Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,228 --> 00:00:30,219
[SPEAKING INDISTINCTLY]
2
00:00:34,668 --> 00:00:39,003
Simple Simon meta pie man
going to the fair.
3
00:00:39,639 --> 00:00:41,835
Said Simple Simon to the pie man:
4
00:00:42,008 --> 00:00:44,136
“What's going on down there?“
5
00:00:44,311 --> 00:00:47,906
SOLO: Our friend Voegler is getting ready
to deliver a rocket booster...
6
00:00:48,081 --> 00:00:50,743
...and some more guided-missile pans.
7
00:00:58,925 --> 00:01:01,656
It's about time we found out where.
8
00:02:03,189 --> 00:02:05,419
[TIRES SCREECHING]
9
00:02:17,470 --> 00:02:18,904
Look.
10
00:02:21,841 --> 00:02:24,333
That's quite a pad for a pie man.
11
00:02:24,511 --> 00:02:26,240
ILLYA:
Let's go take a look.
12
00:02:37,590 --> 00:02:40,184
Stop. Stop!
13
00:02:41,928 --> 00:02:44,829
- You've got to help me.
- I'm sorry, we have important business.
14
00:02:44,998 --> 00:02:46,329
You must help me get away.
15
00:02:48,234 --> 00:02:50,498
I will kill you if you don't.
16
00:02:51,604 --> 00:02:54,039
Oh, by all means.
17
00:03:43,456 --> 00:03:47,518
Drive me to Montmercy.
I will instruct you from there.
18
00:04:06,079 --> 00:04:08,605
Faster! Faster!
19
00:04:14,821 --> 00:04:15,982
Lose them.
20
00:04:16,156 --> 00:04:19,126
Lose them or your friend dies.
21
00:04:40,980 --> 00:04:42,709
Drive.
22
00:04:52,525 --> 00:04:53,993
Yes?
23
00:04:56,062 --> 00:04:57,655
Papa.
24
00:04:57,864 --> 00:05:00,333
Oh! Papa.
25
00:05:00,500 --> 00:05:03,367
Oh, Papa. I thought
I would never see you again, never.
26
00:05:03,536 --> 00:05:05,368
- My little girl.
- Papa.
27
00:05:13,880 --> 00:05:18,010
Forgive me, gentlemen,
for behaving like a gangster.
28
00:05:18,184 --> 00:05:20,676
My name is Raoul Dubois.
29
00:05:20,854 --> 00:05:23,152
And this is my daughter Albert.
30
00:05:23,323 --> 00:05:24,654
Albert?
31
00:05:24,824 --> 00:05:27,953
I was named for papa's idol,
Monsieur Einstein.
32
00:05:28,127 --> 00:05:30,061
My father is a physicist too.
33
00:05:30,230 --> 00:05:32,756
- The finest in the world.
RAOUL: Hm.
34
00:05:32,932 --> 00:05:35,094
There is only one better.
35
00:05:35,268 --> 00:05:36,599
My daughter.
36
00:05:36,769 --> 00:05:39,500
But what happened to you?
Why didn't you write?
37
00:05:39,672 --> 00:05:41,868
It's three long months,
I thought you were dead.
38
00:05:42,976 --> 00:05:45,741
Dead? I was a prisoner.
39
00:05:47,614 --> 00:05:48,877
Do you remember, Albert...
40
00:05:49,048 --> 00:05:52,450
...the day I received a visitor
from the French government?
41
00:05:52,619 --> 00:05:56,453
He told me I was to work for them
on a guided-missile program.
42
00:05:56,623 --> 00:06:00,082
That's an interesting coincidence. Go on.
43
00:06:00,260 --> 00:06:03,958
The project's code name
was three letters:
44
00:06:04,130 --> 00:06:05,757
LEF.
45
00:06:06,866 --> 00:06:08,664
What does LEF stand for?
46
00:06:08,835 --> 00:06:12,999
That I don't know.
It was all top secret, you know. Hush-hush.
47
00:06:13,172 --> 00:06:17,336
So I was taken to this place
to work with other scientists...
48
00:06:17,510 --> 00:06:22,311
...and there we were not allowed to leave
or even to write to our families.
49
00:06:22,482 --> 00:06:27,943
They said it was for the good of France,
but, of course, it was all a lie.
50
00:06:28,588 --> 00:06:30,283
It wasn't a government project?
51
00:06:30,456 --> 00:06:33,050
Government project? Hm.
52
00:06:33,226 --> 00:06:34,751
I was duped.
53
00:06:34,928 --> 00:06:39,525
We were all duped.
That's why I escaped to warn France.
54
00:06:40,800 --> 00:06:42,928
To warn France? About what?
55
00:06:43,102 --> 00:06:44,331
About him.
56
00:06:45,571 --> 00:06:47,130
[MOTORCYCLES APPROACHING]
57
00:06:47,307 --> 00:06:48,866
[ALBERT SCREAMS]
58
00:06:49,042 --> 00:06:50,840
[GUNSHOTS]
59
00:07:01,054 --> 00:07:02,783
ALBERT:
Papa?
60
00:07:03,423 --> 00:07:05,482
Papa?
61
00:07:05,658 --> 00:07:07,592
Papa?
62
00:07:16,269 --> 00:07:17,930
MAN: Ah! Ban/our, Monsieur.
- Baniaur.
63
00:07:18,104 --> 00:07:20,505
[BOTH SPEAKING IN FRENCH]
64
00:07:25,812 --> 00:07:28,406
ILLYA:
Your accent is just awful.
65
00:07:31,317 --> 00:07:34,480
WAVERLY:
Well, there he is, gentlemen.
66
00:07:34,654 --> 00:07:36,486
The man in the white car.
67
00:07:36,656 --> 00:07:40,593
The owner of the castle,
Monsieur Jacques Robespiene.
68
00:07:40,760 --> 00:07:44,025
Robespiene. Is that his name, really?
69
00:07:44,197 --> 00:07:47,963
Well, he claims to be a direct descendant
of the famous Robespiene.
70
00:07:48,134 --> 00:07:51,536
The fanatical French revolutionary leader.
71
00:07:51,771 --> 00:07:56,072
His battle cry was,
“Virtue, virtue and above all else, virtue.“
72
00:07:56,242 --> 00:07:58,210
And if I remember correctly...
73
00:07:58,378 --> 00:08:02,838
...his method of inspiring virtue
was Madame Guillotine.
74
00:08:03,016 --> 00:08:06,816
You mean, he actually ran
for president of the republic?
75
00:08:06,986 --> 00:08:10,718
Well, his virtue party was
only a splinter group.
76
00:08:10,890 --> 00:08:14,554
Its platform was the total prohibition
of wine and whiskey.
77
00:08:14,727 --> 00:08:18,163
- How many votes did he get?
WAVERLY: Eighty-four.
78
00:08:18,698 --> 00:08:20,291
I should have demanded a recount.
79
00:08:20,767 --> 00:08:26,262
-“Vineyards are graveyards, vote for virtue.“
- I beg your pardon?
80
00:08:26,439 --> 00:08:29,568
“ Protect our women.“
That was another campaign theme.
81
00:08:29,742 --> 00:08:31,710
Respect for women.
82
00:08:31,878 --> 00:08:35,815
I'm afraid Robespierre
has a very exaggerated sense of gallantry.
83
00:08:35,982 --> 00:08:38,815
All right, now, he's against whiskey
and he's against wine...
84
00:08:38,985 --> 00:08:40,316
...but he's for women.
85
00:08:40,486 --> 00:08:44,423
So why is he suddenly trying to acquire
missile pans and missile scientists?
86
00:08:44,590 --> 00:08:47,116
That's the question
that remains to be answered.
87
00:08:47,293 --> 00:08:49,660
And so we have to get inside his castle?
88
00:08:49,829 --> 00:08:52,230
Remember this young woman?
89
00:08:53,199 --> 00:08:56,635
“The Journal of Physical Science.“
90
00:08:57,603 --> 00:09:00,470
Mademoiselle Albert Dubois.
91
00:09:00,640 --> 00:09:05,908
Yes, she's a specialist in inertial guidance,
just as her father was.
92
00:09:06,079 --> 00:09:07,604
Now that her father's dead...
93
00:09:07,780 --> 00:09:10,977
...Robespiene may need someone
to replace him.
94
00:09:11,150 --> 00:09:12,743
Well, do you feel she's in danger?
95
00:09:12,919 --> 00:09:16,048
Yesterday.
Robespiene invited her to dinner.
96
00:09:16,222 --> 00:09:17,781
Gallantly, I hope.
97
00:09:17,957 --> 00:09:20,187
However,
Miss Dubois declined the invitation.
98
00:09:20,359 --> 00:09:22,418
She's a strange young woman.
99
00:09:22,595 --> 00:09:23,926
Ever since her father died...
100
00:09:24,097 --> 00:09:26,657
...she's virtually cut herself off
from the world.
101
00:09:26,833 --> 00:09:28,824
Devoted herself entirely to her work.
102
00:09:29,469 --> 00:09:32,996
Well, perhaps I could convince her
to go to the party...
103
00:09:33,172 --> 00:09:35,641
...with me as her escort.
104
00:09:36,275 --> 00:09:40,371
I've already ordered
your dinner jacket to be pressed, Mr. Solo.
105
00:09:40,546 --> 00:09:44,540
What about Carl Voegler?
He's the supply sergeant in this business.
106
00:09:44,717 --> 00:09:46,344
Yes.
107
00:09:46,519 --> 00:09:50,183
And he'll be your pigeon, Mr. Kuryakin.
108
00:09:50,957 --> 00:09:54,086
And here's how
you're gonna shoot him down.
109
00:09:54,894 --> 00:09:57,522
ILLYA:
It's a new kind of how and arrow.
110
00:09:58,865 --> 00:10:02,301
I didn't want to go to Robespiene's dinner.
I am not a dinner party type.
111
00:10:02,468 --> 00:10:04,664
- Haven't you observed that?
- I don't believe it.
112
00:10:04,837 --> 00:10:10,003
- I leave that sort of thing to other women--
- Albert. I'm thinking of your father.
113
00:10:10,176 --> 00:10:12,235
I want you to help me catch his murderer.
114
00:10:13,880 --> 00:10:18,511
You-- You don't mean Robespiene?
115
00:10:20,353 --> 00:10:24,017
But he was my father's friend.
I've known him since I was a child.
116
00:10:24,190 --> 00:10:26,454
We believe
that he kept your father prisoner.
117
00:10:26,626 --> 00:10:28,890
That he has other scientists
under lock and key.
118
00:10:29,061 --> 00:10:31,393
That he invited you to dinner
for the same reason.
119
00:10:31,564 --> 00:10:33,532
To enlist your help.
120
00:10:34,834 --> 00:10:39,396
And all you want me to do
is to go to this dinner party with you?
121
00:10:40,006 --> 00:10:44,102
Well, you could introduce me
as your fiancé.
122
00:10:48,314 --> 00:10:51,944
- But I can't go. I can't.
- Why not?
123
00:10:52,118 --> 00:10:55,247
Well, I-- I just remembered
I haven't got a thing to wear.
124
00:10:57,089 --> 00:11:01,253
Albert, you're learning
to become a woman very fast.
125
00:11:05,631 --> 00:11:09,329
Mr. Solo, did you say
that your first name was Napoleon?
126
00:11:09,502 --> 00:11:12,699
- That's right, yes.
- What a cruel prank by your parents.
127
00:11:12,872 --> 00:11:15,204
I thought the French people
were proud of Napoleon.
128
00:11:15,374 --> 00:11:19,072
Bonaparte was a drunkard and a libertine,
why should I be proud of him?
129
00:11:19,245 --> 00:11:21,737
And you, my dear, Albert.
130
00:11:21,914 --> 00:11:24,849
How are you hearing
your burden of grief?
131
00:11:25,017 --> 00:11:27,418
- I have my work, monsieur.
- Of course.
132
00:11:27,587 --> 00:11:30,249
Your father was a great scientist.
133
00:11:30,423 --> 00:11:33,552
How fortunate that his greatness
lives on in you.
134
00:11:34,560 --> 00:11:39,054
You know much about inertial guidance,
Monsieur Robespiene?
135
00:11:39,232 --> 00:11:44,033
Only that it allows the missile
to steer itself using the stars to navigate.
136
00:11:44,203 --> 00:11:48,265
Beyond that, my poor brain
cannot comprehend such complexities.
137
00:11:48,441 --> 00:11:53,402
Personally.
my interests lie more to architecture.
138
00:11:53,579 --> 00:11:57,140
Magnificent old fireplace, isn't it?
139
00:11:57,316 --> 00:11:59,580
The whole chateau is magnificent.
140
00:11:59,752 --> 00:12:02,244
Somebody certainly sold you
a lot of white paint.
141
00:12:03,189 --> 00:12:05,851
White is the color of virtue.
142
00:12:06,025 --> 00:12:09,393
Hmm. And ambulances.
143
00:12:10,129 --> 00:12:13,064
The castle's history
dates back to Charlemagne.
144
00:12:13,232 --> 00:12:16,600
It has 117 rooms.
145
00:12:16,769 --> 00:12:22,833
And this fireplace is rumored
to have led to an underground dungeon.
146
00:12:23,276 --> 00:12:24,437
SOLO:
Hmm.
147
00:12:24,610 --> 00:12:29,138
You know, it's not very plebeian of you,
Monsieur Robespiene, to live in a castle.
148
00:12:29,315 --> 00:12:31,215
Perhaps that's why you lost the election.
149
00:12:32,752 --> 00:12:36,120
I wonder if you would excuse Miss Dubois
and myself for a few minutes...
150
00:12:36,289 --> 00:12:38,587
...we have some business to discuss.
151
00:12:38,758 --> 00:12:40,123
Of course.
152
00:12:40,293 --> 00:12:43,092
Make yourself at home. Read a book.
153
00:12:43,262 --> 00:12:46,562
Mm-hm. I've read one, thank you.
154
00:12:52,471 --> 00:12:54,735
Open Channel F, Solo to Kuryakin.
155
00:12:54,907 --> 00:12:56,739
[BEEPING]
156
00:13:01,480 --> 00:13:04,745
- Kuryakin here.
- IIIya, I'm here in Robespiene's castle.
157
00:13:04,917 --> 00:13:07,750
And I am near Voegler's hunting preserve.
158
00:13:07,920 --> 00:13:10,821
The host was very anxious
to have me investigate a fireplace.
159
00:13:10,990 --> 00:13:13,982
It's in the living room, just in case.
160
00:13:14,160 --> 00:13:17,494
Very good. Is there anything else,
because I have a lot of work to do...
161
00:13:17,663 --> 00:13:19,358
...before tomorrow morning.
162
00:13:19,532 --> 00:13:22,263
What's the matter?
Did you lose your little comforter?
163
00:13:23,469 --> 00:13:25,494
Good night, Napoleon.
164
00:13:25,671 --> 00:13:27,833
Good night. “Na.
165
00:14:35,808 --> 00:14:37,367
Stand back. Who are you?
166
00:14:37,543 --> 00:14:39,910
[IN FRENCH ACCENT]
So this is how you obey our leader?
167
00:14:40,079 --> 00:14:42,605
- But I--
- Come on, let's have it.
168
00:14:44,383 --> 00:14:47,216
It's, uh, only cough medicine.
169
00:14:47,386 --> 00:14:49,184
[COUGHING]
170
00:14:51,323 --> 00:14:52,620
Oui.
171
00:14:52,792 --> 00:14:54,658
Oui, your cough sounds bad.
172
00:14:54,827 --> 00:14:57,125
Here. I have just the thing for it.
173
00:14:57,296 --> 00:15:00,322
Break the capsule in half. Sniff it.
174
00:15:00,499 --> 00:15:02,627
Your cough will vanish.
175
00:15:28,461 --> 00:15:30,054
[GUNFIRE]
176
00:15:53,185 --> 00:15:55,176
[ROBESPIERRE CHUCKLING]
177
00:15:55,354 --> 00:16:00,417
I knew you couldn't resist that sign,
Monsieur Solo.
178
00:16:00,993 --> 00:16:03,928
All right, bring them both.
179
00:16:23,082 --> 00:16:25,050
[BEEPING]
180
00:16:27,920 --> 00:16:33,051
- Carl Voegler.
- I will not tolerate any further delay.
181
00:16:33,225 --> 00:16:37,162
I want the equipment delivered
to me here, today.
182
00:16:37,329 --> 00:16:39,889
Out of the question.
I'm sure I'm being watched.
183
00:16:40,065 --> 00:16:42,124
I cannot guarantee
a safe delivery right now.
184
00:16:42,301 --> 00:16:46,465
I warn you, Voegler,
do not try my patience.
185
00:16:46,739 --> 00:16:48,264
[GROANS]
186
00:17:09,828 --> 00:17:11,523
VOEGLER:
Leave that allow alone.
187
00:17:11,697 --> 00:17:13,791
- It's my arrow.
- No, you are wrong, my friend.
188
00:17:13,966 --> 00:17:18,233
The shot was mine. See the shaft?
Orange and blue, my hunting colors.
189
00:17:18,404 --> 00:17:22,534
- Oh, I'm sorry, I was mistaken.
- No, it's quite all right, quite all right.
190
00:17:23,642 --> 00:17:26,634
What, uh--?
What kind 01a gadget is that, huh?
191
00:17:26,812 --> 00:17:29,440
Oh, it's a new kind of how.
192
00:17:30,449 --> 00:17:32,781
It could not be very accurate, huh?
193
00:17:33,786 --> 00:17:35,618
I never miss, Mr...?
194
00:17:35,788 --> 00:17:38,223
Voegler. Carl Voegler.
195
00:17:38,390 --> 00:17:40,825
- I prefer target shooting myself.
- Oh?
196
00:17:41,660 --> 00:17:46,029
Well, I won the Swiss Intermediate
Target Championship three years ago.
197
00:17:46,198 --> 00:17:49,566
Well, that's along time ago.
We all get a little rusty, don't we?
198
00:17:49,735 --> 00:17:52,295
I could still outshoot you
and that slingshot.
199
00:17:53,138 --> 00:17:55,664
- For what stakes?
- Name them.
200
00:17:55,841 --> 00:17:57,502
- Ten thousand francs?
- Done.
201
00:17:57,676 --> 00:17:59,701
I have that much with me, do you?
202
00:18:00,813 --> 00:18:02,042
[CHUCKLES]
203
00:18:02,214 --> 00:18:03,978
In my chateau.
204
00:18:04,149 --> 00:18:06,083
We will go there after the match.
Agreed?
205
00:18:06,952 --> 00:18:09,011
If you insist.
206
00:18:10,456 --> 00:18:13,084
Do you see the O in “no“? Huh?
207
00:18:27,239 --> 00:18:29,207
Do you see the I?
208
00:18:29,375 --> 00:18:31,275
I'll dot it.
209
00:18:35,914 --> 00:18:37,473
Heinrich.
210
00:18:42,121 --> 00:18:43,987
Here, catch.
211
00:18:44,256 --> 00:18:45,849
Hold it up.
212
00:18:48,694 --> 00:18:50,594
Is he gonna put it on his head?
213
00:18:50,763 --> 00:18:52,891
I want him to hold it in his hand.
214
00:18:54,900 --> 00:18:56,390
Ah?
215
00:19:04,176 --> 00:19:05,905
Heinrich.
216
00:19:23,729 --> 00:19:26,494
Heinrich, take out one of the matches, huh?
217
00:20:11,376 --> 00:20:12,707
[ARROW LANDS]
218
00:20:59,291 --> 00:21:01,623
The young lady first.
219
00:21:03,128 --> 00:21:05,028
This how you show
your respect for women?
220
00:21:05,197 --> 00:21:08,724
That I do.
I do not intend to harm a hair of her head...
221
00:21:08,901 --> 00:21:12,098
...even though she has given me
the greatest provocation.
222
00:21:12,271 --> 00:21:14,740
No, no, you needn't worry,
Monsieur Solo.
223
00:21:14,907 --> 00:21:17,501
The lady is not for burning.
224
00:21:17,676 --> 00:21:22,011
I have reserved that privilege for you.
225
00:21:28,053 --> 00:21:29,521
No, you can't do this.
226
00:21:30,522 --> 00:21:33,753
- You know how to stop it, my dear.
- What does he want you to do?
227
00:21:33,926 --> 00:21:37,590
He's getting the parts
of an inertial guidance system.
228
00:21:37,763 --> 00:21:39,527
He wants me to assemble it.
229
00:21:39,698 --> 00:21:41,393
Prepare our patient.
230
00:21:42,167 --> 00:21:46,297
He did kill Papa, Napoleon.
I can't help him to kill more.
231
00:21:48,006 --> 00:21:50,441
Your tum, doctor.
232
00:21:51,076 --> 00:21:53,909
No, you can't do this. It's medieval.
233
00:21:54,079 --> 00:21:56,980
You think I'm medieval?
234
00:22:01,220 --> 00:22:04,713
You think this is medieval, my dear?
235
00:22:05,924 --> 00:22:11,419
It is a very modem device,
the product of our so-called civilization.
236
00:22:12,064 --> 00:22:13,793
And what is your target, Robespiene?
237
00:22:13,999 --> 00:22:17,333
My target is the vineyard, Monsieur Solo.
238
00:22:17,502 --> 00:22:22,235
The vineyard which is the graveyard
of our national strength.
239
00:22:22,407 --> 00:22:28,608
The missile will release
deadly radioactive matter upon explosion.
240
00:22:28,780 --> 00:22:33,411
It will contaminate the soil
for the next hundred years.
241
00:22:33,585 --> 00:22:36,850
It will be aimed at the Champagne...
242
00:22:37,022 --> 00:22:41,960
...Bordeaux, Chablis.
and other districts of France.
243
00:22:42,127 --> 00:22:44,118
And what about the people?
244
00:22:44,296 --> 00:22:46,958
There are thousands of people
who work in those vineyards.
245
00:22:47,132 --> 00:22:48,793
They'll all be killed.
246
00:22:48,967 --> 00:22:51,834
I won't help you. I won't.
247
00:22:52,371 --> 00:22:54,806
Very well. Doctor.
248
00:23:01,546 --> 00:23:03,173
LEF.
249
00:23:03,348 --> 00:23:05,510
I suddenly know what it means,
Robespiene.
250
00:23:05,684 --> 00:23:08,119
- Do you?
- Yes.
251
00:23:08,287 --> 00:23:10,187
The menu of France since the revolution.
252
00:23:10,622 --> 00:23:15,458
Liberty. Equality. Fraternity.
253
00:23:18,363 --> 00:23:21,060
Stop it. Stop it.
254
00:23:21,233 --> 00:23:22,564
I'll do what you want.
255
00:23:23,168 --> 00:23:26,160
- Only don't hurt him.
- That's very noble of you.
256
00:23:26,338 --> 00:23:28,272
Release him.
257
00:23:29,708 --> 00:23:32,609
You see what I mean about women,
Monsieur Solo.
258
00:23:32,778 --> 00:23:37,045
Noble creatures,
who sacrifice their own for men.
259
00:23:37,215 --> 00:23:40,207
Even for unworthy men.
260
00:23:40,385 --> 00:23:41,477
Mm.
261
00:23:41,653 --> 00:23:44,247
And what happens to unworthy me?
262
00:23:44,423 --> 00:23:48,291
You will remain here as my guest,
safe and sound...
263
00:23:48,460 --> 00:23:51,521
...as long as Miss Dubois cooperates.
264
00:23:52,197 --> 00:23:54,791
Is that understood?
265
00:23:59,938 --> 00:24:02,032
To the victor.
266
00:24:02,207 --> 00:24:03,732
Thank you.
267
00:24:03,909 --> 00:24:09,177
And now, my friend,
I believe I am in your debt.
268
00:24:09,348 --> 00:24:12,648
Ten thousand francs, was it not?
269
00:24:13,118 --> 00:24:15,883
Oh, by the way...
270
00:24:16,054 --> 00:24:19,388
...did you get that new bow
from U.N.C.L.E.?
271
00:24:21,193 --> 00:24:23,093
U.N.C.L.E.?
272
00:24:25,731 --> 00:24:27,597
What's that?
273
00:24:28,233 --> 00:24:30,600
Wrong answer, my friend.
274
00:24:30,769 --> 00:24:33,534
Any other man would have said,
“Who is that?“
275
00:24:33,705 --> 00:24:37,801
But you know that U.N.C.L.E.
is a what and not a who, don't you?
276
00:24:37,976 --> 00:24:39,637
Ah! Careful, my friend.
277
00:24:40,145 --> 00:24:44,878
I am pretty good with a how,
but I am perfect with a gun.
278
00:24:48,220 --> 00:24:51,850
You underestimated my sharp eyes.
279
00:24:52,024 --> 00:24:55,085
I saw you in the rearview mirror
of my car that day...
280
00:24:55,260 --> 00:24:58,161
...and I never forget a face.
281
00:25:01,033 --> 00:25:04,731
Don't be rash, Voegler.
U.N.C.L.E. knows exactly where I am.
282
00:25:04,903 --> 00:25:08,737
Well, then they won't be surprised
when you have a hunting accident.
283
00:25:08,907 --> 00:25:10,875
No, no, don't worry.
284
00:25:11,076 --> 00:25:13,568
We are all sportsmen here.
285
00:25:13,745 --> 00:25:16,840
We would not kill you
without a sporting chance.
286
00:25:17,015 --> 00:25:19,211
Now, Ludwig, get the paint.
287
00:25:28,927 --> 00:25:30,554
VOEGLER:
Beautiful.
288
00:25:30,729 --> 00:25:34,029
You will make a fine moving target,
my friend.
289
00:25:34,199 --> 00:25:36,293
This is what you call a sporting chance?
290
00:25:36,468 --> 00:25:39,028
You will have as much chance
as any hunted animal.
291
00:25:39,204 --> 00:25:42,731
Even more so,
because you have intelligence...
292
00:25:42,908 --> 00:25:46,401
...but not too much, I am afraid.
293
00:25:47,479 --> 00:25:51,211
Give him a few minutes head start
and then get me afresh quiver, huh?
294
00:29:27,365 --> 00:29:28,833
[GRUNTS]
295
00:29:54,159 --> 00:29:55,593
[GRUNTS]
296
00:30:11,109 --> 00:30:12,338
ILLYA:
Hen Voegler.
297
00:31:18,243 --> 00:31:21,941
This is a Code 7 call.
Mr. Kuryakin for Mr. Waverly.
298
00:31:22,113 --> 00:31:24,081
Yes, Mr. Kuryakin. Go ahead.
299
00:31:24,249 --> 00:31:27,583
Don't worry about Robespiene's missile.
I have the guidance system.
300
00:31:27,752 --> 00:31:31,552
- Have you heard anything from Napoleon?
- Don't worry about Mr. Solo.
301
00:31:31,723 --> 00:31:34,784
Your job is to get that equipment back
to headquarters at once.
302
00:31:34,959 --> 00:31:37,223
Yes, sir.
as soon as I have washed my shirt.
303
00:31:38,029 --> 00:31:39,292
Seen as you what?
304
00:31:50,308 --> 00:31:51,434
Are you Voegler?
305
00:31:51,609 --> 00:31:54,874
[IN GERMAN ACCENT]
No. I'm Mr. Voegler's engineer.
306
00:31:55,046 --> 00:31:57,105
- This is the material, right?
- Yeah.
307
00:31:57,282 --> 00:31:58,943
Robespiene wants it now.
308
00:31:59,117 --> 00:32:01,609
But it's not assembled yet.
309
00:32:01,786 --> 00:32:04,949
- We have people who can fix that.
- Not this system.
310
00:32:05,123 --> 00:32:08,024
There are only two people in the world
who can fix this system.
311
00:32:08,193 --> 00:32:09,718
Which two people?
312
00:32:09,894 --> 00:32:14,331
One of them is Bruno von Schliiflenkopf
but he's in Munich. Fendtstrafie.
313
00:32:14,499 --> 00:32:16,160
The other one is me.
314
00:32:16,334 --> 00:32:20,931
So this equipment is no good to you
unless you take me along with it.
315
00:32:21,105 --> 00:32:22,834
All right.
316
00:32:30,381 --> 00:32:33,407
Uh, a moment, bitte.
317
00:32:39,724 --> 00:32:41,089
Danke.
318
00:32:52,937 --> 00:32:55,304
Here he is, sir. Voegler's engineer.
319
00:32:55,473 --> 00:32:58,465
Well, I never knew that Voegler
was so thorough.
320
00:32:58,643 --> 00:33:01,271
- Is that the equipment?
- Yes, that's it.
321
00:33:01,446 --> 00:33:02,914
You guarantee that it will work?
322
00:33:03,081 --> 00:33:05,243
Your money will be refunded if it doesn't.
323
00:33:05,416 --> 00:33:09,114
Will you be able to have your life refunded,
young man?
324
00:33:09,287 --> 00:33:13,224
Very well. Let's find out
how much you know, Mr. Engineer.
325
00:33:13,391 --> 00:33:16,383
Take him below to the laboratory.
326
00:33:19,664 --> 00:33:23,225
You really gotta hand it to old Robespiene.
He knows how to do things right.
327
00:33:23,401 --> 00:33:28,100
Got a nice cell here. Comfortable bed.
Running water, electric light.
328
00:33:28,273 --> 00:33:30,935
If you ask me,
I have it better off than you do, Bernard.
329
00:33:31,109 --> 00:33:33,203
Perhaps you would like to change places.
330
00:33:33,378 --> 00:33:35,904
That's a great idea.
Why don't you give me your keys--?
331
00:33:36,080 --> 00:33:37,946
Bright fellow.
332
00:33:40,451 --> 00:33:43,045
And what was this poor man's crime?
333
00:33:43,221 --> 00:33:44,916
Stupidity.
334
00:33:45,089 --> 00:33:46,386
[GUARDS LAUGHING]
335
00:33:46,925 --> 00:33:51,226
Yes, you can see he's the stupid sort.
The way the eyes are set so close together.
336
00:33:51,396 --> 00:33:54,058
We electronic engineers can always tell.
337
00:34:04,576 --> 00:34:06,271
Oh, must be visitor's day.
338
00:34:06,444 --> 00:34:08,435
There you are, my dear.
339
00:34:08,613 --> 00:34:12,413
I told you Monsieur Solo is alive and well.
340
00:34:12,584 --> 00:34:15,076
Napoleon, I was so worried.
341
00:34:15,353 --> 00:34:19,187
They've got the guidance equipment.
One of Voegler's engineers brought it.
342
00:34:19,357 --> 00:34:24,193
Yes, one of his top engineers
from Kuryakin College.
343
00:34:24,362 --> 00:34:26,660
I'm sure you'll notice that.
344
00:34:26,831 --> 00:34:29,061
Very well, my dear. Your visit's over.
345
00:34:29,233 --> 00:34:31,429
- Napoleon, I--
- You heard Monsieur Robespiene.
346
00:34:31,603 --> 00:34:33,128
ROBESPIERRE:
Pig!
347
00:34:34,339 --> 00:34:39,209
I have warned you.
Never lay a hand on a woman.
348
00:34:39,377 --> 00:34:41,937
I will have respect here.
349
00:34:42,146 --> 00:34:43,614
Do you understand?
350
00:34:46,384 --> 00:34:48,352
Are you all right, my dear?
351
00:34:48,519 --> 00:34:51,352
Yes, I'm fine, thank you.
352
00:34:55,159 --> 00:34:57,992
Are you sure you don't wanna
change places with me, Bernie?
353
00:34:58,363 --> 00:34:59,797
Hm?
354
00:35:01,566 --> 00:35:07,835
Gentlemen, allow me to introduce to you
Mr. Kuryakin, who will explain to us...
355
00:35:08,006 --> 00:35:13,342
...the operation of the
Blaine Wilson Inertial Guidance System.
356
00:35:14,612 --> 00:35:16,102
Now.
357
00:35:18,249 --> 00:35:22,083
As you all know,
the idea of an inertial guidance system...
358
00:35:22,253 --> 00:35:26,383
...is to guide. Inertially.
359
00:35:29,761 --> 00:35:35,359
This part is designed to work
in conjunction with the other parts.
360
00:35:35,533 --> 00:35:37,194
Clear?
361
00:35:38,336 --> 00:35:42,933
Now, if this piece does not work
as it is designed to do...
362
00:35:43,107 --> 00:35:47,635
...every single piece of the mechanism
will not work.
363
00:35:51,382 --> 00:35:56,218
Monsieur, does this system
employ a cryogenic rotor...
364
00:35:56,387 --> 00:35:58,014
...with frictionless bearings?
365
00:35:58,189 --> 00:36:00,851
- Of course.
SCIENTIST 1: Mr. Kuryakin.
366
00:36:01,025 --> 00:36:04,325
To what tolerances
are the pans machined?
367
00:36:05,496 --> 00:36:06,759
What would you guess?
368
00:36:07,331 --> 00:36:10,028
Well, 50 millionths of an inch.
369
00:36:10,201 --> 00:36:12,135
Absolutely correct. Next.
370
00:36:12,303 --> 00:36:14,738
SCIENTIST 2:
What is the degree of torque?
371
00:36:15,239 --> 00:36:17,674
Must I tell you everything?
372
00:36:18,876 --> 00:36:20,241
Gentlemen.
373
00:36:20,411 --> 00:36:22,709
Gentlemen, I am an engineer.
374
00:36:22,880 --> 00:36:24,211
I leave science to you.
375
00:36:24,382 --> 00:36:25,679
Take that man.
376
00:36:33,024 --> 00:36:34,651
Hey, Robespiene.
377
00:36:34,826 --> 00:36:38,353
- Those fools are making a big mistake.
- No, no. No mistake, my friend.
378
00:36:38,529 --> 00:36:42,591
Murderer. You killed Carl Voegler.
379
00:36:42,767 --> 00:36:47,398
And in my new France,
you shall have Old Testament judgment.
380
00:36:47,572 --> 00:36:49,939
A life for a life.
381
00:36:50,808 --> 00:36:52,970
Careful, get back.
382
00:36:53,144 --> 00:36:56,910
If I drop this,
you might as well scrap your entire project.
383
00:36:57,081 --> 00:36:59,778
The part is irreplaceable.
Let him go, Robespiene.
384
00:36:59,951 --> 00:37:03,546
I am willing to make a deal,
Monsieur Kuryakin.
385
00:37:04,322 --> 00:37:07,485
- Make it.
- Julius.
386
00:37:07,658 --> 00:37:13,495
Go to Monsieur Solo's cell
and empty your gun into Monsieur Solo.
387
00:37:13,664 --> 00:37:15,496
- Wait.
- Ahh.
388
00:37:15,666 --> 00:37:17,964
You see the terms of my deal.
389
00:37:18,970 --> 00:37:25,467
You give me the part,
you can have all of Monsieur Solo.
390
00:37:25,843 --> 00:37:28,437
All right then. Take it then.
391
00:37:30,081 --> 00:37:32,175
After him!
392
00:37:39,157 --> 00:37:42,855
Give me that.
Don't you know these things are dangerous?
393
00:37:47,131 --> 00:37:48,394
[GUN CLICKS]
394
00:38:26,204 --> 00:38:28,536
[DRUMS PLAYING]
395
00:38:32,109 --> 00:38:34,441
[CHOPPING SOUNDS]
396
00:38:48,226 --> 00:38:50,752
The natives are restless today.
397
00:38:52,463 --> 00:38:53,953
Those are drums I hear?
398
00:38:54,131 --> 00:38:56,998
Quiet down and let me sleep.
399
00:38:58,569 --> 00:39:00,401
Pleasant dreams.
400
00:39:10,381 --> 00:39:12,406
[GUILLOTINE DROPS]
401
00:39:12,583 --> 00:39:15,314
Kind of a funny way they chop wood
around here.
402
00:39:15,486 --> 00:39:18,114
It is not wood they are chopping
this morning.
403
00:39:18,289 --> 00:39:20,018
It is your friend's neck.
404
00:39:21,993 --> 00:39:26,453
Bernard, how would like to earn
a crisp thousand-dollar bill, huh?
405
00:39:28,165 --> 00:39:31,499
- You are trying to bribe me?
- But of course.
406
00:39:31,669 --> 00:39:33,967
But I know you do not have any money.
407
00:39:34,138 --> 00:39:35,537
You were searched.
408
00:39:35,706 --> 00:39:37,606
No, no. They overlooked something.
409
00:39:37,775 --> 00:39:40,972
You see, I have in my heel here
a thousand-dollar bill.
410
00:39:41,145 --> 00:39:43,512
Now, it's yours if you get me out of here.
411
00:39:43,681 --> 00:39:46,343
You must think I am pretty stupid.
412
00:39:46,517 --> 00:39:47,746
What do you mean?
413
00:39:47,919 --> 00:39:52,220
I can get that thousand dollars
without letting you go.
414
00:39:53,724 --> 00:39:55,123
Dam, of course.
415
00:39:55,293 --> 00:39:58,263
You are not so bright after all, my friend.
416
00:39:58,429 --> 00:40:01,091
I will see you in a little while.
417
00:40:21,152 --> 00:40:23,416
Bring out the prisoner.
418
00:41:35,426 --> 00:41:37,087
Bernard!
419
00:41:37,261 --> 00:41:39,127
Bernard!
420
00:41:39,830 --> 00:41:41,264
ROBESPIERRE:
Prisoner...
421
00:41:41,432 --> 00:41:47,530
...you have been condemned to death
for the murder of Carl Voegler.
422
00:41:52,676 --> 00:41:54,576
You are a liar, Solo.
423
00:41:54,745 --> 00:41:56,679
There was not any thousand-dollar bill.
424
00:41:56,847 --> 00:42:00,181
Of course there was.
One of the other guards must have taken it.
425
00:42:00,484 --> 00:42:02,782
This place is full of thieves.
426
00:42:02,953 --> 00:42:04,682
Well, maybe it dropped out
somewhere.
427
00:42:04,855 --> 00:42:08,291
- You think so?
- Yeah, tum on that light out there.
428
00:42:10,294 --> 00:42:12,626
- Oh, wait, what's that there?
- Where?
429
00:42:12,797 --> 00:42:15,289
[BERNARD YELLS]
[ELECTRICITY CRACKLES]
430
00:42:23,674 --> 00:42:25,574
Test the blade.
431
00:42:25,743 --> 00:42:27,370
[DRUM ROLL]
432
00:43:57,835 --> 00:43:59,496
[DRUM ROLL]
433
00:44:02,773 --> 00:44:04,263
IIIya, look out!
434
00:44:04,475 --> 00:44:06,375
[GUNSHOTS]
435
00:44:11,148 --> 00:44:13,014
Get him.
436
00:44:23,327 --> 00:44:26,353
- Don't just kneel there, do something.
- Look out!
437
00:44:33,537 --> 00:44:36,165
Never mind me.
Robespiene's gone back into the castle.
438
00:44:36,340 --> 00:44:38,434
- He can't do any harm.
- That's what you think.
439
00:44:38,609 --> 00:44:42,239
He's got the guidance system, he can fire
that missile any time he wants to.
440
00:44:45,082 --> 00:44:47,346
- Did Robespiene get away?
- Is the missile ready?
441
00:44:47,518 --> 00:44:49,953
- I had to do it.
- Where's the control room?
442
00:44:50,120 --> 00:44:52,179
I don't know,
he didn't show me where it was.
443
00:44:52,356 --> 00:44:55,849
Great. That means we only have
117 rooms to search. Come on.
444
00:45:06,203 --> 00:45:08,297
All right, stand back.
445
00:45:15,546 --> 00:45:17,310
It's no use. We'll never find him.
446
00:45:17,481 --> 00:45:20,883
We've got to.
I want my children to drink champagne.
447
00:45:31,862 --> 00:45:34,092
You never told me you were married.
448
00:45:34,265 --> 00:45:36,791
Well, they're my imaginary children.
449
00:45:36,967 --> 00:45:38,799
Thank goodness.
450
00:45:39,136 --> 00:45:42,071
[MAN SPEAKING IN FRENCH]
451
00:45:43,774 --> 00:45:45,936
We only have 60 seconds.
452
00:45:46,310 --> 00:45:48,540
SOLO:
We've got one chance.
453
00:45:48,712 --> 00:45:50,976
Trace the wire from the speaker.
454
00:45:56,220 --> 00:45:59,383
[MAN COUNTING DOWN IN FRENCH
OVER SPEAKER]
455
00:46:02,293 --> 00:46:03,658
Storage closet?
456
00:46:51,875 --> 00:46:53,570
Ah!
457
00:46:53,744 --> 00:46:55,940
Come in, Monsieur Solo.
458
00:46:56,113 --> 00:46:59,674
You are just in time to see the bird fly.
459
00:46:59,850 --> 00:47:03,081
I don't recognize you without
your pretty white suit, Robespierre.
460
00:47:03,520 --> 00:47:06,751
I've been mourning for the innocent
who must die...
461
00:47:06,924 --> 00:47:09,052
...so that virtue may triumph.
462
00:47:09,226 --> 00:47:12,821
Wait, can't you at least warn them,
give them a chance to get out...
463
00:47:12,996 --> 00:47:14,293
...to save themselves?
464
00:47:14,465 --> 00:47:15,990
It is too late now.
465
00:47:16,166 --> 00:47:19,363
The die is cast, nothing can stop it now.
466
00:47:19,536 --> 00:47:22,836
- Leave the switch alone.
- Not even if you kill me.
467
00:47:31,181 --> 00:47:36,210
That red button. That's the abort switch.
It's the only way to stop the missile.
468
00:47:36,387 --> 00:47:40,654
Solo. Not another step.
469
00:47:44,194 --> 00:47:46,219
Don't make me do this.
470
00:47:46,997 --> 00:47:49,989
I don't want to hurt you.
471
00:47:50,167 --> 00:47:52,101
I shall have to kill you.
472
00:47:52,269 --> 00:47:54,363
Kill a woman, Robespiene?
473
00:47:54,538 --> 00:47:55,869
[GUNSHOT]
474
00:47:56,039 --> 00:47:57,871
[ROBESPIERRE GROANS]
475
00:48:05,549 --> 00:48:08,211
Oh. IIIya.
476
00:48:27,371 --> 00:48:28,600
What took you so long?
477
00:48:28,772 --> 00:48:32,504
SOLO: We realized you might be getting
hungry so we brought some bread.
478
00:48:32,676 --> 00:48:35,338
- And cheese.
SOLO: And wine.
479
00:48:35,512 --> 00:48:38,846
ILLYA: And what did you bring for me,
a bowl of milk?
480
00:48:39,016 --> 00:48:41,781
SOLO: I'd sort of gotten used to
seeing you that way.
481
00:48:42,286 --> 00:48:45,654
ILLYA: You know something,
I am a little hungry.
482
00:48:45,823 --> 00:48:48,656
Being guillotined
always gives me a great appetite.
483
00:48:48,826 --> 00:48:50,521
Oh, you know, we forgot something.
484
00:48:50,694 --> 00:48:53,061
ILLYA: What's that?
- The knife.
485
00:48:53,997 --> 00:48:55,761
SOLO:
Uh-uh.
486
00:48:58,335 --> 00:48:59,769
ILLYA:
Go.
487
00:49:01,472 --> 00:49:03,440
[ILLYA CHUCKLES]
488
00:50:08,839 --> 00:50:10,830
[ENGLISH SDH]
37457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.