Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:31,703 --> 00:03:33,501
[CLATTER NEARBY]
2
00:03:56,928 --> 00:03:58,157
[GUNSHOT]
3
00:04:00,231 --> 00:04:02,029
[GUNSHOTS]
4
00:04:32,463 --> 00:04:34,158
[GUNSHOTS]
5
00:06:31,015 --> 00:06:33,006
Oh, yes. Oh, yes, yes...
6
00:06:33,184 --> 00:06:35,312
[DOOR OPENING]
7
00:06:37,922 --> 00:06:40,892
It happened. She just twisted the head off
and walked away.
8
00:06:41,059 --> 00:06:42,049
No offense, Napoleon...
9
00:06:42,226 --> 00:06:44,251
...but she probably thought
the dummy was you.
10
00:06:44,429 --> 00:06:46,796
That's not funny. It's true.
11
00:06:46,964 --> 00:06:49,399
After you had put two full clips
of bullets into her?
12
00:06:49,567 --> 00:06:52,127
Seems reasonable.
She did it in a fit of pique.
13
00:06:52,303 --> 00:06:53,930
Goodbye.
14
00:06:54,739 --> 00:06:56,571
Come in, gentlemen.
15
00:07:01,479 --> 00:07:03,447
How do you feel, Mr. Solo?
16
00:07:03,614 --> 00:07:05,981
Oh, I feel fine, sir, thank you.
17
00:07:06,918 --> 00:07:09,615
Yes, I thought you'd say that.
18
00:07:09,787 --> 00:07:11,915
Mr. Kuryakin...
19
00:07:12,090 --> 00:07:17,961
...we've managed to secure a copy
of Thrush's current financial report.
20
00:07:18,663 --> 00:07:20,688
Care to examine it?
21
00:07:22,166 --> 00:07:23,463
Total assets:
22
00:07:23,634 --> 00:07:30,631
$1,654,420,749.
23
00:07:30,942 --> 00:07:34,537
I think we can dispense with the tone
of naked greed, Mr. Kuryakin.
24
00:07:34,712 --> 00:07:35,941
ILLYA:
Sorry, sir.
25
00:07:36,114 --> 00:07:39,607
Point is that Thrush is attempting
to borrow a substantial sum of money...
26
00:07:39,784 --> 00:07:41,445
...from the Swiss Fiduciary Bank.
27
00:07:41,619 --> 00:07:42,984
But why?
28
00:07:43,154 --> 00:07:45,919
They would appear to be quite solvent.
29
00:07:46,090 --> 00:07:47,922
More so than we are, I daresay.
30
00:07:48,292 --> 00:07:52,729
I'm quite sure they're able to support
their normal activities with ease.
31
00:07:52,897 --> 00:07:54,865
It would follow
that this particular enterprise...
32
00:07:55,032 --> 00:07:57,763
...is, well, hardly a normal one.
33
00:07:57,935 --> 00:08:02,338
And so they go outside for financing
behind a dummy front?
34
00:08:02,507 --> 00:08:03,838
WAVERLY:
Of course.
35
00:08:04,008 --> 00:08:06,443
Happily, our Zurich branch
was quite alert.
36
00:08:06,611 --> 00:08:08,511
Then I'll be leaving for Switzerland?
37
00:08:08,679 --> 00:08:10,238
No.
38
00:08:10,648 --> 00:08:15,176
Whatever their project is, it seems
to originate here in the United States.
39
00:08:15,353 --> 00:08:20,917
Swiss Bank is sending an appraiser
to gauge solvency as collateral on the loan.
40
00:08:21,092 --> 00:08:22,958
What will be my cover?
41
00:08:23,127 --> 00:08:28,930
You, Mr. Kuryakin, will be the vice president
of the local branch.
42
00:08:29,100 --> 00:08:30,966
You'll try to look like a banker?
43
00:08:31,135 --> 00:08:32,728
Wait.
44
00:08:34,172 --> 00:08:35,799
I thought that was my assignment.
45
00:08:35,973 --> 00:08:36,963
Originally, yes.
46
00:08:37,141 --> 00:08:40,805
Now Mr. Kuryakin will have to be briefed
to take over for you.
47
00:08:40,978 --> 00:08:43,470
Oh, what am I to do, uh...?
48
00:08:43,648 --> 00:08:46,140
Rest, Mr. Solo.
You've been working much too hard.
49
00:08:46,317 --> 00:08:50,151
This latest episode only confirms
a preliminary diagnosis...
50
00:08:50,321 --> 00:08:52,449
...the medical section
has had on you for some time.
51
00:08:52,623 --> 00:08:54,091
The medic--?
52
00:08:54,458 --> 00:08:56,392
Uh, sir, I was attacked.
53
00:08:56,561 --> 00:08:58,325
Yes, of course.
54
00:08:58,496 --> 00:09:02,023
By a woman with the ability
to tear apart a steel cage...
55
00:09:02,200 --> 00:09:05,568
...who was just about to kill you when she
suddenly turned around and walked away.
56
00:09:05,736 --> 00:09:07,966
Well, don't worry
about not getting the correspondence...
57
00:09:08,139 --> 00:09:09,607
...from the pawn-shop safe, Napoleon.
58
00:09:09,774 --> 00:09:13,005
Our Zurich section managed
to get the information at their end.
59
00:09:13,177 --> 00:09:15,646
Look, everybody here seems
to think that for some reason, I'm--
60
00:09:15,813 --> 00:09:20,341
Now, uh, the Triptych Section
has set up reservations for you...
61
00:09:20,518 --> 00:09:22,680
...at a spa in the Grand Bahamas.
62
00:09:22,853 --> 00:09:25,948
Just think, Napoleon. All those lovely
women waiting to give you a massage.
63
00:09:26,123 --> 00:09:28,785
Lots of rest, peace of mind and body.
64
00:09:28,960 --> 00:09:32,328
Il don't need any rest,
ll don't need any peace of mind, I--
65
00:09:32,496 --> 00:09:36,296
Mr. Kuryakin, will you help Mr. Solo
pack a few necessities?
66
00:09:37,868 --> 00:09:39,358
Yes, sir.
67
00:09:54,585 --> 00:09:56,178
DIRECTOR:
That's good, Andy, now hold it.
68
00:09:56,354 --> 00:09:58,584
Yeah, yeah, yeah.
69
00:09:58,756 --> 00:10:00,451
Now make it look like Mata Hari.
70
00:10:03,094 --> 00:10:06,792
DIRECTOR:
Okay, Andy, make this real good, huh?
71
00:10:09,200 --> 00:10:11,532
Now, the client's gonna love this one.
72
00:10:21,646 --> 00:10:25,082
DIRECTOR:
Look, look real irresistible, you know?
73
00:10:29,553 --> 00:10:32,420
Hey, Muriel, Muriel, Muriel.
74
00:10:32,590 --> 00:10:34,388
DIRECTOR:
Hey, where are you going?
75
00:10:34,558 --> 00:10:37,584
Hey, what are you doing? Cut.
For crying out loud, you're not through yet.
76
00:10:37,762 --> 00:10:40,163
That was my ex-roommate.
She ran out on three months' rent...
77
00:10:40,331 --> 00:10:42,595
...and left me with a big phone bill.
78
00:10:43,534 --> 00:10:45,024
[MACHINES HUMMING]
79
00:10:45,202 --> 00:10:47,466
[WHISTLING)
80
00:11:15,099 --> 00:11:17,193
[MACHINE DRONING]
81
00:11:22,406 --> 00:11:23,396
Dr. Pertwee.
82
00:11:23,574 --> 00:11:25,235
[PERTWEE HUMMING]
83
00:11:25,409 --> 00:11:27,673
Dr. Pertwee.
84
00:11:27,845 --> 00:11:31,213
Oh, Mr. Lash, and Margo.
85
00:11:31,382 --> 00:11:33,874
How very nice to, uh, um...
86
00:11:34,051 --> 00:11:36,713
How are you? What's new? Uh...
87
00:11:36,887 --> 00:11:39,151
Have you seen my, uh, um...?
88
00:11:39,323 --> 00:11:43,453
Dr. Pertwee, I understand your Model A-77
is still wandering the streets.
89
00:11:43,627 --> 00:11:46,096
Uh-huh, yes.
90
00:11:46,263 --> 00:11:50,700
Um, er, Dr. Zohmer there, you see,
he programmed the model...
91
00:11:50,868 --> 00:11:53,997
...to protect the safe
in that, um, pawn shop.
92
00:11:54,171 --> 00:11:57,630
Then something happened
to confuse the relays.
93
00:11:57,808 --> 00:12:03,577
So it's probably still looking
for that, uh, um, intruder.
94
00:12:04,148 --> 00:12:05,980
You have made a serious error.
95
00:12:06,150 --> 00:12:08,278
It was a very hurried job.
96
00:12:08,452 --> 00:12:11,513
Margo, I think you'd better call Disposal.
97
00:12:11,689 --> 00:12:15,023
But, Mr. Lash,
I have been a loyal Thrush employee.
98
00:12:15,192 --> 00:12:17,092
I have worked on this project
for three years.
99
00:12:17,261 --> 00:12:18,990
This is my first mistake.
100
00:12:19,163 --> 00:12:21,564
How unfortunate you won't be able
to use us as a reference...
101
00:12:21,732 --> 00:12:23,723
...on your next position.
102
00:12:23,901 --> 00:12:26,529
Mr. Lash, Dr. Pertwee.
103
00:12:26,704 --> 00:12:29,799
I, uh-- I've made a mistake.
This is my first mistake.
104
00:12:29,974 --> 00:12:32,705
Don't do this, please.
It's my first mistake.
105
00:12:32,877 --> 00:12:35,471
ZOHMER: No, no!
- What are you going to do with him?
106
00:12:35,646 --> 00:12:38,638
Uh, we have a pension plan.
107
00:12:38,816 --> 00:12:40,910
He'll be well taken care of.
108
00:12:41,085 --> 00:12:43,349
PERTWEE:
Oh, I'm so glad.
109
00:12:43,521 --> 00:12:47,389
I was afraid you were going
to, um, fire the poor man.
110
00:12:47,558 --> 00:12:49,549
Thrush is a very progressive organization.
111
00:12:50,327 --> 00:12:51,954
We don't fire our employees.
112
00:12:53,030 --> 00:12:55,124
Now, Dr. Pertwee,
what are you going to do?
113
00:12:55,800 --> 00:13:00,169
We can't have the A-77
wandering about New York fully primed.
114
00:13:00,337 --> 00:13:03,466
Well, uh, as I've already told you...
115
00:13:03,641 --> 00:13:06,076
I think I've already told you.
116
00:13:06,243 --> 00:13:08,075
Yes, of course, I've already told you.
117
00:13:08,245 --> 00:13:13,877
Doctor, we cannot afford to have
our working model fall into enemy hands.
118
00:13:14,051 --> 00:13:17,077
Precisely what can you do, Pertwee?
119
00:13:17,254 --> 00:13:23,421
Well, it might take me a little time,
but, uh, I can cut in the self-destruct.
120
00:13:23,594 --> 00:13:28,225
Now, that will stop the model,
and then, uh...
121
00:13:34,405 --> 00:13:37,705
Don't worry, Napoleon, just think
about all those Nordic women...
122
00:13:37,875 --> 00:13:40,572
...waiting to, uh, massage
your poor tired body.
123
00:13:40,744 --> 00:13:42,143
You'll return as good as new.
124
00:13:42,313 --> 00:13:44,008
I'm as good as new now.
125
00:13:46,784 --> 00:13:49,014
I admit I'd enjoy having
a few Nordic women...
126
00:13:49,186 --> 00:13:51,678
...massage my poor tired body
occasionally.
127
00:13:51,856 --> 00:13:53,483
But not...
128
00:13:53,657 --> 00:13:55,250
lllya.
129
00:13:58,929 --> 00:14:00,363
Illya!
130
00:14:04,535 --> 00:14:06,230
[GUNSHOT]
131
00:14:06,937 --> 00:14:08,962
It's no use, lllya. It won't do any good.
132
00:14:09,139 --> 00:14:10,698
[GUNSHOTS]
133
00:14:23,120 --> 00:14:25,714
I think the bullets
did some good after all.
134
00:14:25,890 --> 00:14:27,688
No, it wasn't the bullets.
135
00:14:27,858 --> 00:14:32,887
There were some holes in her clothing,
but not a single shell entered her body.
136
00:14:33,063 --> 00:14:36,465
They must have bounced off.
137
00:14:36,634 --> 00:14:39,467
- Uh, what else did you discover?
- Well...
138
00:14:39,637 --> 00:14:41,537
[FINGERS SNAPPING]
139
00:14:41,705 --> 00:14:45,232
For openers, this cupcake
hasn't got an appendix.
140
00:14:45,643 --> 00:14:47,634
Well, what's the big deal?
ll don't have one either.
141
00:14:47,811 --> 00:14:52,476
Well, not only has she no appendix,
but she has no spleen, no liver...
142
00:14:52,650 --> 00:14:56,609
...no kidneys, no larynx,
no salivary glands.
143
00:14:56,787 --> 00:14:59,154
And in case this
hasn't reached you sufficiently...
144
00:14:59,323 --> 00:15:01,291
...she only has two-thirds of her brain.
145
00:15:01,458 --> 00:15:02,448
[DOCTOR LAUGHS]
146
00:15:02,626 --> 00:15:06,995
But that doesn't really matter,
because the other two lobes...
147
00:15:07,164 --> 00:15:12,102
...are composed chiefly of colloid plastics
and permeable animal matter...
148
00:15:12,269 --> 00:15:16,831
...liberally seeded
with printed circuits, electrodes...
149
00:15:17,007 --> 00:15:19,442
...ceramic breakers,
and various other odds and ends...
150
00:15:19,610 --> 00:15:23,137
...you might find among the paper clips
of your desk drawer.
151
00:15:23,614 --> 00:15:24,775
That's a robot?
152
00:15:25,683 --> 00:15:27,981
Mm-mm. Not by any means.
153
00:15:28,152 --> 00:15:31,213
A living creature with artificial parts.
154
00:15:31,388 --> 00:15:36,189
A composite, something Burke and Hare
might have gathered in graveyards...
155
00:15:36,360 --> 00:15:39,853
...if this were Edinburgh, 18th century.
Heh, heh.
156
00:15:40,030 --> 00:15:42,556
A sort of do-it-yourself dreadful.
157
00:15:42,733 --> 00:15:46,897
And, uh, as an added attraction...
158
00:15:47,605 --> 00:15:50,006
-...this incredibly--
- Oh!
159
00:15:50,174 --> 00:15:52,541
This unbelievably gorgeous face.
160
00:15:54,511 --> 00:15:56,673
Oh, poor Muriel.
161
00:15:56,847 --> 00:16:02,047
Well, I don't know what the proper thing
to do is in a case like this...
162
00:16:02,219 --> 00:16:06,383
...but, uh, I suggest you arrange
a decent funeral for her.
163
00:16:06,557 --> 00:16:08,423
Come, my dear.
164
00:16:14,064 --> 00:16:16,260
It's too much.
165
00:16:17,334 --> 00:16:21,202
I'm afraid we'll have to ask you
a few questions, Miss Francis.
166
00:16:21,372 --> 00:16:22,703
Oh, yes, of course.
167
00:16:22,873 --> 00:16:27,970
As for you, Mr. Solo, it would seem
you are neither delusionary nor overworked.
168
00:16:28,145 --> 00:16:30,773
Well, since my sanity
is no longer in question...
169
00:16:30,948 --> 00:16:31,972
...I'll be off to the spa.
170
00:16:32,149 --> 00:16:34,311
Cease the flummery, Mr. Solo.
171
00:16:34,485 --> 00:16:37,079
You're formally back on this affair.
172
00:16:37,254 --> 00:16:41,350
Miss Francis, could you tell us
a little more about that, uh...?
173
00:16:41,525 --> 00:16:44,017
The unfortunate young lady
we've just left?
174
00:16:44,194 --> 00:16:47,129
Well, I lived with her for two years,
and her name was--
175
00:16:47,297 --> 00:16:48,890
Is. Was, I guess.
176
00:16:49,066 --> 00:16:51,296
Anyway, her name was Muriel Bollinger.
177
00:16:51,468 --> 00:16:53,266
And she just ran off
about three months ago...
178
00:16:53,470 --> 00:16:55,234
...and left me
with a whale of a phone bill.
179
00:16:55,406 --> 00:16:57,431
I mean, I don't even know anyone
in Cleveland, Ohio.
180
00:16:57,608 --> 00:16:59,975
And I never even heard
of Weeki Wachee Springs, Florida.
181
00:17:00,144 --> 00:17:03,671
- Mean, it was almost a $200 bill--
- Yes, yes, yes, quite, quite.
182
00:17:03,847 --> 00:17:08,580
Mr. Kuryakin, take Miss Francis with you.
Follow up this affair.
183
00:17:08,752 --> 00:17:13,155
In some curious way, it seems to be tied in
with Mr. Solo's assignment.
184
00:17:15,125 --> 00:17:17,355
Try to look like a banker.
185
00:17:25,502 --> 00:17:27,300
Herr Toeffler?
186
00:17:29,840 --> 00:17:30,932
Solo?
187
00:17:31,108 --> 00:17:33,475
I was supposed you have been contacted
by Mr. Zwingli.
188
00:17:33,644 --> 00:17:35,908
Yes, well, he was indisposed.
I was sent in his place.
189
00:17:36,080 --> 00:17:38,048
Way I see your credentials, please?
190
00:17:38,215 --> 00:17:39,842
Of course.
191
00:17:44,888 --> 00:17:48,847
Your credentials are acceptable,
but your arrangements are not.
192
00:17:49,026 --> 00:17:53,725
Our contact person was to meet us here
precisely at noon, Mr. Solo.
193
00:17:53,897 --> 00:17:56,491
It is now seven after.
194
00:17:57,234 --> 00:18:02,297
Punctuality is the blood and gristle
of our business.
195
00:18:02,473 --> 00:18:04,305
- Sorry.
- Oh, Mr. Toetfler?
196
00:18:05,242 --> 00:18:07,643
Oh, Mr. Toeffler, how do you do?
197
00:18:07,811 --> 00:18:09,779
I'm Margo Hayward,
I was sent to meet you.
198
00:18:09,947 --> 00:18:11,312
[TOEFFLER SPEAKS FRENCH]
199
00:18:11,482 --> 00:18:14,850
Miss Hayward, this is Mr. Solo
of our American branch.
200
00:18:15,018 --> 00:18:16,543
- How do you do?
- How do you do?
201
00:18:16,720 --> 00:18:19,746
Would you care to join me?
Our car is waiting to take us to the plant.
202
00:18:19,923 --> 00:18:21,413
Why., I'd be delighted to. Mr. Solo?
203
00:18:21,592 --> 00:18:22,889
Certainly.
204
00:18:43,380 --> 00:18:46,247
All right, Distil, you may seal up.
205
00:18:48,819 --> 00:18:50,617
What is this? What's going on?
206
00:18:50,788 --> 00:18:53,689
Security measures, Mr. Toeffler.
207
00:19:08,405 --> 00:19:11,966
[FOLK MUSIC PLAYING]
208
00:19:13,577 --> 00:19:15,272
Are you sure this is the place?
209
00:19:15,445 --> 00:19:18,380
Muriel would rather go out
on a Saturday night with her hair in rollers...
210
00:19:18,549 --> 00:19:21,280
...than miss an appointment
with her fortune teller.
211
00:19:21,985 --> 00:19:23,146
And she never came back?
212
00:19:23,320 --> 00:19:25,015
No, that's the last I saw her, until...
213
00:19:25,189 --> 00:19:27,055
- Until this morning--
- Ooh.
214
00:19:27,224 --> 00:19:32,025
Have I got a heartburn
you wouldn't believe.
215
00:19:32,196 --> 00:19:33,391
Madame Hecubah?
216
00:19:33,564 --> 00:19:35,828
The past, the present, the future.
217
00:19:35,999 --> 00:19:39,993
I know the truth frontwards,
backwards and heretofore.
218
00:19:40,170 --> 00:19:41,467
Sit down.
219
00:19:41,638 --> 00:19:44,664
We're looking for a friend of ours.
Been missing for quite a while.
220
00:19:44,842 --> 00:19:47,539
- She was last seen in--
- What is this, a bust?
221
00:19:47,711 --> 00:19:48,701
I'm clean.
222
00:19:48,879 --> 00:19:51,371
I told that creep
to take his hot radio parts...
223
00:19:51,548 --> 00:19:54,142
...and sell them to Waldo
down the next block.
224
00:19:54,318 --> 00:19:56,343
You can put your mind at ease.
225
00:19:56,520 --> 00:19:58,545
- We're not from the police.
- Honest.
226
00:19:58,722 --> 00:19:59,848
This ain't a shuck?
227
00:20:00,023 --> 00:20:01,184
- Mm-mm.
228
00:20:02,492 --> 00:20:03,982
[HECUBAH SIGHS]
229
00:20:08,999 --> 00:20:10,364
That will be a finif, 5 bucks.
230
00:20:10,534 --> 00:20:12,866
- What?
- I'm telling you the past, ain't I?
231
00:20:21,645 --> 00:20:25,548
Now, she's leaving here, see,
and I hears this screech of a truck.
232
00:20:25,716 --> 00:20:26,706
I goes to look.
233
00:20:26,884 --> 00:20:29,251
She must have stepped right out
in front of the thing...
234
00:20:29,419 --> 00:20:31,444
...because, ooh, it bounced her good.
235
00:20:31,622 --> 00:20:33,989
- She was killed?
- No, uh-uh.
236
00:20:34,157 --> 00:20:36,455
I guess not.
An ambulance came and got her.
237
00:20:36,627 --> 00:20:38,823
That would've been reported to you,
wouldn't it, Andy?
238
00:20:38,996 --> 00:20:41,795
- Not if she didn't have no ID.
- How did you know she didn't?
239
00:20:41,965 --> 00:20:44,400
[SIGHING]
240
00:20:45,002 --> 00:20:46,663
HECUBAH:
Just a guess.
241
00:20:46,837 --> 00:20:49,602
You appropriated her purse, didn't you?
242
00:20:49,773 --> 00:20:54,404
This is a very precarious living,
reading the stars and stuff.
243
00:20:54,578 --> 00:20:56,342
What hospital, you old shrike?
244
00:20:59,750 --> 00:21:01,479
Eh...
245
00:21:05,989 --> 00:21:09,448
I'm a fortune teller.
I'm not supposed to be reliable.
246
00:21:23,974 --> 00:21:25,533
[TOEFFLER SIGHS]
247
00:21:25,709 --> 00:21:27,734
Terribly sorry, gentlemen,
but I must subject you...
248
00:21:27,911 --> 00:21:29,242
...to still another inconvenience.
249
00:21:29,413 --> 00:21:30,903
Oh, this is intolerable, mademoiselle.
250
00:21:31,081 --> 00:21:34,107
In the car for four hours without an idea
where we're going., and now this.
251
00:21:34,284 --> 00:21:37,083
I'm certain Miss Hayward has her reasons,
Mr. Toeffler.
252
00:21:37,254 --> 00:21:40,747
Why, Mr. Solo is very perceptive.
253
00:21:46,697 --> 00:21:49,496
Our project head, Mr. Lash.
254
00:21:49,666 --> 00:21:52,499
The most profuse apologies
for the melodramatics, gentlemen.
255
00:21:52,669 --> 00:21:54,569
Please be seated.
256
00:21:55,505 --> 00:21:59,408
You see, what we have here
is a ripe plum.
257
00:21:59,576 --> 00:22:02,045
Mm, well, just what is this new project,
Mr. Lash?
258
00:22:02,212 --> 00:22:05,978
LASH: My firm intends to free human beings
from ever again having to work...
259
00:22:06,149 --> 00:22:07,480
...on a production line.
260
00:22:07,851 --> 00:22:11,219
I gather you have developed
some new assembly-line principle.
261
00:22:11,588 --> 00:22:13,113
On the contrary, Mr. Toeffler.
262
00:22:13,290 --> 00:22:15,850
It's a completely new concept
of automation.
263
00:22:16,026 --> 00:22:20,554
The use of, uh, shall we say,
artificial humans.
264
00:22:20,731 --> 00:22:22,722
Artificial humans?
265
00:22:22,899 --> 00:22:24,162
But it I had known this...
266
00:22:25,002 --> 00:22:28,461
There is nothing of the crackpot
about this concept, Mr. Toeffler.
267
00:22:28,638 --> 00:22:32,199
We've been in experiment
with our Model A-77 for almost two years.
268
00:22:32,376 --> 00:22:34,367
The results have been compiled
in a brief...
269
00:22:34,544 --> 00:22:36,774
...which I'm sure
you'll find most enlightening.
270
00:22:37,447 --> 00:22:39,711
Call Denise.
271
00:22:40,183 --> 00:22:43,380
The matter seems a little more complicated
than we had anticipated.
272
00:22:43,553 --> 00:22:47,046
What you're after, then,
is not funds for further experimentation?
273
00:22:47,224 --> 00:22:48,453
Exactly, Mr. Solo.
274
00:22:48,625 --> 00:22:51,026
The experimentation
is virtually concluded.
275
00:22:51,194 --> 00:22:54,789
My company wishes
to start production immediately.
276
00:22:54,965 --> 00:22:59,368
TOEFFLER: Uh, precisely what amount
are you seeking from my bank?
277
00:22:59,536 --> 00:23:01,903
A billion dollars, Mr. Toeffler.
278
00:23:02,072 --> 00:23:03,631
A mere billion dollars.
279
00:23:20,490 --> 00:23:22,390
Something wrong., Mir. Solo?
280
00:23:22,559 --> 00:23:23,924
Ahem, no, no, no, I...
281
00:23:24,094 --> 00:23:27,997
I just sometimes get unnerved
when I see pretty ladies.
282
00:23:28,165 --> 00:23:30,429
TOEFFLER:
A billion dollars?
283
00:23:30,600 --> 00:23:34,434
You can do this? Artificial people?
284
00:23:34,604 --> 00:23:37,437
Not only production-line personnel,
Mr. Toeffler...
285
00:23:37,607 --> 00:23:40,133
...but maids, gardeners, street cleaners.
286
00:23:40,310 --> 00:23:42,005
Just think of the potential.
287
00:23:42,179 --> 00:23:44,807
Inexpensive and indestructible.
288
00:23:44,981 --> 00:23:48,474
Slaves that would simply be programmed
to do your bidding.
289
00:23:48,652 --> 00:23:51,417
Think. The day of Aladdin's lamp
is upon us.
290
00:23:51,588 --> 00:23:53,283
A brilliant conception.
291
00:23:53,457 --> 00:23:56,688
Man could at last be a creature
of true leisure.
292
00:23:56,860 --> 00:24:02,799
But they could also be made
to serve as, say, soldiers?
293
00:24:03,300 --> 00:24:06,964
Hmm, no, no, no,
we must remain strictly neutral.
294
00:24:07,504 --> 00:24:10,769
We'd never consent to that use
for our A-77s.
295
00:24:10,941 --> 00:24:14,377
Hmm, but they could be reprogrammed,
couldn't they?
296
00:24:14,811 --> 00:24:18,475
Well, of course, that's possible,
but who would be so imprudent as to do it?
297
00:24:18,648 --> 00:24:20,446
The thought is ridiculous.
298
00:24:20,617 --> 00:24:23,279
Hundreds of thousands
of walking slaves...
299
00:24:23,453 --> 00:24:28,289
...indestructible, armed,
and marching, marching, marching...
300
00:24:28,458 --> 00:24:30,927
...sweeping everything before them.
301
00:24:31,094 --> 00:24:33,893
Taking a country in 29 days.
302
00:24:34,064 --> 00:24:35,463
Invincible.
303
00:24:36,133 --> 00:24:39,068
Not bullets nor bombs nor tanks
could stop them.
304
00:24:39,636 --> 00:24:43,698
Mindless, soulless soldiers
of an army so vast...
305
00:24:43,874 --> 00:24:48,835
...would blacken the land
with its marching, marching, marching.
306
00:24:56,486 --> 00:24:58,511
[MARGO CLEARS THROAT]
307
00:25:03,460 --> 00:25:08,193
Of course, we only wish
to serve mankind.
308
00:25:08,632 --> 00:25:12,068
What a marvelous conception.
309
00:25:12,235 --> 00:25:13,225
[STAMMERING]
310
00:25:13,403 --> 00:25:17,203
But of course, uh, only commercial uses
could be considered in this loan.
311
00:25:17,374 --> 00:25:18,899
And we are neutral--
312
00:25:19,075 --> 00:25:22,705
Ahh, how can we be certain
that this project is far enough advanced...
313
00:25:22,879 --> 00:25:25,871
...to guarantee a loan of this size?
314
00:25:26,049 --> 00:25:30,145
But of course, you need a demonstration.
315
00:25:31,321 --> 00:25:33,187
Denise?
316
00:25:34,324 --> 00:25:36,759
The bar, please.
317
00:25:59,549 --> 00:26:02,610
Hydrofluoric acid, gentlemen.
318
00:26:07,557 --> 00:26:10,458
Please, drink their health, Denise.
319
00:26:10,627 --> 00:26:13,289
Oh, no, no, no, dear me.
320
00:26:27,510 --> 00:26:30,172
What response from Mr. Solo?
321
00:26:31,681 --> 00:26:35,549
Message reads,
"Cat's in the bucket, bucket's in the well."
322
00:26:35,719 --> 00:26:38,347
We received that just before he entered
the Thrush limousine...
323
00:26:38,521 --> 00:26:40,250
...then all transmission went dead.
324
00:26:40,423 --> 00:26:42,892
Have we been able
to triangulate a location of any kind?
325
00:26:43,059 --> 00:26:45,027
They have it jammed completely, sir.
326
00:26:45,195 --> 00:26:46,594
Nothing from any of our stations?
327
00:26:47,163 --> 00:26:50,497
South America? Europe? Nothing?
328
00:26:50,667 --> 00:26:53,295
Wherever their base is, sir,
they've damped it effectively.
329
00:26:53,470 --> 00:26:55,632
They could be anywhere.
330
00:26:57,507 --> 00:26:58,668
What was that message again?
331
00:26:58,842 --> 00:27:01,573
"Cat's in the bucket,
bucket's in the well."
332
00:27:02,345 --> 00:27:04,279
Well, well, well.
333
00:27:06,583 --> 00:27:10,986
Now, gentlemen, I'll show you
the inner heart of our project.
334
00:27:39,082 --> 00:27:40,811
You're a spendthrift, Dr. Pertwee.
335
00:27:40,984 --> 00:27:43,749
I am, uh, um, um, a genius.
336
00:27:43,920 --> 00:27:45,046
Now stop annoying me.
337
00:27:45,221 --> 00:27:47,918
I was hired to cut down
on these ridiculous expenditures.
338
00:27:48,091 --> 00:27:49,456
I am not annoying you.
339
00:27:49,626 --> 00:27:53,859
It says very little for the efficiency
of your operation.
340
00:27:54,030 --> 00:27:56,965
Ninety-seven percent of our project
is within three decimal places...
341
00:27:57,133 --> 00:27:58,430
...of top-point efficiency.
342
00:27:58,601 --> 00:28:01,434
What of the remaining three percent?
343
00:28:01,604 --> 00:28:04,073
PERTWEE:
Oh, Mr. Lash.
344
00:28:04,574 --> 00:28:05,939
Qop. Ha, ha.
345
00:28:06,109 --> 00:28:08,407
Hello, I'm Pertwee.
346
00:28:08,578 --> 00:28:11,445
Well, it's a pleasure to meet you, Pertwee.
Are you all right?
347
00:28:11,614 --> 00:28:13,241
- All right?
- Yes.
348
00:28:13,416 --> 00:28:15,612
Oh, yes, it certainly is.
349
00:28:15,785 --> 00:28:18,254
- Nice meeting you. Goodbye.
- Uh-huh.
350
00:28:18,421 --> 00:28:21,914
That is the head of the project?
351
00:28:22,092 --> 00:28:24,823
He is a genius.
352
00:28:32,702 --> 00:28:34,534
[ILLYA CLEARS THROAT]
353
00:28:34,704 --> 00:28:36,729
Anybody home?
354
00:28:37,540 --> 00:28:39,065
Kind of eerie.
355
00:28:39,242 --> 00:28:42,234
Why would the hospital
send Muriel here?
356
00:28:42,412 --> 00:28:45,473
Well, they said it was at the request
of one of their pathologists...
357
00:28:45,648 --> 00:28:50,279
...a, uh, "Dr. Ansel Pertwee."
358
00:28:50,453 --> 00:28:51,978
This is his private clinic.
359
00:28:52,155 --> 00:28:55,523
But the whole thing
smells very fishy to me.
360
00:28:56,326 --> 00:28:59,728
Well, you know, I feel like one of the
all-time great finks of the western world...
361
00:28:59,896 --> 00:29:01,660
...worrying about a phone bill.
362
00:29:01,831 --> 00:29:03,959
And poor Muriel.
363
00:29:04,134 --> 00:29:08,162
And I was beginning to wonder
it there was anything behind that, uh...
364
00:29:08,338 --> 00:29:10,306
...pretty face.
365
00:29:10,473 --> 00:29:14,137
Well, being a symbol of the consumer culture, ll...
366
00:29:14,310 --> 00:29:16,369
I sometimes forget to be a human being.
367
00:29:16,546 --> 00:29:18,537
[PHONE RINGING]
368
00:29:27,357 --> 00:29:30,884
PERTWEE [ON ANSWERING MACHINE]:
Good afternoon, this is Dr. Pertwee's office.
369
00:29:31,060 --> 00:29:35,258
As, um, a matter of fact,
this is Dr. Pertwee speaking.
370
00:29:35,432 --> 00:29:36,957
I am out right now.
371
00:29:37,133 --> 00:29:41,730
But if you will, uh, recite your message
into your telephone...
372
00:29:41,905 --> 00:29:44,374
...it will be recorded.
373
00:29:44,541 --> 00:29:49,741
Please, uh, uh, wait for a beep tone,
and then begin to speak.
374
00:29:49,946 --> 00:29:50,936
[TONE BEEPS]
375
00:29:51,114 --> 00:29:52,741
You know, I've always--
376
00:29:54,584 --> 00:29:56,245
You better call UN.C.LE.
377
00:29:56,419 --> 00:29:59,252
I can't. The line's busy.
378
00:30:10,533 --> 00:30:12,160
This is the supply room.
379
00:30:12,335 --> 00:30:14,770
We use that area
to store our replacement parts.
380
00:30:14,938 --> 00:30:17,100
I would like to see
the Accounting Department.
381
00:30:17,273 --> 00:30:19,264
- Ow.
- My pleasure.
382
00:30:19,442 --> 00:30:22,377
- Is something the matter, Mr. Solo?
- Uh, yeah, I got a pebble in my shoe.
383
00:30:22,545 --> 00:30:24,013
Will you excuse me for a moment?
384
00:30:24,180 --> 00:30:26,274
- Of course.
- Unh.
385
00:30:41,030 --> 00:30:42,498
Open Channel D.
386
00:30:42,665 --> 00:30:44,827
Control, this is Sheep's Clothing.
387
00:30:45,001 --> 00:30:46,867
Come in, Control.
388
00:30:47,704 --> 00:30:49,763
Open Channel D.
389
00:30:50,473 --> 00:30:52,271
[WHISPERING]
Jammed.
390
00:30:52,442 --> 00:30:55,707
[IN NORMAL VOICE] How about Channel F?
Is there anything new on Channel F?
391
00:30:55,879 --> 00:30:58,439
ILLYA [OVER RADIO]:
Not much, what's new with you?
392
00:30:58,615 --> 00:31:01,915
Illya, is that you?
What are you doing on Channel F?
393
00:31:02,085 --> 00:31:04,952
Don't be presumptuous. You called me.
394
00:31:05,121 --> 00:31:06,782
SOLO [OVER RADIO]:
Where are you?
395
00:31:07,323 --> 00:31:09,223
I'm tied up right now.
396
00:31:09,392 --> 00:31:11,918
I get the feeling
you're not telling me everything.
397
00:31:12,095 --> 00:31:14,996
Well, Miss Francis and I were detained
by the Thrush welcome wagon.
398
00:31:15,164 --> 00:31:16,859
Ah, you've been captured.
399
00:31:17,033 --> 00:31:20,594
It's amazing how you grasp the picture
with such unerring clarity.
400
00:31:20,770 --> 00:31:21,931
Well, I'm all jammed up here.
401
00:31:22,105 --> 00:31:24,164
I can't get through to Waverly,
but I can get to you.
402
00:31:24,340 --> 00:31:26,536
We must be inside
the same jamming umbrella.
403
00:31:26,709 --> 00:31:29,201
For all I know,
we might be under the same root.
404
00:31:29,379 --> 00:31:31,746
What's it look like where you are?
405
00:31:32,782 --> 00:31:37,777
Frankly, it looks like a slow,
unpleasant end to an outstanding career.
406
00:31:37,954 --> 00:31:40,889
Well, I'd like to help you out,
but I've got problems of my own right now.
407
00:31:41,057 --> 00:31:43,424
Can you get out of wherever you are,
get through to Waverly?
408
00:31:43,593 --> 00:31:45,925
Nothing would please me better.
409
00:31:46,095 --> 00:31:47,358
All right, keep in touch.
410
00:31:47,530 --> 00:31:49,521
And thank your mother
for the chicken soup.
411
00:31:52,502 --> 00:31:56,268
[FOOTSTEPS APPROACHING]
412
00:32:01,911 --> 00:32:03,902
-2?
- Solo, there you are.
413
00:32:04,080 --> 00:32:05,070
What took you so long?
414
00:32:05,248 --> 00:32:07,615
Well, it was a bigger, uh, pebble
than I thought.
415
00:32:07,784 --> 00:32:09,047
Did I miss anything?
416
00:32:09,218 --> 00:32:10,686
Well, actually, nothing.
417
00:32:10,853 --> 00:32:12,343
Mr. Lash had something to attend to...
418
00:32:12,522 --> 00:32:14,547
...and Mr. Toeffler's
in the Accounting Department.
419
00:32:14,724 --> 00:32:16,658
- Ah.
- But I'm all yours.
420
00:32:16,826 --> 00:32:19,488
Oh, that's more than I can hope for.
421
00:32:19,662 --> 00:32:20,652
[MARGO CHUCKLES]
422
00:32:20,830 --> 00:32:24,926
Uh, tell me something.
Uh, this gizmo here, what is it?
423
00:32:25,101 --> 00:32:27,092
Well, these multiple-phase selectors...
424
00:32:27,270 --> 00:32:30,262
...pick the most advantageous combinations
of malleable factors...
425
00:32:30,440 --> 00:32:33,068
...working on a thermocouple principle
of analogue differentiation.
426
00:32:33,242 --> 00:32:35,210
- Ah.
- On a one-to-one variant, of course.
427
00:32:35,378 --> 00:32:37,437
Of course, naturally.
428
00:32:37,614 --> 00:32:40,777
Side errors in chromosome translation
are warped through that bank...
429
00:32:40,950 --> 00:32:43,112
...of digital analyzers over there.
430
00:32:43,286 --> 00:32:47,655
Same retention index
as in a simple log-log desatrig duplex slide.
431
00:32:47,824 --> 00:32:50,486
That's what I like about you,
Ms. Hayward. A women of system.
432
00:32:50,660 --> 00:32:53,357
Business-like, orderly, disciplined.
433
00:32:53,529 --> 00:32:58,763
A keen sharp mind
in a soft voluptuous body.
434
00:32:58,935 --> 00:33:02,929
Why, Mr. Solo, I thought bankers
only dealt with one kind of figure.
435
00:33:03,106 --> 00:33:05,768
Hmm. How little you know, my dear.
436
00:33:07,310 --> 00:33:11,577
Excuse me, this needs some adjustment.
437
00:33:14,183 --> 00:33:18,381
If you'll, uh, forgive me,
that correction you just made is a trifle off.
438
00:33:18,554 --> 00:33:21,524
It should've been to the 40th power
instead of the fourth...
439
00:33:21,691 --> 00:33:24,251
...if you'll forgive my impertinence.
440
00:33:24,427 --> 00:33:27,055
Why, you're right.
441
00:33:27,230 --> 00:33:31,360
Ah, Mr. Solo, you're right,
I made a miscalc.
442
00:33:31,534 --> 00:33:34,026
Well, that's my first in many years.
443
00:33:34,203 --> 00:33:36,069
You're taking my mind off my work.
444
00:33:36,572 --> 00:33:39,769
By looking at it dispassionately,
do you suppose it could possibly be...
445
00:33:39,942 --> 00:33:43,173
...because I'm attracted to you?
446
00:33:43,680 --> 00:33:46,672
I think that's just possible,
and if that is the case...
447
00:33:46,849 --> 00:33:50,410
...want you to know
that the feeling is mutual.
448
00:33:50,586 --> 00:33:52,611
- Mr. Solo.
- Hmm?
449
00:33:52,789 --> 00:33:55,850
You see, I work in a very lonely
and restricted field.
450
00:33:56,025 --> 00:33:57,015
Mm-hm.
451
00:33:57,193 --> 00:33:59,025
- Romance is not common with us.
- Mm-hm.
452
00:33:59,195 --> 00:34:02,358
My relations with men
are strictly business.
453
00:34:02,532 --> 00:34:05,263
Well, would that ours
could be a little more than that?
454
00:34:05,435 --> 00:34:06,925
Oh, Mr. Solo.
455
00:34:07,103 --> 00:34:09,936
- Call me Nappy.
- Heh.
456
00:34:10,106 --> 00:34:14,043
How did you come to join Thrush?
457
00:34:16,779 --> 00:34:19,874
How could you possibly have known that?
There's no way you could've known.
458
00:34:20,049 --> 00:34:23,542
Margo, I have aspirations also.
459
00:34:23,720 --> 00:34:26,485
Do you think I wanna be
a white-collar worker all my life?
460
00:34:26,656 --> 00:34:29,125
An appraiser for foreign banks,
a toady for totalers?
461
00:34:29,292 --> 00:34:31,192
I want more than that.
462
00:34:31,360 --> 00:34:35,661
I've been watching,
waiting for something big.
463
00:34:35,832 --> 00:34:39,632
A large rock to help me
across the bigger pond.
464
00:34:39,802 --> 00:34:42,362
You've known all along
this was a Thrush operation?
465
00:34:42,538 --> 00:34:46,566
Yes, and I've always wanted
to join Thrush.
466
00:34:46,743 --> 00:34:52,512
Now that I met you,
I can't wait any longer.
467
00:34:52,682 --> 00:34:57,142
Oh, Napoleon Solo,
you want to join Thrush?
468
00:34:57,320 --> 00:34:59,152
- Yes.
- Unh.
469
00:34:59,722 --> 00:35:01,952
I understand.
470
00:35:02,125 --> 00:35:05,527
But what can you offer Thrush, Mr. Solo?
471
00:35:05,695 --> 00:35:08,426
Mm, initially, I can perhaps
help convince Toetfler...
472
00:35:08,598 --> 00:35:09,588
...to grant you a loan.
473
00:35:09,766 --> 00:35:11,825
- Ah.
- He respects my opinion.
474
00:35:12,001 --> 00:35:14,663
He need not ever know that this project
is for an invincible army...
475
00:35:14,837 --> 00:35:17,829
...of tacked-together soldiers.
476
00:35:18,007 --> 00:35:20,601
Subject to a thorough check
of your past, Mr. Solo...
477
00:35:20,777 --> 00:35:23,303
...let me welcome you to Thrush.
478
00:35:23,846 --> 00:35:27,180
Now if you'll just to Mr. Toeffler.
479
00:35:28,017 --> 00:35:29,178
My pleasure.
480
00:35:35,291 --> 00:35:37,157
What do you think
they're gonna do with us?
481
00:35:37,326 --> 00:35:38,851
That's their problem.
482
00:35:39,028 --> 00:35:41,520
Our problem is to get out
of this little mousetrap.
483
00:35:41,697 --> 00:35:44,689
Heh, heh. Don't be silly,
we're completely helpless.
484
00:35:44,867 --> 00:35:47,837
I was beginning to think
you hadn't noticed.
485
00:35:48,004 --> 00:35:50,996
If only I had something I could use.
486
00:35:53,075 --> 00:35:55,100
I've got a gun.
487
00:35:56,879 --> 00:35:58,711
- You do?
- Mm-hm, it's in my pocket.
488
00:35:58,881 --> 00:36:00,849
Then give it to me.
489
00:36:05,288 --> 00:36:06,278
All right, you two.
490
00:36:07,089 --> 00:36:10,286
Open the gate, or I'll spatter you
all over the walls.
491
00:36:10,459 --> 00:36:14,396
[WHISPERING] Are you crazy?
That's just a prop, it's just a toy gun.
492
00:36:15,665 --> 00:36:18,191
Come on, we haven't got all day.
493
00:36:18,367 --> 00:36:21,337
[WHISPERING]
It's not supposed to be this easy.
494
00:36:21,704 --> 00:36:24,401
You've made a financially brilliant decision,
Mr. Toeffler.
495
00:36:24,574 --> 00:36:28,909
Well, I must confess, I had my reservations
until Mr. Solo spoke to me.
496
00:36:29,078 --> 00:36:31,410
I suggest you get Mr. Toeffler
to a telephone.
497
00:36:31,581 --> 00:36:34,607
Have him advise his bank to get that money
to you before he changes his mind.
498
00:36:34,784 --> 00:36:35,774
- Yeah.
LASH: Ha-ha-ha.
499
00:36:35,952 --> 00:36:39,286
Well, unfortunately, we have only one way
of communicating from this location.
500
00:36:39,455 --> 00:36:42,390
By wireless. We'll have to take Mr. Toeffler
up to the communicating room.
501
00:36:42,558 --> 00:36:44,458
Uh, perhaps I could speak
to Zurich for you, hmm?
502
00:36:44,627 --> 00:36:49,588
Excellent. Mir. Lash and I can discuss
his specific terms while you tend to it.
503
00:36:59,508 --> 00:37:01,670
Take Mr. Solo up to the tower,
unjam the frequency.
504
00:37:01,844 --> 00:37:04,438
Will you excuse me tor a moment?
There's something I must see to.
505
00:37:04,614 --> 00:37:06,446
Of course.
506
00:37:10,486 --> 00:37:11,476
Find them.
507
00:37:11,654 --> 00:37:14,419
I don't care if they're dead or alive,
but find those two.
508
00:37:25,434 --> 00:37:26,993
[GUNSHOT]
509
00:37:35,745 --> 00:37:38,214
Don't move or I'll have to kill you.
510
00:37:38,381 --> 00:37:40,179
I knew Mr. Lash was unhappy with me.
511
00:37:40,349 --> 00:37:44,377
But sending, uh, assassins to kill me
is in very poor taste.
512
00:37:44,553 --> 00:37:46,715
I beg your pardon, sir,
but we're not assassins.
513
00:37:46,889 --> 00:37:49,688
- Who are you?
- Dr. Ansel Pertwee.
514
00:37:49,859 --> 00:37:51,588
Muriel. He's the one who killed Muriel.
515
00:37:51,761 --> 00:37:53,786
Muriel? Killed Mu--?
516
00:37:53,963 --> 00:37:55,362
No, no, honestly.
517
00:37:55,531 --> 00:37:57,522
She was quite dead
when they brought her in to me.
518
00:37:57,700 --> 00:38:02,331
I only used her face
because it was such a lovely face.
519
00:38:02,505 --> 00:38:04,234
So right for my base model.
520
00:38:04,407 --> 00:38:06,034
Oh.
521
00:38:06,208 --> 00:38:09,234
And what did you expect to achieve
with your creation?
522
00:38:09,412 --> 00:38:12,279
Good. Nothing but good things.
523
00:38:12,448 --> 00:38:14,473
I wanted to free men from the--
524
00:38:14,650 --> 00:38:17,745
The drudgery of the assembly line,
give them back their souls.
525
00:38:18,721 --> 00:38:20,849
I don't know how much you know
about Thrush, doctor...
526
00:38:21,023 --> 00:38:23,617
...but they're not in the habit
of giving men back their souls.
527
00:38:23,793 --> 00:38:25,283
Well, what else would they want to do?
528
00:38:25,461 --> 00:38:27,555
Turn your models into assassins, doctor.
529
00:38:27,730 --> 00:38:29,459
- No.
- Instruments of war.
530
00:38:30,032 --> 00:38:33,696
What a pity that history will label
Dr. Ansel Pertwee...
531
00:38:33,869 --> 00:38:36,395
...as the man who streamlined slaughter.
532
00:38:36,572 --> 00:38:37,664
No.
533
00:38:37,840 --> 00:38:40,935
Not "no," doctor, the word is "yes."
534
00:38:42,378 --> 00:38:43,436
What can I do?
535
00:38:44,447 --> 00:38:46,506
You know
where the jamming controls are.
536
00:38:46,682 --> 00:38:49,674
You can start by helping us
get a message out of here.
537
00:38:50,920 --> 00:38:51,978
Okay.
538
00:38:52,955 --> 00:38:55,185
- Okay.
- Okay.
539
00:38:55,358 --> 00:38:58,123
[MACHINES HUMMING]
540
00:39:00,429 --> 00:39:01,863
SOLO:
Hmm.
541
00:39:08,070 --> 00:39:09,299
Well, that looks like, uh...
542
00:39:09,472 --> 00:39:12,407
Manhattan. It is.
543
00:39:12,575 --> 00:39:13,906
I see.
544
00:39:14,076 --> 00:39:17,535
All round the mulberry bush,
right back where you started.
545
00:39:17,713 --> 00:39:18,703
Right again.
546
00:39:18,881 --> 00:39:22,408
And would you unjam, uh, tor Zurich
so I can make my call?
547
00:39:22,585 --> 00:39:24,349
Now, just give them the message.
548
00:39:24,520 --> 00:39:26,818
They'll relay it through Thrush Central.
549
00:39:26,989 --> 00:39:28,013
SOLO:
All right.
550
00:39:28,190 --> 00:39:32,559
Let me write this down so I have it right
when you get transmission started.
551
00:39:33,429 --> 00:39:38,162
[MUMBLING INDISTINCTLY]
552
00:39:40,770 --> 00:39:42,966
All right, go ahead.
553
00:39:45,074 --> 00:39:46,940
Recognition code is as follows:
554
00:39:47,109 --> 00:39:50,272
"William Tell's tale is told.
555
00:39:50,446 --> 00:39:51,914
Toeffler approves $1 billion loan...
556
00:39:52,081 --> 00:39:54,345
...final negotiations under way
at this moment."
557
00:39:54,517 --> 00:40:00,320
Uh, "You may begin preparations
for the underwriting of funds.
558
00:40:00,489 --> 00:40:05,359
Signed, Toeffler and Napoleon Solo."
559
00:40:06,028 --> 00:40:07,018
Are you finished?
560
00:40:09,298 --> 00:40:10,288
- You better go.
- Oh.
561
00:40:10,466 --> 00:40:13,868
Not yet. No, no, I'm not quite finished.
562
00:40:14,036 --> 00:40:15,526
[MARGO SIGHS]
563
00:40:18,774 --> 00:40:20,742
[MARGO MOANING]
564
00:40:20,910 --> 00:40:21,900
Impetuous boy.
565
00:40:22,078 --> 00:40:24,069
I know, but I can't contain myself
any longer.
566
00:40:24,246 --> 00:40:27,272
You see, I have a bright blue flame
that's burning tor you.
567
00:40:27,450 --> 00:40:29,145
Wait, wait, wait, wait, wait.
568
00:40:29,318 --> 00:40:31,343
Wait, wait, wait, wait, wait.
569
00:40:31,520 --> 00:40:34,217
- Wait.
- Wait for what, Napoleon?
570
00:40:34,390 --> 00:40:36,791
Huh? What?
571
00:40:44,767 --> 00:40:46,633
[BOTH LAUGHING]
572
00:40:46,802 --> 00:40:47,928
SOLO:
Yeah, yeah.
573
00:40:48,104 --> 00:40:50,095
[BOTH MOANING]
574
00:40:57,246 --> 00:41:00,580
Signal frequency from Mr. Solo, sir.
575
00:41:01,717 --> 00:41:02,878
Can you triangulate?
576
00:41:03,052 --> 00:41:06,078
If the channel stays unjammed
long enough.
577
00:41:14,497 --> 00:41:16,659
How do I love thee?
578
00:41:17,166 --> 00:41:18,497
[OVER RADIO]
Let me count the ways.
579
00:41:18,667 --> 00:41:24,970
MARGO [OVER RADIO]: No computations
now, please, Napoleon. Ha, ha.
580
00:41:25,141 --> 00:41:27,872
He used the same miserable line on me.
581
00:41:28,043 --> 00:41:32,037
Triangulation, Miss Townsend,
not alienation of affections.
582
00:41:32,214 --> 00:41:33,545
Sorry, sir.
583
00:41:34,350 --> 00:41:35,875
SOLO: Mm.
584
00:41:36,051 --> 00:41:37,849
[SIGHS]
585
00:41:38,020 --> 00:41:44,187
Your eyes are like two black
Babylonian pearls.
586
00:41:44,360 --> 00:41:45,521
[BOTH GIGGLE]
587
00:41:46,028 --> 00:41:47,496
SOLO [OVER RADIO]:
And your smile...
588
00:41:47,663 --> 00:41:51,099
...is like the smile of a sphinx.
589
00:41:51,267 --> 00:41:52,996
Beast.
590
00:41:53,469 --> 00:41:57,337
Miss Townsend, feed that
through the computer, not out here.
591
00:41:57,740 --> 00:42:00,300
SOLO: Hmm?
MARGO: Feel...
592
00:42:01,010 --> 00:42:03,980
-...tingly all over.
- Mm.
593
00:42:04,146 --> 00:42:05,580
[MARGO GIGGLES]
594
00:42:05,748 --> 00:42:10,652
Drink to me only with thine--
595
00:42:13,889 --> 00:42:15,857
Mr. Solo, what are you doing here?
596
00:42:16,025 --> 00:42:17,993
ILLYA:
Sorry to intrude, but this is an emergency.
597
00:42:18,160 --> 00:42:19,594
Where is the jamming control?
598
00:42:19,762 --> 00:42:21,628
You beast, you're from U.N.C.L.E.
599
00:42:21,797 --> 00:42:23,390
[CLEARS THROAT]
600
00:42:27,636 --> 00:42:28,694
[ANDY SCREAMS]
601
00:42:35,544 --> 00:42:38,514
Mr. Lash, Mr. Lash,
I made a terrible mistake.
602
00:42:39,715 --> 00:42:42,548
[SCREAMS THEN GRUNTS]
603
00:42:43,919 --> 00:42:45,853
- Everybody on the bed.
- Why?
604
00:42:46,021 --> 00:42:47,216
Don't question it, just do it.
605
00:42:59,034 --> 00:43:00,058
After them!
606
00:43:10,379 --> 00:43:12,177
What's going on? Oh, no.
607
00:43:15,251 --> 00:43:18,186
Mr. Lash, Mr. Lash, you promised.
Please, I beg of you.
608
00:43:18,354 --> 00:43:19,412
[STAMMERING]
609
00:43:22,558 --> 00:43:25,152
The channel went dead,
but we had a fix, Mr. Waverly.
610
00:43:25,327 --> 00:43:26,658
Where are they?
611
00:43:26,829 --> 00:43:30,197
New York. They're six blocks from here.
612
00:43:31,800 --> 00:43:33,495
TOEFFLER:
Solo, what are you doing here?
613
00:43:33,669 --> 00:43:34,932
Neutral. We must remain neutral.
614
00:43:35,104 --> 00:43:36,128
SOLO: Ugh.
- Stop.
615
00:43:36,305 --> 00:43:38,364
Solo, I'm neutral.
616
00:43:38,540 --> 00:43:40,269
- Mr. Lash--
LASH: Unh.
617
00:43:40,442 --> 00:43:42,206
Oh, oh, I can't stand it. Oh.
618
00:43:42,378 --> 00:43:44,813
What's going on? No.
619
00:43:52,721 --> 00:43:56,487
I got them where I want them,
caught in the lab.
620
00:43:56,659 --> 00:43:58,787
Seal all doors. Clear the corridors.
621
00:43:58,961 --> 00:44:00,520
Go on, go on.
622
00:44:00,696 --> 00:44:02,095
I'm turning loose the A-77s.
623
00:44:02,264 --> 00:44:05,962
And they're not programmed
to distinguish between friend or foe.
624
00:44:06,602 --> 00:44:09,003
I forgot to ask,
where did you come from, hmm?
625
00:44:09,171 --> 00:44:11,401
I came up from the bargain basement.
626
00:44:14,943 --> 00:44:16,240
[ANDY SCREAMS]
627
00:44:23,419 --> 00:44:28,050
The name of the game, friends,
is Unhinge the U.N.C.L.E. Man.
628
00:44:32,628 --> 00:44:33,857
Come on.
629
00:44:40,969 --> 00:44:41,959
SOLO:
lllya, get him.
630
00:44:42,137 --> 00:44:44,265
He's controlling them from up there.
631
00:45:04,326 --> 00:45:06,055
[LASH SHOUTS]
632
00:45:45,134 --> 00:45:46,533
[LASH GRUNTS]
633
00:45:50,038 --> 00:45:52,166
SOLO:
What are you doing up there?
634
00:46:01,316 --> 00:46:03,216
[ANDY SCREAMING]
635
00:46:18,667 --> 00:46:19,964
[CRASH FROM BELOW]
636
00:46:20,936 --> 00:46:22,734
Illya! lllya!
637
00:46:22,905 --> 00:46:24,964
It's no use, Napoleon. I can't stop them.
638
00:46:25,140 --> 00:46:26,266
Illya, the door!
639
00:46:28,577 --> 00:46:30,773
Can't you do something, doctor?
They're your inventions.
640
00:46:30,946 --> 00:46:33,916
I'll try. Outside.
641
00:46:53,435 --> 00:46:55,631
Look here, Solo, I'm strictly neutral.
642
00:46:58,674 --> 00:46:59,903
Oh, no.
643
00:47:00,075 --> 00:47:01,065
[ANDY SCREAMS]
644
00:47:01,243 --> 00:47:02,938
[TOEFFLER GASPS]
645
00:47:06,114 --> 00:47:08,105
Oh...
646
00:47:09,751 --> 00:47:13,153
TOEFFLER:
Oh, I-- I can't stand it. Look.
647
00:47:16,658 --> 00:47:19,025
I'm sorry. I'm sorry. Unh.
648
00:47:24,933 --> 00:47:27,095
[TOEFFLER GASPING]
649
00:47:48,790 --> 00:47:50,815
SOLO:
I see we lost him.
650
00:47:51,193 --> 00:47:56,188
Like Dr. Frankenstein,
the victim of his own creation.
651
00:47:57,266 --> 00:47:58,631
Well, gentlemen.
652
00:47:59,368 --> 00:48:03,134
It seems you've been able
to settle matters by yourselves once again.
653
00:48:03,605 --> 00:48:06,631
I don't know who you are, sir...
654
00:48:06,808 --> 00:48:10,176
...but I wish
to lodge a most emphatic protest.
655
00:48:10,345 --> 00:48:12,404
Oh, you're Mr. Toeffler, I take it.
656
00:48:13,248 --> 00:48:15,808
Oh, my apologies, Mr. Toeffler.
657
00:48:15,984 --> 00:48:18,851
But I assure you that any discomfort
you may have suffered...
658
00:48:19,021 --> 00:48:21,649
...was in a truly noble cause.
659
00:48:21,823 --> 00:48:24,815
As for you, Mr. Solo,
it was very ingenious...
660
00:48:24,993 --> 00:48:26,927
...the way you managed
to keep the channel open.
661
00:48:27,095 --> 00:48:30,827
But, uh, if the circumstances
should ever arise again...
662
00:48:30,999 --> 00:48:34,663
...may I suggest that you play
your love scenes with a bit less ardor.
663
00:48:35,637 --> 00:48:39,096
Has a very disconcerting effect
on our female employees.
664
00:48:41,577 --> 00:48:44,103
Get somebody to clean up that mess.
665
00:48:48,317 --> 00:48:50,217
DIRECTOR:
Okay, Andy, yeah, yeah, that's good.
666
00:48:50,385 --> 00:48:52,717
Okay, now, yeah, look towards. That's it.
667
00:48:53,121 --> 00:48:55,852
Okay, Andy, make this real good, huh?
668
00:48:56,024 --> 00:48:59,858
Look-- Look real irresistible, you know,
so if any man sees you...
669
00:49:00,028 --> 00:49:02,019
...he'll-- He'll just grab you.
670
00:49:02,197 --> 00:49:03,687
Yeah, that's it.
671
00:50:00,255 --> 00:50:02,246
[ENGLISH SDH]
52486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.