Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,409 --> 00:00:30,409
Podnapisi: explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:01:06,894 --> 00:01:09,272
Kaj počneš na rit?
3
00:01:12,608 --> 00:01:14,276
Še vedno dihaš
čeprav, kajne?
4
00:01:22,993 --> 00:01:25,580
To je tisto, kar ljudje
pokličite učljiv trenutek.
5
00:01:25,622 --> 00:01:26,874
Veste kaj to pomeni?
6
00:01:28,333 --> 00:01:30,127
Tako ga imenujejo
ker to so
7
00:01:30,169 --> 00:01:32,170
trenutke, ki
oblikujemo, kdo smo.
8
00:01:33,839 --> 00:01:36,048
Od vse bolečine in bolečine v srcu
v prihodnjih letih,
9
00:01:36,091 --> 00:01:39,344
takrat smo prvič
naučite se spoprijeti.
10
00:01:42,222 --> 00:01:44,515
Raje me poglej
ko govorim s tabo.
11
00:01:47,351 --> 00:01:50,482
Kadarkoli začneš
počutite se, kot da ne morete nadaljevati,
12
00:01:50,522 --> 00:01:52,566
ne pozabite, da
vsa ta negativnost
13
00:01:52,608 --> 00:01:54,485
ne prihaja od
vaše telo.
14
00:01:55,611 --> 00:01:56,988
Vse je tukaj, dekle.
15
00:01:58,114 --> 00:01:59,991
Vaše telo bo vedno
boj proti tebi,
16
00:02:00,033 --> 00:02:02,034
to je bilo to
zasnovan za to.
17
00:02:03,661 --> 00:02:04,495
Ne dovolite.
18
00:02:06,873 --> 00:02:07,957
To je vaše plovilo.
19
00:02:09,083 --> 00:02:09,917
Vaše orodje.
20
00:02:11,461 --> 00:02:14,340
Ne pove vam, kaj naj
ne, je obratno.
21
00:02:16,049 --> 00:02:17,510
Res boli.
22
00:02:18,385 --> 00:02:20,012
Mogoče je.
23
00:02:20,054 --> 00:02:21,764
Čez leta
morda še vedno boli.
24
00:02:23,139 --> 00:02:24,975
Ampak ali boš povedal ljudem
da si poškoduješ koleno
25
00:02:25,017 --> 00:02:27,645
ker ste enkrat padli dol,
ali boš povedal ljudem
26
00:02:27,685 --> 00:02:30,397
da si padel dol, ampak
kljub bolečini,
27
00:02:30,439 --> 00:02:33,191
potegnil si se
od tal,
28
00:02:33,233 --> 00:02:36,279
potisnil si naprej in
si vztrajal?
29
00:02:42,619 --> 00:02:43,578
Zdaj pa pojdi gor.
30
00:02:45,079 --> 00:02:46,330
Ura še vedno teče.
31
00:04:41,118 --> 00:04:42,284
Izgledaš hudičevo.
32
00:04:51,877 --> 00:04:52,878
Lepo te je videti.
33
00:06:40,282 --> 00:06:42,076
To sem gledal.
34
00:06:42,118 --> 00:06:43,452
Sranje.
35
00:06:43,495 --> 00:06:44,538
Si smrčal.
36
00:06:50,043 --> 00:06:50,961
Počutiš se bolje?
37
00:06:52,169 --> 00:06:53,671
Vsaj bolje dišiš.
38
00:07:04,350 --> 00:07:05,184
Kaj?
39
00:07:06,393 --> 00:07:08,270
Samo poskušam ugotoviti
vse se je izšlo, mislim.
40
00:07:09,939 --> 00:07:11,523
No javi mi, kako gre.
41
00:07:17,530 --> 00:07:19,323
Kako je tam zunaj?
42
00:07:24,913 --> 00:07:25,747
Naporno.
43
00:07:26,873 --> 00:07:28,875
Daj no, Mel.
44
00:07:28,916 --> 00:07:31,127
400 milj imam
vas spremlja,
45
00:07:31,170 --> 00:07:33,505
in medtem ko ste zunaj
tvoja velika pustolovščina,
46
00:07:33,546 --> 00:07:36,799
Ves dan sem zaljubljen v avto
čakam, da se pojaviš.
47
00:07:36,841 --> 00:07:38,676
Pred nami je še dolga pot.
48
00:07:38,719 --> 00:07:40,512
Daj mi nekaj za nadaljevanje.
49
00:07:43,682 --> 00:07:45,601
Tečem, jem, spim.
50
00:07:45,642 --> 00:07:48,438
Tam so skale, drevesa,
umazanija, kilometri in kilometri,
51
00:07:48,479 --> 00:07:49,563
in konca ni videti.
52
00:07:51,482 --> 00:07:52,900
Nisem našel Boga ali česarkoli,
53
00:07:52,941 --> 00:07:54,401
če to vprašate.
54
00:07:54,443 --> 00:07:55,694
Kaj hočeš od mene?
55
00:07:59,448 --> 00:08:01,909
Verjetno najbolje, če bi
oba se malo naspita.
56
00:08:03,328 --> 00:08:05,746
Mislite, da ste utrujeni, poskusite
vzgoja triletnika.
57
00:08:09,958 --> 00:08:12,003
Lahko ponovno vklopite televizor?
58
00:08:13,254 --> 00:08:14,672
Brez tega ne morem zaspati.
59
00:09:20,824 --> 00:09:21,992
Prihajam z darili.
60
00:09:28,834 --> 00:09:30,419
Škoda, da ga potrebujemo.
61
00:09:35,799 --> 00:09:37,259
To je medvedji zvonec.
62
00:09:37,300 --> 00:09:39,719
Nosiš ga na paketu
za odganjanje črnih medvedov.
63
00:09:41,305 --> 00:09:43,431
O tem sem prebrala na internetu.
64
00:09:43,474 --> 00:09:45,309
To petje sem tudi prebrala
na vrhu pljuč
65
00:09:45,349 --> 00:09:46,517
saj tudi pohod deluje.
66
00:09:55,152 --> 00:09:56,821
Oh, še nekaj.
67
00:09:57,989 --> 00:09:59,490
Ah, daj no, jaz
vam že povedal.
68
00:09:59,532 --> 00:10:02,243
Predplačano je za nujne primere.
69
00:10:02,284 --> 00:10:03,452
Za vsak slučaj.
70
00:10:03,494 --> 00:10:04,703
Nekoristno je.
71
00:10:04,745 --> 00:10:05,662
Sploh ne bom imel
storitev tam zunaj.
72
00:10:05,705 --> 00:10:08,249
Ne zahtevam veliko.
73
00:10:08,291 --> 00:10:09,709
Samo drži ga.
74
00:10:10,585 --> 00:10:12,212
Počutil se bom bolje, v redu?
75
00:10:16,174 --> 00:10:17,008
Hvala vam.
76
00:10:32,316 --> 00:10:33,234
Mm-mm, ne.
77
00:11:12,858 --> 00:11:16,612
Pred nami je še 200 milj
naslednji zaustavitev podpore.
78
00:11:16,654 --> 00:11:18,405
Če vreme zdrži, jaz
bi to lahko uspelo
79
00:11:18,448 --> 00:11:19,281
v osmih dneh.
80
00:11:22,660 --> 00:11:24,287
Mama mi je rekla, naj ti povem
zapravljaš življenje,
81
00:11:24,329 --> 00:11:25,622
mimogrede.
82
00:11:25,663 --> 00:11:27,165
Kako osvežujoče
sprememba tempa.
83
00:11:27,206 --> 00:11:30,209
Daj si počitek, čuti
kot so jo vsi zapustili.
84
00:11:38,969 --> 00:11:40,929
Tako je tiho.
85
00:11:42,138 --> 00:11:43,639
Je še kdo tam zunaj?
86
00:11:44,724 --> 00:11:46,642
Prezgodaj v sezoni.
87
00:11:46,685 --> 00:11:47,936
Večino od
skozi pohodnike
88
00:11:47,979 --> 00:11:49,980
do zdaj v glavi poti.
89
00:11:50,023 --> 00:11:52,149
Nikoli ni mogel nihče
biti v koraku s tabo.
90
00:11:56,236 --> 00:11:58,113
Vem, da ne
želim slišati to,
91
00:11:58,156 --> 00:12:00,950
ampak jaz sem tvoja sestra
Vseeno ti bom povedal.
92
00:12:00,991 --> 00:12:04,161
Ni vam treba dokazovati
zdaj karkoli komu.
93
00:12:04,204 --> 00:12:05,580
On najmanj od vseh.
94
00:12:36,279 --> 00:12:38,280
Mogoče ob naslednjem
lokacija, boste upoštevali
95
00:12:38,323 --> 00:12:39,908
ob dodatnem dnevu.
96
00:12:39,949 --> 00:12:42,701
Lahko dobimo nekaj prave hrane,
morda nekaj pijač?
97
00:12:44,411 --> 00:12:45,663
In smo dobili
boljše mesto.
98
00:12:45,704 --> 00:12:47,498
Nekje z a
prekleta masažna kad.
99
00:12:47,540 --> 00:12:50,084
Morda boste uživali v vsem tem
mazohistično sranje jamskega človeka,
100
00:12:50,126 --> 00:12:52,753
ampak kolikor sem
zaskrbljen, sem na počitnicah.
101
00:12:53,587 --> 00:12:54,421
Bomo videli.
102
00:13:04,516 --> 00:13:05,725
Obljubi mi, da boš poklical.
103
00:13:07,435 --> 00:13:09,437
Se vidimo čez osem dni.
104
00:17:27,331 --> 00:17:28,249
Si v redu?
105
00:17:30,252 --> 00:17:32,463
Ja, nič ni.
106
00:17:32,503 --> 00:17:34,755
Samo moji psi lajajo, to je vse.
107
00:17:34,798 --> 00:17:36,467
Izgleda bolj tako
grizejo.
108
00:17:40,345 --> 00:17:41,680
Te so precej slabe.
109
00:17:43,182 --> 00:17:44,016
Ja.
110
00:18:05,330 --> 00:18:06,956
Pet let me ni več
minut in vam uspe
111
00:18:06,997 --> 00:18:07,998
da poberem potepuha.
112
00:18:09,583 --> 00:18:11,002
Bila je
samo mimo.
113
00:18:11,044 --> 00:18:13,505
Ustavila se je do
podaj mi roko.
114
00:18:13,546 --> 00:18:14,547
Mogočna obzirna.
115
00:18:15,800 --> 00:18:18,511
Osebno bi samo
ga pustil tam, kjer je ležal.
116
00:18:18,552 --> 00:18:20,428
Še vedno razmišljam o tem
to, če sem iskren.
117
00:18:25,892 --> 00:18:27,310
Ni idealna pohodniška oblačila.
118
00:18:27,352 --> 00:18:28,187
Ja.
119
00:18:29,563 --> 00:18:31,398
Mogoče sem malo odgriznil
več kot lahko prežvečim.
120
00:18:32,733 --> 00:18:34,735
Nisem si mislil, da bova
tako dolgo tukaj.
121
00:18:37,613 --> 00:18:38,989
Hočeš, da
si oglejte to?
122
00:18:39,032 --> 00:18:40,408
Imam otroka za prvo pomoč.
123
00:18:40,449 --> 00:18:41,867
Samo zvil ga je.
124
00:18:41,910 --> 00:18:43,536
Spotaknil se je ob hlod.
125
00:18:43,577 --> 00:18:44,411
Nerodno mi je.
126
00:18:47,582 --> 00:18:51,795
Veste, nekaj jih imam
ducat mojih zvinov.
127
00:18:52,962 --> 00:18:55,256
Stresni zlomi in
podkolenice tudi.
128
00:18:58,426 --> 00:18:59,303
Vse čestitke.
129
00:19:00,680 --> 00:19:04,142
Smešno je skozi
vse te poškodbe,
130
00:19:04,182 --> 00:19:06,602
Nikoli nisem videl
krvavitev v zvinu pred tem.
131
00:19:11,940 --> 00:19:14,110
Priporočam vam
očistite karkoli že je.
132
00:19:14,151 --> 00:19:15,569
In zamenjajte povoje.
133
00:19:18,447 --> 00:19:19,532
Samo moja dva centa.
134
00:19:23,245 --> 00:19:25,247
Poskusi se držati stran od teh nog.
135
00:19:25,288 --> 00:19:27,790
Mogoče naslednjič vlagajte v
par pohodniških čevljev?
136
00:19:32,962 --> 00:19:34,338
Hvala.
137
00:23:01,806 --> 00:23:03,141
Jutro.
138
00:23:03,181 --> 00:23:04,016
Zdravo.
139
00:23:05,517 --> 00:23:08,520
Oprostite, če smo vas presenetili,
smo se valjali precej pozno.
140
00:23:09,689 --> 00:23:11,356
Nisem te slišal
vstopi je vse.
141
00:23:14,527 --> 00:23:15,777
Tega se bojiš
stvar bo odšla
142
00:23:15,819 --> 00:23:18,155
sredi
noč ali kaj?
143
00:23:18,197 --> 00:23:20,032
Ne nosim medvedje palice.
144
00:23:20,074 --> 00:23:21,284
Na ta način, če vem
če kaj pride
145
00:23:21,325 --> 00:23:23,745
puščanje po mojem
paket, ki išče hrano.
146
00:23:23,787 --> 00:23:24,872
To je pametno.
147
00:23:24,912 --> 00:23:25,913
Pri tem je.
148
00:23:40,636 --> 00:23:41,846
Nekaj narobe?
149
00:23:43,390 --> 00:23:44,349
Ravno sem razmišljal, kako
150
00:23:44,391 --> 00:23:46,560
včeraj si pomagal Jaredu.
151
00:23:46,602 --> 00:23:48,104
Odprli ste se
divji tja
152
00:23:48,145 --> 00:23:50,190
še preden je dobil a
priložnost, da se vam zahvalim.
153
00:23:53,192 --> 00:23:54,777
Imam urnik, ki ga je treba upoštevati.
154
00:23:56,069 --> 00:23:57,362
Izgledate precej osredotočeni.
155
00:23:57,404 --> 00:23:59,449
Tek kot
dickens, kot se spomnim.
156
00:24:01,158 --> 00:24:03,076
Ali ne, Jared?
157
00:24:03,118 --> 00:24:05,413
Kot vedno ljubeznivi kurci.
158
00:24:05,454 --> 00:24:06,538
Tako sem rekel.
159
00:24:08,165 --> 00:24:10,250
Nisem mislil, da bomo kdajkoli
dohitijo te.
160
00:24:15,840 --> 00:24:16,758
Precej trdo.
161
00:24:17,926 --> 00:24:19,552
Kampiraj tukaj
brez kakršne koli opreme.
162
00:24:21,763 --> 00:24:23,556
Kaj ste fantje, dnevni pohodniki?
163
00:24:26,769 --> 00:24:29,145
Mislim, da bi lahko rekli
da smo bolj puristi.
164
00:24:30,940 --> 00:24:32,691
Radi bi grobo.
165
00:24:32,732 --> 00:24:35,194
Malo smo zunaj
našega elementa tukaj.
166
00:24:35,236 --> 00:24:36,779
Govori sam, pop.
167
00:24:51,418 --> 00:24:53,213
Dušiš ga.
168
00:24:53,254 --> 00:24:55,799
Daj mu prostora
dihaj, dokler ne traja.
169
00:24:55,840 --> 00:24:57,800
Nato dodajte velike stvari.
170
00:24:58,970 --> 00:25:00,429
To je tisto, kar sem
kar naprej mu govori.
171
00:25:10,063 --> 00:25:11,439
Torej, kam greš
da se tako mudi?
172
00:25:11,482 --> 00:25:12,733
Danes sem prebil veliko kilometrov.
173
00:25:12,774 --> 00:25:14,526
Niste niti
že zajtrkoval.
174
00:25:15,695 --> 00:25:17,362
Pojdi potem.
175
00:25:17,405 --> 00:25:18,406
Pop počep.
176
00:25:19,447 --> 00:25:20,740
Nobenega vam ne bomo delali težav.
177
00:25:41,638 --> 00:25:42,889
Kakšen nož je to?
178
00:25:43,806 --> 00:25:44,640
Fiksno rezilo?
179
00:25:56,653 --> 00:25:57,988
Držiš ostro.
180
00:25:58,031 --> 00:25:59,866
Nekako celota
bistvo, kajne?
181
00:26:05,496 --> 00:26:07,039
Torej, kaj je tvoj dogovor?
182
00:26:08,166 --> 00:26:09,626
Kaj misliš?
183
00:26:09,667 --> 00:26:12,045
Zdiš se kot nekdo
to je nekje drugje
184
00:26:12,086 --> 00:26:13,004
raje bi bili.
185
00:26:15,048 --> 00:26:16,883
Kot bi raje
biti sam, misliš?
186
00:26:16,926 --> 00:26:18,218
Ne
187
00:26:18,259 --> 00:26:20,054
Ne, več kot to je.
188
00:26:21,930 --> 00:26:23,473
Večina ljudi, ki pridejo
na takšna mesta
189
00:26:23,516 --> 00:26:26,185
iščejo smisel
miru in tišine.
190
00:26:27,727 --> 00:26:29,395
Mislim, da so nekako mirni.
191
00:26:31,064 --> 00:26:33,191
Kaj te naredi
mislim, da nisem miren?
192
00:26:35,195 --> 00:26:37,364
Zdiš se kot
precej intenzivna oseba.
193
00:26:38,573 --> 00:26:40,242
Mogoče nemiren, ne vem.
194
00:26:40,283 --> 00:26:41,117
Brez zamere.
195
00:26:42,285 --> 00:26:46,372
Pot, vse to,
nima nič opraviti
196
00:26:46,413 --> 00:26:48,123
s tem, zakaj sem tukaj.
197
00:26:48,165 --> 00:26:49,708
To je razdalja, ki jo preiskujem.
198
00:26:49,750 --> 00:26:50,584
Vidim.
199
00:26:54,256 --> 00:26:55,841
Mislim, da je v našem
narava delati stvari
200
00:26:55,882 --> 00:26:57,383
ki niso v naši naravi.
201
00:26:58,553 --> 00:26:59,387
Ja.
202
00:27:02,806 --> 00:27:04,767
Kaj naj bi to bilo?
203
00:27:08,563 --> 00:27:09,689
To je piščalka vlaka.
204
00:27:38,509 --> 00:27:39,677
Res potrebujem
na pot.
205
00:27:39,720 --> 00:27:40,929
Dnevna svetloba zapravlja.
206
00:27:40,970 --> 00:27:42,388
Hej, veš mogoče
lahko bi se označili.
207
00:27:42,431 --> 00:27:44,391
Saj bi
samo počasi me.
208
00:27:44,432 --> 00:27:45,349
Če vas ne moti.
209
00:27:48,645 --> 00:27:49,981
Ajme, shucks.
210
00:27:51,148 --> 00:27:53,358
Pravkar sem začel
všeč stvar.
211
00:27:55,819 --> 00:27:57,864
Veš kaj?
212
00:27:57,905 --> 00:27:58,740
Obdrži.
213
00:28:00,116 --> 00:28:00,908
Hej, ne morem ...
214
00:28:00,950 --> 00:28:01,826
Umakni se!
215
00:28:01,867 --> 00:28:03,285
Oprosti, oprosti.
216
00:28:03,327 --> 00:28:05,872
Glej, ne vidiš tega
tukaj smo obupani, prav?
217
00:28:05,914 --> 00:28:07,414
Kot da komaj hodim, in jaz,
218
00:28:07,456 --> 00:28:09,500
ne moreš kar tako oditi
nas prosim tukaj.
219
00:28:10,836 --> 00:28:12,671
Bil si nesramen
mojemu prijatelju tam.
220
00:28:13,880 --> 00:28:15,131
Odhajam.
221
00:28:15,174 --> 00:28:16,634
Ste mi na poti.
222
00:28:16,674 --> 00:28:17,635
Hej, to nima
uiti izpod nadzora, prav?
223
00:28:17,675 --> 00:28:18,468
Pomirimo se samo ...
224
00:28:18,511 --> 00:28:19,970
Zajebi to.
225
00:28:20,011 --> 00:28:21,804
Če hočeš oditi, pojdi naprej.
226
00:28:22,681 --> 00:28:24,225
Ampak obdržimo paket.
227
00:28:25,392 --> 00:28:26,936
Mogoče lahko samo
daj nam nekaj hrane,
228
00:28:26,976 --> 00:28:30,563
ali vaš komplet za prvo pomoč, smo
samo iščem odmor tukaj.
229
00:28:30,606 --> 00:28:31,440
Prosim?
230
00:28:40,575 --> 00:28:41,368
Hej, počakaj!
231
00:28:41,408 --> 00:28:42,368
Ne, nehaj.
232
00:28:42,409 --> 00:28:44,662
To samo poslabšaš!
233
00:28:46,705 --> 00:28:48,500
Prosim nehaj!
234
00:28:48,541 --> 00:28:49,376
Prenehaj!
235
00:28:57,675 --> 00:28:59,553
Ste se končali z igranjem?
236
00:29:21,951 --> 00:29:23,120
Ne morem teči takole.
237
00:29:23,161 --> 00:29:25,163
Pazi to
prekleta tvoja usta.
238
00:29:26,873 --> 00:29:28,416
Ne deluje, če ni težko.
239
00:29:29,626 --> 00:29:31,962
Nimate pojma kaj
vaše telo je sposobno
240
00:29:32,004 --> 00:29:33,880
dokler ne začutiš
absolutna meja
241
00:29:33,921 --> 00:29:35,923
tega, kar mislite, da je
fizično mogoče.
242
00:29:37,606 --> 00:29:40,715
Dokler ne dosežete te točke,
samo izgovarjate se.
243
00:29:40,762 --> 00:29:42,389
Kaj pa, če omedlim?
244
00:29:47,937 --> 00:29:50,648
Potem boste vedeli
kakšne so vaše meje,
245
00:29:52,734 --> 00:29:54,776
in ugotovi, kako
potisniti mimo njih.
246
00:30:24,391 --> 00:30:26,936
Ni tako
naj bi bilo, človek.
247
00:30:26,977 --> 00:30:30,439
Lepo in tiho, to je kaj
smo rekli, to smo rekli.
248
00:30:30,480 --> 00:30:31,314
Noter in zunaj.
249
00:30:32,983 --> 00:30:34,151
Kaj hočeš od mene?
250
00:30:34,192 --> 00:30:36,070
Prekleto je imela
stvar, vezana na njeno zapestje.
251
00:30:42,160 --> 00:30:43,745
Kaj si mislil, da je
se bo zgodilo?
252
00:30:43,786 --> 00:30:46,623
To ni ravno
tiho, človek.
253
00:30:46,664 --> 00:30:48,874
Ne mislite, da smo
v dovolj sranja, kot je,
254
00:30:48,917 --> 00:30:50,877
ne da bi imeli
prekleti talci?
255
00:30:52,128 --> 00:30:53,797
Parkerju to ne bo všeč.
256
00:30:53,838 --> 00:30:55,214
Jebi Parkerja.
257
00:30:56,173 --> 00:30:57,258
To ničesar ne spremeni.
258
00:30:57,299 --> 00:30:59,470
Še vedno imamo vse karte.
259
00:30:59,511 --> 00:31:00,762
Zdaj prenehaj s cviljenjem ...
260
00:31:00,805 --> 00:31:03,391
Ne, nisem podpisal
za to, človek.
261
00:31:03,431 --> 00:31:05,601
Hočeš iti teči
skrit v gozdu
262
00:31:05,643 --> 00:31:07,812
do konca svojega življenja,
to je v redu, dovolj mi je.
263
00:31:07,854 --> 00:31:09,604
Te moram spomniti
zakaj si tukaj
264
00:31:11,941 --> 00:31:13,526
Nimam ničesar
izgubi, verjemi mi.
265
00:31:15,193 --> 00:31:16,028
Ampak ti.
266
00:31:20,783 --> 00:31:21,617
Deli.
267
00:31:22,827 --> 00:31:24,579
50/50.
268
00:31:24,621 --> 00:31:26,038
Tako je bilo dogovorjeno.
269
00:31:27,624 --> 00:31:31,711
Zdaj pa utihni, daj mi to.
270
00:31:31,752 --> 00:31:33,212
Začenjaš
naredite me živčnega.
271
00:31:48,730 --> 00:31:51,191
Kaj smo
bom naredil z njo?
272
00:31:51,231 --> 00:31:53,401
Ne moremo kar vleči
ona skupaj z nami.
273
00:31:57,989 --> 00:31:59,240
Nihče je ni treba najti.
274
00:32:00,241 --> 00:32:01,867
Šele ko se s tem že dolgo ne konča.
275
00:32:03,994 --> 00:32:05,120
Ne, ne.
276
00:32:05,163 --> 00:32:07,080
Noro, človek?
277
00:32:07,123 --> 00:32:09,876
Ne ubijamo
jo razumete?
278
00:32:09,917 --> 00:32:12,086
Sprostite se
279
00:32:12,128 --> 00:32:14,005
Samo imeli bomo
da jo pustite tukaj.
280
00:32:15,424 --> 00:32:17,635
Kupite nam dovolj časa, da pridemo
nekaj razdalje pod našimi petami.
281
00:32:19,595 --> 00:32:20,721
Skavtska čast.
282
00:32:21,722 --> 00:32:22,598
V redu.
283
00:32:22,639 --> 00:32:23,598
Niti dlake na glavi.
284
00:32:25,725 --> 00:32:26,726
V redu.
285
00:32:36,070 --> 00:32:37,405
Kjer misliš
greš, gospa?
286
00:32:47,206 --> 00:32:48,624
Nam poskušate ukrasti?
287
00:32:57,341 --> 00:33:00,679
Tvoje dekle tukaj je čisto
zvit coos, kajne?
288
00:33:14,985 --> 00:33:16,027
Gremo, ljubica.
289
00:33:37,758 --> 00:33:38,801
Ups-a-marjetica.
290
00:33:46,227 --> 00:33:47,227
Nehajte se zvijati.
291
00:33:48,688 --> 00:33:51,524
Daj mi še nekaj
tega parakorda.
292
00:33:53,484 --> 00:33:55,486
Ste že uporabljali
vse na njenih zapestjih.
293
00:33:57,988 --> 00:33:59,323
Ne dajte krav na pašo
294
00:33:59,364 --> 00:34:01,074
ko klavnica
čaka.
295
00:34:02,243 --> 00:34:03,870
To je tisto, kar je moje
je rekel očka.
296
00:34:10,293 --> 00:34:12,378
Ne dotikaj se me.
297
00:34:14,673 --> 00:34:15,591
Hej, hej.
298
00:34:18,010 --> 00:34:21,013
To sem povedal svojemu prijatelju tukaj
Ne bi te hotel poškodovati.
299
00:34:21,054 --> 00:34:23,515
Rad mislim na sebe
kot človek moje besede.
300
00:34:23,557 --> 00:34:25,851
Ampak ti vztrajaš,
301
00:34:25,892 --> 00:34:27,728
in naredil boš
še lažnivec iz mene.
302
00:34:32,233 --> 00:34:33,066
Zdaj.
303
00:34:34,819 --> 00:34:37,989
Ta pas odhaja,
tako ali drugače.
304
00:34:39,448 --> 00:34:41,909
Zdaj vam ga lahko odrežem,
skupaj s čim drugim
305
00:34:41,951 --> 00:34:45,705
je na poti, oz
lahko ostaneš pri miru
306
00:34:46,872 --> 00:34:49,083
in se reši vseh nas
prej za to.
307
00:34:50,669 --> 00:34:52,295
Od tebe, draga.
308
00:34:52,337 --> 00:34:53,296
Ampak izberite zdaj.
309
00:34:54,506 --> 00:34:56,383
Ker takrat nisem notri
razpoloženje za zajebavanje.
310
00:35:14,110 --> 00:35:15,486
Vzemi to.
311
00:35:15,527 --> 00:35:16,528
Lepo in tesno.
312
00:35:35,464 --> 00:35:36,258
V redu, dovolj.
313
00:35:36,299 --> 00:35:37,258
Gremo, človek.
314
00:35:45,725 --> 00:35:47,645
Pazite na svoje
manire, ko me ni več.
315
00:35:49,480 --> 00:35:50,690
Očka mora v službo.
316
00:35:54,235 --> 00:35:56,487
Raje upaj, da ne
se vidimo spet, materina!
317
00:36:01,242 --> 00:36:04,412
Sanjal bom
od tebe, srček.
318
00:36:21,138 --> 00:36:22,681
Vzel bom to vodo.
319
00:36:25,642 --> 00:36:27,602
Ne vzemite oči
s te preklete torbe.
320
00:36:45,871 --> 00:36:49,583
To ni tisto, kar sem hotel,
ko sem te videl drugi dan,
321
00:36:51,043 --> 00:36:54,714
in tako mi je žal, da si ti
se vmešal v vse to.
322
00:36:54,755 --> 00:36:56,049
A kot rečeno, smo ...
323
00:36:56,090 --> 00:36:56,924
Obupan?
324
00:36:58,218 --> 00:36:59,387
Ja.
325
00:36:59,428 --> 00:37:00,388
Razumel sem.
326
00:37:06,602 --> 00:37:08,521
Samo želim, da razumete.
327
00:37:10,314 --> 00:37:12,108
To ni
tip osebe sem.
328
00:37:18,405 --> 00:37:19,239
Prav imaš.
329
00:37:21,575 --> 00:37:23,495
Ti si prekleta strahopetec.
330
00:38:23,140 --> 00:38:23,973
Prekleto!
331
00:38:47,666 --> 00:38:49,209
V redu.
332
00:38:49,251 --> 00:38:51,002
Pridi, Mel.
333
00:38:52,003 --> 00:38:52,836
Razumeš.
334
00:44:21,555 --> 00:44:23,182
Bi radi to sranje odvrnili?
335
00:44:24,850 --> 00:44:26,352
Menda naj bi medvede držal proč.
336
00:44:27,436 --> 00:44:28,937
Ne pozabite na preklete medvede.
337
00:44:30,064 --> 00:44:31,482
Medvedov bi bilo najmanj
vaših težav
338
00:44:31,524 --> 00:44:33,485
če ne zapreš ustnic
in mi dajte malo miru.
339
00:44:58,218 --> 00:45:00,012
Boš odgovoril?
340
00:45:05,184 --> 00:45:06,017
Ne še.
341
00:45:10,314 --> 00:45:13,067
Rad bi dal nekaj kilometrov
med nami in krvosledci.
342
00:45:50,606 --> 00:45:51,940
Si v redu?
343
00:45:53,735 --> 00:45:54,568
Odjebi.
344
00:46:00,992 --> 00:46:04,996
Človek, padli bomo
mrtvi, če bomo tako nadaljevali.
345
00:46:10,084 --> 00:46:10,919
Daj no.
346
00:46:57,551 --> 00:46:59,845
Se vam ne zdi
bi morali to obravnavati?
347
00:46:59,886 --> 00:47:01,221
Jasno vas moti.
348
00:47:02,598 --> 00:47:04,892
Zakaj vas ne skrbi
tvoj prekleti jaz, gimpy?
349
00:47:07,895 --> 00:47:10,022
Zavihaj rokav
gor, gospod Badass.
350
00:47:35,132 --> 00:47:36,383
Ta stvar dobi
več okuženih,
351
00:47:36,425 --> 00:47:38,343
bomo morali
odrežite si celo roko.
352
00:47:38,384 --> 00:47:40,469
Samo poskusite,
prekleti kreten.
353
00:47:40,512 --> 00:47:42,389
Pretresel te bom in obesil
vas po drobovju.
354
00:47:42,431 --> 00:47:43,639
V redu.
355
00:47:43,681 --> 00:47:45,684
Samo šalil sem se
naokoli, mirno.
356
00:47:53,651 --> 00:47:55,695
Mogoče bi lahko zakurili ogenj
ali kaj podobnega, spali ...
357
00:47:55,736 --> 00:47:56,528
Brez ognja.
358
00:47:56,571 --> 00:47:57,363
Lažje bi bilo ...
359
00:47:57,405 --> 00:47:59,323
Brez ognja.
360
00:48:23,891 --> 00:48:24,724
Hudiča
361
00:48:39,115 --> 00:48:40,575
Premakni prste.
362
00:48:40,617 --> 00:48:41,910
No pa gremo.
363
00:48:41,952 --> 00:48:42,785
V redu.
364
00:48:43,619 --> 00:48:44,453
Dober kot nov.
365
00:48:46,289 --> 00:48:47,122
Hvaležen.
366
00:48:54,004 --> 00:48:55,506
Joj!
367
00:48:57,634 --> 00:48:58,468
Slišiš to?
368
00:49:00,763 --> 00:49:01,596
Ja.
369
00:49:02,681 --> 00:49:03,848
Verjetno le kojot.
370
00:49:13,484 --> 00:49:15,194
Veste, kaj bi
jih držite stran?
371
00:49:16,654 --> 00:49:17,487
Požar!
372
00:50:49,459 --> 00:50:51,586
To zavohaš, ti
mali zajebani podgane ?!
373
00:50:53,421 --> 00:50:55,214
To je moje ozemlje!
374
00:50:56,299 --> 00:50:57,218
Trdi se.
375
00:50:58,802 --> 00:51:00,596
Zato se držite stran!
376
00:53:03,682 --> 00:53:04,891
Želim deliti
nekaj s tabo
377
00:53:04,934 --> 00:53:07,061
stari vodnik vaje
nas naučil nazaj v osnovno.
378
00:53:08,396 --> 00:53:10,064
Nekaj imenovanega
teorija razpok.
379
00:53:13,025 --> 00:53:16,445
Najbolj bedna stvar
o tem, da smo zunaj na terenu
380
00:53:18,447 --> 00:53:20,907
je ujet v dežju.
381
00:53:22,160 --> 00:53:25,538
Kadar koli se je zagnalo,
vse bi ustavili
382
00:53:25,580 --> 00:53:28,124
priti ven iz ponča, prinesi
iz nogavic, karkoli.
383
00:53:30,419 --> 00:53:31,587
To je povsem naravno
želeti obdržati
384
00:53:31,627 --> 00:53:33,254
od občutka
nelagodje.
385
00:53:35,256 --> 00:53:36,674
Vse do tebe
čutijo to vodo
386
00:53:36,716 --> 00:53:39,427
kaplja po
tresk v rit.
387
00:53:40,636 --> 00:53:43,556
Takrat preprosto
postane del življenja.
388
00:53:43,598 --> 00:53:45,017
Prisiljeni ste se mu odreči.
389
00:53:48,103 --> 00:53:49,396
Toda tudi prej
dež je kdaj prišel,
390
00:53:49,438 --> 00:53:52,190
dal nam je odstraniti menze,
391
00:53:52,233 --> 00:53:54,110
vklopi jih
vrh glave.
392
00:53:55,778 --> 00:53:58,781
Potem smo plazili ven v
umazanijo, dokler se nismo v njej strdili.
393
00:54:00,949 --> 00:54:02,910
Vidiš, na kaj grem?
394
00:54:04,369 --> 00:54:06,914
Ko smo končali, smo
so bili že prepojeni
395
00:54:06,956 --> 00:54:09,460
toliko kot mi
bi lahko dobili.
396
00:54:13,964 --> 00:54:16,592
Sprejeli smo svoje stanje.
397
00:54:18,636 --> 00:54:20,512
Spustil je pretvarjanje
karkoli narediti
398
00:54:20,553 --> 00:54:22,222
lažje zase.
399
00:54:23,473 --> 00:54:27,602
In to smo lahko svobodno storili
kaj smo morali storiti,
400
00:54:28,979 --> 00:54:31,357
brez še ene misli
o našem osebnem udobju.
401
00:54:35,445 --> 00:54:40,450
Včasih je najbolje samo
sprejeti nelagodje.
402
00:54:42,494 --> 00:54:44,412
Da se resnično poglobite vanj.
403
00:54:50,501 --> 00:54:55,507
Nismo tu, da bi delali
enostavno za nas.
404
00:55:01,805 --> 00:55:04,140
Moraš imeti trening.
405
00:56:38,990 --> 00:56:40,575
Ne bom ti več povedal.
406
00:56:41,785 --> 00:56:43,578
Ta prekleta torba odide
še enkrat nazaj,
407
00:56:43,619 --> 00:56:46,538
Prekleto bom spenjal
stvar na lopaticah.
408
00:56:48,041 --> 00:56:48,874
Nadaljuj.
409
00:57:01,596 --> 00:57:02,765
Nikoli ne bomo prišli nikamor,
410
00:57:02,806 --> 00:57:04,808
ti še naprej poppin a
počepnite vsakih 30 korakov.
411
00:57:06,268 --> 00:57:09,729
Vendar sem se zataknil
s tako bleskajočo muco?
412
00:57:09,772 --> 00:57:10,940
Res je neprijetno.
413
00:57:10,982 --> 00:57:12,108
Nisem te slišal
pritožuj se, ko si me dobil
414
00:57:12,149 --> 00:57:13,817
pomešana v tej prekleti zmešnjavi.
415
00:57:15,611 --> 00:57:16,946
Jaz nisem ta
ki je prišel k vam
416
00:57:16,987 --> 00:57:19,781
začeti za enostavno
kako zaslužiti nekaj gotovine.
417
00:57:19,824 --> 00:57:21,326
Samo tega se želite spomniti.
418
00:57:24,829 --> 00:57:26,539
Vsaj ko smo bili zaprti,
419
00:57:26,581 --> 00:57:28,165
še vedno ste se sprli v sebi.
420
00:57:29,918 --> 00:57:32,128
Ena psička na zunaj
vam omogoča, da stisnete njene joške,
421
00:57:32,170 --> 00:57:34,798
in nenadoma greš
mehkejši od mojega dedka
422
00:57:34,840 --> 00:57:37,467
ko pozabi vzeti
njegova majhna modra tabletka.
423
00:57:37,508 --> 00:57:40,595
Poslušaj, poskušam narediti
boljše življenje zase.
424
00:57:40,637 --> 00:57:42,139
Bi radi zamerili
meni to, v redu.
425
00:57:42,179 --> 00:57:43,681
Celije ne pustiš zunaj.
426
00:57:43,724 --> 00:57:45,476
"Boljše življenje."
427
00:57:45,517 --> 00:57:47,394
Ali temu pravite?
428
00:57:47,437 --> 00:57:49,897
Doma je prav
zdaj gledam pogovorne oddaje
429
00:57:49,939 --> 00:57:52,107
med izmenoma na
luknja za zaustavitev tovornjaka
430
00:57:52,149 --> 00:57:54,067
ko si tu zunaj
z drugo žensko
431
00:57:54,109 --> 00:57:55,486
drgnjenje nog zate.
432
00:57:56,863 --> 00:57:59,781
A daleč naj mi bo
poseči v svojo zakonsko blaženost.
433
00:58:02,743 --> 00:58:03,827
Kaj pa?
434
00:58:12,170 --> 00:58:14,505
Tista prasica tam zadaj
je imel prav, veste.
435
00:58:14,548 --> 00:58:16,050
Res si strahopetec.
436
00:58:56,424 --> 00:58:57,260
Wayland?
437
00:59:42,222 --> 00:59:43,432
Ne ubij me.
438
00:59:43,472 --> 00:59:46,435
Ne ubijte me, imam
deklica doma.
439
00:59:46,476 --> 00:59:47,603
Ja ja?
440
00:59:47,645 --> 00:59:48,563
Priveži jo in
jo pustite tudi mrtvo?
441
00:59:48,605 --> 00:59:49,731
Žal mi je!
442
00:59:49,772 --> 00:59:51,273
Nisem imel izbire.
443
00:59:51,315 --> 00:59:52,107
Utihni!
444
00:59:52,150 --> 00:59:53,067
Gremo na sprehod.
445
01:00:07,456 --> 01:00:09,793
Kakšno je vaše načrtovanje,
ne bo šlo.
446
01:00:09,834 --> 01:00:11,378
Ne veste koga
imate opravka z.
447
01:00:11,419 --> 01:00:12,378
Premikaj se.
448
01:00:12,421 --> 01:00:13,297
Poslušaj me, poslušaj me.
449
01:00:13,338 --> 01:00:14,297
Lahko gremo.
450
01:00:14,340 --> 01:00:15,798
Ti in jaz.
451
01:00:15,840 --> 01:00:18,635
Nisem hotel dobiti vašega
paket, vse je bil on.
452
01:00:18,677 --> 01:00:21,764
Samo želim dobiti
nazaj k svoji družini.
453
01:00:21,805 --> 01:00:23,765
Pravim, da utihneš.
454
01:00:25,684 --> 01:00:27,686
Dobil boš
naju oba ubila.
455
01:00:36,987 --> 01:00:37,821
Spusti.
456
01:00:37,864 --> 01:00:38,698
To storite zdaj.
457
01:00:43,828 --> 01:00:45,996
Za vraga, Wayland.
458
01:00:46,038 --> 01:00:46,872
Pomoč.
459
01:01:02,974 --> 01:01:04,141
Prekleto, ljubica.
460
01:01:05,726 --> 01:01:07,186
Mogoče bi moral oditi
ta kos stvari
461
01:01:07,228 --> 01:01:09,438
privezani tja in
namesto tega sodelovali z vami.
462
01:01:09,479 --> 01:01:10,689
Stopi stran.
463
01:01:10,731 --> 01:01:11,566
Tamle.
464
01:01:20,616 --> 01:01:23,870
Oh, hudiča, draga.
465
01:01:23,911 --> 01:01:26,038
Prišel si do konca
zgoraj za to?
466
01:01:30,835 --> 01:01:34,297
Stvar je v tem, da nisem
pušča ta gozd.
467
01:01:35,214 --> 01:01:36,882
Še nekaj časa ne.
468
01:01:36,924 --> 01:01:38,384
Ampak še vedno bom
potrebujete blago, ki ste ga dobili
469
01:01:38,426 --> 01:01:40,136
spravljen tam,
veliko več, kot rabim
470
01:01:40,178 --> 01:01:41,596
oba očesa nedotaknjena.
471
01:01:43,931 --> 01:01:47,811
Torej, naredi, kar moraš.
472
01:01:47,853 --> 01:01:49,105
Ne bom vam očital tega.
473
01:01:53,275 --> 01:01:54,109
Ne!
474
01:01:56,112 --> 01:01:57,697
V redu, v redu, v redu.
475
01:02:00,449 --> 01:02:02,576
Vzemimo samo vsi
globok vdih tukaj.
476
01:02:02,619 --> 01:02:04,037
Rezerva!
477
01:02:04,077 --> 01:02:04,912
Pravična trgovina.
478
01:02:06,079 --> 01:02:07,748
Dobim nazaj kaj
ukradel si mi
479
01:02:07,789 --> 01:02:11,252
in dobiš karkoli
hudiča je v tej torbi.
480
01:02:11,294 --> 01:02:12,546
To je vse, kar si želim.
481
01:02:13,964 --> 01:02:14,798
Zdaj.
482
01:02:16,258 --> 01:02:17,801
Kaj bo
483
01:02:22,805 --> 01:02:23,890
Ne delaš sranja.
484
01:02:25,100 --> 01:02:26,602
Torej se lahko kar ustaviš
s to neumnostjo,
485
01:02:26,644 --> 01:02:29,772
odloži vrečko in nato
se lahko malo pogovorimo.
486
01:02:29,812 --> 01:02:31,356
Hej, kaj za vraga
misliš, da delaš,
487
01:02:31,397 --> 01:02:32,567
to je zasebno.
488
01:02:32,608 --> 01:02:34,443
Hej, hej!
489
01:02:34,485 --> 01:02:35,319
V redu.
490
01:02:37,905 --> 01:02:42,284
To samo daš na
zdaj ravno prekleto!
491
01:02:42,326 --> 01:02:43,994
Ne, kaj počneš?
492
01:02:44,036 --> 01:02:45,955
Kaj za vraga počneš!
493
01:02:45,996 --> 01:02:48,958
Kaj za vraga si pravkar storil!
494
01:02:51,418 --> 01:02:52,420
Vzemi paket!
495
01:02:52,462 --> 01:02:53,295
Prekleto!
496
01:02:54,505 --> 01:02:55,339
Prekleto!
497
01:03:07,687 --> 01:03:08,521
Ne!
498
01:03:09,354 --> 01:03:10,146
Nehaj!
499
01:03:46,769 --> 01:03:48,521
Ne premikaj se, pizda.
500
01:03:48,562 --> 01:03:49,646
Ostani tam.
501
01:03:50,856 --> 01:03:52,065
Pridem dol
tam in bom
502
01:03:52,108 --> 01:03:54,526
strgaj si preklete oči
iz vtičnic.
503
01:03:54,568 --> 01:03:55,485
Ne premikaj se!
504
01:03:56,820 --> 01:03:58,739
Prekleto te bom končal!
505
01:03:58,780 --> 01:04:01,158
Prekleta prasica!
506
01:04:01,200 --> 01:04:02,201
Hej, Wayland.
507
01:04:02,242 --> 01:04:03,785
Daj no, končano je.
508
01:04:03,827 --> 01:04:05,329
Hudiča je!
509
01:04:05,370 --> 01:04:07,999
Ne, dokler ne stisnem življenja
iz te vmešane psice!
510
01:04:08,041 --> 01:04:09,208
Kaj dobrega je
boš naredil, človek?
511
01:04:09,250 --> 01:04:10,793
Daj svoje prekleto
roke stran od mene!
512
01:04:10,835 --> 01:04:11,920
Hej, poslušaj me!
513
01:04:11,962 --> 01:04:13,547
Osredotoči se, človek!
514
01:04:13,589 --> 01:04:16,299
Ne morem se spoprijeti s tem
morate ostati osredotočeni!
515
01:04:16,342 --> 01:04:17,176
V redu!
516
01:04:19,886 --> 01:04:20,720
V redu.
517
01:04:23,306 --> 01:04:24,098
Osredotočen sem.
518
01:04:24,141 --> 01:04:25,392
V redu.
519
01:04:25,433 --> 01:04:27,435
Kaj za vraga
bomo naredili, kaj?
520
01:04:29,020 --> 01:04:30,897
Parker je za kri, človek.
521
01:04:30,940 --> 01:04:33,776
In pravkar smo izgubili vzvod.
522
01:04:33,818 --> 01:04:35,070
Zajebani smo, človek.
523
01:04:35,110 --> 01:04:36,528
Samo umiri se,
vse bo v redu.
524
01:04:36,570 --> 01:04:38,572
Kaj govoriš
približno, bo vse v redu?
525
01:04:38,615 --> 01:04:40,700
Izgubili smo pogajalski žeton.
526
01:04:40,742 --> 01:04:42,118
Kaj naj bi
reči, kajne?
527
01:04:42,159 --> 01:04:43,577
"Hej, Parker, zajebali smo se
do izmenjave.
528
01:04:43,619 --> 01:04:46,247
"Hej, oprosti
vse je šlo v sranje.
529
01:04:46,289 --> 01:04:49,292
"Oh, ampak brez skrbi,
smo izgubili tudi vašo zalogo? "
530
01:04:50,293 --> 01:04:52,253
Zajebani smo, človek.
531
01:04:52,294 --> 01:04:53,296
Midva oba.
532
01:04:54,965 --> 01:04:56,676
V redu, potrebujemo
da gremo od tu.
533
01:04:56,716 --> 01:04:57,718
Vozite se.
534
01:04:58,969 --> 01:04:59,761
Kaj so
o čem govoriš?
535
01:04:59,803 --> 01:05:01,305
Komaj hodim!
536
01:05:02,890 --> 01:05:03,723
V redu.
537
01:05:05,016 --> 01:05:07,477
Torej se bomo vrnili k
zavetišče, v redu?
538
01:05:08,853 --> 01:05:11,022
Za noč se bomo odpravili.
539
01:05:13,317 --> 01:05:14,986
In potem bomo jedli
nekaj, v redu?
540
01:05:15,027 --> 01:05:16,153
V redu, v redu, v redu.
541
01:05:16,194 --> 01:05:18,530
Samo nehaj smrčati.
542
01:05:18,573 --> 01:05:20,242
- V redu?
- Ja.
543
01:05:20,284 --> 01:05:22,494
Samo zgrabi to in gremo.
544
01:05:31,086 --> 01:05:32,671
Upam, da te boli, prasica.
545
01:05:34,505 --> 01:05:36,757
Upam, da bo odgnal od tebe
telo in kojoti
546
01:05:36,800 --> 01:05:38,343
raztrgali vas na koščke!
547
01:05:39,595 --> 01:05:40,679
Me slišite?!
548
01:05:46,643 --> 01:05:47,477
Poslušaj me?!
549
01:06:46,747 --> 01:06:51,752
Melanie.
550
01:06:55,381 --> 01:06:59,594
Melanie.
551
01:06:59,636 --> 01:07:00,929
Poglej me zdaj.
552
01:07:06,768 --> 01:07:07,895
Kakšen je občutek?
553
01:07:09,771 --> 01:07:10,605
Boli.
554
01:07:11,815 --> 01:07:13,692
Ne, mislim
kakšen je občutek vedeti
555
01:07:13,733 --> 01:07:16,820
da po vseh tistih
milj in ves ta čas,
556
01:07:16,862 --> 01:07:18,239
preprosto ne moreš več teči?
557
01:07:22,619 --> 01:07:24,787
Kaj si
delaš tukaj, Chloe?
558
01:07:24,829 --> 01:07:25,955
Ti mi povej.
559
01:07:31,961 --> 01:07:32,838
Rabim pomoč.
560
01:07:34,298 --> 01:07:36,550
10 let zapored
vsak možni maraton,
561
01:07:36,591 --> 01:07:37,718
in kar naenkrat mi rečeš
562
01:07:37,758 --> 01:07:39,552
želite teči
skozi gore.
563
01:07:39,595 --> 01:07:40,721
Zakaj tukaj?
564
01:07:40,762 --> 01:07:41,930
Zakaj zdaj?
565
01:07:41,972 --> 01:07:43,974
Poskušal sem
da ga uganite.
566
01:07:44,015 --> 01:07:46,268
In preden začnete
brbljanje o razdalji
567
01:07:46,310 --> 01:07:48,270
in potrebujejo novega
izziv, bi morali domnevati
568
01:07:48,313 --> 01:07:50,273
Jaz že vem
odgovor na to vprašanje.
569
01:07:50,315 --> 01:07:51,816
Ampak želim te slišati.
570
01:07:51,857 --> 01:07:53,442
Nič več sranja, Mel.
571
01:07:53,484 --> 01:07:54,527
Samo resnica.
572
01:08:00,616 --> 01:08:01,825
Oče je enkrat prišel sem.
573
01:08:06,080 --> 01:08:09,543
Bilo je pred mamo, kdaj
najprej je dobil vojsko.
574
01:08:11,169 --> 01:08:13,630
Rekel je, da je toliko zapravil
čas je rekel, kje naj bo,
575
01:08:13,671 --> 01:08:16,466
kaj storiti, da on
samo hotel biti
576
01:08:16,507 --> 01:08:17,675
nekaj časa sam.
577
01:08:21,012 --> 01:08:25,225
Bil je edini čas
počutil se je zares svobodnega.
578
01:08:29,188 --> 01:08:31,105
Nikoli ni
mi je povedal o tem.
579
01:08:32,691 --> 01:08:33,859
Vendar ni presenetljivo.
580
01:08:34,735 --> 01:08:35,653
Vedno ti je bil bližje.
581
01:08:35,695 --> 01:08:37,322
O čem govoriš?
582
01:08:37,364 --> 01:08:38,573
Z mano se je obnašal kot sranje.
583
01:08:38,615 --> 01:08:40,033
Bil si njegov mali
princesa, ne jaz.
584
01:08:40,075 --> 01:08:42,077
To je sranje,
Mel, in ti veš.
585
01:08:42,118 --> 01:08:44,079
Misliš, da je vlekel
na stezo
586
01:08:44,119 --> 01:08:47,246
šestkrat na teden, ker
te je imel manj rad?
587
01:08:48,083 --> 01:08:49,750
Ure in ure
preživel vadbo.
588
01:08:49,793 --> 01:08:51,544
Odpoved sobotam doma
589
01:08:51,585 --> 01:08:52,503
da bi se lahko prepričal, da ste
590
01:08:52,544 --> 01:08:55,172
najboljše kar bi lahko bil.
591
01:08:55,214 --> 01:08:57,175
Vložil je vsa upanja
in sanje vate.
592
01:08:57,218 --> 01:08:59,135
Za božjo voljo,
Melanie, dal ti je
593
01:08:59,178 --> 01:09:00,095
strel na olimpijske igre.
594
01:09:00,137 --> 01:09:01,554
Mi ga dal?
595
01:09:01,597 --> 01:09:03,224
Mislite, da nisem delal za to?
596
01:09:04,099 --> 01:09:05,267
In za kaj?
597
01:09:06,977 --> 01:09:08,311
Pravkar si vse vrgel stran.
598
01:09:09,479 --> 01:09:11,440
Takoj ko je končno
mislil vse delo
599
01:09:11,482 --> 01:09:12,984
dal v vas bi se izplačalo.
600
01:09:14,151 --> 01:09:15,068
Kaj je bilo spet?
601
01:09:16,111 --> 01:09:17,028
Steroidi?
602
01:09:18,238 --> 01:09:19,447
EPO.
603
01:09:19,490 --> 01:09:21,785
Kako ste mu to lahko storili?
604
01:09:21,827 --> 01:09:23,870
Kako mi je lahko to storil?
605
01:09:23,911 --> 01:09:26,539
Mislite, da sem hotel zapraviti
vse tiste sobote tam zunaj
606
01:09:26,581 --> 01:09:28,875
tečem proti temu
neumna štoparica?
607
01:09:28,916 --> 01:09:31,544
In ga gledal, kako trese svoje
razočarana glava?
608
01:09:31,586 --> 01:09:34,547
Nikoli nisem hotel biti v
preklete olimpijske igre, Chloe.
609
01:09:34,590 --> 01:09:36,466
To so bile njegove sanje, ne moje.
610
01:09:37,425 --> 01:09:39,176
Kaj pa tisto, kar sem hotel?
611
01:09:39,219 --> 01:09:41,388
Kaj pa moji upi, moje sanje?
612
01:09:41,429 --> 01:09:43,598
Se je kdaj ustavil in vprašal?
613
01:09:44,725 --> 01:09:46,018
Naj vam nekaj povem.
614
01:09:47,561 --> 01:09:50,939
Pogled na njegov obraz, ko sem
mu povedal, kaj sem storil.
615
01:09:52,859 --> 01:09:55,612
To je bil singl
največji trenutek v mojem življenju.
616
01:09:59,157 --> 01:10:01,074
In nikoli nisem odpustil
sam za to.
617
01:10:05,371 --> 01:10:07,707
Zdaj si tukaj.
618
01:10:08,708 --> 01:10:09,542
Zlomljeno.
619
01:10:11,794 --> 01:10:13,254
No, sovražim lomljenje
tebi, kiddo,
620
01:10:13,297 --> 01:10:15,591
ampak boš moral
teči malo dlje.
621
01:10:15,632 --> 01:10:18,301
Ne bo se počutil dobro in
ne bo bolje,
622
01:10:18,343 --> 01:10:21,137
ampak vsaj v eno smer oz
drugo, vsega bo kmalu konec.
623
01:10:23,806 --> 01:10:25,600
Ali boš povedal
ljudje, ki ste si poškodovali koleno
624
01:10:25,642 --> 01:10:27,352
ker ste enkrat padli?
625
01:10:27,394 --> 01:10:29,312
Ali jim boš povedal
da si enkrat padel dol,
626
01:10:29,355 --> 01:10:32,233
ampak kljub bolečini,
pobral si se
627
01:10:32,275 --> 01:10:34,694
od tal ste potisnili
naprej in si vztrajal?
628
01:10:38,322 --> 01:10:39,950
Zdaj vstani.
629
01:10:39,990 --> 01:10:41,283
Ura še vedno teče.
630
01:13:52,400 --> 01:13:53,234
Daj no.
631
01:13:54,276 --> 01:13:55,736
Daj no.
632
01:13:55,778 --> 01:13:56,613
Daj no.
633
01:13:57,739 --> 01:13:58,698
Daj no.
634
01:13:58,739 --> 01:13:59,573
Daj no.
635
01:16:40,282 --> 01:16:41,116
Zdravo?
636
01:16:43,495 --> 01:16:44,328
Tukaj sem.
637
01:16:45,830 --> 01:16:46,665
Zdravo!
638
01:16:49,084 --> 01:16:50,835
Me lahko kdo sliši?
639
01:16:55,215 --> 01:16:56,508
Hej, tukaj spodaj!
640
01:19:04,850 --> 01:19:06,519
Kaj se smejiš?
641
01:19:08,854 --> 01:19:10,564
Ste zadovoljni s tem časom?
642
01:19:10,605 --> 01:19:13,149
To je skoraj polno
dve sekundi hitreje
643
01:19:13,191 --> 01:19:15,151
kot kdorkoli na tem
ekipa lahko potegne.
644
01:19:15,194 --> 01:19:18,196
In polne tri desetine
sekunde počasneje
645
01:19:18,239 --> 01:19:19,866
kot ste ga vodili prejšnji teden.
646
01:19:22,744 --> 01:19:24,036
Mislite, da je to napredek?
647
01:19:27,833 --> 01:19:29,209
Proti komu tečeš?
648
01:19:31,712 --> 01:19:33,004
Misliš, da se trudiš
premagati kakšnega tekača
649
01:19:33,045 --> 01:19:34,798
iz neke druge šole
ali od lastne ekipe,
650
01:19:34,839 --> 01:19:35,716
motiš se.
651
01:19:37,508 --> 01:19:40,511
Ti misliš te druge
tekači skrbijo za vaš čas?
652
01:19:40,553 --> 01:19:42,221
Ne dajo
sranje o tebi.
653
01:19:43,974 --> 01:19:47,437
Vse, na kar so osredotočeni
je njihov lasten nastop.
654
01:19:48,353 --> 01:19:50,606
Sploh te ne gledajo.
655
01:19:50,647 --> 01:19:52,816
Gledajo globoko
spodaj v sebi
656
01:19:52,858 --> 01:19:54,443
za kakršen koli drobec volje
657
01:19:54,485 --> 01:19:56,446
jih bo popeljal čez mejo.
658
01:19:59,698 --> 01:20:03,369
Ko si zunaj
tam, tvoj edini sovražnik
659
01:20:03,411 --> 01:20:06,497
ste vi in ura.
660
01:20:07,916 --> 01:20:09,043
Nehati moraš razmišljati
o vsem drugem
661
01:20:09,083 --> 01:20:11,754
in se osredotočite na to, ker to
662
01:20:11,795 --> 01:20:13,839
je edino pomembno.
663
01:20:19,094 --> 01:20:19,970
Zaženi znova.
664
01:21:35,339 --> 01:21:36,757
Tukaj sem!
665
01:21:36,799 --> 01:21:38,092
Tukaj sem!
666
01:21:38,134 --> 01:21:39,302
Nehaj!
667
01:21:39,343 --> 01:21:40,511
Prosim!
668
01:21:40,553 --> 01:21:44,057
Prosim, nehajte, nehajte
prosim, prosim nehaj!
669
01:21:44,099 --> 01:21:45,434
Prosim nehaj.
670
01:21:45,475 --> 01:21:46,560
Prosim.
671
01:21:49,313 --> 01:21:51,481
Jezus, Marija in Jožef.
672
01:21:53,026 --> 01:21:55,193
Si v redu, ljubica?
673
01:22:02,492 --> 01:22:03,827
Torej sta to storila dva moška?
674
01:22:07,791 --> 01:22:09,460
To je resnično grozno.
675
01:22:11,420 --> 01:22:13,087
Tako mi je žal
se ti je zgodilo.
676
01:22:15,215 --> 01:22:16,425
Dobil bom statistiko
takoj tukaj
677
01:22:16,466 --> 01:22:17,925
da jih začnemo iskati, ampak,
678
01:22:19,177 --> 01:22:20,762
to je strašno veliko
gozda za pokritje.
679
01:22:21,971 --> 01:22:23,765
Vsako ugibanje, kje
bi morali začeti?
680
01:22:29,145 --> 01:22:32,024
Približno 30 milj sem
pristal v pohodniškem zavetišču
681
01:22:32,066 --> 01:22:33,859
gor na blefu, blizu
grebenska črta.
682
01:22:35,904 --> 01:22:37,364
Tja so bili namenjeni.
683
01:22:37,404 --> 01:22:38,657
Ja, poznam kraj.
684
01:22:39,990 --> 01:22:40,992
Hej, našli jih bomo.
685
01:22:41,909 --> 01:22:42,743
Naj vas ne skrbi.
686
01:22:44,745 --> 01:22:45,955
V redu zdaj.
687
01:22:45,997 --> 01:22:48,374
Najprej najprej, to
koleno me je zaskrbelo.
688
01:22:48,416 --> 01:22:50,918
Mogoče ne zlom kosti,
bom pa poklical naprej
689
01:22:50,961 --> 01:22:53,879
in imajo na voljo ambo
na sedežu za vsak slučaj.
690
01:22:55,799 --> 01:22:58,259
Takoj pridem
tam poklicati, draga.
691
01:22:59,344 --> 01:23:00,346
Ne bom te zapustil.
692
01:23:45,475 --> 01:23:49,647
Čakajo nas,
misliš, da ti lahko uspe?
693
01:23:59,907 --> 01:24:01,117
To je bilo njihovo.
694
01:24:01,158 --> 01:24:04,453
Nekdo je pravkar poskusil
pokličite, če pomaga.
695
01:24:04,495 --> 01:24:06,205
Ja, prepričan sem
pri tem bo.
696
01:24:07,373 --> 01:24:10,961
V redu, zdaj samo ti
uredi se tam notri.
697
01:24:11,002 --> 01:24:11,961
Ja.
698
01:24:12,003 --> 01:24:13,296
V redu, pozor na nogo.
699
01:24:13,338 --> 01:24:14,172
V redu.
700
01:24:16,716 --> 01:24:18,134
V najkrajšem času vas popravijo.
701
01:25:27,916 --> 01:25:29,710
Kje je
sedež?
702
01:25:31,420 --> 01:25:34,506
Ste poskusili koga poklicati
s telefonom, ki ste ga imeli?
703
01:25:34,548 --> 01:25:35,756
Policija ali?
704
01:25:37,550 --> 01:25:38,843
Nisem mogel dobiti signala.
705
01:25:40,178 --> 01:25:42,264
No, potem je vse v redu.
706
01:25:44,434 --> 01:25:45,268
Torej.
707
01:25:48,938 --> 01:25:50,105
Kje je ta nahrbtnik?
708
01:25:57,488 --> 01:25:59,866
Kaj je to?
709
01:25:59,907 --> 01:26:01,659
Žal mi je zaradi tega, draga.
710
01:26:01,701 --> 01:26:03,286
Res sem.
711
01:26:03,327 --> 01:26:05,912
Ampak jaz te moram
odgovori mi zdaj.
712
01:26:07,874 --> 01:26:10,836
Modri nahrbtnik
dobil ta telefon od.
713
01:26:11,712 --> 01:26:13,254
Hočem vedeti, kje je.
714
01:26:14,422 --> 01:26:15,381
Jo še imajo?
715
01:26:17,051 --> 01:26:17,968
Ne bi vedel.
716
01:26:19,802 --> 01:26:21,930
Izdelujemo redno
preverja to zavetišče
717
01:26:21,971 --> 01:26:24,015
skozi celotno pohodniško sezono.
718
01:26:24,057 --> 01:26:25,391
Tam je približno kilometer.
719
01:26:26,769 --> 01:26:28,896
Nikoli ne bodo vedeli, da pridemo.
720
01:26:28,936 --> 01:26:30,480
Da pridemo?
721
01:26:30,521 --> 01:26:31,357
No.
722
01:26:32,484 --> 01:26:33,985
Ne morem te ravno pustiti tukaj.
723
01:26:34,026 --> 01:26:35,779
Mislim, mobilni telefoni
niso za sranje,
724
01:26:35,820 --> 01:26:37,697
ampak ta radio dobi
popoln sprejem.
725
01:26:41,660 --> 01:26:42,619
Ampak preživeli boste.
726
01:26:44,663 --> 01:26:46,915
Nisem slab človek
tu, ljubica.
727
01:26:46,955 --> 01:26:48,499
Toda vsi moramo igrati svojo vlogo.
728
01:28:26,560 --> 01:28:28,353
Verjamem, da sem se spoznal
tvoj prijatelj.
729
01:28:32,942 --> 01:28:35,570
Zdaj pa, kaj je moj dobavitelj
mi pravi, da je res,
730
01:28:35,611 --> 01:28:37,614
ga že imate
krogla v tebi.
731
01:28:38,697 --> 01:28:39,907
Ne delaj tega težko.
732
01:28:47,290 --> 01:28:48,124
Dober fant.
733
01:28:49,209 --> 01:28:50,043
Usedite se.
734
01:28:51,753 --> 01:28:52,586
Oba.
735
01:29:11,064 --> 01:29:11,898
Zdaj torej.
736
01:29:13,108 --> 01:29:15,443
Mislim, da je že čas
vsi so se malo pogovorili.
737
01:29:25,454 --> 01:29:27,498
Zdaj sem že slišal
poročilo državne policije,
738
01:29:27,541 --> 01:29:30,293
zdaj pa hočem
sliši svojo različico.
739
01:29:34,506 --> 01:29:37,259
Parker, za to nismo krivi.
740
01:29:37,301 --> 01:29:38,885
Začeli so streljati na nas.
741
01:29:38,926 --> 01:29:40,052
Ali mi boš povedal, da je bilo
742
01:29:40,095 --> 01:29:42,973
pred enim od njih
vzel štiri nožne rane?
743
01:29:43,016 --> 01:29:45,226
Saj veste edino
ker nisem v zaporu
744
01:29:45,267 --> 01:29:47,352
in jih ni
psi te preganjajo
745
01:29:47,395 --> 01:29:49,856
kot igra skozi te
Woods je zato, ker je ta človek
746
01:29:49,896 --> 01:29:51,982
je imel usta zaprta,
kljub desetinam
747
01:29:52,025 --> 01:29:53,776
šivov, ki jih je prejel.
748
01:29:53,818 --> 01:29:54,944
In zakaj?
749
01:29:54,985 --> 01:29:57,654
Ker je
prekleti strokovnjak.
750
01:29:57,696 --> 01:29:59,865
Kar je več kot lahko
recimo za vaju.
751
01:30:05,038 --> 01:30:07,081
Toda to je vse
preteklost, kajne?
752
01:30:07,124 --> 01:30:08,625
Hmm?
753
01:30:08,666 --> 01:30:12,170
Dali ste jim denar, oni
vam dal tisto, za kar ste plačali.
754
01:30:12,212 --> 01:30:14,423
Kar zadeva mene,
dogovor je zaključen.
755
01:30:15,923 --> 01:30:17,426
Torej.
756
01:30:17,468 --> 01:30:19,595
Dajmo vse to
gnusnost za nami,
757
01:30:19,637 --> 01:30:22,264
mi daš moj izdelek,
Pustil sem te, da greš naprej.
758
01:30:23,557 --> 01:30:24,391
Sejem je sejem.
759
01:30:29,103 --> 01:30:33,317
Še vedno imate kaj
Upam, da sem plačal.
760
01:30:35,862 --> 01:30:36,780
Oh sladkor.
761
01:30:37,906 --> 01:30:39,573
Prosim povej mi
še vedno ga imate.
762
01:30:42,160 --> 01:30:44,454
Naredili smo vse, kar smo
bi morali storiti.
763
01:30:45,830 --> 01:30:49,209
Naredili smo izmenjavo in
potem je šlo vse hudiča,
764
01:30:49,250 --> 01:30:51,294
torej smo samo tekli, mi
nisem vedel kje drugje ...
765
01:30:51,335 --> 01:30:53,420
V redu, še zadnja priložnost
preden izgubim živce.
766
01:30:53,463 --> 01:30:57,801
Kje so moja zdravila?
767
01:30:57,842 --> 01:30:59,053
Vem, kje so.
768
01:31:00,930 --> 01:31:03,557
Nagradila sem nahrbtnik
od tistega suhega.
769
01:31:03,599 --> 01:31:05,351
Vzel telefon, pospravil torbo,
770
01:31:05,393 --> 01:31:07,560
tik pred njimi
me vrgel s pečine.
771
01:31:07,603 --> 01:31:09,188
Prekleti lažnivec si.
772
01:31:12,399 --> 01:31:14,567
Veš kaj, srček?
773
01:31:14,609 --> 01:31:18,656
Po vsem tem nikoli
je dobil vaše ime.
774
01:31:19,865 --> 01:31:20,700
Mel je.
775
01:31:22,452 --> 01:31:24,162
No, Mel.
776
01:31:25,454 --> 01:31:27,416
Precej ste me pripeljali
kumarico tukaj.
777
01:31:28,833 --> 01:31:31,336
Po eni strani imaš ne
razlog, da bi mi lagal, kajne?
778
01:31:32,671 --> 01:31:35,465
Potem sem spet dobil ne
razlog, da vam zaupamo.
779
01:31:37,426 --> 01:31:39,218
Ampak smo se pogostili
ti, jaz in ti
780
01:31:40,721 --> 01:31:43,391
Oba si želiva, kaj
upravičeno naš.
781
01:31:45,435 --> 01:31:46,852
Pomagajmo si torej.
782
01:31:48,061 --> 01:31:50,647
Nas dekleta se moramo držati
navsezadnje skupaj.
783
01:31:50,690 --> 01:31:51,524
Imam prav?
784
01:31:54,026 --> 01:31:55,527
Povedala mu bom, kje je.
785
01:31:57,530 --> 01:32:01,075
Jaz in on greva do avta,
Povem mu lokacijo,
786
01:32:01,116 --> 01:32:02,784
in se odpeljem.
787
01:32:02,826 --> 01:32:03,660
To je dogovor.
788
01:32:06,622 --> 01:32:09,250
Kako naj vem, da si
govoriti resnico?
789
01:32:09,293 --> 01:32:10,126
Kot ste rekli.
790
01:32:11,253 --> 01:32:12,713
Nimam razloga, da bi vam lagal.
791
01:32:14,130 --> 01:32:15,965
Ampak počutil bi veliko
bolje s to pištolo
792
01:32:16,008 --> 01:32:18,552
namesto mene treniral na njem.
793
01:32:35,987 --> 01:32:37,154
V redu, ljubezen.
794
01:32:37,197 --> 01:32:38,782
Slišali ste gospo.
795
01:32:38,822 --> 01:32:41,785
Jared, izgleda
greš na sprehod.
796
01:32:41,826 --> 01:32:43,203
Si prekleto slep?
797
01:32:43,243 --> 01:32:45,496
Hočem, da razumete
nekaj, Wayland.
798
01:32:45,537 --> 01:32:47,874
Videl sem, kako je deklica izgledala
ko je prišla iz gozda,
799
01:32:47,916 --> 01:32:49,709
in greš
odgovoriti za to.
800
01:32:50,710 --> 01:32:51,544
Obljubim ti.
801
01:32:52,754 --> 01:32:55,007
Toda do takrat
pride, lahko samo
802
01:32:55,048 --> 01:32:56,759
hočem zapreti usta.
803
01:33:14,734 --> 01:33:17,904
Glej, nobene nočem
več težav tukaj, v redu?
804
01:33:17,947 --> 01:33:20,241
Vsi smo že prestali
hudiča te preteklosti ...
805
01:33:42,263 --> 01:33:44,224
Fair's fair, partner.
806
01:33:44,267 --> 01:33:45,268
Mislim, da se boste strinjali.
807
01:34:25,142 --> 01:34:30,147
Woo!
808
01:34:44,244 --> 01:34:46,622
Tvojega dekleta
Jared, odletel v koop.
809
01:34:47,873 --> 01:34:49,083
Ne skrbi, kolega.
810
01:34:50,251 --> 01:34:51,920
Vzela bom resnično
dobro skrbi zanjo.
811
01:34:53,671 --> 01:34:55,173
Prepričan sem, da vaš
petelinova žena
812
01:34:55,216 --> 01:34:57,301
to bom vesel
Pazim nate
813
01:34:57,342 --> 01:34:58,426
skozi vse to.
814
01:35:00,011 --> 01:35:03,474
Ustreli te.
815
01:35:13,191 --> 01:35:14,025
Kdo ve?
816
01:35:15,819 --> 01:35:18,823
Mogoče bom vzel resnično
dobra skrb tudi zanjo
817
01:35:18,865 --> 01:35:20,951
ko je to vse rečeno in narejeno.
818
01:35:24,663 --> 01:35:25,664
Prosim.
819
01:35:25,705 --> 01:35:26,623
Čakaj čakaj.
820
01:36:42,618 --> 01:36:44,036
Daj no, draga.
821
01:36:45,162 --> 01:36:46,413
Nekaj sem ti naredil.
822
01:36:55,216 --> 01:36:57,176
Radi se igrate
igre, kajne?
823
01:36:58,968 --> 01:36:59,803
Seveda.
824
01:37:01,722 --> 01:37:02,932
V redu je, draga.
825
01:37:04,350 --> 01:37:07,520
V redu je, ker jaz
imam pravega doozyja zate.
826
01:37:09,480 --> 01:37:12,857
Olly olly brez volov.
827
01:37:12,900 --> 01:37:14,527
Pridi ven in
zahtevajte svojo nagrado.
828
01:37:30,084 --> 01:37:31,837
To je bilo mogočno neprijazno od vas.
829
01:37:38,343 --> 01:37:40,679
In po vsem tem
Naredil sem zate.
830
01:37:49,522 --> 01:37:50,398
Hudiča, draga.
831
01:37:53,859 --> 01:37:54,693
Moral bi se mi zahvaliti.
832
01:38:10,793 --> 01:38:13,255
Ves ta boj v tebi.
833
01:38:13,296 --> 01:38:14,672
Vsa ta piša in kis.
834
01:38:16,300 --> 01:38:19,219
To je tam, ker jaz
prinesel iz sebe.
835
01:38:21,055 --> 01:38:21,847
Naredil sem te.
836
01:39:33,671 --> 01:39:35,756
Sanjal bom
od tebe, srček.
837
01:40:46,289 --> 01:40:48,958
Verjetno vzemite reševalne posadke
nekaj ur do tja,
838
01:40:48,999 --> 01:40:50,377
Moral sem ugibati.
839
01:40:52,462 --> 01:40:54,423
Verjetno dlje
ko se enkrat stemni.
840
01:40:56,883 --> 01:40:59,719
Imeli boste hudič
jim vse to razloži.
841
01:41:01,179 --> 01:41:02,972
Ampak vsaj dočakali boste
842
01:41:03,014 --> 01:41:04,474
spet tvoja žena in hči.
843
01:41:07,602 --> 01:41:11,565
Ali to ali pa lahko položiš
tukaj in krvavijo do smrti.
844
01:41:13,901 --> 01:41:14,735
Odvisno je od tebe.
845
01:43:23,745 --> 01:43:25,247
Vem, da sem hud do tebe.
846
01:43:27,165 --> 01:43:29,084
In verjetno te poznam
sovraži me zaradi tega.
847
01:43:32,254 --> 01:43:34,840
Ampak pomembno je, da
eno stvar razumete.
848
01:43:37,050 --> 01:43:41,471
Ne glede na to, kako močno te potisnem,
ali kolikokrat vam ne uspe.
849
01:43:50,439 --> 01:43:51,732
Ponosen sem nate, draga.
850
01:47:58,250 --> 01:48:03,250
Podnapisi: explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
57397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.