Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,726 --> 00:00:21,717
[INDISTINCT CHATTER]
2
00:00:31,170 --> 00:00:32,695
Must be our man.
3
00:00:39,045 --> 00:00:40,342
[COIN JINGLE]
4
00:00:41,881 --> 00:00:43,406
May I...?
5
00:00:43,583 --> 00:00:45,950
- You can keep it.
- Thank you.
6
00:00:46,719 --> 00:00:48,448
Do you have it?
7
00:00:48,621 --> 00:00:52,558
Seaside Hotel, 1124 Flamingo Road.
8
00:00:52,725 --> 00:00:54,659
How corny can you get?
9
00:00:54,827 --> 00:00:58,730
Striped suit, green hatband,
girlie magazine under left arm.
10
00:00:58,898 --> 00:01:01,629
Don't you think Waverly
is overdoing it a bit?
11
00:01:02,268 --> 00:01:04,202
SOLO:
Oh-oh. Another one.
12
00:01:06,873 --> 00:01:08,500
What do we do now?
13
00:01:08,675 --> 00:01:13,408
Well, when in doubt, follow instructions.
14
00:01:18,718 --> 00:01:20,618
May I have alight?
15
00:01:23,222 --> 00:01:26,055
- Thank you.
- You can have these.
16
00:01:34,767 --> 00:01:37,202
- Well...?
- Not a thing.
17
00:01:37,370 --> 00:01:40,271
Unless they're using invisible ink.
18
00:01:41,207 --> 00:01:46,236
He's not one of ours. We gave up
that kind of kindergarten stuff ages ago.
19
00:01:51,217 --> 00:01:52,207
[EXPLOSION]
20
00:01:53,119 --> 00:01:55,110
[PANICKED CHATTER]
21
00:02:09,936 --> 00:02:12,962
- Something interesting?
- I'm not sure.
22
00:02:13,139 --> 00:02:16,837
But I think those characters in that car
are interested in us.
23
00:02:21,114 --> 00:02:26,575
Driver, see if you can lose
that red car behind us.
24
00:02:27,053 --> 00:02:28,817
You bet.
25
00:02:31,324 --> 00:02:33,315
[TIRES SQUEALING]
26
00:03:05,692 --> 00:03:07,319
Watch out for the truck.
27
00:03:15,001 --> 00:03:16,901
[CROWD CHATTERING]
28
00:03:18,838 --> 00:03:21,535
What's the matter with you?
You drunk or something?
29
00:03:25,211 --> 00:03:27,475
Police, where were you taking them?
30
00:03:27,647 --> 00:03:29,342
Eleven hundred block, Flamingo Road.
31
00:03:29,515 --> 00:03:32,246
- Seaside Hotel.
- Seaside Hotel.
32
00:03:33,319 --> 00:03:35,287
[ENGINE STARTS]
33
00:03:47,700 --> 00:03:49,600
[BELL RINGS]
34
00:03:52,405 --> 00:03:54,396
[WOMAN SCREAMING,
MAN GRUNTING]
35
00:03:58,211 --> 00:04:00,202
[YELLING INDISTINCTLY]
36
00:04:06,919 --> 00:04:08,114
[SCREAMS]
37
00:04:08,588 --> 00:04:09,987
[THUG 1 SPEAKING IN SPANISH]
38
00:04:28,908 --> 00:04:30,239
[GRUNTS]
39
00:04:34,447 --> 00:04:37,144
Get back, you animals!
40
00:04:37,750 --> 00:04:39,741
[POUNDING ON DOOR]
41
00:04:45,792 --> 00:04:47,760
Sefior Delgado?
42
00:04:48,361 --> 00:04:51,194
You must be the two gentlemen
U.N.C.L.E. promised to send in.
43
00:04:51,364 --> 00:04:52,559
Yes, I'm sorry we're late.
44
00:04:52,732 --> 00:04:55,064
Your government was tipped
that we were on our way.
45
00:04:55,234 --> 00:04:56,668
I'm not surprised.
46
00:04:56,836 --> 00:05:00,136
There's very little that escapes
El Supremo's Intelligence Service.
47
00:05:00,306 --> 00:05:03,173
So it would seem.
How soon can you be ready to leave?
48
00:05:03,342 --> 00:05:08,041
Exile, a hunted exile like myself
must always be ready to flee.
49
00:05:08,214 --> 00:05:11,514
My wife and I are entirely
at your disposal, gentlemen.
50
00:05:11,684 --> 00:05:14,949
I am sorry, but I have to disagree.
51
00:05:15,121 --> 00:05:18,216
And please don't think me ungrateful.
You've just saved our lives.
52
00:05:18,391 --> 00:05:20,758
But now that those men
know your identity...
53
00:05:20,927 --> 00:05:23,953
...they will never allow my husband
to reach New York alive.
54
00:05:24,130 --> 00:05:27,566
My dear, there is always danger
in opposing evil.
55
00:05:27,733 --> 00:05:30,828
But if I don't appear
at the Council of Nations now...
56
00:05:31,003 --> 00:05:32,630
...I will have failed in my duty...
57
00:05:32,805 --> 00:05:36,366
...and all those who gave their lives
fighting to free our country.
58
00:05:37,877 --> 00:05:40,744
I can assure you, Sefiora Delgado,
that you and your husband...
59
00:05:40,913 --> 00:05:43,974
...will be protected by the resources
at the disposal of U.N.C.L.E.
60
00:05:44,150 --> 00:05:47,211
I am sure
you will do the best, gentlemen.
61
00:05:47,587 --> 00:05:51,046
But you have no idea the kind of enemy
with which you have to deal.
62
00:05:51,224 --> 00:05:55,092
Fighting El Supremo
is like fighting the devil himself.
63
00:05:55,261 --> 00:05:56,888
DELGADO:
You must forgive my wife.
64
00:05:57,063 --> 00:05:59,532
But she's seen so much cruelty
and oppression...
65
00:05:59,699 --> 00:06:02,532
...that it sometimes
affects her judgment.
66
00:06:04,837 --> 00:06:06,100
I understand.
67
00:06:06,505 --> 00:06:10,237
- It's all right. The coast's clear.
- Shall we be on our way, then?
68
00:06:29,962 --> 00:06:33,455
You ring a big enough bell somewhere,
and you get a little kewpie doll.
69
00:06:33,633 --> 00:06:37,729
Drop it. It is voodoo.
70
00:06:38,905 --> 00:06:41,567
Look at the head. Is there a face on it?
71
00:06:44,377 --> 00:06:48,245
Matter of fact, I believe it's yours.
72
00:06:49,615 --> 00:06:51,447
- Oh.
- No!
73
00:06:52,518 --> 00:06:54,111
Don't let him see it.
74
00:06:54,353 --> 00:06:55,787
[GASPS]
75
00:07:56,649 --> 00:07:59,084
Hmm. Most extraordinary.
76
00:08:02,221 --> 00:08:05,953
I told you, it is no use.
They cannot help him.
77
00:08:06,125 --> 00:08:09,561
Well, what do you suggest we do,
fly in a couple of African witch doctors?
78
00:08:09,729 --> 00:08:13,324
It may surprise you, Mr. Solo, but that
may be exactly what my husband needs.
79
00:08:13,499 --> 00:08:17,094
No, nothing would surprise me
on this assignment.
80
00:08:20,172 --> 00:08:21,469
Oh, more tests?
81
00:08:21,640 --> 00:08:23,404
- X-rays.
- Oh.
82
00:08:29,348 --> 00:08:31,646
Just a minute,
there may be some mistake here.
83
00:08:31,817 --> 00:08:36,516
Do not worry, Mr. Solo. I will not
let him out of my sight for a minute.
84
00:08:39,425 --> 00:08:42,520
Hurry, we do not have much time.
85
00:08:43,929 --> 00:08:45,920
[MAN TALKING INDISTINCTLY]
86
00:08:46,932 --> 00:08:48,525
- Doctor.
- There you are, Mr. Solo.
87
00:08:48,701 --> 00:08:51,363
I'm afraid there are certain
psychosomatic disturbances--
88
00:08:51,537 --> 00:08:53,232
Doctor, did you order another x-ray?
89
00:08:53,406 --> 00:08:54,965
No, why?
90
00:09:08,120 --> 00:09:11,750
Voodoo? Oh, really, Mr. Solo.
91
00:09:11,924 --> 00:09:14,621
Well, I use that term
only in the interest of brevity, sir.
92
00:09:14,794 --> 00:09:19,732
It seems much easier than saying the art
of inducing psychosomatic disturbances.
93
00:09:19,899 --> 00:09:24,234
Well, whatever it is, that's the real secret
of El Supremo's stranglehold...
94
00:09:24,403 --> 00:09:26,201
...over his unfortunate country.
95
00:09:26,539 --> 00:09:30,305
I have no wish to offer any alibi,
but there was nothing in our briefing...
96
00:09:30,476 --> 00:09:33,639
...to indicate that Sefiora Delgado
was playing a double game.
97
00:09:33,813 --> 00:09:36,874
I'm still not satisfied that she is.
98
00:09:37,049 --> 00:09:39,746
However, this may prove your point.
99
00:09:41,554 --> 00:09:43,545
[SPEAKING IN SPANISH]
100
00:09:48,127 --> 00:09:52,325
“Delgado returns home,
promises full support to El Supreme.“
101
00:09:52,498 --> 00:09:54,728
He doesn't miss a trick, does he?
102
00:09:55,067 --> 00:09:59,061
No, that's what so disturbs
the Council of Nations.
103
00:09:59,438 --> 00:10:04,433
Delgado is the only remaining leader left
capable of challenging him.
104
00:10:04,877 --> 00:10:08,211
He must be rescued, at all costs.
105
00:10:08,380 --> 00:10:10,678
Otherwise, this reign of terror
of Supremo's...
106
00:10:10,850 --> 00:10:13,581
...will spread like a plague
over the entire region.
107
00:10:15,020 --> 00:10:17,114
Do we have time to change
before we leave?
108
00:10:17,289 --> 00:10:21,419
I understand there's some very excellent
haberdasheries in Puerta del Cielo.
109
00:10:22,628 --> 00:10:26,189
What a name for a city. Gates of heaven.
110
00:10:26,365 --> 00:10:30,268
I just hope that they remain firmly shut
while we're there.
111
00:10:48,854 --> 00:10:50,219
ILLYA:
Guess who that is.
112
00:10:50,389 --> 00:10:52,118
No cracks.
113
00:10:52,291 --> 00:10:54,783
My name is Solo.
I have a reservation for two, please.
114
00:10:54,960 --> 00:10:56,724
Just a moment, sir.
115
00:10:56,896 --> 00:10:58,057
[CLERK SPEAKING IN SPANISH]
116
00:10:58,230 --> 00:10:59,459
Just a moment.
117
00:10:59,999 --> 00:11:02,798
Just a moment. Whose trunk is this?
118
00:11:04,670 --> 00:11:06,764
Just as I thought.
119
00:11:09,408 --> 00:11:11,968
Okay, Miss Suzy,
you may come out now.
120
00:11:14,947 --> 00:11:18,941
A nice, intelligent girl like you should
know better than to try such a silly thing.
121
00:11:19,118 --> 00:11:22,179
You could have suffocated.
Don't say it, Suzy.
122
00:11:22,354 --> 00:11:24,345
Such language is not becoming to a lady.
123
00:11:24,523 --> 00:11:28,858
You have five minutes to be in your uniform
and back on your job.
124
00:11:31,764 --> 00:11:33,323
CLERK:
Y ta?
125
00:11:33,899 --> 00:11:36,027
What was she trying to do,
beat her hotel bill?
126
00:11:36,202 --> 00:11:39,103
Suzy? She's the new manicurist
at the barbershop here.
127
00:11:39,271 --> 00:11:42,468
Silly girl's homesick. That's the third
time she's tried to get away.
128
00:11:42,641 --> 00:11:45,338
- In a trunk?
- Oh, no. Once she tried the laundry chute.
129
00:11:45,511 --> 00:11:48,640
- Wouldn't it be simple! by plane?
- Impossible, sefior.
130
00:11:48,814 --> 00:11:51,476
El Supremo is too fond
of the way she does his nails.
131
00:11:51,650 --> 00:11:53,379
Now, what was that name again?
132
00:11:53,552 --> 00:11:56,647
- Solo.
- Oh, yes.
133
00:12:00,192 --> 00:12:01,284
Lovely.
134
00:12:01,460 --> 00:12:04,794
Look at the view. Reminds me of Naples.
135
00:12:04,964 --> 00:12:08,366
Yes, see La Puerta del Cielo and die.
136
00:12:08,534 --> 00:12:10,832
Yeah, well, it's not that beautiful.
137
00:12:13,906 --> 00:12:17,706
Well, wasn't our contact supposed
to leave word for us somewhere?
138
00:12:18,410 --> 00:12:20,469
Perhaps he has.
139
00:12:21,380 --> 00:12:24,042
“Welcome to the Pearl of the Caribbean.
140
00:12:24,216 --> 00:12:25,945
Over.
141
00:12:26,452 --> 00:12:31,982
After you've finished admiring the fruit,
take a look in the closet.“
142
00:12:33,792 --> 00:12:38,320
“After you've finish admiring the fruit,
take a look in the closet.“
143
00:12:39,198 --> 00:12:41,929
What's that? Some kind of local joke?
144
00:12:50,843 --> 00:12:54,302
SOLO:
Aha. Our first contact man.
145
00:13:04,990 --> 00:13:07,687
No, there's nothing psychosomatic
about that.
146
00:13:07,860 --> 00:13:10,022
He's been stabbed through the heart.
147
00:13:10,195 --> 00:13:12,823
We better find our other contact
before they do.
148
00:13:12,998 --> 00:13:13,988
[KNOCK ON DOOR]
149
00:13:14,166 --> 00:13:15,634
Too late.
150
00:13:16,735 --> 00:13:18,032
Oh, come in.
151
00:13:18,203 --> 00:13:20,399
I am so sorry I am late, gentlemen.
152
00:13:20,572 --> 00:13:23,769
But your plane was a little early.
I am Capita'n Ramirez.
153
00:13:23,942 --> 00:13:26,707
- Yes, I believe we've met before, capita'n.
- Oh.
154
00:13:27,112 --> 00:13:30,844
My compliments, sefior.
I did not think you had recognized me.
155
00:13:31,016 --> 00:13:33,644
Well, you're not a man
that one easily forgets, captain.
156
00:13:33,819 --> 00:13:35,184
Thank you, sefior.
157
00:13:35,354 --> 00:13:38,688
Gentlemen, I've come to escort you
to the presidential palace.
158
00:13:38,857 --> 00:13:40,951
Is that an invitation or a command?
159
00:13:41,527 --> 00:13:45,054
An invitation by El Supremo
is always a command, Senor Solo.
160
00:13:45,230 --> 00:13:47,528
He expects you promptly at 4:30. Hmm?
161
00:13:48,300 --> 00:13:50,098
We don't have much time, then, do we?
162
00:13:50,269 --> 00:13:52,704
- It's only a few short blocks from here.
- Uh-huh.
163
00:13:53,439 --> 00:13:55,464
Would you like a cigarette, captain?
164
00:13:55,641 --> 00:13:57,405
[CHUCKLES]
165
00:13:57,576 --> 00:14:00,204
No, I prefer my own brand.
166
00:14:00,446 --> 00:14:01,743
Oh.
167
00:14:02,114 --> 00:14:05,880
Well, we owe you some matches.
168
00:14:06,051 --> 00:14:08,349
Perhaps you'll settle for this.
169
00:14:09,655 --> 00:14:12,522
Go ahead, it won't explode in your face.
170
00:14:21,600 --> 00:14:22,590
[CHUCKLES]
171
00:14:22,768 --> 00:14:24,167
Thank you, thank you.
172
00:14:24,336 --> 00:14:28,204
I will always cherish it as a memento
of my first encounter with U.N.C.L.E.
173
00:14:28,374 --> 00:14:31,969
Perhaps we might stop in the barbershop
for a second, all right?
174
00:14:32,144 --> 00:14:36,240
Mmm. An excellent idea.
I could use a shave myself.
175
00:14:36,415 --> 00:14:37,883
Good.
176
00:14:38,951 --> 00:14:40,578
You go ahead, I'll follow.
177
00:14:40,753 --> 00:14:43,085
I'm one of those do-it-yourself fellows.
178
00:14:43,255 --> 00:14:47,624
If it is the body in the closet
that is bothering you, don't worry about it.
179
00:14:47,793 --> 00:14:49,784
It will be well taken care of.
180
00:14:49,962 --> 00:14:51,953
Besides, if you don't mind
my saying so...
181
00:14:52,131 --> 00:14:54,293
...you could use a haircut.
182
00:15:01,940 --> 00:15:03,271
[SIGHS]
183
00:15:08,347 --> 00:15:09,678
Oh.
184
00:15:21,527 --> 00:15:23,586
I think that man was right.
185
00:15:23,762 --> 00:15:26,026
You know, you could have suffocated
in that trunk.
186
00:15:26,198 --> 00:15:27,393
[SOUTHERN ACCENT]
I don't care.
187
00:15:27,566 --> 00:15:30,467
Anything's better
than another three months in this place.
188
00:15:32,738 --> 00:15:34,172
Is it that bad?
189
00:15:34,339 --> 00:15:38,276
- How long y'all been here?
- Well, I just arrived.
190
00:15:38,444 --> 00:15:40,310
Wait till you spend a little time here.
191
00:15:40,479 --> 00:15:43,915
And don't ask me how I got here either.
192
00:15:44,483 --> 00:15:47,748
Y'all ever been to Chickory, Louisiana?
193
00:15:47,920 --> 00:15:49,149
No.
194
00:15:49,321 --> 00:15:50,652
Oh, you're lucky.
195
00:15:50,823 --> 00:15:53,952
All you do there is sit around
and think about how you can getaway.
196
00:15:54,126 --> 00:15:57,357
One day, one of those traveling men
left a New Orleans paper behind...
197
00:15:57,529 --> 00:15:59,395
-...with one of these help-wanted ads.
- Mm-hm.
198
00:15:59,565 --> 00:16:03,468
Wouldn't you all just grab a chance
to get out of that Chickory barbershop?
199
00:16:04,036 --> 00:16:06,630
[TEARFULLY] I don't know what I'd give
to be back there right now.
200
00:16:10,676 --> 00:16:12,667
We", suppose there was a way.
201
00:16:14,546 --> 00:16:16,014
- You mean it?
- Shh, shh.
202
00:16:16,181 --> 00:16:19,014
Now, just let's
keep this between the two of us.
203
00:16:19,184 --> 00:16:20,618
Shall we?
204
00:16:23,255 --> 00:16:25,280
Now, don't kid me, mister.
205
00:16:25,457 --> 00:16:27,949
Because, well, I mean.
I want y'all to understand...
206
00:16:28,126 --> 00:16:32,256
...I may be desperate and all, but, well.
I haven't lost my self-respect yet...
207
00:16:32,431 --> 00:16:33,865
...if y'all know what I mean.
208
00:16:34,032 --> 00:16:36,467
It's nothing like that, I assure you.
209
00:16:38,837 --> 00:16:42,467
It's not that I object to having a date
with a gentleman now and then...
210
00:16:42,641 --> 00:16:44,473
...it's just that, well...
211
00:16:44,643 --> 00:16:46,702
...I like to get to know them a little.
212
00:16:46,879 --> 00:16:50,213
You know the night spot called
the Casa Verde?
213
00:16:51,016 --> 00:16:55,010
Oh, y'all don't wanna go there. Mm-mm.
That's no place to take a lady.
214
00:16:55,187 --> 00:16:57,087
All I want you to do is call there.
215
00:16:57,256 --> 00:17:00,521
And make a reservation for two
under the name of Sale.
216
00:17:00,692 --> 00:17:05,186
And then find out the exact time
of the last show, understand?
217
00:17:05,364 --> 00:17:06,354
Mm-hm.
218
00:17:06,532 --> 00:17:11,902
I call and I make a reservation for Solo,
and I ask for the time of the last show.
219
00:17:12,070 --> 00:17:15,472
- The exact time.
- Exact time.
220
00:17:16,041 --> 00:17:20,808
And then after the call, write it down,
and leave the message under my door.
221
00:17:20,979 --> 00:17:23,607
Suite 304.
222
00:17:23,782 --> 00:17:25,181
[CHUCKLES]
223
00:17:25,717 --> 00:17:27,242
Y'all serious about this?
224
00:17:28,153 --> 00:17:31,020
I mean about helping me
get away from here?
225
00:17:31,189 --> 00:17:33,556
I've never been more serious.
226
00:17:33,725 --> 00:17:35,318
[SIGHS]
Oh.
227
00:17:35,494 --> 00:17:36,723
RAMIREZ:
Serious about what?
228
00:17:38,297 --> 00:17:40,425
The purity of my intentions.
229
00:17:40,599 --> 00:17:43,830
I was merely trying to persuade
the young lady to have dinner with me.
230
00:17:44,002 --> 00:17:47,165
You won't have time for that.
Are you through?
231
00:17:47,339 --> 00:17:49,137
- Am I?
- Mm-hm.
232
00:17:49,408 --> 00:17:51,206
All right.
233
00:17:53,745 --> 00:17:55,975
Thank you kindly.
234
00:17:57,883 --> 00:18:02,912
- I hope you're not getting any ideas.
- Oh, me, sir?
235
00:18:03,088 --> 00:18:05,250
You better not.
236
00:18:05,424 --> 00:18:08,860
You might as well give me
the two envelopes on those two.
237
00:18:09,561 --> 00:18:11,461
Yes, sir.
238
00:18:16,635 --> 00:18:19,764
Gee, I think you look
much better with a trim.
239
00:18:20,272 --> 00:18:23,037
You may like to know
that it cost me $10 American...
240
00:18:23,208 --> 00:18:24,801
...for him to leave my hair alone.
241
00:18:24,977 --> 00:18:26,809
RAMIREZ:
Ready, gentlemen?
242
00:18:38,290 --> 00:18:40,122
Right, sefiores.
243
00:18:40,292 --> 00:18:42,317
What shall I do with you?
244
00:18:42,861 --> 00:18:46,058
You realize, of course,
that there is nothing to prevent me...
245
00:18:46,231 --> 00:18:50,930
...from standing you up against the wall
and having you shot as enemy agents.
246
00:18:51,203 --> 00:18:54,662
Your Excellency is aware of the image
he enjoys outside of these borders.
247
00:18:54,840 --> 00:18:56,899
That would hardly serve to improve it.
248
00:18:57,075 --> 00:18:58,565
Exactly.
249
00:18:58,744 --> 00:19:02,510
And that is the only reason
I forego the pleasure.
250
00:19:02,681 --> 00:19:07,778
I could, of course, practice on you
some of our native an.
251
00:19:07,953 --> 00:19:09,921
The art of voodoo, Excellency?
252
00:19:10,088 --> 00:19:12,819
Well, it is an art, Mr. Kuryakin.
253
00:19:12,991 --> 00:19:16,757
But I am afraid it takes a much richer
blend of bloods and cultures than yours...
254
00:19:17,195 --> 00:19:21,325
...to develop a true appreciation
of its magic appeal.
255
00:19:22,200 --> 00:19:24,692
And don't let the color of my eyes
mislead you.
256
00:19:24,870 --> 00:19:27,430
There is no strain of blood
that flows on this island...
257
00:19:27,606 --> 00:19:29,506
...that does not run through my veins.
258
00:19:29,675 --> 00:19:32,940
And the beat of the jungle drums
speaks louder to me...
259
00:19:33,645 --> 00:19:36,842
...than all the voices of your civilization.
260
00:19:37,015 --> 00:19:39,245
I know very many civilized people...
261
00:19:39,418 --> 00:19:42,149
...who maintain
that this little pet of mine...
262
00:19:42,320 --> 00:19:46,348
...is really my lamented predecessor,
Pnesidentlal Cardona...
263
00:19:46,525 --> 00:19:52,692
...whom I, by some trick of voodoo magic,
transformed into a monkey.
264
00:19:53,398 --> 00:19:58,131
As though Cardona needed
anyone's assistance to become one.
265
00:19:58,303 --> 00:20:00,499
I've seen some pictures
of the late president...
266
00:20:00,672 --> 00:20:04,973
...and I think that there is a resemblance.
267
00:20:05,143 --> 00:20:06,440
[LAUGHS]
268
00:20:06,611 --> 00:20:09,205
Did you hear that, Ramirez?
That's funny. Why don't you laugh?
269
00:20:09,381 --> 00:20:11,679
- Ha-ha-ha.
- That's enough.
270
00:20:13,218 --> 00:20:15,915
You came here, I believe,
to see Sefior Delgado.
271
00:20:16,088 --> 00:20:19,058
Well, I will save you the trouble
of trying to find him.
272
00:20:29,835 --> 00:20:33,931
Sefior Delgado,
I believe you know these gentlemen.
273
00:20:34,106 --> 00:20:36,131
[FLATLY]
Good to see you, Mr. Solo.
274
00:20:36,308 --> 00:20:38,106
DELGADO:
Mr. Kuryakin.
275
00:20:38,276 --> 00:20:42,509
- How do you feel, Sefior Delgado?
- Much better, thank you.
276
00:20:42,681 --> 00:20:45,912
Why don't you tell them
what made you decide to come home?
277
00:20:46,284 --> 00:20:49,948
When I was sick, I had time to think.
278
00:20:50,122 --> 00:20:53,717
I realized I was wrong
about our great leader.
279
00:20:54,192 --> 00:20:56,217
Our country needs him.
280
00:20:57,129 --> 00:21:01,259
He has my full support. He...
281
00:21:02,334 --> 00:21:04,359
That is enough, Sefior Delgado.
282
00:21:04,536 --> 00:21:06,698
You can rest now.
283
00:21:06,972 --> 00:21:11,034
Poor man is still very tired.
But you can see he's coming along nicely.
284
00:21:11,209 --> 00:21:13,177
Isn't he, sefiora?
285
00:21:14,212 --> 00:21:16,180
Oh, yes, Your Excellency.
286
00:21:17,082 --> 00:21:18,709
CONCHITA:
He's getting better every day.
287
00:21:18,884 --> 00:21:21,876
Well, I am very grateful to you
for having brought him...
288
00:21:22,053 --> 00:21:25,114
...but I don't think we had better
over-tax his strength.
289
00:21:32,731 --> 00:21:34,392
Satisfied?
290
00:21:35,100 --> 00:21:36,898
Well, he is a changed man.
291
00:21:37,602 --> 00:21:39,696
I'm glad you think so.
292
00:21:40,038 --> 00:21:42,063
Well, gentlemen, it was a pleasure.
293
00:21:42,240 --> 00:21:44,038
And if I may suggest...
294
00:21:44,209 --> 00:21:49,704
...that it you leave now, you will still
be able to make the night flight to Miami.
295
00:21:49,881 --> 00:21:53,681
We thought we might mix a little
business with pleasure...
296
00:21:53,852 --> 00:21:55,377
...get a glimpse of your country.
297
00:21:55,754 --> 00:21:58,519
There's only really one thing
worth seeing.
298
00:21:58,824 --> 00:22:00,622
And you've already met me.
299
00:22:13,004 --> 00:22:15,974
[QUIETLY]
Did you manage to place the detonator?
300
00:22:16,741 --> 00:22:18,641
[QUIETLY]
Everything is under control.
301
00:22:18,810 --> 00:22:21,836
Why don't you speak louder?
I hate people whispering behind me.
302
00:22:22,214 --> 00:22:24,979
I was just wondering
if you had speed laws in this country.
303
00:22:25,383 --> 00:22:28,614
Hmp. Not with only 10 minutes
to catch the flight.
304
00:22:28,787 --> 00:22:31,722
Well, I wouldn't wanna have a blow out
traveling at this clip.
305
00:22:31,890 --> 00:22:33,688
Perish the thought.
306
00:22:35,694 --> 00:22:37,025
[EXPLOSION, AIR HISSING]
307
00:22:37,195 --> 00:22:38,560
[TIRES SCREECHING]
308
00:22:51,843 --> 00:22:52,867
Estupido.
309
00:22:53,044 --> 00:22:56,070
- Why did you not check the tires?
- Now, don't blame this poor fellow.
310
00:22:56,248 --> 00:22:57,682
An accident can happen to any of us.
311
00:22:57,849 --> 00:22:59,840
[DRONE OF AIRCRAFTS]
312
00:23:01,686 --> 00:23:04,314
Hah. An accident, Sefior Solo?
313
00:23:04,489 --> 00:23:06,958
All right, just for that,
you two can do the changing.
314
00:23:07,125 --> 00:23:08,456
Fran ta.
315
00:23:15,500 --> 00:23:16,831
Ah!
316
00:23:23,508 --> 00:23:25,704
- We're gonna need a key.
- Key?
317
00:23:25,877 --> 00:23:26,867
Oh, key.
318
00:23:27,045 --> 00:23:28,342
[SPEAKING IN SPANISH]
319
00:23:37,222 --> 00:23:39,486
Now, don't worry, Captain Ramirez.
320
00:23:40,158 --> 00:23:42,752
It was probably overcrowded anyway.
321
00:23:45,530 --> 00:23:48,761
You may yet wish
you were on that plane, Sefior Solo.
322
00:24:13,591 --> 00:24:15,650
No message from the manicurist.
323
00:24:15,827 --> 00:24:17,295
Well, it couldn't possibly be...
324
00:24:17,462 --> 00:24:20,261
...that you overestimated the effects
of your charms on the young lady.
325
00:24:20,432 --> 00:24:21,763
Shh.
326
00:24:21,933 --> 00:24:23,924
[SHOWER RUNNING]
327
00:24:34,245 --> 00:24:36,111
[SCREAMS]
328
00:24:37,582 --> 00:24:39,482
Well, I declare.
329
00:24:39,651 --> 00:24:43,019
Where I come from, a gentleman
was suppose to knock before entering.
330
00:24:43,188 --> 00:24:46,453
Excuse me, I'm sorry. Did you
make that phone call I asked you to?
331
00:24:46,624 --> 00:24:51,118
We", certainly. I was just about to slip the
message under the door like you told me...
332
00:24:51,296 --> 00:24:54,288
...when it occurred to me
that it might get into the wrong hands.
333
00:24:54,466 --> 00:24:57,060
So I asked this maid I know to let me in.
334
00:24:57,235 --> 00:24:59,329
Well, now.
you shouldn't have done that, Suzy.
335
00:24:59,504 --> 00:25:02,439
Oh, take a shower?
I didn't think you'd mind.
336
00:25:02,607 --> 00:25:06,009
See, the one up in my room just drools,
a drop at a time.
337
00:25:06,444 --> 00:25:09,141
I meant the maid. She might talk.
338
00:25:11,216 --> 00:25:12,775
What was the message anyway?
339
00:25:13,852 --> 00:25:15,843
Well, the man on the phone was a kook.
340
00:25:16,021 --> 00:25:19,321
I asked him for the exact time
of the next show...
341
00:25:19,491 --> 00:25:23,951
...and he said, “Bring a silver dollar,"
and hung up.
342
00:25:24,295 --> 00:25:25,353
Good girl.
343
00:25:25,864 --> 00:25:29,892
- Does that make sense to you?
- Your towel's slipping.
344
00:25:31,136 --> 00:25:32,365
Let's go.
345
00:25:32,537 --> 00:25:35,370
Well, hey, wait a minute.
I mean, what about me?
346
00:25:35,540 --> 00:25:37,599
I did my part,
how about you all doing yours?
347
00:25:37,776 --> 00:25:39,710
- Well, I will.
- You promised, remember?
348
00:25:39,878 --> 00:25:42,006
You just gotta give me a little time,
that's all.
349
00:25:42,180 --> 00:25:43,375
Oh.
350
00:25:43,548 --> 00:25:45,915
[TEARFULLY]
Oh, I should've known.
351
00:25:46,084 --> 00:25:47,677
You men are all alike.
352
00:25:47,852 --> 00:25:49,946
All sweet talk
till you get what you're after.
353
00:25:50,121 --> 00:25:52,556
And then a girl can just go whistle.
354
00:25:52,724 --> 00:25:55,591
Suzy, I promised to try, and I will.
355
00:25:55,760 --> 00:25:58,661
As a matter of fact, I'm gonna
meet someone now who can help.
356
00:25:58,830 --> 00:26:00,457
Oh, that's fun. I'll come with you.
357
00:26:00,632 --> 00:26:03,761
No, you can't do that.
You'll get in trouble if you've seen with us.
358
00:26:03,935 --> 00:26:07,269
You see, we're not exactly
persona grata around here.
359
00:26:07,439 --> 00:26:09,430
And we can't leave her here either.
360
00:26:09,607 --> 00:26:13,202
If those two jokers see her leave
this room, she might be in a worse spot.
361
00:26:13,378 --> 00:26:15,073
What jokers?
362
00:26:15,413 --> 00:26:19,077
Listen, do you think
you can shinny down the balcony?
363
00:26:19,250 --> 00:26:21,514
Oh. Can't be much worse
than an apple tree.
364
00:26:21,686 --> 00:26:23,654
Get your clothes on.
365
00:26:25,056 --> 00:26:27,081
An apple tree?
366
00:26:33,965 --> 00:26:37,993
It is a very nice lighter. Pure gold.
367
00:26:38,169 --> 00:26:41,264
Isn't that a bit rich for a mere capita'n?
368
00:26:41,439 --> 00:26:42,929
It's yours, Your Excellency.
369
00:26:43,108 --> 00:26:46,078
It's amazing how quickly
a girl can take her clothes off.
370
00:26:46,244 --> 00:26:47,234
And how long it takes...
371
00:26:47,412 --> 00:26:48,607
-...to put them on again.
- Shh.
372
00:26:48,780 --> 00:26:50,111
SUPREMO:
Who did you steal it from?
373
00:26:50,281 --> 00:26:52,340
RAMIREZ: Excellency, it's a present.
- Fmm Wham?
374
00:26:52,517 --> 00:26:55,543
From the man from U.N.C.L.E., Mr. Solo.
375
00:26:58,823 --> 00:27:04,057
You numbskull.
You misbegotten son of a she-ass.
376
00:27:06,030 --> 00:27:08,055
Well, that was fun while it lasted.
377
00:27:08,233 --> 00:27:12,397
- They'll be on the first plane in the morning.
- They will not permitted to leave. Not now.
378
00:27:12,570 --> 00:27:14,299
See if you can get the envelopes
on them.
379
00:27:14,472 --> 00:27:17,635
Oh. I already have them, Your Excellency.
380
00:27:17,809 --> 00:27:22,303
The nail parings are Solo's,
and the hair is Kuryakin's.
381
00:27:22,480 --> 00:27:24,608
- That is more like it.
- Heh.
382
00:27:24,916 --> 00:27:28,181
- Anything else, Your Excellency?
- Just keep an eye on them!
383
00:27:28,353 --> 00:27:30,151
And before the night is out...
384
00:27:30,321 --> 00:27:33,291
...you will have two very surprised
young men on your hands.
385
00:27:33,458 --> 00:27:36,155
Yes, Your Excellency.
386
00:27:38,229 --> 00:27:40,220
[BAND PLAYING MAMBO TUNE]
387
00:27:40,398 --> 00:27:42,389
[INDISTINCT CHATTER]
388
00:28:20,038 --> 00:28:22,439
Where is he?
389
00:28:22,974 --> 00:28:26,274
- Who?
- Whoever you're waiting for.
390
00:28:26,444 --> 00:28:28,173
Aren't you enjoying the floorshow?
391
00:28:38,957 --> 00:28:40,857
[MUSIC ENDS, APPLAUSE]
392
00:28:41,025 --> 00:28:43,016
[COINS CLINKING]
393
00:28:49,000 --> 00:28:52,698
Hey, you all must make a fortune with this.
It's the same on both sides.
394
00:28:52,870 --> 00:28:54,998
- Say, that man on the phone...
- Shh.
395
00:29:13,725 --> 00:29:15,250
Let's get out of here, shall we?
396
00:29:15,426 --> 00:29:19,260
- I don't think we're going anywhere.
- Ah.
397
00:29:22,033 --> 00:29:24,024
[BOTH SPEAKING IN SPANISH]
398
00:29:24,936 --> 00:29:26,426
[CHUCKLES]
399
00:29:31,309 --> 00:29:32,970
Good evening, captain.
400
00:29:33,144 --> 00:29:35,272
- Won't you join us?
- Why not?
401
00:29:35,813 --> 00:29:37,804
I've been looking for you everywhere.
402
00:29:37,982 --> 00:29:42,078
Why did you have to pick this dump when
there's any number of nice places in town?
403
00:29:42,253 --> 00:29:45,746
Well, we didn't think you'd look for us
in a joint like this.
404
00:29:45,923 --> 00:29:48,017
RAMIREZ: I'm only trying to give you
the good news.
405
00:29:48,192 --> 00:29:51,526
El Supremo has changed his mind.
406
00:29:51,696 --> 00:29:52,925
You won't have to leave.
407
00:29:53,731 --> 00:29:58,100
In fact, you may remain here indefinitely.
408
00:29:58,269 --> 00:30:00,465
And how long is indefinitely?
409
00:30:00,638 --> 00:30:03,039
I suppose I should be enjoying all this...
410
00:30:03,207 --> 00:30:06,006
...since I've had nothing but grief
since you came here.
411
00:30:06,177 --> 00:30:10,205
But I'm really
a very soft sentimentalist inside.
412
00:30:10,381 --> 00:30:12,247
And I have nothing but pity for you...
413
00:30:12,417 --> 00:30:18,288
...as I would for any creature who's doomed
to spend the rest of his days as a zombie.
414
00:30:18,456 --> 00:30:20,083
[RAMIREZ CHUCKLES]
415
00:30:21,292 --> 00:30:24,387
I don't know about you all,
but I'm getting out of here. Heh.
416
00:30:24,562 --> 00:30:26,052
Sit down.
417
00:30:26,597 --> 00:30:28,463
RAMIREZ:
No one may leave until I say so.
418
00:30:29,967 --> 00:30:32,766
And don't you try anything.
419
00:30:32,937 --> 00:30:35,167
I have a jeep-load of men outside.
420
00:30:35,340 --> 00:30:36,501
[SLOW MUSIC PLAYS]
421
00:30:36,674 --> 00:30:39,575
Well, then why don't we have
one last drink before we leave?
422
00:30:40,778 --> 00:30:43,577
ILLYA:
Speaking of zombies, captain.
423
00:30:44,082 --> 00:30:46,380
I've always understood
that you can't make one...
424
00:30:46,551 --> 00:30:50,579
...unless you have something
which is a pan of the intended victim.
425
00:30:50,755 --> 00:30:54,589
That's right, and El Supreme
has everything that is necessary.
426
00:30:54,759 --> 00:30:56,158
Doesn't he, Suzy?
427
00:30:59,097 --> 00:31:00,895
[TEARFULLY]
Oh, I couldn't help it.
428
00:31:01,065 --> 00:31:02,430
It was part of my job.
429
00:31:02,600 --> 00:31:06,764
- But I had no idea what he wanted it 101.
- That's all right, we understand.
430
00:31:06,938 --> 00:31:09,669
And now you know
why I gotta get out of here.
431
00:31:09,841 --> 00:31:12,902
Out of this creepy, crazy country.
432
00:31:13,077 --> 00:31:14,340
Be careful what you say.
433
00:31:14,512 --> 00:31:17,209
I don't care. I have had it up to here.
434
00:31:17,382 --> 00:31:20,181
And nothing's gonna happen to them,
because, you know what?
435
00:31:20,351 --> 00:31:24,310
You didn't get their hair and nail clippings
in those envelopes. You get yours.
436
00:31:26,791 --> 00:31:28,452
Mine?
437
00:31:31,162 --> 00:31:32,493
[GASPS]
438
00:31:34,132 --> 00:31:36,191
[GAGGING]
439
00:31:36,367 --> 00:31:39,598
It's all right. Don't get excited, everybody.
Little too much rum.
440
00:31:39,771 --> 00:31:41,535
His men are outside. Go call them.
441
00:31:41,706 --> 00:31:43,697
[INDISTINCT CHATTERING]
442
00:31:59,791 --> 00:32:01,555
[ENGINE STARTS]
443
00:32:10,168 --> 00:32:13,160
Do you know where
Avenida Santa Tomés is?
444
00:32:13,337 --> 00:32:16,796
Y'all don't wanna go there.
That's where the cemetery is.
445
00:32:16,974 --> 00:32:19,102
Well, where else
would you look for a zombie?
446
00:32:19,277 --> 00:32:21,609
- Oh, no, mm-mm, not me.
- Sit down...
447
00:32:21,779 --> 00:32:24,771
...before Ramirez wakes up
and finds out what you've done to him.
448
00:32:24,949 --> 00:32:27,884
They'll never believe this back home.
449
00:32:45,536 --> 00:32:46,765
This must be it.
450
00:32:46,938 --> 00:32:50,738
- I can feel my flesh crawl already.
- Come on.
451
00:32:59,383 --> 00:33:02,375
I hope nobody's home.
452
00:33:04,822 --> 00:33:06,256
[MAN YELLS IN SPANISH]
453
00:33:07,892 --> 00:33:12,159
Good evening, I'm Dr. Solo,
and this is Dr. Kuryakin, my colleague.
454
00:33:12,330 --> 00:33:16,130
Captain Ramirez sent us
to attend to Sefior Delgado.
455
00:33:17,368 --> 00:33:22,135
Yes, this young lady is a nurse.
456
00:33:34,252 --> 00:33:35,242
Que pasa?
457
00:33:36,954 --> 00:33:38,945
[SPEAKING IN SPANISH]
458
00:33:47,899 --> 00:33:49,867
Upstairs.
459
00:33:52,169 --> 00:33:53,432
[DOOR CLOSES]
460
00:34:03,748 --> 00:34:08,447
Buena, buena.
El Capitan Ramirez, par favor.
461
00:34:08,619 --> 00:34:10,883
Mind telling us why
you decided to switch sides...
462
00:34:11,055 --> 00:34:13,547
...and bring your husband back
to La Puerta del Cielo?
463
00:34:13,724 --> 00:34:17,024
Because he is my husband,
and I want to see him well again.
464
00:34:17,194 --> 00:34:20,459
And you think El Supremo
was going to cure the only man he fears?
465
00:34:20,631 --> 00:34:22,827
There are others on this island
with that power.
466
00:34:23,000 --> 00:34:24,900
I should say
they haven't been much help.
467
00:34:25,069 --> 00:34:27,401
I haven't had a chance
to take him to her yet.
468
00:34:27,572 --> 00:34:30,337
- Her?
- Mama Lou...
469
00:34:30,508 --> 00:34:32,567
...the last great voodoo priestess.
470
00:34:32,743 --> 00:34:34,973
They say she taught Supreme
all he knows.
471
00:34:35,646 --> 00:34:38,274
It's up to you, gentlemen.
Either you take us to her...
472
00:34:38,449 --> 00:34:40,508
...or I will call the guards.
473
00:34:41,018 --> 00:34:45,455
Well, that doesn't leave us
much choice, does it?
474
00:34:45,623 --> 00:34:51,892
Oh. Well, if that's where you're going,
I'll take my chances with Ramirez, bye.
475
00:34:52,096 --> 00:34:53,086
[WHISTLE BLOWING]
476
00:34:53,264 --> 00:34:55,255
[MEN YELLING, DRUM BEATING]
477
00:34:56,500 --> 00:35:01,028
Ladies and gentlemen, it appears
we are about to become a captive audience.
478
00:35:11,682 --> 00:35:14,208
Come on, in there.
479
00:35:22,960 --> 00:35:26,328
- It's all set.
- Conchita.
480
00:35:27,765 --> 00:35:28,789
Do it.
481
00:35:29,033 --> 00:35:30,228
[CONCHITA SCREAMING]
482
00:35:32,403 --> 00:35:34,394
[BLOWING WHISTLE]
483
00:35:34,705 --> 00:35:36,264
[GUARD 1 SHOUTING IN SPANISH]
484
00:35:40,711 --> 00:35:42,440
[CONCHITA SPEAKS IN SPANISH]
485
00:35:48,653 --> 00:35:49,950
[GUARDS COUGHING]
486
00:36:06,837 --> 00:36:08,828
[GUARD SPEAKING IN SPANISH]
487
00:36:38,502 --> 00:36:40,493
[RECORDING OF PEOPLE CHANTING
PLAYING]
488
00:37:05,730 --> 00:37:06,720
[GROANS]
489
00:37:06,897 --> 00:37:07,887
[COUGHS]
490
00:37:08,065 --> 00:37:09,658
[SPEAKING IN SPANISH]
491
00:37:13,070 --> 00:37:15,835
Excellency, am I dead?
492
00:37:16,006 --> 00:37:18,338
You should be, you brainless jackass.
493
00:37:18,509 --> 00:37:21,240
- It's that girl, the manicurist.
- Never mind that now.
494
00:37:21,412 --> 00:37:24,848
They have abducted Delgado. I want you
to take some men and find Mama Lou.
495
00:37:25,015 --> 00:37:26,210
Mama Lou?
496
00:37:26,383 --> 00:37:28,579
That's where they must be headed,
you numbskull.
497
00:37:28,753 --> 00:37:32,747
- I want you to get to her first.
- Yes, Excellency.
498
00:37:35,526 --> 00:37:36,994
[ENGINE SPUTTERING]
499
00:37:37,161 --> 00:37:40,563
- What now?
- We're out of gas.
500
00:37:41,165 --> 00:37:43,600
- How much farther?
- I have no idea.
501
00:37:43,768 --> 00:37:45,566
I've never come this far before.
502
00:37:45,736 --> 00:37:48,603
- Not many people dare to come here.
- Come on.
503
00:37:52,276 --> 00:37:54,267
[CHAINS RATTLING]
504
00:38:12,129 --> 00:38:13,858
I was wondering if you could help us.
505
00:38:14,031 --> 00:38:17,001
It is prohibited to trespass
on El Supremo's private property.
506
00:38:17,168 --> 00:38:18,499
Va'manos, pronto!
507
00:38:18,669 --> 00:38:20,228
I'm sorry. We didn't know that.
508
00:38:20,404 --> 00:38:22,668
If you give us gasoline,
we'll be glad to get off.
509
00:38:22,840 --> 00:38:25,138
Wait here.
I will bring you some from the house.
510
00:38:25,309 --> 00:38:28,040
And no talking to those men.
It is prohibited.
511
00:38:28,212 --> 00:38:29,611
Hyah!
512
00:38:33,551 --> 00:38:34,814
What's he afraid of?
513
00:38:34,985 --> 00:38:38,717
We might give them something to eat?
I've never seen a hungrier-Iooking lot.
514
00:38:38,889 --> 00:38:44,760
They are not hungry, sefior.
They are zombies.
515
00:38:45,029 --> 00:38:46,861
Zombies?
516
00:38:47,031 --> 00:38:52,231
Now you know what happens to those
who dare to oppose El Supremo.
517
00:38:55,172 --> 00:38:57,869
Go quickly, he's calling the soldiers.
518
00:38:58,475 --> 00:39:00,466
Thanks, is there anything
we can do for you?
519
00:39:00,644 --> 00:39:03,511
What can you do for the dead?
520
00:39:07,685 --> 00:39:10,916
For the last time, won't you do it?
521
00:39:11,088 --> 00:39:16,219
I used to take him across my knee
and spank him.
522
00:39:16,560 --> 00:39:21,964
Now he call himself El Supremo.
523
00:39:22,733 --> 00:39:24,531
Ordering me?
524
00:39:24,702 --> 00:39:26,466
All right, all right.
525
00:39:26,637 --> 00:39:29,538
Mother, he's asking you.
526
00:39:29,874 --> 00:39:31,171
[SCOFFS]
527
00:39:31,642 --> 00:39:33,007
That's better.
528
00:39:33,210 --> 00:39:34,302
[CHUCKLES]
529
00:39:34,478 --> 00:39:37,709
They will come
and ask you to help Delgado.
530
00:39:37,882 --> 00:39:39,179
You will agree.
531
00:39:39,350 --> 00:39:42,718
You take them to your prayer house,
you put on a good show.
532
00:39:42,887 --> 00:39:44,616
And make them drink this.
533
00:39:44,788 --> 00:39:48,622
And when it's all over,
you'll get the reward I promised you.
534
00:39:48,792 --> 00:39:49,782
Hmm?
535
00:39:49,960 --> 00:39:50,950
[SNIFFS]
536
00:39:52,863 --> 00:39:58,427
How much farther do we have to go?
I just can't take another step.
537
00:40:00,404 --> 00:40:03,465
Ahem. Well, I think we've made it.
538
00:40:04,375 --> 00:40:06,366
[DRUM BEATING,
PEOPLE CHANTING]
539
00:40:53,023 --> 00:40:54,013
[SILENCE]
540
00:41:12,443 --> 00:41:13,433
[CROWD MURMURING]
541
00:41:13,610 --> 00:41:16,875
Hold on to me,
or I'll take off any minute.
542
00:41:18,816 --> 00:41:19,977
Happy Halloween.
543
00:41:20,150 --> 00:41:21,208
[SNIFFS]
544
00:41:36,800 --> 00:41:38,791
[LIQUID POURING]
545
00:41:56,086 --> 00:41:59,078
[RHYTHMIC BANGING ON DRUM]
546
00:42:06,964 --> 00:42:08,261
[DRUMMING STOPS]
547
00:42:24,681 --> 00:42:27,207
Drink this, all of you.
548
00:42:27,384 --> 00:42:29,045
Is this really necessary?
549
00:42:29,219 --> 00:42:32,746
- If you want him to come back, it is.
- Mm.
550
00:42:36,126 --> 00:42:38,390
Hmm? Me?
551
00:42:45,602 --> 00:42:48,037
It's not too bad. Go ahead.
552
00:43:21,839 --> 00:43:23,637
Bare his chest.
553
00:43:26,910 --> 00:43:28,901
[DRUMMING RESUMES]
554
00:43:35,385 --> 00:43:37,376
[CROWD EXCLAIMS]
555
00:43:43,827 --> 00:43:48,492
Let the spirit of the evil one
leave this man...
556
00:43:48,665 --> 00:43:51,760
...and enter the body of the sacrifice.
557
00:44:04,248 --> 00:44:05,477
MAMA LOU:
It is done.
558
00:44:05,649 --> 00:44:07,947
You can get up now.
559
00:44:21,665 --> 00:44:22,928
Oh!
560
00:44:23,100 --> 00:44:24,534
CONCHITA:
Mi amur.
561
00:44:24,701 --> 00:44:26,601
[DRUMBEATS, CHANTING RESUMES]
562
00:44:31,041 --> 00:44:33,032
Kill them. Kill them all.
563
00:44:33,210 --> 00:44:35,110
Gracias, Mama Lou. Gracias.
564
00:44:38,448 --> 00:44:39,813
[GUNSHOT]
565
00:44:41,652 --> 00:44:42,881
[CROWD CHATTERING]
566
00:44:43,053 --> 00:44:45,044
[GUNSHOTS]
567
00:44:49,393 --> 00:44:50,383
[GUNSHOT]
568
00:44:58,268 --> 00:45:00,259
[GASPING]
569
00:45:02,139 --> 00:45:04,369
Is there anything we can do to help?
570
00:45:04,775 --> 00:45:06,174
Nothing.
571
00:45:06,910 --> 00:45:11,973
My time has come, like his.
572
00:45:12,583 --> 00:45:16,747
I taught him everything he knows.
573
00:45:16,920 --> 00:45:22,051
He turned it all to evil purpose.
574
00:45:29,066 --> 00:45:30,864
Tell him...
575
00:45:31,602 --> 00:45:36,733
...I die cursing his name.
576
00:45:37,507 --> 00:45:38,497
[EXHALES]
577
00:45:50,120 --> 00:45:52,111
[INTERCOM BUZZING]
578
00:45:54,424 --> 00:45:55,414
Yes?
579
00:45:55,592 --> 00:45:57,720
SOLO [OVER INTERCOM]:
Operation Calypso reporting, sir.
580
00:45:57,894 --> 00:46:00,761
Oh, yes. Come in, Calypso.
What's on your mind?
581
00:46:01,064 --> 00:46:05,262
Ahem. Transportation, sir.
We have Delgado.
582
00:46:06,203 --> 00:46:10,162
Control informs me
that your position has been determined.
583
00:46:10,340 --> 00:46:13,241
You'll be picked up in less than an hour.
584
00:46:14,911 --> 00:46:16,902
[VEHICLE PULLING UP]
585
00:46:17,581 --> 00:46:20,778
I think we could do with some food now.
586
00:46:20,951 --> 00:46:22,214
[THUDDING]
587
00:46:24,388 --> 00:46:26,322
Too bad you didn't think of that earlier.
588
00:46:26,723 --> 00:46:30,091
Ahem. Well, if there's one thing I hate,
it's being caught on an empty stomach.
589
00:46:30,827 --> 00:46:34,491
Line them up over there,
and get the firing squad ready.
590
00:46:35,399 --> 00:46:37,424
Just one moment, Your Excellency.
591
00:46:37,601 --> 00:46:40,298
I have a message that might
be worth your while to hear...
592
00:46:40,470 --> 00:46:43,064
...before we're permanently silenced.
593
00:46:43,240 --> 00:46:47,404
There is nothing you can say that can
persuade me to change my mind, Mr. Solo.
594
00:46:48,312 --> 00:46:49,575
Hmm.
595
00:46:53,483 --> 00:46:55,850
Not even this?
596
00:46:59,723 --> 00:47:01,213
[CHUCKLES]
597
00:47:01,391 --> 00:47:04,190
Are you trying to impress me with this?
598
00:47:04,361 --> 00:47:07,490
Frankly, I had expected
more ingenuity from U.N.C.L.E.
599
00:47:08,131 --> 00:47:10,623
Don't you believe in the efficacy
of your own methods?
600
00:47:10,801 --> 00:47:13,600
I wouldn't be where I am today
if I didn't.
601
00:47:13,770 --> 00:47:17,035
But you are forgetting
the most important prerequisite...
602
00:47:17,207 --> 00:47:20,268
...of a successful application
of voodoo magic.
603
00:47:20,444 --> 00:47:26,850
The intended victim must believe
in your power to invoke such magic.
604
00:47:27,017 --> 00:47:29,816
And I don't believe you have it, Mr. Solo.
605
00:47:29,986 --> 00:47:33,217
I hope not, but I think the woman
who fashioned this little thing...
606
00:47:33,390 --> 00:47:36,690
...could give even you, a few lessons.
607
00:47:38,228 --> 00:47:40,390
Mama Lou? I don't believe you.
608
00:47:40,564 --> 00:47:42,794
She died cursing your name.
609
00:47:44,234 --> 00:47:46,498
That was the message
she asked us to deliver.
610
00:47:49,906 --> 00:47:54,173
- I still don't believe it!
- Why not put it to the test?
611
00:47:54,778 --> 00:47:57,247
Do you have a pin, IIIya?
612
00:47:58,782 --> 00:48:01,080
I used it. But I have this.
613
00:48:01,918 --> 00:48:03,215
[GRUNTS]
614
00:48:09,926 --> 00:48:12,418
[SCREAMS]
615
00:48:21,872 --> 00:48:25,866
Well, I'm sorry we weren't able
to bring back Delgado with us after all.
616
00:48:26,042 --> 00:48:28,033
Oh, that's all right.
617
00:48:28,211 --> 00:48:30,305
I've just heard word
that he's been elected...
618
00:48:30,480 --> 00:48:34,747
...president of the provisional junta
that took over after His Supremo's demise.
619
00:48:35,685 --> 00:48:41,124
Incidentally, I'm not perfectly clear,
how did you manage it?
620
00:48:41,291 --> 00:48:43,760
Oh, it's quite simple really.
621
00:48:43,927 --> 00:48:45,895
We frightened him to death.
622
00:48:46,062 --> 00:48:47,427
Oh?
623
00:48:48,331 --> 00:48:54,236
Here's something I did bring back
for the U.N.C.L.E. collection.
624
00:48:56,773 --> 00:48:59,003
Hmm. How interesting.
625
00:49:01,711 --> 00:49:04,043
Made in Japan.
626
00:49:04,448 --> 00:49:05,745
Hmm?
627
00:50:07,043 --> 00:50:09,034
[ENGLISH SDH]
48743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.