All language subtitles for S03E12 - The Concrete Overcoat Affair - Part 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,945 --> 00:00:11,936 [BAND PLAYING JAZZ MUSIC] 2 00:00:12,113 --> 00:00:14,138 [PEOPLE CHATTERING] 3 00:00:27,929 --> 00:00:30,921 In my family, when you take away a dame's honor... 4 00:00:31,099 --> 00:00:33,363 ...it's right you give it back, capische? 5 00:00:33,535 --> 00:00:35,060 - Yeah. - And what is she, ugly? 6 00:00:35,237 --> 00:00:37,899 No, she's lovely, Uncle Fingers. It's backwards. 7 00:00:38,073 --> 00:00:42,135 She's superb. She's beautiful. And she's still possessed of her honor, 8 00:00:42,310 --> 00:00:43,300 As far as I know. 9 00:00:43,478 --> 00:00:46,004 Then shut up. You're going to get married, period. 10 00:00:46,181 --> 00:00:50,675 Why, half of the crumbs out there ain't been out of the woodwork for 30 years. 11 00:00:50,852 --> 00:00:52,843 SOLO: Yeah? - But for this... 12 00:00:53,021 --> 00:00:58,790 For the wedding of the Stilletto brothers, why, you ought to be proud. 13 00:00:58,960 --> 00:01:00,450 I'm not Italian, you know. 14 00:01:00,629 --> 00:01:04,327 That's all right. Try to be proud anyway. 15 00:01:05,500 --> 00:01:06,558 [WHISTLES] 16 00:01:06,735 --> 00:01:10,296 Hey, you bubs, the bride-to-be. 17 00:01:10,472 --> 00:01:13,567 [CROWD CHEERING AND APPLAUDING] 18 00:01:18,446 --> 00:01:22,440 Remember, these old duffers in there may look harmless... 19 00:01:22,617 --> 00:01:27,214 ...but I can assure you that during the prohibition days... 20 00:01:27,389 --> 00:01:29,915 ...they could have and would have tom either one of you apart... 21 00:01:30,091 --> 00:01:32,685 ...for the price 01a cigar. 22 00:01:32,861 --> 00:01:35,262 So be careful. 23 00:01:35,430 --> 00:01:38,661 And, uh, we want Solo alive. 24 00:01:53,948 --> 00:01:55,939 [BAND PLAYING WEDDING MARCH] 25 00:01:58,086 --> 00:02:00,077 [APPLAUSE] 26 00:02:04,993 --> 00:02:06,984 [WHISTLE BLOWING AND GUESTS SCREAMING] 27 00:02:09,531 --> 00:02:10,589 STRAGO: Right where you are. 28 00:02:11,199 --> 00:02:12,758 Hands up, everyone. 29 00:02:12,934 --> 00:02:16,666 FINGERS: Hey, what is this? What do you bums think you are? 30 00:02:17,138 --> 00:02:19,163 Oh, Mr. Strago. 31 00:02:19,341 --> 00:02:21,241 Um, Mr. Stilletto, I, uh... 32 00:02:21,409 --> 00:02:25,539 I hope you'll not mind too much, but I've come to collect the bridegroom. 33 00:02:26,581 --> 00:02:28,310 Mr. Solo. 34 00:02:28,483 --> 00:02:31,680 So you do know him, you liar. He is your man. 35 00:02:31,853 --> 00:02:33,719 Come on now, Mr. Solo. 36 00:02:33,888 --> 00:02:36,858 You don't really want to get married, do you? 37 00:02:37,025 --> 00:02:38,720 Well,uh... 38 00:02:38,893 --> 00:02:42,557 Right now. I'm not quite so sure about that. 39 00:02:42,731 --> 00:02:47,362 Nobody draws on the Stilletto brothers, Strago, nobody. 40 00:02:47,535 --> 00:02:49,526 [GUESTS YELLING AND MURMURING] 41 00:02:54,776 --> 00:02:56,107 PRETTY: Down, down. 42 00:02:59,714 --> 00:03:01,705 [GUNFIRE] 43 00:03:07,455 --> 00:03:09,617 [GUESTS SCREAMING] 44 00:03:14,696 --> 00:03:15,720 [GRANDMAMMA SPEAKING IN ITALIAN] 45 00:03:15,897 --> 00:03:16,887 [GUNSHOT] 46 00:03:23,304 --> 00:03:24,396 [SPEAKING IN ITALIAN] 47 00:03:40,655 --> 00:03:43,056 [CYMBAL CRASHING] 48 00:03:43,224 --> 00:03:44,885 STRAGO: Stop firing, everyone! 49 00:03:45,059 --> 00:03:46,049 [GUNFIRE STOPS] 50 00:03:52,467 --> 00:03:56,665 I have in my hand a transistorized double-gamma capsule grenade... 51 00:03:56,838 --> 00:03:59,773 ...potent enough to blow half this room apart! 52 00:04:09,184 --> 00:04:12,119 Lay down your arms, gentlemen. Please. 53 00:04:16,791 --> 00:04:19,920 Mr. Solo, would you step this way? 54 00:04:23,598 --> 00:04:25,293 Oh, and the young lady too, I think. 55 00:04:25,467 --> 00:04:28,869 Uh, just as a bit of insurance. 56 00:04:29,804 --> 00:04:32,273 Against renewed hostilities. 57 00:04:32,907 --> 00:04:34,898 [GUESTS MURMURING] 58 00:04:41,483 --> 00:04:43,781 We'll get you for this, Strago! 59 00:04:44,018 --> 00:04:48,785 I swear it on my honor! On the code, I swear it! 60 00:05:48,850 --> 00:05:51,319 STRAGO: Sony to tear you away from your friends, Mr. Solo... 61 00:05:51,486 --> 00:05:53,079 ...but Central has dictated... 62 00:05:53,254 --> 00:05:56,588 ...I'm to drag you and Mr. Kuryakin along on a little journey. 63 00:05:56,758 --> 00:06:00,752 I don't know why myself, really. Interrogation, I suppose. 64 00:06:00,929 --> 00:06:02,090 SOLO: You' we got “Na? 65 00:06:02,263 --> 00:06:03,924 What there is left of him, yes. 66 00:06:04,098 --> 00:06:07,329 Thrush Central doesn't need this girl. I'm sure they couldn't care less about her. 67 00:06:07,502 --> 00:06:09,994 I care, Mr. Solo. After you, my dear. 68 00:06:10,171 --> 00:06:11,161 No! 69 00:06:11,339 --> 00:06:12,898 [PIA SPEAKING IN ITALIAN] 70 00:06:13,074 --> 00:06:14,405 STRAGO: Now we got her in there... 71 00:06:14,576 --> 00:06:17,170 ...Mr. Solo, will you get into the car under your own power or--? 72 00:06:17,345 --> 00:06:19,609 PIA: Aah! STRAGO: And you keep her quiet. 73 00:06:20,048 --> 00:06:21,072 Or I tuck you-- 74 00:06:22,183 --> 00:06:24,174 [STRAGO GRUNTING] 75 00:06:27,822 --> 00:06:28,812 SOLO: I'll be back, Pia. 76 00:06:28,990 --> 00:06:31,254 STRAGO: Get him. Get him! After him. 77 00:06:39,167 --> 00:06:40,635 WAVERLY: Morning, Bill. BILL: Morning. 78 00:06:40,802 --> 00:06:42,133 We've traced Strago and company... 79 00:06:42,303 --> 00:06:45,398 ...at a privately owned little dot of an island in the Caribbean. 80 00:06:45,573 --> 00:06:46,768 From which point apparently... 81 00:06:46,941 --> 00:06:49,467 ...they intend to launch the missiles to divert the Gulf Stream. 82 00:06:49,644 --> 00:06:52,443 SOLO: Unless we can prevent it. - Precisely. 83 00:06:52,614 --> 00:06:54,742 Sixteen hours from now, Mr. Solo... 84 00:06:54,916 --> 00:06:58,648 ...we will launch three entire assault groups against this island. 85 00:06:58,820 --> 00:07:00,948 Supported by 3-52 bombers... 86 00:07:01,122 --> 00:07:04,456 ...we'll reduce the island and everything on it to rubble. 87 00:07:04,626 --> 00:07:06,219 SOLO: Sir? 88 00:07:07,261 --> 00:07:08,558 They can't do that. 89 00:07:09,364 --> 00:07:10,661 I beg your pardon. 90 00:07:11,265 --> 00:07:14,030 Well, uh, IIIya, sir. 91 00:07:14,202 --> 00:07:16,170 Strago missed out with me. 92 00:07:16,337 --> 00:07:18,965 If he's on that island, he's got IIIya with him. 93 00:07:19,140 --> 00:07:21,575 Yes, yes. Yes, I quite realize that. 94 00:07:22,210 --> 00:07:24,679 All right, sir. IIIya's an agent, Section Two. 95 00:07:24,846 --> 00:07:28,146 He's expendable just like the rest of us. But what about the girl, Mr. Waverly? 96 00:07:28,316 --> 00:07:31,752 - Pia Monteri. - Yes, I read your report about her. 97 00:07:31,919 --> 00:07:35,514 And, yes, I quite realize she's probably on the island as well. 98 00:07:35,690 --> 00:07:36,816 Sir... 99 00:07:39,160 --> 00:07:43,654 Whether through my fault or not, whether directly or indirectly... 100 00:07:43,831 --> 00:07:46,027 ...I'm responsible for that girl being there. 101 00:07:46,200 --> 00:07:49,727 IIIya's a volunteer. He knows the risks. 102 00:07:49,904 --> 00:07:51,633 But not that girl. 103 00:07:52,306 --> 00:07:56,402 Are you an operative in this organization, Mr. Solo? 104 00:07:56,577 --> 00:08:00,605 If not, may I have your credentials, please? 105 00:08:05,553 --> 00:08:07,078 I'm sorry. 106 00:08:09,557 --> 00:08:11,491 I'll get some coffee. 107 00:08:11,659 --> 00:08:14,492 We'll demolish that island within 16 hours, Mr. Solo. 108 00:08:14,662 --> 00:08:17,893 And I give you my word there won't be a living thing left on it. 109 00:08:18,066 --> 00:08:21,036 So you won't have time for coffee... 110 00:08:21,202 --> 00:08:24,729 ...it you intend to get there in time to do anything for those two young people. 111 00:08:27,942 --> 00:08:29,467 Thank you, sir. 112 00:08:34,749 --> 00:08:37,081 Alexander Waverly, heh: 113 00:08:37,518 --> 00:08:40,818 Sentimental grandmother of the year. 114 00:08:55,036 --> 00:08:58,939 PIA: You'll not touch me, you hear? STRAGO: How add it is. 115 00:08:59,107 --> 00:09:01,542 I, who am impeccable... 116 00:09:01,709 --> 00:09:06,647 ...who cannot abide that which smacks of the common, the grimy. 117 00:09:07,482 --> 00:09:09,348 How is it... 118 00:09:10,017 --> 00:09:13,009 ...that I would want to bring you with me to this island? 119 00:09:13,187 --> 00:09:15,519 You, who embody all that is vulgar in the world. 120 00:09:15,690 --> 00:09:18,022 Ah, ah, ah, you stay away, you hear? 121 00:09:18,192 --> 00:09:20,160 STRAGO [WHISPERS]: You fascinate me. 122 00:09:20,528 --> 00:09:24,658 You'll no touch me. You'll no touch me. 123 00:09:25,833 --> 00:09:28,200 VON KRONEN: Ah, Fraulein. 124 00:09:28,369 --> 00:09:29,837 You go to see Hen Strago? 125 00:09:30,004 --> 00:09:32,496 DIKETON: Taking him some orders we just received from Central. 126 00:09:32,673 --> 00:09:34,232 VON KRONEN: Will you tell him, please... 127 00:09:34,408 --> 00:09:37,639 ...the magnetron is activated perfectly by the heavy water. 128 00:09:37,812 --> 00:09:38,802 DIKETON: Good. 129 00:09:38,980 --> 00:09:41,745 VON KRONEN: And if these very clever and charming young ladies... 130 00:09:41,916 --> 00:09:45,375 ...keep on as they are, the missiles will be armed... 131 00:09:45,553 --> 00:09:48,853 ...and ready for lowering in the launching room by tonight. 132 00:09:49,023 --> 00:09:51,617 - I'll tell him, doctor. VON KRONEN: Uh, Fraulein Diketon. 133 00:09:51,793 --> 00:09:53,352 Uh, yes? 134 00:09:55,329 --> 00:09:56,421 I must tell you... 135 00:09:56,964 --> 00:10:00,662 ...I cannot forget how beautifully you tortured that U.N.C.L.E. agent. 136 00:10:01,736 --> 00:10:04,364 DIKETON: Oh. 137 00:10:04,539 --> 00:10:05,938 L... 138 00:10:07,141 --> 00:10:08,939 I would like you to know that I... 139 00:10:11,612 --> 00:10:13,671 I admire you very much. 140 00:10:14,182 --> 00:10:15,616 Bravo! 141 00:10:17,518 --> 00:10:21,614 Oh, that's awfully sweet. 142 00:10:21,789 --> 00:10:24,451 From a real professional like you. 143 00:10:25,092 --> 00:10:29,154 Oh, thank you. Thank you very much. 144 00:10:34,468 --> 00:10:35,799 You touch me, I'll jump. 145 00:10:35,970 --> 00:10:37,563 [CHUCKLES] 146 00:10:38,539 --> 00:10:39,768 Would you really? 147 00:10:40,374 --> 00:10:42,308 Yes, I would, really. 148 00:10:46,447 --> 00:10:47,972 [KNOCKING AT DOOR] 149 00:10:48,850 --> 00:10:49,840 [PIA GRUNTS] 150 00:10:57,391 --> 00:10:58,688 How dare you? 151 00:10:59,827 --> 00:11:03,024 I did knock, sir, twice. 152 00:11:03,698 --> 00:11:07,532 It didn't occur to me that you might be occupied, with that. 153 00:11:09,470 --> 00:11:12,371 Don't be absurd, Miss Diketon. 154 00:11:13,307 --> 00:11:15,901 Disgusting creature. 155 00:11:26,320 --> 00:11:27,788 So that's why they... 156 00:11:27,955 --> 00:11:31,220 They wanted me to keep that U.N.C.L.E. agent alive. 157 00:11:31,559 --> 00:11:33,493 Miss Diketon? 158 00:11:33,661 --> 00:11:36,153 Go see to it that Kuryakin is brought up here at once. 159 00:11:36,497 --> 00:11:37,896 Please. 160 00:11:41,202 --> 00:11:43,967 At once, Miss Diketon. 161 00:11:53,748 --> 00:11:55,580 STRAGO: Mr. Kuryakin. 162 00:11:55,750 --> 00:12:01,985 Thrush Central has decreed that I'm to keep you alive and in good health. 163 00:12:02,156 --> 00:12:04,090 Does that, uh...? 164 00:12:04,258 --> 00:12:07,922 - Does that surprise you, Mr. Kuryakin? ILLYA: Are you all right? 165 00:12:09,096 --> 00:12:10,530 STRAGO: I'm speaking! 166 00:12:10,698 --> 00:12:12,496 [ILLYA GRUNTS] 167 00:12:12,667 --> 00:12:14,829 To you, Mr. Kuryakin. 168 00:12:15,002 --> 00:12:19,166 Yes, I'm quite surprised. May I ask why? 169 00:12:19,340 --> 00:12:21,570 Well, you'll find that out in due course. Meanwhile... 170 00:12:21,742 --> 00:12:23,733 [TELEPHONE BEEPING] 171 00:12:24,045 --> 00:12:25,706 - Yes? MAN [OVER PHONE]: Orange alert, sir. 172 00:12:25,880 --> 00:12:29,043 Fifteen-mile perimeter, coming straight in from the mainland side. 173 00:12:29,383 --> 00:12:31,215 - Good rate of speed, sir- STRAGO: Um. uh... 174 00:12:31,385 --> 00:12:35,379 Set the barrier. I'll, uh, come up personally. 175 00:12:36,123 --> 00:12:39,423 You may as well come too, Mr. Kuryakin, under the... 176 00:12:39,593 --> 00:12:40,822 Under the, uh, circumstances... 177 00:12:40,995 --> 00:12:43,930 ...there's no reason why you shouldn't be given the guided tour. 178 00:12:44,098 --> 00:12:45,566 You, my deal, will stay here. 179 00:12:45,733 --> 00:12:47,462 Please. 180 00:12:48,269 --> 00:12:50,260 See that she does. 181 00:12:54,108 --> 00:12:55,439 DIKETON: Sit down, sweetie. 182 00:13:05,519 --> 00:13:06,987 STRAGO: So, Mr. Kuryakin... 183 00:13:07,154 --> 00:13:10,556 ...while much of America and Europe are becoming icy wastes... 184 00:13:10,725 --> 00:13:16,164 ...Greenland will become Thrushland and, uh, we shall all live happily ever after. 185 00:13:16,964 --> 00:13:19,626 ILLYA: What's to prevent other countries from destroying Thrushland? 186 00:13:19,800 --> 00:13:21,598 STRAGO: That's what I brought you here to see. 187 00:13:21,769 --> 00:13:23,999 - Uh, how close? CAPTAIN: Uh, 10.5 miles, sir. 188 00:13:24,171 --> 00:13:26,503 STRAGO: Activate the barrier at 10 miles. CAPTAIN: Roger. 189 00:13:26,674 --> 00:13:29,473 Call Dr. Von Kronen and ask him to meet me here... 190 00:13:29,643 --> 00:13:31,941 ...after this quick demonstration. 191 00:13:32,113 --> 00:13:34,445 Yes, oh. 192 00:13:34,615 --> 00:13:35,980 Here, take a look, Mr. Kuryakin. 193 00:13:40,421 --> 00:13:42,219 In the bowels of this island... 194 00:13:42,390 --> 00:13:44,916 ...there are over 100,000. um, tuning forks... 195 00:13:45,092 --> 00:13:49,427 ...all ready to vibrate at the top of their lungs. 196 00:13:49,597 --> 00:13:51,463 Their cumulative vibration is joined together... 197 00:13:51,632 --> 00:13:56,433 ...and funneled up in a single channel to that, uh-- Yes. 198 00:13:56,604 --> 00:13:59,630 To that reflecting disk. 199 00:14:00,207 --> 00:14:01,697 Activate the barrier, captain. 200 00:14:02,410 --> 00:14:03,878 Barrier activated, sir. 201 00:14:04,045 --> 00:14:07,675 Focus in on that approaching vessel, Mr. Kuryakin. 202 00:14:07,848 --> 00:14:11,785 Now, pretend we're already on Greenland" Um, Thrushland. 203 00:14:11,952 --> 00:14:15,081 And the United Nations has sent that vessel to, uh... 204 00:14:15,256 --> 00:14:17,520 To destroy us. 205 00:14:18,159 --> 00:14:20,127 Now, captain! 206 00:14:25,266 --> 00:14:28,099 [HIGH-PITCHED SHRIEKING] 207 00:14:56,030 --> 00:14:59,364 You're mad in the head, signorina. 208 00:14:59,533 --> 00:15:02,503 I wouldn't even spit at Signor Strago. 209 00:15:04,038 --> 00:15:06,234 I'm not afraid of you. 210 00:15:07,508 --> 00:15:09,875 You let me out of here, or I'll cut you up like a chicken. 211 00:15:10,044 --> 00:15:13,981 Oh, yes. 212 00:15:14,148 --> 00:15:15,843 I think you should try to escape. 213 00:15:17,551 --> 00:15:20,885 In fact, I'm going to love you trying to escape. 214 00:15:23,190 --> 00:15:24,680 [DIKETON CHUCKLES] 215 00:15:27,428 --> 00:15:29,419 [BOTH GRUNTING] 216 00:15:39,206 --> 00:15:41,834 No knives, Signorina Knife Lady, huh? 217 00:15:42,009 --> 00:15:43,568 [PIA LAUGHING] 218 00:16:34,261 --> 00:16:36,161 Take her up to her cell. 219 00:16:45,739 --> 00:16:47,764 Go ahead, doctor. 220 00:16:48,676 --> 00:16:51,646 VON KRONEN: Well, there are only two things, Hen Strago. 221 00:16:51,812 --> 00:16:53,302 Both 01-- 222 00:16:54,014 --> 00:16:55,243 STRAGO: Yes, doctor? 223 00:16:55,416 --> 00:16:57,145 VON KRONEN: Both of which concern the fact... 224 00:16:57,318 --> 00:17:00,151 ...that these rooms and this launching tube... 225 00:17:00,321 --> 00:17:03,256 ...are located 75 feet below sea level. 226 00:17:04,491 --> 00:17:07,620 Uh, first, the tremendous water pressure against these outer doors-- 227 00:17:07,795 --> 00:17:10,287 You needn't worry about that, professor. 228 00:17:10,464 --> 00:17:14,128 When the missiles are ready for launching, the, uh, tube will be adequately pressurized. 229 00:17:14,435 --> 00:17:18,497 - Mr. Strago. - Heh, I don't intend to drown my people. 230 00:17:18,672 --> 00:17:20,333 Mr. Strago. 231 00:17:20,507 --> 00:17:22,373 Your second point? 232 00:17:23,477 --> 00:17:26,777 I would advise that we advance our timetable. 233 00:17:27,281 --> 00:17:28,771 Say, 12 hours? 234 00:17:28,949 --> 00:17:33,352 By launching the missiles sooner, we can take advantage of the tides. 235 00:17:34,355 --> 00:17:38,349 If you can get them ready that soon, we'll launch them that soon. 236 00:17:38,826 --> 00:17:40,260 Please, Mr. Strago. 237 00:17:40,661 --> 00:17:42,823 I told you to keep that girl here... 238 00:17:42,997 --> 00:17:46,456 ...and I return to find her on her way out, wielding my letter opener... 239 00:17:46,634 --> 00:17:51,663 ...and you flat on your back like some rank amateur. 240 00:17:51,872 --> 00:17:53,636 Oh, but, Mr. Strago, it was an accident-- 241 00:17:53,807 --> 00:17:56,367 You have failed in your job! 242 00:17:56,543 --> 00:18:00,980 Thrush Central does not tolerate failure. 243 00:18:01,749 --> 00:18:03,945 You're sick, Miss Diketon. 244 00:18:04,118 --> 00:18:07,577 Even for Thrush, you are very, very sick. 245 00:18:07,755 --> 00:18:10,224 You're aware, of course, that, uh... 246 00:18:10,391 --> 00:18:15,886 ...my superior is arriving tonight to approve the plans, uh, and wish us well. 247 00:18:16,063 --> 00:18:21,160 I shall ask him to, uh. have you transferred. 248 00:18:21,335 --> 00:18:23,531 For rehabilitation, if possible. 249 00:18:25,239 --> 00:18:27,037 Transferred? 250 00:18:27,775 --> 00:18:30,836 Tran"? Away from you? 251 00:18:31,178 --> 00:18:33,840 With an unsatisfactory a rating as I can possibly give you. 252 00:18:34,014 --> 00:18:35,641 For I am sick too. 253 00:18:35,816 --> 00:18:38,342 Sick of the very sight of you and your unclean mind... 254 00:18:38,519 --> 00:18:43,252 ...which corrupts the very air I breathe. 255 00:18:43,424 --> 00:18:46,189 Well, um, dismissed, Miss Diketon. 256 00:18:53,133 --> 00:18:55,966 VON KRONEN: Each missile will be numbered... 257 00:18:56,136 --> 00:18:59,868 ...and each will travel approximately one mile farther... 258 00:19:00,040 --> 00:19:01,303 ...than the one launched before. 259 00:19:01,475 --> 00:19:03,466 [TELEPHONE BEEPING] 260 00:19:05,179 --> 00:19:06,169 STRAGO: Yes? 261 00:19:06,347 --> 00:19:09,282 MAN [OVER PHONE]: We've got another vessel within the 15-mile perimeter. 262 00:19:09,450 --> 00:19:13,011 Larger and slower. Fishing boat, probably. 263 00:19:14,521 --> 00:19:16,455 STRAGO: Don't use the sound barrier this time. 264 00:19:16,623 --> 00:19:21,356 I don't want, uh, the debris to bring the search planes into the area. 265 00:19:21,528 --> 00:19:25,624 Uh, we're launching the missiles tonight? 266 00:19:25,799 --> 00:19:29,099 Yes. And, uh, I don't want any delays. 267 00:19:29,269 --> 00:19:33,172 Use the, um-- Use the patrol beat this time. 268 00:19:58,198 --> 00:20:01,099 Well, just toss me back in, will you? 269 00:20:01,268 --> 00:20:04,033 - We'll call it even. - Some of our old pals... 270 00:20:04,204 --> 00:20:08,163 ...have traced Strago's boat from Chicago down through the Gulf. 271 00:20:08,342 --> 00:20:12,040 Now, we know he's on that island. Why ain't you? 272 00:20:12,212 --> 00:20:14,010 He's a pal of yours, ain't he? 273 00:20:16,650 --> 00:20:18,982 No, uh, not exactly, no. 274 00:20:19,153 --> 00:20:21,645 And where's Pia? Is she on the island too? 275 00:20:22,022 --> 00:20:26,892 - Where's our niece, punk? - Look, you wanna see Pia safe, so do I. 276 00:20:27,060 --> 00:20:29,688 If you wanna get out to that island, you'd better know how to swim. 277 00:20:29,863 --> 00:20:33,163 - Because they got doozey of a weapon-- FEET: Shut up, bridesgroom. 278 00:20:33,333 --> 00:20:36,166 We want Strago. We want Pia and Strago! 279 00:20:36,336 --> 00:20:40,637 Yeah, I know your vendetta. Well, you just can't go galumphing into-- 280 00:20:40,808 --> 00:20:43,300 Look, let's get in out of the sun. 281 00:20:43,477 --> 00:20:46,708 I'll tell all a nice story about the Gulf Stream... 282 00:20:46,880 --> 00:20:51,374 ...and nuclear missiles and a wicked little bird called Thrush. 283 00:20:51,552 --> 00:20:53,213 How about it? 284 00:20:53,387 --> 00:20:55,913 A little bird called what? 285 00:21:01,328 --> 00:21:05,322 I am sorry I cause such trouble for Signor Solo. 286 00:21:05,499 --> 00:21:07,433 But now you tell me he's a policeman, huh? 287 00:21:07,601 --> 00:21:08,625 Now I understand. 288 00:21:08,802 --> 00:21:12,966 - No, we're not policemen, uh-- - And you, I cause trouble for you too. 289 00:21:13,140 --> 00:21:16,371 Now you must worry about my life as well as your own. 290 00:21:19,246 --> 00:21:22,705 You know, you are a nice man. I like you. 291 00:21:22,883 --> 00:21:24,009 [CHUCKLES] 292 00:21:24,184 --> 00:21:26,312 I like you too. 293 00:21:27,054 --> 00:21:31,457 - You-- You're not Italian, eh? - No. 294 00:21:31,625 --> 00:21:35,562 - Pity, isn't it? - Heh, no, it doesn't matter. 295 00:21:35,729 --> 00:21:38,824 It's just that the grandma, you know, she says, always, uh... 296 00:21:38,999 --> 00:21:40,398 [KNOCKING] 297 00:21:42,536 --> 00:21:45,267 Hey, you. 298 00:21:48,075 --> 00:21:50,635 Hurry up, I only have a minute. 299 00:21:50,811 --> 00:21:52,973 If I help you get free, what then? 300 00:21:53,146 --> 00:21:54,875 ILLYA: Who wants to know? 301 00:21:55,048 --> 00:21:58,245 Listen to me, IIIya. Strago, I hate him. 302 00:21:58,418 --> 00:22:01,444 I wanna see him fail. I wanna see him crawl. 303 00:22:01,622 --> 00:22:03,750 And then I'd like to kill him slowly. 304 00:22:03,924 --> 00:22:06,655 - I'd like 10-- - You said you only had a minute. 305 00:22:07,461 --> 00:22:08,792 There'll be a party tonight. 306 00:22:08,962 --> 00:22:11,431 I think you're supposed to provide some of the entertainment. 307 00:22:11,598 --> 00:22:13,498 Promise me you'll help me destroy Louis Strago... 308 00:22:13,667 --> 00:22:15,726 ...and I'll help you get free, yes or no? 309 00:22:15,903 --> 00:22:18,702 - What about Pia? I won't leave-- - Just you, I said. Yes or no. Quickly. 310 00:22:18,872 --> 00:22:21,000 - Yes. - Good. 311 00:22:28,215 --> 00:22:29,774 SOLO: Well, that's the story, gentlemen. 312 00:22:29,950 --> 00:22:32,942 In a very few hours, my friends are going to be coming to level that island. 313 00:22:33,120 --> 00:22:36,579 - So if we're, uh-- - Hey, Feet, Fingers, Pretty. 314 00:22:36,757 --> 00:22:39,727 Looks like maybe we got some visitors. 315 00:22:44,331 --> 00:22:46,197 SOLO: Coming straight out from the island. 316 00:22:46,667 --> 00:22:48,328 Probably a patrol boat. 317 00:22:48,835 --> 00:22:50,997 Try rumrunning for a while, kid. 318 00:22:51,171 --> 00:22:53,970 You learn how to handle patrol boats pretty well. 319 00:22:54,141 --> 00:22:55,506 You remember, guys? Heh, heh. 320 00:22:56,009 --> 00:22:58,103 [ALL SPEAKING IN ITALIAN] 321 00:22:58,278 --> 00:23:00,474 All right, come on, let's get ready. 322 00:23:00,647 --> 00:23:02,581 [SPEAKING IN ITALIAN THEN LAUGHS] 323 00:23:25,305 --> 00:23:27,433 CAPTAIN [OVER MEGAPHONE]: You are in restricted waters. 324 00:23:27,608 --> 00:23:32,546 Please turn all hands to and prepare to be boarded for inspection. 325 00:23:34,948 --> 00:23:36,939 [GUNFIRE] 326 00:24:12,452 --> 00:24:14,819 Scissors, Scissors! 327 00:24:14,988 --> 00:24:16,854 Scissors, Scissors. 328 00:24:17,024 --> 00:24:18,458 Stop firing. 329 00:24:22,029 --> 00:24:25,260 - I give up. - He's dead. 330 00:24:25,432 --> 00:24:27,298 Thirty-five years, I know this bum. 331 00:24:27,634 --> 00:24:29,068 And now you killed him! 332 00:24:29,236 --> 00:24:31,227 [SPEAKING IN ITALIAN] 333 00:24:31,405 --> 00:24:33,396 FINGERS: Hold it, hold it. 334 00:24:37,778 --> 00:24:39,542 I'll kill you, you-- I'll kill you. 335 00:24:39,713 --> 00:24:41,477 [ALL SHOUTING] 336 00:24:41,648 --> 00:24:43,673 If you don't want us to tum him loose, my friend... 337 00:24:43,850 --> 00:24:47,309 ...then I'd suggest you take us to your little island home. 338 00:25:15,315 --> 00:25:17,010 SOLO: Oh, you're in for a bad evening. 339 00:25:19,052 --> 00:25:22,920 All right, Crunch, that boat may be our only transportation out of here. 340 00:25:23,090 --> 00:25:24,990 We need a good man to stay with it. 341 00:25:25,158 --> 00:25:27,024 CRUNCH: Don't worry. Me and the boat'll be here. 342 00:25:27,194 --> 00:25:28,525 SOLO: All right. CRUNCH: Good luck. 343 00:25:28,695 --> 00:25:30,527 PRETTY: Don't sleep. That ain't Lake Michigan. 344 00:25:30,697 --> 00:25:32,256 CRUNCH: Will you stop worrying? 345 00:25:34,267 --> 00:25:35,962 [HELICOPTER WHIRRING] 346 00:25:36,136 --> 00:25:37,570 Down. 347 00:25:44,878 --> 00:25:48,872 - What's he doing? - It's a bigwig from Thrush Central. 348 00:25:49,049 --> 00:25:51,108 Mr. Strago's boss. 349 00:25:51,284 --> 00:25:54,345 The Man in the Green Hat, they call him. 350 00:25:54,921 --> 00:25:56,787 Oh, coming for the kick-off, huh? 351 00:25:56,957 --> 00:26:00,416 Okay, gentlemen. We've got along walk. Let's get it done. 352 00:26:09,936 --> 00:26:12,598 THALER: A great privilege, Professor Von Kronen. 353 00:26:12,773 --> 00:26:15,299 We at Thrush Central are grateful for your help, sir. 354 00:26:15,475 --> 00:26:19,412 STRAGO: Oh, professor, this is Mr. Thaler, my, uh, heh, immediate superior. 355 00:26:19,579 --> 00:26:22,446 VON KRONEN: I'm honored. THALER: Oh, the faithful Miss Diketon. 356 00:26:22,616 --> 00:26:25,142 - More beautiful than ever. DIKETON: Oh, thank you, sir. 357 00:26:25,318 --> 00:26:28,811 THALER: You'd be a fortunate man, Strago, if you were human. 358 00:26:28,989 --> 00:26:31,219 Oh, uh, that U.N.C.L.E. agent... 359 00:26:31,391 --> 00:26:33,883 -...I trust you've still got him. - Yes, of course, sir. 360 00:26:34,060 --> 00:26:36,791 Good. I'll be wanting to chat with him a bit... 361 00:26:36,963 --> 00:26:39,398 ...to son of, uh, prelude, you might say. 362 00:26:39,566 --> 00:26:41,261 Uh, ch, in that case, Mr. Thaler... 363 00:26:41,434 --> 00:26:44,165 ...I'll go have the guards clean him up a little before you meet him. 364 00:26:44,337 --> 00:26:48,467 - Splendid, my dear. Run along. - I'll be joining you at the party. 365 00:26:51,478 --> 00:26:54,743 THALER: She is adorable. 366 00:26:54,915 --> 00:26:58,215 - A party? In my honor? - Yes, naturally, sir. 367 00:26:58,385 --> 00:27:00,251 Uh, Mr. Thaler... 368 00:27:01,054 --> 00:27:05,787 I'm afraid I've had to write a distinctly unfavorable fitness report on Miss Diketon. 369 00:27:05,959 --> 00:27:09,793 I'd, uh, like to request her transfer out of my command. 370 00:27:09,963 --> 00:27:14,958 THALER: That bad? - Incorrigible, sir, and irreparably corrupt. 371 00:27:17,170 --> 00:27:21,937 Well, well, we certainly can't have corruption in Thrush, can we? 372 00:27:22,108 --> 00:27:25,567 But don't transfer her, Strago. Just kill her and have done with it, will you? 373 00:27:25,745 --> 00:27:28,305 Save all that annoying paperwork. 374 00:27:28,481 --> 00:27:32,281 Now, would you show me to my room? I'd like to freshen up. 375 00:27:40,360 --> 00:27:42,294 DIKETON: Just the young man. 376 00:27:42,896 --> 00:27:45,456 - Come on. ILLYA: Pia, I-- 377 00:27:46,433 --> 00:27:49,664 How fortunate we don't have to make her presentable for Mr. Thaler. 378 00:27:49,836 --> 00:27:52,271 Probably couldn't be done. 379 00:27:52,939 --> 00:27:56,773 Take him to the assembly elevator. Get him cleaned up, at least. 380 00:28:02,949 --> 00:28:06,510 Everyone's upstairs at the party, waiting for the main attraction. 381 00:28:06,686 --> 00:28:08,313 That's you, Mr. Kuryakin. 382 00:28:08,488 --> 00:28:10,479 [GUARD LAUGHS] 383 00:28:13,026 --> 00:28:15,290 [GASPS] 384 00:28:16,830 --> 00:28:19,390 Ooh, that was lovely. 385 00:28:25,839 --> 00:28:27,603 ILLYA: I'm going back for Pia. 386 00:28:27,774 --> 00:28:31,108 DIKETON: That's not only nauseating, it's insane. 387 00:28:31,278 --> 00:28:33,940 There's a fast patrol boat anchored on the other side of the island. 388 00:28:34,114 --> 00:28:37,641 - I said I am going back for Pia. - But you can't do that. We have 10-- 389 00:28:37,817 --> 00:28:39,410 [VON KRONEN SPEAKING IN GERMAN] 390 00:28:40,954 --> 00:28:43,446 Hen Strago wasn't wrong after all. 391 00:28:44,157 --> 00:28:46,990 And I, who came here to warn you about him... 392 00:28:47,360 --> 00:28:49,727 ...must now go on to warn him about you! 393 00:28:50,096 --> 00:28:51,621 Shoot him. 394 00:29:09,049 --> 00:29:10,608 [THUD] 395 00:29:12,919 --> 00:29:14,409 I almost feel sorry for him. 396 00:29:14,587 --> 00:29:17,113 You see, the doctor, we were soul mates. 397 00:29:19,526 --> 00:29:22,086 - Is there another way out of here? DIKETON: The other elevator. 398 00:29:22,262 --> 00:29:24,788 You better change into the guard's uniform. 399 00:29:30,236 --> 00:29:32,227 [GRUNTING] 400 00:29:37,177 --> 00:29:38,542 [CHUCKLES] 401 00:29:38,712 --> 00:29:40,771 - Hi. - Hi, there. 402 00:29:40,947 --> 00:29:42,472 [CLEARS THROAT] 403 00:29:42,649 --> 00:29:44,378 [ILLYA GRUNTS] 404 00:29:44,551 --> 00:29:47,782 SOLO: You know, I'm getting tired of violence. Your uniform, I thought, uh... 405 00:29:47,954 --> 00:29:51,754 - Yes, yes, so did I. SOLO: Sony. 406 00:29:52,959 --> 00:29:54,358 I said I was sorry. 407 00:29:54,527 --> 00:29:58,020 I mean, how did I know you'd have the brains to get free on your own? 408 00:29:58,832 --> 00:30:01,858 I bring Lucrezia Borgia, and you bring the Mafia. 409 00:30:02,035 --> 00:30:03,969 Ha, we're in great shape. 410 00:30:11,978 --> 00:30:13,969 [CROWD CHATTERING] 411 00:30:17,183 --> 00:30:19,174 [BAND PLAYING JAZZ MUSIC] 412 00:30:23,623 --> 00:30:25,887 I trust it was no imposition. 413 00:30:26,059 --> 00:30:28,585 STRAGO: On the contrary. It was a pleasure to get Kuryakin. 414 00:30:28,762 --> 00:30:32,824 My only regret is that we couldn't bring Solo as well. 415 00:30:32,999 --> 00:30:36,060 Well, one is better than none. 416 00:30:36,236 --> 00:30:38,227 You do understand, Strago. 417 00:30:38,405 --> 00:30:41,170 Here, I've ordered the deaths of any number of U.N.C.L.E. agents... 418 00:30:41,341 --> 00:30:44,641 ...and I've never witnessed a single execution. 419 00:30:44,811 --> 00:30:47,837 I don't wanna get a reputation as strictly a desk man, you know. 420 00:30:48,014 --> 00:30:50,711 - I want to be with my troops. - Oh, I understand fully, sir. 421 00:30:50,884 --> 00:30:54,752 And Kuryakin's death, which I assure you will be a unique one, ha, ha... 422 00:30:54,921 --> 00:30:57,583 ...should be a nice climax to the party. 423 00:30:57,757 --> 00:31:01,193 A piéce de résistance, if you will. Ha, ha. 424 00:31:07,167 --> 00:31:09,158 Something wrong, Strago? 425 00:31:10,070 --> 00:31:13,870 No, sir. No, sir, nothing that, uh... 426 00:31:14,040 --> 00:31:16,737 Nothing that can't be taken care of. Heh. 427 00:31:17,377 --> 00:31:19,345 Excuse me. 428 00:31:24,751 --> 00:31:26,515 The scum, where is he? 429 00:31:26,686 --> 00:31:28,882 Who let him out? Answer me. 430 00:31:29,089 --> 00:31:30,989 Answer me! 431 00:31:37,263 --> 00:31:39,254 [BONGOS BEATING] 432 00:31:41,935 --> 00:31:44,927 [BAND PLAYING JAZZ MUSIC] 433 00:31:51,010 --> 00:31:52,341 Yellow alert. 434 00:31:52,512 --> 00:31:55,880 See to it that the U.N.C.L.E. agent is tracked down and brought to me. 435 00:31:56,049 --> 00:31:57,881 He can't get far on this island. 436 00:31:58,051 --> 00:32:00,577 And, guard, Miss Diketon. 437 00:32:00,753 --> 00:32:03,279 I want to see her too. 438 00:32:05,258 --> 00:32:09,195 Wonderful party, Strago. Haven't enjoyed myself so much in years. 439 00:32:09,362 --> 00:32:11,558 STRAGO: Very happy, sir. Heh. 440 00:32:11,731 --> 00:32:15,634 Oh, uh, there's been a slight delay in readying the special equipment... 441 00:32:15,802 --> 00:32:19,432 ...for the, uh, U.N.C.L.E. agent's grand finale. 442 00:32:19,606 --> 00:32:24,703 May I suggest that we, uh, postpone his performance until after the launch? 443 00:32:24,878 --> 00:32:28,041 THALER: You do have a sense of the theatrical, my dear Strago. 444 00:32:28,214 --> 00:32:30,615 Frankly, I never thought you had it in you. Ha-ha-ha. 445 00:32:30,783 --> 00:32:34,151 Thank you. Uh, I'm afraid we have to break up the party, sir. 446 00:32:34,320 --> 00:32:36,687 There's, uh-- There is some work to do, you know? 447 00:32:36,856 --> 00:32:38,847 THALER: Oh, to be sure. Where do we go from here? 448 00:32:39,025 --> 00:32:42,017 Well, uh, may I show you the facilities? 449 00:32:42,195 --> 00:32:45,961 They're really quite impressive, you know. 450 00:32:48,301 --> 00:32:49,791 PRETTY: We got your buddy, right? 451 00:32:49,969 --> 00:32:53,633 Okay, so all we gotta do now is to grab Pia and get back to the boat. 452 00:32:53,806 --> 00:32:56,400 FEET: Yeah, when your bombers get here, what is it, three hours... 453 00:32:56,576 --> 00:32:57,600 ...we'll be 50 miles away. 454 00:32:57,777 --> 00:32:59,677 SOLO: That was the original intention, gentlemen. 455 00:32:59,846 --> 00:33:01,245 It's not quite that simple anymore. 456 00:33:01,414 --> 00:33:03,473 What do you mean, it ain't quite that simple anymore? 457 00:33:03,650 --> 00:33:06,620 Well, for one thing. It my playmate is telling the truth... 458 00:33:06,786 --> 00:33:08,447 ...Strago has changed his timetable. 459 00:33:08,655 --> 00:33:11,317 In three hours, hall those missiles will already have been launched. 460 00:33:11,524 --> 00:33:14,255 DIKETON: It's true. CAPTAIN: What's the difference? 461 00:33:14,427 --> 00:33:15,690 With our sound-wave barrier... 462 00:33:15,862 --> 00:33:18,661 ...it makes no difference whether your bombers get here on time or not. 463 00:33:18,831 --> 00:33:22,028 - Who asked you, Fauntleroy? SOLO: As it happens, he's probably right. 464 00:33:22,202 --> 00:33:23,636 I really never liked you. 465 00:33:23,803 --> 00:33:25,965 SOLO: Now, we got three things to do: rescue Pia... 466 00:33:26,172 --> 00:33:29,437 ...destroy that sound-barrier contraption and stop the launching of the missiles. 467 00:33:29,609 --> 00:33:31,134 - Is that all? SOLO: Hmm. 468 00:33:32,045 --> 00:33:36,710 Now, look at this map here that Fauntleroy has so graciously given us. 469 00:33:36,883 --> 00:33:38,544 Now, here's the launching area. 470 00:33:38,718 --> 00:33:41,449 We can get to it by either of these two elevators. 471 00:33:41,621 --> 00:33:43,385 Well below sea level. 472 00:33:43,556 --> 00:33:46,150 ILLYA: I'll take care of that end. - I'll take you part of the way. 473 00:33:46,326 --> 00:33:48,420 I wish your motives were nobler. 474 00:33:48,595 --> 00:33:52,532 Now, the control of the sound barrier is in the tower. 475 00:33:52,699 --> 00:33:55,293 I'll go up there with your help. 476 00:33:55,468 --> 00:33:57,027 FEET: What about Pia? PRETTY: Yeah, Pia. 477 00:33:57,203 --> 00:33:59,103 - Yeah, that's what I want to find out. SOLO: Shh. 478 00:33:59,272 --> 00:34:01,707 ILLYA: The cells are here. One level down. 479 00:34:01,874 --> 00:34:03,672 I'll stop there first and bring her up to you. 480 00:34:03,843 --> 00:34:05,242 There won't be time for that. 481 00:34:05,411 --> 00:34:07,812 Look, I'm helping you because I wanna see Strago fail. 482 00:34:07,981 --> 00:34:10,814 I wanna see him crawl for the miserable insect he is. 483 00:34:10,984 --> 00:34:14,147 But I will not risk my life for that sniveling little peasant girl-- 484 00:34:14,320 --> 00:34:17,779 Watch your mouth, baby. I'll put a grapefruit in it for you. 485 00:34:17,957 --> 00:34:20,551 - Yeah. - Don't worry, there'll be time. 486 00:34:20,727 --> 00:34:22,217 And what'll we be doing? 487 00:34:22,395 --> 00:34:24,557 Sit around reading poems to each other? 488 00:34:24,731 --> 00:34:29,828 I hope not. I'll be up in the tower and IIIya will be down here. 489 00:34:30,003 --> 00:34:35,032 And I suspect there'll be a great number of little Thrushies in between. 490 00:34:39,946 --> 00:34:41,243 FINGERS: Excuse me, fellows. 491 00:34:41,414 --> 00:34:42,711 [FINGERS CHUCKLES] 492 00:34:42,882 --> 00:34:44,748 You got alight? 493 00:34:46,152 --> 00:34:50,714 My lighter busted and I'm clear out of matches. Just clear out. 494 00:34:50,890 --> 00:34:53,723 Heh, heh. Thank you, pal. 495 00:35:03,770 --> 00:35:06,865 ILLYA: Very nice. - Used to be our living. 496 00:35:07,040 --> 00:35:09,907 SOLO: Keep the courtyard clear. They might bring in reinforcements. 497 00:35:10,076 --> 00:35:12,704 PRETTY: Gee, I hope so. SOLO: Let's get up to the tower. 498 00:35:12,879 --> 00:35:14,438 Come on. Move out. 499 00:35:14,614 --> 00:35:17,777 Hey, when you get up there, pull every wire on that sound barrier thing. 500 00:35:17,950 --> 00:35:20,749 SOLO: All right, good luck down in the basement. 501 00:35:20,920 --> 00:35:22,820 How long is it before they launch those missiles? 502 00:35:22,989 --> 00:35:24,548 PIA: Any time now. 503 00:35:27,727 --> 00:35:30,458 SOLO: Is that the elevator? GUARD: No, it's over here. 504 00:36:08,401 --> 00:36:11,666 Now, that elevator will, uh, carry the missiles... 505 00:36:11,838 --> 00:36:13,806 ...numbered and armed into the storage room. 506 00:36:13,973 --> 00:36:16,999 And, uh, in exactly, uh. yes, nine and a half minutes... 507 00:36:17,176 --> 00:36:20,237 ...the first load will be leaving the storage room going through the tunnel... 508 00:36:20,413 --> 00:36:21,847 ...and into the launching room. 509 00:36:22,014 --> 00:36:24,608 - Uh, following that, sir-- THALER: Excellent, excellent. 510 00:36:24,784 --> 00:36:27,014 You're a bit of a pompous boor, my dear Mr. Strago... 511 00:36:27,186 --> 00:36:28,881 ...but you do know your job. 512 00:36:29,088 --> 00:36:31,022 Mr. Strago, please. Communications line two. 513 00:36:31,190 --> 00:36:32,351 Mr. Strago, please. 514 00:36:32,525 --> 00:36:34,892 -[OVER SPEAKER] Line two. STRAGO: Pardon me for a moment. 515 00:36:35,061 --> 00:36:36,529 THALER: Certainly. 516 00:36:38,731 --> 00:36:40,256 Strago speaking. 517 00:36:40,433 --> 00:36:42,299 Sir, this is Williams, Section I Enforcement. 518 00:36:42,468 --> 00:36:44,334 Sony to trouble you, but I saw Miss Diketon... 519 00:36:45,405 --> 00:36:49,364 What do you mean you didn't recognize the guard that she was with? 520 00:36:50,009 --> 00:36:52,034 Are you sure? 521 00:36:54,514 --> 00:36:57,074 Yes, I see. All right, Williams! 522 00:36:59,452 --> 00:37:04,356 Now, look, you get on the field telephone and contact every one of the guard unit... 523 00:37:04,524 --> 00:37:06,788 ...searching the island for the U.N.C.L.E. agent. 524 00:37:06,959 --> 00:37:10,122 We launch in about, um, 10 minutes. 525 00:37:10,296 --> 00:37:13,630 And I want every single one of those men back here! 526 00:37:17,370 --> 00:37:19,964 If you will excuse me, sir, I... 527 00:37:21,974 --> 00:37:24,341 It appears that I'm, uh... 528 00:37:24,510 --> 00:37:27,707 That I'm needed upstairs for a minute or two. 529 00:37:27,880 --> 00:37:30,679 Certainly. I'll go down to the storage and launch level. 530 00:37:30,850 --> 00:37:32,443 See how it's done. 531 00:37:32,618 --> 00:37:34,484 Yes, I'll be working in the launching apparatus. 532 00:37:34,654 --> 00:37:37,351 Up in the control tower. If you would rather-- 533 00:37:37,523 --> 00:37:39,321 THALER: No, no, Strago, no. 534 00:37:39,492 --> 00:37:41,927 This is a big moment for Thrush, ha. 535 00:37:42,094 --> 00:37:44,188 I want to see that first missile go. 536 00:37:44,363 --> 00:37:45,990 [THALER LAUGHS] 537 00:37:49,602 --> 00:37:52,572 Mr. Strago wants to see the girl. Open up, please. 538 00:37:52,738 --> 00:37:55,070 But he's already taken her out, Miss Diketon. 539 00:37:55,241 --> 00:37:59,007 - I think he's looking for you too. - Oh, yes, I'm sure he is. 540 00:37:59,846 --> 00:38:01,336 Drop it. 541 00:38:06,118 --> 00:38:09,884 DIKETON: He must've taken her to his suite. No, no, wait, there's no time for that. 542 00:38:10,056 --> 00:38:12,150 They'll be launching the missiles any minute. 543 00:38:12,325 --> 00:38:16,228 You go downstairs and I'll go up to Strago's suite. 544 00:38:17,630 --> 00:38:19,394 Don't worry. I won't hurt her if she's there. 545 00:38:19,565 --> 00:38:21,260 I only care about Strago. 546 00:38:21,434 --> 00:38:23,960 IIIya, you go downstairs. Do whatever you want to those missiles. 547 00:38:24,136 --> 00:38:28,300 Destroy them, anything. My only interest is watching Strago's face when you do it. 548 00:38:36,148 --> 00:38:38,173 [FOOTSTEPS APPROACHING] 549 00:38:38,351 --> 00:38:39,341 [PIA SCREAMS] 550 00:38:39,519 --> 00:38:41,817 STRAGO: This time you will tell me all that I want to know. 551 00:38:41,988 --> 00:38:43,114 It's time you tell me. 552 00:38:43,289 --> 00:38:44,279 [PIA SPEAKING IN ITALIAN] 553 00:38:44,457 --> 00:38:46,585 PIA: I don't know! - You do know, and you will tell me! 554 00:38:46,759 --> 00:38:48,659 - Tell me, tell me! PIA: I don't know. 555 00:38:48,961 --> 00:38:52,898 There's more than one U.N.C.L.E. agent on this island, isn't there? 556 00:38:53,065 --> 00:38:54,055 Isn't there? 557 00:38:54,233 --> 00:38:55,632 What are their plans, dear? 558 00:38:56,068 --> 00:38:58,935 How do they hope to stop me, dear? 559 00:39:06,546 --> 00:39:10,380 Remember the time Bugs Moran told us our presence was no longer desired? 560 00:39:10,550 --> 00:39:12,609 PRETTY: I sure do. 561 00:39:16,589 --> 00:39:18,580 [GUNFIRE] 562 00:39:24,130 --> 00:39:25,791 Hello, Control Tower. 563 00:39:28,267 --> 00:39:29,996 STRAGO [OVER RADIO]: Captain? Control Tower. 564 00:39:30,169 --> 00:39:32,035 - Captain? - Yes, sir, Mr. Strago. 565 00:39:32,204 --> 00:39:34,332 Yes, there seems to be gunfire in the courtyard. 566 00:39:34,507 --> 00:39:37,442 Is everything all right up there? 567 00:39:37,610 --> 00:39:39,544 Yes, sir. 568 00:39:39,712 --> 00:39:41,407 Nothing wrong at all, sir. 569 00:39:41,581 --> 00:39:46,382 Good, I'm coming up there immediately. We're launching the missiles right now. 570 00:39:52,625 --> 00:39:53,649 Mr. Strago. 571 00:39:53,826 --> 00:39:55,123 Ugh! 572 00:40:17,950 --> 00:40:19,918 - Hello there. ILLYA: How do you do? 573 00:40:20,086 --> 00:40:23,545 Uh, I'm Thaler. From Central. 574 00:40:23,723 --> 00:40:27,159 - I'm, uh, honored, sir. - Oh, yes? 575 00:40:27,326 --> 00:40:30,523 You know, I was hoping one of these fellows would show me around. 576 00:40:30,696 --> 00:40:32,892 I'm afraid they're much too busy. 577 00:40:33,065 --> 00:40:37,298 And I certainly wouldn't want to interrupt their concentration. 578 00:40:37,503 --> 00:40:40,734 Uh, could you, uh. give me a son of tour? 579 00:40:40,906 --> 00:40:43,375 Show me how it works. 580 00:40:43,542 --> 00:40:46,773 - Uh, it would be a pleasure. - Oh, good, thank you. 581 00:40:48,080 --> 00:40:50,947 ILLYA: This is Mr. Thaler of Thrush Central. 582 00:41:05,464 --> 00:41:07,455 [SPEAKING IN ITALIAN] 583 00:41:14,974 --> 00:41:17,966 Stay still. You're hurt. 584 00:41:18,144 --> 00:41:19,441 You're helping me? 585 00:41:19,612 --> 00:41:21,706 [SPEAKING IN ITALIAN] 586 00:41:23,315 --> 00:41:26,216 Look, you, uh, get out of here. 587 00:41:26,385 --> 00:41:30,083 Your uncles are waiting, uh, in the courtyard. That way. 588 00:41:31,223 --> 00:41:32,622 - And you? - No, I'm fine. 589 00:41:32,792 --> 00:41:35,022 You just get out of here. 590 00:41:35,528 --> 00:41:36,893 [SPEAKING IN ITALIAN] 591 00:41:47,473 --> 00:41:49,567 SOLO: Where's the launching apparatus? 592 00:41:50,543 --> 00:41:53,171 What launches the missiles, captain? 593 00:41:53,612 --> 00:41:55,011 What, captain? 594 00:41:55,181 --> 00:41:57,081 [SOLO GRUNTS] 595 00:41:57,249 --> 00:42:01,345 CAPTAIN: I'm sorry. They had me prisoner-- STRAGO: Never mind that now! 596 00:42:05,925 --> 00:42:07,825 Attention, Launching Room, attention! 597 00:42:07,993 --> 00:42:10,724 But of course, sir. All this equipment is now controlled-- 598 00:42:10,896 --> 00:42:15,356 STRAGO [OVER SPEAKER]: Missile number one ready to be launched. 599 00:42:17,269 --> 00:42:19,397 Outer hatch now open. 600 00:42:20,339 --> 00:42:21,966 Do you mean this inner hatch here... 601 00:42:22,141 --> 00:42:25,076 ...is the only thing that keeps the ocean from coming in on us? 602 00:42:25,244 --> 00:42:27,975 STRAGO: Missile will be fired in exactly 60 seconds. 603 00:42:28,147 --> 00:42:30,809 Yes, that's about the size of it. 604 00:42:30,983 --> 00:42:35,079 Uh, if you'll excuse me, I'll give you a graphic demonstration. 605 00:42:40,893 --> 00:42:42,327 [THALER SCREAMING] 606 00:42:45,798 --> 00:42:48,699 Twenty seconds. 607 00:42:57,676 --> 00:42:58,905 Fifteen seconds. 608 00:43:03,482 --> 00:43:05,382 ST RAG 0: Ten seconds. 609 00:43:05,551 --> 00:43:07,542 [GRUNTING] 610 00:43:07,787 --> 00:43:10,119 Five seconds. 611 00:43:15,027 --> 00:43:16,927 Hello. Launching Room, hello? 612 00:43:18,697 --> 00:43:20,961 ST RAGO: Launching Room? 613 00:43:25,604 --> 00:43:27,299 Hello? 614 00:43:32,344 --> 00:43:34,813 Hello? Hello? 615 00:43:34,980 --> 00:43:37,449 Hello, Launching Room? 616 00:43:37,616 --> 00:43:40,551 Why don't you answer me down there? What's wrong down there? 617 00:43:40,719 --> 00:43:42,448 Hello? 618 00:43:42,621 --> 00:43:46,148 There's no-- There's no power. There's no reaction at all. 619 00:43:46,325 --> 00:43:48,521 Get them on the other phone, go. Hello? 620 00:43:48,694 --> 00:43:53,860 Launching Room, answer me. Hello? Launching Room, hello! 621 00:43:54,667 --> 00:43:55,657 Why don't you answer me? 622 00:43:55,835 --> 00:43:58,600 Hello? Launching Room, hello? 623 00:43:58,771 --> 00:44:02,264 Hello? Kill him. Kill him. 624 00:44:08,047 --> 00:44:09,572 [GRUNTING] 625 00:44:09,748 --> 00:44:11,614 Kill him! Hello? 626 00:44:11,817 --> 00:44:14,809 Kill him. Kill him! 627 00:44:14,987 --> 00:44:16,113 Kill him! 628 00:44:36,976 --> 00:44:38,410 Solo! 629 00:44:38,577 --> 00:44:41,774 Mr. Solo, come down now, Mr. Solo. 630 00:44:43,849 --> 00:44:46,318 [GASPING] 631 00:44:49,588 --> 00:44:53,149 - Ha! Mr. Solo, now-- - Mr. Strago. 632 00:44:54,393 --> 00:44:55,519 [GUNSHOT THEN DIKETON GRUNTS] 633 00:45:18,884 --> 00:45:20,545 [GRUNTING] 634 00:45:40,439 --> 00:45:43,136 [ALL SCREAMING] 635 00:46:26,251 --> 00:46:27,741 [DIKETON SIGHS] 636 00:46:30,556 --> 00:46:32,957 [WHISPERS] Oh, the pain. 637 00:46:38,130 --> 00:46:40,462 I saw you fail. 638 00:46:40,933 --> 00:46:43,561 I saw you die. 639 00:46:46,638 --> 00:46:48,470 [SIGHS] 640 00:46:52,444 --> 00:46:54,469 Ahem, how are you? 641 00:46:54,646 --> 00:46:56,136 Pooped. 642 00:46:57,383 --> 00:47:00,011 Where's Pia? Have you seen her? 643 00:47:00,185 --> 00:47:03,177 - No, I thought-- - Come on. 644 00:47:03,355 --> 00:47:05,653 [FINGERS 8. PIA SPEAKING IN ITALIAN] 645 00:47:10,729 --> 00:47:13,130 Grandmother would be so proud of you. Ha, ha. 646 00:47:13,298 --> 00:47:18,327 Hey, I got a confession. I didn't enjoy this like I thought. 647 00:47:18,504 --> 00:47:21,303 Yeah, not like the good old days. It ain't like it used to be. 648 00:47:21,473 --> 00:47:25,273 Hey, wait a minute. One, two, three, four, five, six, seven. 649 00:47:25,444 --> 00:47:28,812 Why don't we send these guys a Saint Valentine's Day card? 650 00:47:28,981 --> 00:47:30,642 Just for a present, huh? 651 00:47:30,816 --> 00:47:32,875 Hey, that's a good idea! 652 00:47:33,052 --> 00:47:37,148 Now you're talking. All right, you guys, tum around. 653 00:47:37,322 --> 00:47:40,383 FINGERS: Face the wall. Keep your hands up. 654 00:47:42,061 --> 00:47:43,688 [SPEAKING IN ITALIAN] 655 00:47:43,862 --> 00:47:44,852 Shh! 656 00:47:45,030 --> 00:47:47,021 [FINGERS 8. PIA BICKERING IN ITALIAN] 657 00:47:53,072 --> 00:47:55,063 [ALL SPEAKING IN ITALIAN] 658 00:47:58,777 --> 00:48:01,371 - Just one thing. - Hmm. 659 00:48:01,547 --> 00:48:04,983 We better leave before the bombers get here. 660 00:48:05,150 --> 00:48:07,141 Do we have to swim? 661 00:48:10,322 --> 00:48:12,552 [CROWD CHATTERING] 662 00:48:16,562 --> 00:48:17,996 [SPEAKING IN ITALIAN] 663 00:48:18,897 --> 00:48:21,093 [CHEERING] 664 00:48:25,704 --> 00:48:28,469 WAVERLY: Grandmamma Monteri, you're a genius. 665 00:48:28,640 --> 00:48:31,405 You're among the immortals. Chicago is going to love you. 666 00:48:31,577 --> 00:48:33,568 [SPEAKING IN ITALIAN] 667 00:48:40,185 --> 00:48:42,654 FINGERS: Hey, hey. 668 00:48:42,821 --> 00:48:45,188 Keep your hands where they belong, blondie. 669 00:48:45,357 --> 00:48:47,917 ILLYA: Aah! - You too, kid. 670 00:48:48,127 --> 00:48:51,893 We share our food with you. We share our wine with you. 671 00:48:52,064 --> 00:48:55,864 And that's all we share, punks. Right? 672 00:48:56,034 --> 00:48:58,264 - Right. GRANDMAMMA: Right. 673 00:48:58,437 --> 00:49:00,428 [SPEAKING IN ITALIAN] 674 00:49:01,440 --> 00:49:04,137 It seems to me, gentlemen, you met your match at last. 675 00:49:56,762 --> 00:49:58,753 [ENGLISH SDH] 53048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.