All language subtitles for S02E11 - The Virtue Affair

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,228 --> 00:00:30,219 [SPEAKING INDISTINCTLY] 2 00:00:34,668 --> 00:00:39,003 Simple Simon meta pie man going to the fair. 3 00:00:39,639 --> 00:00:41,835 Said Simple Simon to the pie man: 4 00:00:42,008 --> 00:00:44,136 “What's going on down there?“ 5 00:00:44,311 --> 00:00:47,906 SOLO: Our friend Voegler is getting ready to deliver a rocket booster... 6 00:00:48,081 --> 00:00:50,743 ...and some more guided-missile pans. 7 00:00:58,925 --> 00:01:01,656 It's about time we found out where. 8 00:02:03,189 --> 00:02:05,419 [TIRES SCREECHING] 9 00:02:17,470 --> 00:02:18,904 Look. 10 00:02:21,841 --> 00:02:24,333 That's quite a pad for a pie man. 11 00:02:24,511 --> 00:02:26,240 ILLYA: Let's go take a look. 12 00:02:37,590 --> 00:02:40,184 Stop. Stop! 13 00:02:41,928 --> 00:02:44,829 - You've got to help me. - I'm sorry, we have important business. 14 00:02:44,998 --> 00:02:46,329 You must help me get away. 15 00:02:48,234 --> 00:02:50,498 I will kill you if you don't. 16 00:02:51,604 --> 00:02:54,039 Oh, by all means. 17 00:03:43,456 --> 00:03:47,518 Drive me to Montmercy. I will instruct you from there. 18 00:04:06,079 --> 00:04:08,605 Faster! Faster! 19 00:04:14,821 --> 00:04:15,982 Lose them. 20 00:04:16,156 --> 00:04:19,126 Lose them or your friend dies. 21 00:04:40,980 --> 00:04:42,709 Drive. 22 00:04:52,525 --> 00:04:53,993 Yes? 23 00:04:56,062 --> 00:04:57,655 Papa. 24 00:04:57,864 --> 00:05:00,333 Oh! Papa. 25 00:05:00,500 --> 00:05:03,367 Oh, Papa. I thought I would never see you again, never. 26 00:05:03,536 --> 00:05:05,368 - My little girl. - Papa. 27 00:05:13,880 --> 00:05:18,010 Forgive me, gentlemen, for behaving like a gangster. 28 00:05:18,184 --> 00:05:20,676 My name is Raoul Dubois. 29 00:05:20,854 --> 00:05:23,152 And this is my daughter Albert. 30 00:05:23,323 --> 00:05:24,654 Albert? 31 00:05:24,824 --> 00:05:27,953 I was named for papa's idol, Monsieur Einstein. 32 00:05:28,127 --> 00:05:30,061 My father is a physicist too. 33 00:05:30,230 --> 00:05:32,756 - The finest in the world. RAOUL: Hm. 34 00:05:32,932 --> 00:05:35,094 There is only one better. 35 00:05:35,268 --> 00:05:36,599 My daughter. 36 00:05:36,769 --> 00:05:39,500 But what happened to you? Why didn't you write? 37 00:05:39,672 --> 00:05:41,868 It's three long months, I thought you were dead. 38 00:05:42,976 --> 00:05:45,741 Dead? I was a prisoner. 39 00:05:47,614 --> 00:05:48,877 Do you remember, Albert... 40 00:05:49,048 --> 00:05:52,450 ...the day I received a visitor from the French government? 41 00:05:52,619 --> 00:05:56,453 He told me I was to work for them on a guided-missile program. 42 00:05:56,623 --> 00:06:00,082 That's an interesting coincidence. Go on. 43 00:06:00,260 --> 00:06:03,958 The project's code name was three letters: 44 00:06:04,130 --> 00:06:05,757 LEF. 45 00:06:06,866 --> 00:06:08,664 What does LEF stand for? 46 00:06:08,835 --> 00:06:12,999 That I don't know. It was all top secret, you know. Hush-hush. 47 00:06:13,172 --> 00:06:17,336 So I was taken to this place to work with other scientists... 48 00:06:17,510 --> 00:06:22,311 ...and there we were not allowed to leave or even to write to our families. 49 00:06:22,482 --> 00:06:27,943 They said it was for the good of France, but, of course, it was all a lie. 50 00:06:28,588 --> 00:06:30,283 It wasn't a government project? 51 00:06:30,456 --> 00:06:33,050 Government project? Hm. 52 00:06:33,226 --> 00:06:34,751 I was duped. 53 00:06:34,928 --> 00:06:39,525 We were all duped. That's why I escaped to warn France. 54 00:06:40,800 --> 00:06:42,928 To warn France? About what? 55 00:06:43,102 --> 00:06:44,331 About him. 56 00:06:45,571 --> 00:06:47,130 [MOTORCYCLES APPROACHING] 57 00:06:47,307 --> 00:06:48,866 [ALBERT SCREAMS] 58 00:06:49,042 --> 00:06:50,840 [GUNSHOTS] 59 00:07:01,054 --> 00:07:02,783 ALBERT: Papa? 60 00:07:03,423 --> 00:07:05,482 Papa? 61 00:07:05,658 --> 00:07:07,592 Papa? 62 00:07:16,269 --> 00:07:17,930 MAN: Ah! Ban/our, Monsieur. - Baniaur. 63 00:07:18,104 --> 00:07:20,505 [BOTH SPEAKING IN FRENCH] 64 00:07:25,812 --> 00:07:28,406 ILLYA: Your accent is just awful. 65 00:07:31,317 --> 00:07:34,480 WAVERLY: Well, there he is, gentlemen. 66 00:07:34,654 --> 00:07:36,486 The man in the white car. 67 00:07:36,656 --> 00:07:40,593 The owner of the castle, Monsieur Jacques Robespiene. 68 00:07:40,760 --> 00:07:44,025 Robespiene. Is that his name, really? 69 00:07:44,197 --> 00:07:47,963 Well, he claims to be a direct descendant of the famous Robespiene. 70 00:07:48,134 --> 00:07:51,536 The fanatical French revolutionary leader. 71 00:07:51,771 --> 00:07:56,072 His battle cry was, “Virtue, virtue and above all else, virtue.“ 72 00:07:56,242 --> 00:07:58,210 And if I remember correctly... 73 00:07:58,378 --> 00:08:02,838 ...his method of inspiring virtue was Madame Guillotine. 74 00:08:03,016 --> 00:08:06,816 You mean, he actually ran for president of the republic? 75 00:08:06,986 --> 00:08:10,718 Well, his virtue party was only a splinter group. 76 00:08:10,890 --> 00:08:14,554 Its platform was the total prohibition of wine and whiskey. 77 00:08:14,727 --> 00:08:18,163 - How many votes did he get? WAVERLY: Eighty-four. 78 00:08:18,698 --> 00:08:20,291 I should have demanded a recount. 79 00:08:20,767 --> 00:08:26,262 -“Vineyards are graveyards, vote for virtue.“ - I beg your pardon? 80 00:08:26,439 --> 00:08:29,568 Protect our women.“ That was another campaign theme. 81 00:08:29,742 --> 00:08:31,710 Respect for women. 82 00:08:31,878 --> 00:08:35,815 I'm afraid Robespierre has a very exaggerated sense of gallantry. 83 00:08:35,982 --> 00:08:38,815 All right, now, he's against whiskey and he's against wine... 84 00:08:38,985 --> 00:08:40,316 ...but he's for women. 85 00:08:40,486 --> 00:08:44,423 So why is he suddenly trying to acquire missile pans and missile scientists? 86 00:08:44,590 --> 00:08:47,116 That's the question that remains to be answered. 87 00:08:47,293 --> 00:08:49,660 And so we have to get inside his castle? 88 00:08:49,829 --> 00:08:52,230 Remember this young woman? 89 00:08:53,199 --> 00:08:56,635 “The Journal of Physical Science.“ 90 00:08:57,603 --> 00:09:00,470 Mademoiselle Albert Dubois. 91 00:09:00,640 --> 00:09:05,908 Yes, she's a specialist in inertial guidance, just as her father was. 92 00:09:06,079 --> 00:09:07,604 Now that her father's dead... 93 00:09:07,780 --> 00:09:10,977 ...Robespiene may need someone to replace him. 94 00:09:11,150 --> 00:09:12,743 Well, do you feel she's in danger? 95 00:09:12,919 --> 00:09:16,048 Yesterday. Robespiene invited her to dinner. 96 00:09:16,222 --> 00:09:17,781 Gallantly, I hope. 97 00:09:17,957 --> 00:09:20,187 However, Miss Dubois declined the invitation. 98 00:09:20,359 --> 00:09:22,418 She's a strange young woman. 99 00:09:22,595 --> 00:09:23,926 Ever since her father died... 100 00:09:24,097 --> 00:09:26,657 ...she's virtually cut herself off from the world. 101 00:09:26,833 --> 00:09:28,824 Devoted herself entirely to her work. 102 00:09:29,469 --> 00:09:32,996 Well, perhaps I could convince her to go to the party... 103 00:09:33,172 --> 00:09:35,641 ...with me as her escort. 104 00:09:36,275 --> 00:09:40,371 I've already ordered your dinner jacket to be pressed, Mr. Solo. 105 00:09:40,546 --> 00:09:44,540 What about Carl Voegler? He's the supply sergeant in this business. 106 00:09:44,717 --> 00:09:46,344 Yes. 107 00:09:46,519 --> 00:09:50,183 And he'll be your pigeon, Mr. Kuryakin. 108 00:09:50,957 --> 00:09:54,086 And here's how you're gonna shoot him down. 109 00:09:54,894 --> 00:09:57,522 ILLYA: It's a new kind of how and arrow. 110 00:09:58,865 --> 00:10:02,301 I didn't want to go to Robespiene's dinner. I am not a dinner party type. 111 00:10:02,468 --> 00:10:04,664 - Haven't you observed that? - I don't believe it. 112 00:10:04,837 --> 00:10:10,003 - I leave that sort of thing to other women-- - Albert. I'm thinking of your father. 113 00:10:10,176 --> 00:10:12,235 I want you to help me catch his murderer. 114 00:10:13,880 --> 00:10:18,511 You-- You don't mean Robespiene? 115 00:10:20,353 --> 00:10:24,017 But he was my father's friend. I've known him since I was a child. 116 00:10:24,190 --> 00:10:26,454 We believe that he kept your father prisoner. 117 00:10:26,626 --> 00:10:28,890 That he has other scientists under lock and key. 118 00:10:29,061 --> 00:10:31,393 That he invited you to dinner for the same reason. 119 00:10:31,564 --> 00:10:33,532 To enlist your help. 120 00:10:34,834 --> 00:10:39,396 And all you want me to do is to go to this dinner party with you? 121 00:10:40,006 --> 00:10:44,102 Well, you could introduce me as your fiancé. 122 00:10:48,314 --> 00:10:51,944 - But I can't go. I can't. - Why not? 123 00:10:52,118 --> 00:10:55,247 Well, I-- I just remembered I haven't got a thing to wear. 124 00:10:57,089 --> 00:11:01,253 Albert, you're learning to become a woman very fast. 125 00:11:05,631 --> 00:11:09,329 Mr. Solo, did you say that your first name was Napoleon? 126 00:11:09,502 --> 00:11:12,699 - That's right, yes. - What a cruel prank by your parents. 127 00:11:12,872 --> 00:11:15,204 I thought the French people were proud of Napoleon. 128 00:11:15,374 --> 00:11:19,072 Bonaparte was a drunkard and a libertine, why should I be proud of him? 129 00:11:19,245 --> 00:11:21,737 And you, my dear, Albert. 130 00:11:21,914 --> 00:11:24,849 How are you hearing your burden of grief? 131 00:11:25,017 --> 00:11:27,418 - I have my work, monsieur. - Of course. 132 00:11:27,587 --> 00:11:30,249 Your father was a great scientist. 133 00:11:30,423 --> 00:11:33,552 How fortunate that his greatness lives on in you. 134 00:11:34,560 --> 00:11:39,054 You know much about inertial guidance, Monsieur Robespiene? 135 00:11:39,232 --> 00:11:44,033 Only that it allows the missile to steer itself using the stars to navigate. 136 00:11:44,203 --> 00:11:48,265 Beyond that, my poor brain cannot comprehend such complexities. 137 00:11:48,441 --> 00:11:53,402 Personally. my interests lie more to architecture. 138 00:11:53,579 --> 00:11:57,140 Magnificent old fireplace, isn't it? 139 00:11:57,316 --> 00:11:59,580 The whole chateau is magnificent. 140 00:11:59,752 --> 00:12:02,244 Somebody certainly sold you a lot of white paint. 141 00:12:03,189 --> 00:12:05,851 White is the color of virtue. 142 00:12:06,025 --> 00:12:09,393 Hmm. And ambulances. 143 00:12:10,129 --> 00:12:13,064 The castle's history dates back to Charlemagne. 144 00:12:13,232 --> 00:12:16,600 It has 117 rooms. 145 00:12:16,769 --> 00:12:22,833 And this fireplace is rumored to have led to an underground dungeon. 146 00:12:23,276 --> 00:12:24,437 SOLO: Hmm. 147 00:12:24,610 --> 00:12:29,138 You know, it's not very plebeian of you, Monsieur Robespiene, to live in a castle. 148 00:12:29,315 --> 00:12:31,215 Perhaps that's why you lost the election. 149 00:12:32,752 --> 00:12:36,120 I wonder if you would excuse Miss Dubois and myself for a few minutes... 150 00:12:36,289 --> 00:12:38,587 ...we have some business to discuss. 151 00:12:38,758 --> 00:12:40,123 Of course. 152 00:12:40,293 --> 00:12:43,092 Make yourself at home. Read a book. 153 00:12:43,262 --> 00:12:46,562 Mm-hm. I've read one, thank you. 154 00:12:52,471 --> 00:12:54,735 Open Channel F, Solo to Kuryakin. 155 00:12:54,907 --> 00:12:56,739 [BEEPING] 156 00:13:01,480 --> 00:13:04,745 - Kuryakin here. - IIIya, I'm here in Robespiene's castle. 157 00:13:04,917 --> 00:13:07,750 And I am near Voegler's hunting preserve. 158 00:13:07,920 --> 00:13:10,821 The host was very anxious to have me investigate a fireplace. 159 00:13:10,990 --> 00:13:13,982 It's in the living room, just in case. 160 00:13:14,160 --> 00:13:17,494 Very good. Is there anything else, because I have a lot of work to do... 161 00:13:17,663 --> 00:13:19,358 ...before tomorrow morning. 162 00:13:19,532 --> 00:13:22,263 What's the matter? Did you lose your little comforter? 163 00:13:23,469 --> 00:13:25,494 Good night, Napoleon. 164 00:13:25,671 --> 00:13:27,833 Good night. “Na. 165 00:14:35,808 --> 00:14:37,367 Stand back. Who are you? 166 00:14:37,543 --> 00:14:39,910 [IN FRENCH ACCENT] So this is how you obey our leader? 167 00:14:40,079 --> 00:14:42,605 - But I-- - Come on, let's have it. 168 00:14:44,383 --> 00:14:47,216 It's, uh, only cough medicine. 169 00:14:47,386 --> 00:14:49,184 [COUGHING] 170 00:14:51,323 --> 00:14:52,620 Oui. 171 00:14:52,792 --> 00:14:54,658 Oui, your cough sounds bad. 172 00:14:54,827 --> 00:14:57,125 Here. I have just the thing for it. 173 00:14:57,296 --> 00:15:00,322 Break the capsule in half. Sniff it. 174 00:15:00,499 --> 00:15:02,627 Your cough will vanish. 175 00:15:28,461 --> 00:15:30,054 [GUNFIRE] 176 00:15:53,185 --> 00:15:55,176 [ROBESPIERRE CHUCKLING] 177 00:15:55,354 --> 00:16:00,417 I knew you couldn't resist that sign, Monsieur Solo. 178 00:16:00,993 --> 00:16:03,928 All right, bring them both. 179 00:16:23,082 --> 00:16:25,050 [BEEPING] 180 00:16:27,920 --> 00:16:33,051 - Carl Voegler. - I will not tolerate any further delay. 181 00:16:33,225 --> 00:16:37,162 I want the equipment delivered to me here, today. 182 00:16:37,329 --> 00:16:39,889 Out of the question. I'm sure I'm being watched. 183 00:16:40,065 --> 00:16:42,124 I cannot guarantee a safe delivery right now. 184 00:16:42,301 --> 00:16:46,465 I warn you, Voegler, do not try my patience. 185 00:16:46,739 --> 00:16:48,264 [GROANS] 186 00:17:09,828 --> 00:17:11,523 VOEGLER: Leave that allow alone. 187 00:17:11,697 --> 00:17:13,791 - It's my arrow. - No, you are wrong, my friend. 188 00:17:13,966 --> 00:17:18,233 The shot was mine. See the shaft? Orange and blue, my hunting colors. 189 00:17:18,404 --> 00:17:22,534 - Oh, I'm sorry, I was mistaken. - No, it's quite all right, quite all right. 190 00:17:23,642 --> 00:17:26,634 What, uh--? What kind 01a gadget is that, huh? 191 00:17:26,812 --> 00:17:29,440 Oh, it's a new kind of how. 192 00:17:30,449 --> 00:17:32,781 It could not be very accurate, huh? 193 00:17:33,786 --> 00:17:35,618 I never miss, Mr...? 194 00:17:35,788 --> 00:17:38,223 Voegler. Carl Voegler. 195 00:17:38,390 --> 00:17:40,825 - I prefer target shooting myself. - Oh? 196 00:17:41,660 --> 00:17:46,029 Well, I won the Swiss Intermediate Target Championship three years ago. 197 00:17:46,198 --> 00:17:49,566 Well, that's along time ago. We all get a little rusty, don't we? 198 00:17:49,735 --> 00:17:52,295 I could still outshoot you and that slingshot. 199 00:17:53,138 --> 00:17:55,664 - For what stakes? - Name them. 200 00:17:55,841 --> 00:17:57,502 - Ten thousand francs? - Done. 201 00:17:57,676 --> 00:17:59,701 I have that much with me, do you? 202 00:18:00,813 --> 00:18:02,042 [CHUCKLES] 203 00:18:02,214 --> 00:18:03,978 In my chateau. 204 00:18:04,149 --> 00:18:06,083 We will go there after the match. Agreed? 205 00:18:06,952 --> 00:18:09,011 If you insist. 206 00:18:10,456 --> 00:18:13,084 Do you see the O in “no“? Huh? 207 00:18:27,239 --> 00:18:29,207 Do you see the I? 208 00:18:29,375 --> 00:18:31,275 I'll dot it. 209 00:18:35,914 --> 00:18:37,473 Heinrich. 210 00:18:42,121 --> 00:18:43,987 Here, catch. 211 00:18:44,256 --> 00:18:45,849 Hold it up. 212 00:18:48,694 --> 00:18:50,594 Is he gonna put it on his head? 213 00:18:50,763 --> 00:18:52,891 I want him to hold it in his hand. 214 00:18:54,900 --> 00:18:56,390 Ah? 215 00:19:04,176 --> 00:19:05,905 Heinrich. 216 00:19:23,729 --> 00:19:26,494 Heinrich, take out one of the matches, huh? 217 00:20:11,376 --> 00:20:12,707 [ARROW LANDS] 218 00:20:59,291 --> 00:21:01,623 The young lady first. 219 00:21:03,128 --> 00:21:05,028 This how you show your respect for women? 220 00:21:05,197 --> 00:21:08,724 That I do. I do not intend to harm a hair of her head... 221 00:21:08,901 --> 00:21:12,098 ...even though she has given me the greatest provocation. 222 00:21:12,271 --> 00:21:14,740 No, no, you needn't worry, Monsieur Solo. 223 00:21:14,907 --> 00:21:17,501 The lady is not for burning. 224 00:21:17,676 --> 00:21:22,011 I have reserved that privilege for you. 225 00:21:28,053 --> 00:21:29,521 No, you can't do this. 226 00:21:30,522 --> 00:21:33,753 - You know how to stop it, my dear. - What does he want you to do? 227 00:21:33,926 --> 00:21:37,590 He's getting the parts of an inertial guidance system. 228 00:21:37,763 --> 00:21:39,527 He wants me to assemble it. 229 00:21:39,698 --> 00:21:41,393 Prepare our patient. 230 00:21:42,167 --> 00:21:46,297 He did kill Papa, Napoleon. I can't help him to kill more. 231 00:21:48,006 --> 00:21:50,441 Your tum, doctor. 232 00:21:51,076 --> 00:21:53,909 No, you can't do this. It's medieval. 233 00:21:54,079 --> 00:21:56,980 You think I'm medieval? 234 00:22:01,220 --> 00:22:04,713 You think this is medieval, my dear? 235 00:22:05,924 --> 00:22:11,419 It is a very modem device, the product of our so-called civilization. 236 00:22:12,064 --> 00:22:13,793 And what is your target, Robespiene? 237 00:22:13,999 --> 00:22:17,333 My target is the vineyard, Monsieur Solo. 238 00:22:17,502 --> 00:22:22,235 The vineyard which is the graveyard of our national strength. 239 00:22:22,407 --> 00:22:28,608 The missile will release deadly radioactive matter upon explosion. 240 00:22:28,780 --> 00:22:33,411 It will contaminate the soil for the next hundred years. 241 00:22:33,585 --> 00:22:36,850 It will be aimed at the Champagne... 242 00:22:37,022 --> 00:22:41,960 ...Bordeaux, Chablis. and other districts of France. 243 00:22:42,127 --> 00:22:44,118 And what about the people? 244 00:22:44,296 --> 00:22:46,958 There are thousands of people who work in those vineyards. 245 00:22:47,132 --> 00:22:48,793 They'll all be killed. 246 00:22:48,967 --> 00:22:51,834 I won't help you. I won't. 247 00:22:52,371 --> 00:22:54,806 Very well. Doctor. 248 00:23:01,546 --> 00:23:03,173 LEF. 249 00:23:03,348 --> 00:23:05,510 I suddenly know what it means, Robespiene. 250 00:23:05,684 --> 00:23:08,119 - Do you? - Yes. 251 00:23:08,287 --> 00:23:10,187 The menu of France since the revolution. 252 00:23:10,622 --> 00:23:15,458 Liberty. Equality. Fraternity. 253 00:23:18,363 --> 00:23:21,060 Stop it. Stop it. 254 00:23:21,233 --> 00:23:22,564 I'll do what you want. 255 00:23:23,168 --> 00:23:26,160 - Only don't hurt him. - That's very noble of you. 256 00:23:26,338 --> 00:23:28,272 Release him. 257 00:23:29,708 --> 00:23:32,609 You see what I mean about women, Monsieur Solo. 258 00:23:32,778 --> 00:23:37,045 Noble creatures, who sacrifice their own for men. 259 00:23:37,215 --> 00:23:40,207 Even for unworthy men. 260 00:23:40,385 --> 00:23:41,477 Mm. 261 00:23:41,653 --> 00:23:44,247 And what happens to unworthy me? 262 00:23:44,423 --> 00:23:48,291 You will remain here as my guest, safe and sound... 263 00:23:48,460 --> 00:23:51,521 ...as long as Miss Dubois cooperates. 264 00:23:52,197 --> 00:23:54,791 Is that understood? 265 00:23:59,938 --> 00:24:02,032 To the victor. 266 00:24:02,207 --> 00:24:03,732 Thank you. 267 00:24:03,909 --> 00:24:09,177 And now, my friend, I believe I am in your debt. 268 00:24:09,348 --> 00:24:12,648 Ten thousand francs, was it not? 269 00:24:13,118 --> 00:24:15,883 Oh, by the way... 270 00:24:16,054 --> 00:24:19,388 ...did you get that new bow from U.N.C.L.E.? 271 00:24:21,193 --> 00:24:23,093 U.N.C.L.E.? 272 00:24:25,731 --> 00:24:27,597 What's that? 273 00:24:28,233 --> 00:24:30,600 Wrong answer, my friend. 274 00:24:30,769 --> 00:24:33,534 Any other man would have said, “Who is that?“ 275 00:24:33,705 --> 00:24:37,801 But you know that U.N.C.L.E. is a what and not a who, don't you? 276 00:24:37,976 --> 00:24:39,637 Ah! Careful, my friend. 277 00:24:40,145 --> 00:24:44,878 I am pretty good with a how, but I am perfect with a gun. 278 00:24:48,220 --> 00:24:51,850 You underestimated my sharp eyes. 279 00:24:52,024 --> 00:24:55,085 I saw you in the rearview mirror of my car that day... 280 00:24:55,260 --> 00:24:58,161 ...and I never forget a face. 281 00:25:01,033 --> 00:25:04,731 Don't be rash, Voegler. U.N.C.L.E. knows exactly where I am. 282 00:25:04,903 --> 00:25:08,737 Well, then they won't be surprised when you have a hunting accident. 283 00:25:08,907 --> 00:25:10,875 No, no, don't worry. 284 00:25:11,076 --> 00:25:13,568 We are all sportsmen here. 285 00:25:13,745 --> 00:25:16,840 We would not kill you without a sporting chance. 286 00:25:17,015 --> 00:25:19,211 Now, Ludwig, get the paint. 287 00:25:28,927 --> 00:25:30,554 VOEGLER: Beautiful. 288 00:25:30,729 --> 00:25:34,029 You will make a fine moving target, my friend. 289 00:25:34,199 --> 00:25:36,293 This is what you call a sporting chance? 290 00:25:36,468 --> 00:25:39,028 You will have as much chance as any hunted animal. 291 00:25:39,204 --> 00:25:42,731 Even more so, because you have intelligence... 292 00:25:42,908 --> 00:25:46,401 ...but not too much, I am afraid. 293 00:25:47,479 --> 00:25:51,211 Give him a few minutes head start and then get me afresh quiver, huh? 294 00:29:27,365 --> 00:29:28,833 [GRUNTS] 295 00:29:54,159 --> 00:29:55,593 [GRUNTS] 296 00:30:11,109 --> 00:30:12,338 ILLYA: Hen Voegler. 297 00:31:18,243 --> 00:31:21,941 This is a Code 7 call. Mr. Kuryakin for Mr. Waverly. 298 00:31:22,113 --> 00:31:24,081 Yes, Mr. Kuryakin. Go ahead. 299 00:31:24,249 --> 00:31:27,583 Don't worry about Robespiene's missile. I have the guidance system. 300 00:31:27,752 --> 00:31:31,552 - Have you heard anything from Napoleon? - Don't worry about Mr. Solo. 301 00:31:31,723 --> 00:31:34,784 Your job is to get that equipment back to headquarters at once. 302 00:31:34,959 --> 00:31:37,223 Yes, sir. as soon as I have washed my shirt. 303 00:31:38,029 --> 00:31:39,292 Seen as you what? 304 00:31:50,308 --> 00:31:51,434 Are you Voegler? 305 00:31:51,609 --> 00:31:54,874 [IN GERMAN ACCENT] No. I'm Mr. Voegler's engineer. 306 00:31:55,046 --> 00:31:57,105 - This is the material, right? - Yeah. 307 00:31:57,282 --> 00:31:58,943 Robespiene wants it now. 308 00:31:59,117 --> 00:32:01,609 But it's not assembled yet. 309 00:32:01,786 --> 00:32:04,949 - We have people who can fix that. - Not this system. 310 00:32:05,123 --> 00:32:08,024 There are only two people in the world who can fix this system. 311 00:32:08,193 --> 00:32:09,718 Which two people? 312 00:32:09,894 --> 00:32:14,331 One of them is Bruno von Schliiflenkopf but he's in Munich. Fendtstrafie. 313 00:32:14,499 --> 00:32:16,160 The other one is me. 314 00:32:16,334 --> 00:32:20,931 So this equipment is no good to you unless you take me along with it. 315 00:32:21,105 --> 00:32:22,834 All right. 316 00:32:30,381 --> 00:32:33,407 Uh, a moment, bitte. 317 00:32:39,724 --> 00:32:41,089 Danke. 318 00:32:52,937 --> 00:32:55,304 Here he is, sir. Voegler's engineer. 319 00:32:55,473 --> 00:32:58,465 Well, I never knew that Voegler was so thorough. 320 00:32:58,643 --> 00:33:01,271 - Is that the equipment? - Yes, that's it. 321 00:33:01,446 --> 00:33:02,914 You guarantee that it will work? 322 00:33:03,081 --> 00:33:05,243 Your money will be refunded if it doesn't. 323 00:33:05,416 --> 00:33:09,114 Will you be able to have your life refunded, young man? 324 00:33:09,287 --> 00:33:13,224 Very well. Let's find out how much you know, Mr. Engineer. 325 00:33:13,391 --> 00:33:16,383 Take him below to the laboratory. 326 00:33:19,664 --> 00:33:23,225 You really gotta hand it to old Robespiene. He knows how to do things right. 327 00:33:23,401 --> 00:33:28,100 Got a nice cell here. Comfortable bed. Running water, electric light. 328 00:33:28,273 --> 00:33:30,935 If you ask me, I have it better off than you do, Bernard. 329 00:33:31,109 --> 00:33:33,203 Perhaps you would like to change places. 330 00:33:33,378 --> 00:33:35,904 That's a great idea. Why don't you give me your keys--? 331 00:33:36,080 --> 00:33:37,946 Bright fellow. 332 00:33:40,451 --> 00:33:43,045 And what was this poor man's crime? 333 00:33:43,221 --> 00:33:44,916 Stupidity. 334 00:33:45,089 --> 00:33:46,386 [GUARDS LAUGHING] 335 00:33:46,925 --> 00:33:51,226 Yes, you can see he's the stupid sort. The way the eyes are set so close together. 336 00:33:51,396 --> 00:33:54,058 We electronic engineers can always tell. 337 00:34:04,576 --> 00:34:06,271 Oh, must be visitor's day. 338 00:34:06,444 --> 00:34:08,435 There you are, my dear. 339 00:34:08,613 --> 00:34:12,413 I told you Monsieur Solo is alive and well. 340 00:34:12,584 --> 00:34:15,076 Napoleon, I was so worried. 341 00:34:15,353 --> 00:34:19,187 They've got the guidance equipment. One of Voegler's engineers brought it. 342 00:34:19,357 --> 00:34:24,193 Yes, one of his top engineers from Kuryakin College. 343 00:34:24,362 --> 00:34:26,660 I'm sure you'll notice that. 344 00:34:26,831 --> 00:34:29,061 Very well, my dear. Your visit's over. 345 00:34:29,233 --> 00:34:31,429 - Napoleon, I-- - You heard Monsieur Robespiene. 346 00:34:31,603 --> 00:34:33,128 ROBESPIERRE: Pig! 347 00:34:34,339 --> 00:34:39,209 I have warned you. Never lay a hand on a woman. 348 00:34:39,377 --> 00:34:41,937 I will have respect here. 349 00:34:42,146 --> 00:34:43,614 Do you understand? 350 00:34:46,384 --> 00:34:48,352 Are you all right, my dear? 351 00:34:48,519 --> 00:34:51,352 Yes, I'm fine, thank you. 352 00:34:55,159 --> 00:34:57,992 Are you sure you don't wanna change places with me, Bernie? 353 00:34:58,363 --> 00:34:59,797 Hm? 354 00:35:01,566 --> 00:35:07,835 Gentlemen, allow me to introduce to you Mr. Kuryakin, who will explain to us... 355 00:35:08,006 --> 00:35:13,342 ...the operation of the Blaine Wilson Inertial Guidance System. 356 00:35:14,612 --> 00:35:16,102 Now. 357 00:35:18,249 --> 00:35:22,083 As you all know, the idea of an inertial guidance system... 358 00:35:22,253 --> 00:35:26,383 ...is to guide. Inertially. 359 00:35:29,761 --> 00:35:35,359 This part is designed to work in conjunction with the other parts. 360 00:35:35,533 --> 00:35:37,194 Clear? 361 00:35:38,336 --> 00:35:42,933 Now, if this piece does not work as it is designed to do... 362 00:35:43,107 --> 00:35:47,635 ...every single piece of the mechanism will not work. 363 00:35:51,382 --> 00:35:56,218 Monsieur, does this system employ a cryogenic rotor... 364 00:35:56,387 --> 00:35:58,014 ...with frictionless bearings? 365 00:35:58,189 --> 00:36:00,851 - Of course. SCIENTIST 1: Mr. Kuryakin. 366 00:36:01,025 --> 00:36:04,325 To what tolerances are the pans machined? 367 00:36:05,496 --> 00:36:06,759 What would you guess? 368 00:36:07,331 --> 00:36:10,028 Well, 50 millionths of an inch. 369 00:36:10,201 --> 00:36:12,135 Absolutely correct. Next. 370 00:36:12,303 --> 00:36:14,738 SCIENTIST 2: What is the degree of torque? 371 00:36:15,239 --> 00:36:17,674 Must I tell you everything? 372 00:36:18,876 --> 00:36:20,241 Gentlemen. 373 00:36:20,411 --> 00:36:22,709 Gentlemen, I am an engineer. 374 00:36:22,880 --> 00:36:24,211 I leave science to you. 375 00:36:24,382 --> 00:36:25,679 Take that man. 376 00:36:33,024 --> 00:36:34,651 Hey, Robespiene. 377 00:36:34,826 --> 00:36:38,353 - Those fools are making a big mistake. - No, no. No mistake, my friend. 378 00:36:38,529 --> 00:36:42,591 Murderer. You killed Carl Voegler. 379 00:36:42,767 --> 00:36:47,398 And in my new France, you shall have Old Testament judgment. 380 00:36:47,572 --> 00:36:49,939 A life for a life. 381 00:36:50,808 --> 00:36:52,970 Careful, get back. 382 00:36:53,144 --> 00:36:56,910 If I drop this, you might as well scrap your entire project. 383 00:36:57,081 --> 00:36:59,778 The part is irreplaceable. Let him go, Robespiene. 384 00:36:59,951 --> 00:37:03,546 I am willing to make a deal, Monsieur Kuryakin. 385 00:37:04,322 --> 00:37:07,485 - Make it. - Julius. 386 00:37:07,658 --> 00:37:13,495 Go to Monsieur Solo's cell and empty your gun into Monsieur Solo. 387 00:37:13,664 --> 00:37:15,496 - Wait. - Ahh. 388 00:37:15,666 --> 00:37:17,964 You see the terms of my deal. 389 00:37:18,970 --> 00:37:25,467 You give me the part, you can have all of Monsieur Solo. 390 00:37:25,843 --> 00:37:28,437 All right then. Take it then. 391 00:37:30,081 --> 00:37:32,175 After him! 392 00:37:39,157 --> 00:37:42,855 Give me that. Don't you know these things are dangerous? 393 00:37:47,131 --> 00:37:48,394 [GUN CLICKS] 394 00:38:26,204 --> 00:38:28,536 [DRUMS PLAYING] 395 00:38:32,109 --> 00:38:34,441 [CHOPPING SOUNDS] 396 00:38:48,226 --> 00:38:50,752 The natives are restless today. 397 00:38:52,463 --> 00:38:53,953 Those are drums I hear? 398 00:38:54,131 --> 00:38:56,998 Quiet down and let me sleep. 399 00:38:58,569 --> 00:39:00,401 Pleasant dreams. 400 00:39:10,381 --> 00:39:12,406 [GUILLOTINE DROPS] 401 00:39:12,583 --> 00:39:15,314 Kind of a funny way they chop wood around here. 402 00:39:15,486 --> 00:39:18,114 It is not wood they are chopping this morning. 403 00:39:18,289 --> 00:39:20,018 It is your friend's neck. 404 00:39:21,993 --> 00:39:26,453 Bernard, how would like to earn a crisp thousand-dollar bill, huh? 405 00:39:28,165 --> 00:39:31,499 - You are trying to bribe me? - But of course. 406 00:39:31,669 --> 00:39:33,967 But I know you do not have any money. 407 00:39:34,138 --> 00:39:35,537 You were searched. 408 00:39:35,706 --> 00:39:37,606 No, no. They overlooked something. 409 00:39:37,775 --> 00:39:40,972 You see, I have in my heel here a thousand-dollar bill. 410 00:39:41,145 --> 00:39:43,512 Now, it's yours if you get me out of here. 411 00:39:43,681 --> 00:39:46,343 You must think I am pretty stupid. 412 00:39:46,517 --> 00:39:47,746 What do you mean? 413 00:39:47,919 --> 00:39:52,220 I can get that thousand dollars without letting you go. 414 00:39:53,724 --> 00:39:55,123 Dam, of course. 415 00:39:55,293 --> 00:39:58,263 You are not so bright after all, my friend. 416 00:39:58,429 --> 00:40:01,091 I will see you in a little while. 417 00:40:21,152 --> 00:40:23,416 Bring out the prisoner. 418 00:41:35,426 --> 00:41:37,087 Bernard! 419 00:41:37,261 --> 00:41:39,127 Bernard! 420 00:41:39,830 --> 00:41:41,264 ROBESPIERRE: Prisoner... 421 00:41:41,432 --> 00:41:47,530 ...you have been condemned to death for the murder of Carl Voegler. 422 00:41:52,676 --> 00:41:54,576 You are a liar, Solo. 423 00:41:54,745 --> 00:41:56,679 There was not any thousand-dollar bill. 424 00:41:56,847 --> 00:42:00,181 Of course there was. One of the other guards must have taken it. 425 00:42:00,484 --> 00:42:02,782 This place is full of thieves. 426 00:42:02,953 --> 00:42:04,682 Well, maybe it dropped out somewhere. 427 00:42:04,855 --> 00:42:08,291 - You think so? - Yeah, tum on that light out there. 428 00:42:10,294 --> 00:42:12,626 - Oh, wait, what's that there? - Where? 429 00:42:12,797 --> 00:42:15,289 [BERNARD YELLS] [ELECTRICITY CRACKLES] 430 00:42:23,674 --> 00:42:25,574 Test the blade. 431 00:42:25,743 --> 00:42:27,370 [DRUM ROLL] 432 00:43:57,835 --> 00:43:59,496 [DRUM ROLL] 433 00:44:02,773 --> 00:44:04,263 IIIya, look out! 434 00:44:04,475 --> 00:44:06,375 [GUNSHOTS] 435 00:44:11,148 --> 00:44:13,014 Get him. 436 00:44:23,327 --> 00:44:26,353 - Don't just kneel there, do something. - Look out! 437 00:44:33,537 --> 00:44:36,165 Never mind me. Robespiene's gone back into the castle. 438 00:44:36,340 --> 00:44:38,434 - He can't do any harm. - That's what you think. 439 00:44:38,609 --> 00:44:42,239 He's got the guidance system, he can fire that missile any time he wants to. 440 00:44:45,082 --> 00:44:47,346 - Did Robespiene get away? - Is the missile ready? 441 00:44:47,518 --> 00:44:49,953 - I had to do it. - Where's the control room? 442 00:44:50,120 --> 00:44:52,179 I don't know, he didn't show me where it was. 443 00:44:52,356 --> 00:44:55,849 Great. That means we only have 117 rooms to search. Come on. 444 00:45:06,203 --> 00:45:08,297 All right, stand back. 445 00:45:15,546 --> 00:45:17,310 It's no use. We'll never find him. 446 00:45:17,481 --> 00:45:20,883 We've got to. I want my children to drink champagne. 447 00:45:31,862 --> 00:45:34,092 You never told me you were married. 448 00:45:34,265 --> 00:45:36,791 Well, they're my imaginary children. 449 00:45:36,967 --> 00:45:38,799 Thank goodness. 450 00:45:39,136 --> 00:45:42,071 [MAN SPEAKING IN FRENCH] 451 00:45:43,774 --> 00:45:45,936 We only have 60 seconds. 452 00:45:46,310 --> 00:45:48,540 SOLO: We've got one chance. 453 00:45:48,712 --> 00:45:50,976 Trace the wire from the speaker. 454 00:45:56,220 --> 00:45:59,383 [MAN COUNTING DOWN IN FRENCH OVER SPEAKER] 455 00:46:02,293 --> 00:46:03,658 Storage closet? 456 00:46:51,875 --> 00:46:53,570 Ah! 457 00:46:53,744 --> 00:46:55,940 Come in, Monsieur Solo. 458 00:46:56,113 --> 00:46:59,674 You are just in time to see the bird fly. 459 00:46:59,850 --> 00:47:03,081 I don't recognize you without your pretty white suit, Robespierre. 460 00:47:03,520 --> 00:47:06,751 I've been mourning for the innocent who must die... 461 00:47:06,924 --> 00:47:09,052 ...so that virtue may triumph. 462 00:47:09,226 --> 00:47:12,821 Wait, can't you at least warn them, give them a chance to get out... 463 00:47:12,996 --> 00:47:14,293 ...to save themselves? 464 00:47:14,465 --> 00:47:15,990 It is too late now. 465 00:47:16,166 --> 00:47:19,363 The die is cast, nothing can stop it now. 466 00:47:19,536 --> 00:47:22,836 - Leave the switch alone. - Not even if you kill me. 467 00:47:31,181 --> 00:47:36,210 That red button. That's the abort switch. It's the only way to stop the missile. 468 00:47:36,387 --> 00:47:40,654 Solo. Not another step. 469 00:47:44,194 --> 00:47:46,219 Don't make me do this. 470 00:47:46,997 --> 00:47:49,989 I don't want to hurt you. 471 00:47:50,167 --> 00:47:52,101 I shall have to kill you. 472 00:47:52,269 --> 00:47:54,363 Kill a woman, Robespiene? 473 00:47:54,538 --> 00:47:55,869 [GUNSHOT] 474 00:47:56,039 --> 00:47:57,871 [ROBESPIERRE GROANS] 475 00:48:05,549 --> 00:48:08,211 Oh. IIIya. 476 00:48:27,371 --> 00:48:28,600 What took you so long? 477 00:48:28,772 --> 00:48:32,504 SOLO: We realized you might be getting hungry so we brought some bread. 478 00:48:32,676 --> 00:48:35,338 - And cheese. SOLO: And wine. 479 00:48:35,512 --> 00:48:38,846 ILLYA: And what did you bring for me, a bowl of milk? 480 00:48:39,016 --> 00:48:41,781 SOLO: I'd sort of gotten used to seeing you that way. 481 00:48:42,286 --> 00:48:45,654 ILLYA: You know something, I am a little hungry. 482 00:48:45,823 --> 00:48:48,656 Being guillotined always gives me a great appetite. 483 00:48:48,826 --> 00:48:50,521 Oh, you know, we forgot something. 484 00:48:50,694 --> 00:48:53,061 ILLYA: What's that? - The knife. 485 00:48:53,997 --> 00:48:55,761 SOLO: Uh-uh. 486 00:48:58,335 --> 00:48:59,769 ILLYA: Go. 487 00:49:01,472 --> 00:49:03,440 [ILLYA CHUCKLES] 488 00:50:08,839 --> 00:50:10,830 [ENGLISH SDH] 37457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.