how I feel about Bernadine. 441 00:20:33,548 --> 00:20:35,716 You stay right where you are. I'm coming over. 442 00:20:35,717 --> 00:20:38,419 We're going to settle this once and for all. 443 00:20:38,420 --> 00:20:40,054 Oh, hi, Roger. Look, I got to run. 444 00:20:40,055 --> 00:20:41,673 Wilbur... 445 00:20:41,673 --> 00:20:43,307 there's something I want to talk to you about. 446 00:20:43,308 --> 00:20:44,392 Not now. I'm in a hurry. 447 00:20:44,393 --> 00:20:46,561 But this is important. 448 00:20:47,095 --> 00:20:49,814 You know, there comes a time in every married man's life 449 00:20:50,349 --> 00:20:51,433 when he feels like stepping out. 450 00:20:51,433 --> 00:20:54,152 Don't do it, Roger. Kay's a wonderful girl. 451 00:20:57,406 --> 00:20:59,574 Didn't Wilbur say where he was going? 452 00:20:59,574 --> 00:21:01,192 No, he just jumped in the car and drove off. 453 00:21:01,743 --> 00:21:03,911 But you were supposed to have that talk with him. 454 00:21:03,912 --> 00:21:06,080 - I did. - Well, what did he say? 455 00:21:06,081 --> 00:21:07,699 He said I should stick with you. 456 00:21:07,699 --> 00:21:08,783 What? 457 00:21:08,784 --> 00:21:12,037 He never even came in to say goodbye. 458 00:21:12,037 --> 00:21:14,205 Oh, I'm sure this is a misunderstanding. 459 00:21:14,206 --> 00:21:15,840 Wilbur just isn't the type. 460 00:21:15,841 --> 00:21:16,925 Of course he isn't. 461 00:21:16,925 --> 00:21:18,543 And at least you'll get the house. 462 00:21:18,543 --> 00:21:19,627 [doorbell rings] 463 00:21:19,628 --> 00:21:21,262 Wilbur wouldn't even look at another woman. 464 00:21:24,516 --> 00:21:26,134 Where's my Bernadine? 465 00:21:27,219 --> 00:21:30,472 Oh... [crying] 466 00:21:30,472 --> 00:21:32,640 Mr. Post stole her from me. 467 00:21:32,641 --> 00:21:34,809 - Just a minute, my good man. - I'll take him to court. 468 00:21:34,810 --> 00:21:36,444 There are laws against these things. 469 00:21:36,445 --> 00:21:38,063 You have only yourself u$to blame. 470 00:21:38,063 --> 00:21:39,147 If you had treated her properly, 471 00:21:39,147 --> 00:21:40,781 she never would have left you. 472 00:21:40,782 --> 00:21:42,950 Mister, don't tell me how to handle Bernadine. 473 00:21:43,485 --> 00:21:45,119 I haven't laid a whip to her in years. 474 00:21:47,823 --> 00:21:49,991 No wonder you can't hold onto her. 475 00:21:49,992 --> 00:21:52,160 I don't want to argue. 476 00:21:52,160 --> 00:21:53,244 Where's my Bernadine? 477 00:21:53,795 --> 00:21:55,963 With my husband. 478 00:21:59,751 --> 00:22:01,385 What's he want with her? 479 00:22:01,386 --> 00:22:03,004 She's 18 years old. 480 00:22:03,005 --> 00:22:04,089 18 years old? 481 00:22:04,089 --> 00:22:05,723 That's right, 482 00:22:05,724 --> 00:22:07,342 and she's got another four or five good years 483 00:22:07,893 --> 00:22:08,426 left in her. 484 00:22:08,977 --> 00:22:12,230 That is no way to talk about your wife. 485 00:22:13,849 --> 00:22:14,933 What? 486 00:22:14,933 --> 00:22:17,652 Bernadine is a horse. 487 00:22:17,652 --> 00:22:19,820 He married her. He ought to know. 488 00:22:20,355 --> 00:22:22,523 Look, I don't know what's going on around here, 489 00:22:22,524 --> 00:22:24,692 but where's my horse? 490 00:22:24,693 --> 00:22:26,327 I've got to take pictures in the park. 491 00:22:26,328 --> 00:22:27,946 I've got to make a living. 492 00:22:27,946 --> 00:22:30,665 Do you mean Bernadine is really a horse? 493 00:22:30,665 --> 00:22:32,833 - Sure. - With four legs? 494 00:22:32,834 --> 00:22:34,452 What other kind is there? 495 00:22:34,453 --> 00:22:37,706 Oh, thank you. 496 00:22:40,959 --> 00:22:44,762 Hey, what's going on? 497 00:22:45,297 --> 00:22:48,016 Mr. Post, I've been looking for you. 498 00:22:48,016 --> 00:22:49,634 Where's Bernadine? 499 00:22:49,634 --> 00:22:51,802 She's outside. I just brought her back. 500 00:22:51,803 --> 00:22:53,971 What's the idea of stealing my horse? 501 00:22:53,972 --> 00:22:55,056 I didn't steal your horse. 502 00:22:55,057 --> 00:22:57,225 My horse stole her. 503 00:22:57,225 --> 00:22:59,393 No, I mean, he didn't steal her. 504 00:22:59,394 --> 00:23:02,113 He thought she was working too hard. 505 00:23:02,114 --> 00:23:04,282 Why, I mean, he doesn't know-- 506 00:23:04,282 --> 00:23:05,366 Well-- 507 00:23:05,367 --> 00:23:06,451 Hey, what's going on? 508 00:23:06,451 --> 00:23:10,238 You're a kook. 509 00:23:12,407 --> 00:23:14,041 Excuse me. 510 00:23:17,829 --> 00:23:19,463 I'm not well. 511 00:23:19,464 --> 00:23:20,548 I've had better days myself. 512 00:23:23,251 --> 00:23:24,885 - Wilbur. - I know. I know. 513 00:23:24,886 --> 00:23:27,588 You're upset because I've been spending so much time with Ed. 514 00:23:29,224 --> 00:23:30,308 Come here. 515 00:23:35,730 --> 00:23:37,898 Why were you kissing that man? 516 00:23:37,899 --> 00:23:40,601 Why, Wilbur, you're jealous. 517 00:23:40,602 --> 00:23:42,770 I'm surprised at you. 518 00:23:42,771 --> 00:23:44,405 If a couple can't trust each other, 519 00:23:44,940 --> 00:23:46,024 what is there to a marriage? 520 00:23:46,575 --> 00:23:50,912 You're right, dear, I shouldn't have been jealous... 521 00:23:50,912 --> 00:23:53,080 but why were you hugging that man? 522 00:23:53,081 --> 00:23:54,699 Oh, Wilbur. 523 00:24:02,290 --> 00:24:06,627 People-- they sure can get a horse into a lot of trouble. 524 00:24:11,216 --> 00:24:13,935 [whistling] 525 00:24:13,935 --> 00:24:16,103 Well]÷, wise guy. 526 00:24:16,104 --> 00:24:18,272 I just had a talk with Bernadine's owner. 527 00:24:18,273 --> 00:24:19,891 You know what he says? 528 00:24:19,891 --> 00:24:20,975 Yeah? 529 00:24:20,976 --> 00:24:24,229 She was a scrawny, unhappy animal when he got her. 530 00:24:24,229 --> 00:24:26,948 Now she's happy and healthy, and do you know why? 531 00:24:26,948 --> 00:24:28,032 Yeah? 532 00:24:28,033 --> 00:24:29,651 Because she loves to work. 533 00:24:30,202 --> 00:24:30,735 [muffled] She loves to work? 534 00:24:30,735 --> 00:24:32,369 That's right. 535 00:24:32,370 --> 00:24:36,157 Only proves some horses are dumb animals. 536 00:24:45,383 --> 00:24:47,551 í< ♪ A horse is a horse, of course, of course ♪ 537 00:24:47,552 --> 00:24:49,720 ♪ And no one can talk to a horse, of course ♪ 538 00:24:49,721 --> 00:24:51,889 ♪ That is, of course, unless the horse ♪ 539 00:24:51,890 --> 00:24:54,058 ♪ Is the famous Mister Ed ♪ 540 00:24:54,059 --> 00:24:55,693 ♪ Go right to the source and ask the horse ♪ 541 00:24:56,228 --> 00:24:57,312 ♪ He'll give you the answer ♪ 542 00:24:57,312 --> 00:24:58,396 ♪ That you'll endorse ♪ 543 00:24:58,396 --> 00:25:00,564 ♪ He's always on a steady course ♪ 544 00:25:00,565 --> 00:25:02,733 ♪ Talk to Mister Ed ♪ 545 00:25:02,734 --> 00:25:04,368 ♪ People yakkity-yak a streak ♪ 546 00:25:04,369 --> 00:25:06,537 ♪ And waste your time of day ♪ 547 00:25:06,538 --> 00:25:08,706 ♪ But Mister Ed will never speak ♪ 548 00:25:08,707 --> 00:25:10,875 ♪ Unless he has something to say ♪ 549 00:25:10,876 --> 00:25:13,044 ♪ A horse is a horse, of course, of course ♪ 550 00:25:13,044 --> 00:25:15,212 ♪ And this one will talk till his voice is hoarse ♪ 551 00:25:15,213 --> 00:25:17,915 ♪ You never heard of a talking horse? ♪ 552 00:25:19,000 --> 00:25:21,719 ♪ Well, listen to this ♪ 553 00:25:21,720 --> 00:25:25,507 [Mister Ed] ♪ I am Mister Ed ♪ 554 00:25:30,395 --> 00:25:33,097 [Man] This has been a Filmways television presentation. 39064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.