Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,006 --> 00:00:09,012
Paul?
2
00:00:09,014 --> 00:00:12,012
There's no need to run!
3
00:00:12,014 --> 00:00:14,007
If you can hear me,
4
00:00:14,009 --> 00:00:17,011
I want you to scream out
as loud as you can.
5
00:00:17,013 --> 00:00:19,017
You are not safe.
6
00:00:29,019 --> 00:00:31,002
Paul?
7
00:00:42,006 --> 00:00:44,009
Come on, come on.
8
00:00:46,009 --> 00:00:48,009
Aah!
9
00:00:49,014 --> 00:00:51,010
Help!
10
00:00:52,016 --> 00:00:55,015
Aaah!
11
00:00:55,017 --> 00:00:57,002
Aah!
12
00:01:08,000 --> 00:01:10,014
It's time to sleep now, Paul.
13
00:03:10,012 --> 00:03:12,013
Set me down.
14
00:03:12,015 --> 00:03:15,002
Is there a problem, Captain?
15
00:03:15,004 --> 00:03:16,021
Set me down.
16
00:03:28,006 --> 00:03:30,016
I thought this was
a virgin planet,
17
00:03:30,018 --> 00:03:33,011
no prior civilization.
18
00:03:33,013 --> 00:03:37,014
This has intelligent design...
Symmetry.
19
00:03:40,005 --> 00:03:43,010
It has five points,
like in the prophecy.
20
00:03:43,012 --> 00:03:47,018
You'll know them by their shape
and their number.
21
00:03:47,020 --> 00:03:49,010
The temples in the holy land,
22
00:03:49,012 --> 00:03:53,006
where Sol hid the answers
to the Mithraic Mysteries.
23
00:03:53,008 --> 00:03:54,012
Mysteries...
24
00:03:54,014 --> 00:03:56,015
It's warm.
25
00:03:57,019 --> 00:04:00,010
Take off your gloves. It's warm,
you can feel it...
26
00:04:00,012 --> 00:04:02,011
The power of Sol
coming from inside.
27
00:04:06,000 --> 00:04:07,009
It's warm.
28
00:04:33,006 --> 00:04:36,016
Keep your eyes closed,
children. I'm weaponized.
29
00:04:56,007 --> 00:05:01,012
Mother... you should
know that Father saved us.
30
00:05:01,014 --> 00:05:04,012
He was very useful,
and he helped us, and...
31
00:05:31,010 --> 00:05:34,009
It was stalking near the lander.
32
00:05:34,011 --> 00:05:37,004
It's mildly aggressive.
33
00:05:37,006 --> 00:05:39,011
I have yet to decide what
should be done with it.
34
00:05:39,013 --> 00:05:42,023
What is your opinion, Mother?
35
00:05:43,001 --> 00:05:45,010
I will leave that
for you to decide.
36
00:05:45,012 --> 00:05:48,006
An unusual answer for you.
37
00:05:50,002 --> 00:05:53,014
Father,
I am sorry for my... My critical words.
38
00:05:53,016 --> 00:05:56,022
I was in error when I told you that
your kindness makes us less safe.
39
00:05:57,000 --> 00:05:59,002
But you were not in error,
Mother.
40
00:05:59,004 --> 00:06:01,020
My behavior
endangered the children,
41
00:06:01,022 --> 00:06:03,021
almost cost Campion his life.
42
00:06:03,023 --> 00:06:07,009
And I fear,
despite your kind words,
43
00:06:07,011 --> 00:06:09,017
I am losing your respect.
44
00:06:09,019 --> 00:06:12,015
- Father. - As well as my own.
45
00:06:14,016 --> 00:06:16,022
And I lost Mouse down the pit.
46
00:06:17,000 --> 00:06:19,004
And... and then I fell and fell,
47
00:06:19,006 --> 00:06:21,006
and I thought I
was gonna burn up.
48
00:06:21,008 --> 00:06:25,010
And she saved me... The necromancer,
she saved me.
49
00:06:25,012 --> 00:06:27,016
We'd all be dead if it
weren't for Mother and Father.
50
00:06:27,018 --> 00:06:31,002
The android only showed
up because we prayed to Sol.
51
00:06:31,004 --> 00:06:33,013
You acted like a coward.
52
00:06:33,015 --> 00:06:36,021
We all did. Except for Vita.
53
00:06:38,021 --> 00:06:41,004
I can't believe
I lied to Father.
54
00:06:41,006 --> 00:06:43,017
You're insulting your real parents
when you call them that, you know.
55
00:06:43,019 --> 00:06:46,014
I never knew them.
How can I insult them?
56
00:06:46,016 --> 00:06:49,006
You can. They're
with Sol in the light.
57
00:06:49,008 --> 00:06:53,004
They're always watching you,
just like our parents are.
58
00:06:53,006 --> 00:06:56,010
Is that where your mouse is now,
too?
59
00:06:56,012 --> 00:06:57,017
With Sol?
60
00:06:57,019 --> 00:07:00,017
No,
animals don't go anywhere when they die.
61
00:07:00,019 --> 00:07:03,017
Death is the end of them.
62
00:07:10,017 --> 00:07:13,004
What are you making?
63
00:07:13,006 --> 00:07:15,007
It's a weapon, isn't it?
64
00:07:15,009 --> 00:07:17,020
I thought we weren't
allowed to make weapons.
65
00:07:17,022 --> 00:07:19,003
That is going to change.
66
00:07:19,005 --> 00:07:21,003
I'm going to use this
to kill the creature
67
00:07:21,005 --> 00:07:23,001
so that you and
the others can eat it.
68
00:07:23,003 --> 00:07:25,007
What do you mean?
You can't kill it.
69
00:07:25,009 --> 00:07:27,006
You don't want your new friends to starve,
do you?
70
00:07:27,008 --> 00:07:29,023
No,
but I'll find something else we can eat.
71
00:07:30,001 --> 00:07:31,016
Just give me a little time.
72
00:07:31,018 --> 00:07:34,006
Mother and I have scoured the
forest many times over the years.
73
00:07:34,008 --> 00:07:37,013
There's nothing out there.
- Yes, but I'm hungry,
74
00:07:37,015 --> 00:07:39,000
and it will make me look harder.
75
00:07:39,002 --> 00:07:41,006
It will cloud your thinking,
if it hasn't already.
76
00:07:41,008 --> 00:07:43,006
Just let me try, Father.
77
00:07:43,008 --> 00:07:46,014
It's forever. Death is forever
when you're an animal.
78
00:07:46,016 --> 00:07:50,004
Death is forever for all
organic life forms, Campion.
79
00:07:50,006 --> 00:07:54,001
Fine. Whatever you want me to say,
I'll say it.
80
00:07:54,003 --> 00:07:56,022
Just, please,
let me try and find something else
81
00:07:57,000 --> 00:07:59,010
we can eat.
- It's a waste of time
82
00:07:59,012 --> 00:08:02,006
and calories,
83
00:08:02,008 --> 00:08:04,016
but if it will help acclimate you to this...
- Come on, then.
84
00:08:04,018 --> 00:08:06,008
Let's get to it, Father!
85
00:08:16,007 --> 00:08:18,014
I thought you destroyed them.
86
00:08:18,016 --> 00:08:21,018
I like to recycle
whenever possible.
87
00:08:25,004 --> 00:08:27,007
I'm sorry they
tricked him like that...
88
00:08:27,009 --> 00:08:28,018
Your android friend.
89
00:08:28,020 --> 00:08:31,017
Father can be very...
90
00:08:31,019 --> 00:08:33,014
trusting.
91
00:08:33,016 --> 00:08:36,008
But that's good. -
92
00:08:36,010 --> 00:08:41,017
I had a boyfriend back on Earth
who was kind of the opposite.
93
00:08:41,019 --> 00:08:43,021
It was exhausting.
94
00:08:50,020 --> 00:08:54,003
The powers I possess
have only just come to light,
95
00:08:54,005 --> 00:08:58,023
and I fear Father may
now feel inadequate.
96
00:09:01,003 --> 00:09:03,013
Well...
97
00:09:03,015 --> 00:09:05,022
can he do things
that you can't do?
98
00:09:11,006 --> 00:09:13,002
He's quite amusing at times.
99
00:09:13,004 --> 00:09:16,011
Do you wish he was
as powerful as you are?
100
00:09:18,000 --> 00:09:23,022
I want what is best for you,
for the colony, for your baby.
101
00:09:24,000 --> 00:09:28,007
We'll find a way to make sure
that everyone is taken care of.
102
00:09:30,004 --> 00:09:33,001
Maybe you could use your
mobile lab to bring it to term.
103
00:09:33,003 --> 00:09:36,007
Like you did with
Campion and the others.
104
00:09:36,009 --> 00:09:39,015
Do you know how
fortunate you are?
105
00:09:41,001 --> 00:09:44,011
I've always wanted a
child that came from me.
106
00:09:46,001 --> 00:09:48,022
You are a creator,
107
00:09:49,000 --> 00:09:52,008
whereas all I'll ever be...
108
00:09:52,010 --> 00:09:54,000
is a creation.
109
00:09:54,002 --> 00:09:57,004
Well,
I'd gladly switch places with you.
110
00:09:57,006 --> 00:10:00,000
I'd love to be able to
do the things you can.
111
00:10:00,002 --> 00:10:03,022
Children often ask for
things they do not really want.
112
00:10:08,003 --> 00:10:10,015
I'm not a child.
113
00:10:16,015 --> 00:10:18,016
What are you making?
114
00:10:18,018 --> 00:10:20,002
A scalpel.
115
00:10:20,004 --> 00:10:21,023
What? Wait.
116
00:10:22,001 --> 00:10:25,009
Wait, no, I... I didn't mean
that you should take it out now.
117
00:10:26,022 --> 00:10:29,000
Are you listening to me?
118
00:10:29,002 --> 00:10:32,002
It's time to sleep now, Tempest.
119
00:10:32,004 --> 00:10:34,002
Sleep now.
120
00:10:34,004 --> 00:10:36,020
No, I don't want to sleep.
121
00:11:28,000 --> 00:11:29,021
Come with me.
122
00:11:36,010 --> 00:11:39,000
It's time to sleep now.
123
00:11:39,002 --> 00:11:41,007
Sleep now.
124
00:12:41,019 --> 00:12:44,014
Hey. Hey, they moved again.
125
00:12:47,013 --> 00:12:49,018
- That's it.
- No. No, no, no, no.
126
00:12:49,020 --> 00:12:52,005
- I'm just gonna talk to him.
- You're not gonna talk to him.
127
00:12:52,007 --> 00:12:54,015
I'm gonna talk to him, okay?
128
00:12:54,017 --> 00:12:57,016
We know how it goes
when you talk to people.
129
00:13:00,009 --> 00:13:04,008
Excuse me, Your Eminence.
The children have moved again.
130
00:13:04,010 --> 00:13:06,003
We should mobilize.
131
00:13:06,005 --> 00:13:09,006
Sol has left us a gift. We
can't leave until we open it.
132
00:13:09,008 --> 00:13:12,005
We can come back here
after we get the children.
133
00:13:12,007 --> 00:13:15,001
As much as it paints me to say this to you,
Sue,
134
00:13:15,003 --> 00:13:18,001
but it may mean that the children
aren't meant to be rescued.
135
00:13:18,003 --> 00:13:19,020
We can't jeopardize
our holy mission
136
00:13:19,022 --> 00:13:21,182
because we're too weak to
sacrifice the things we love.
137
00:13:22,001 --> 00:13:25,000
No, can you just... Please,
do not listen to her.
138
00:13:38,022 --> 00:13:41,020
There's no access,
Your Eminence!
139
00:13:46,022 --> 00:13:48,023
We'll stay here.
140
00:13:49,001 --> 00:13:51,004
We'll use the explosives
to make an entrance,
141
00:13:51,006 --> 00:13:52,014
and then we'll get moving.
142
00:13:52,016 --> 00:13:53,023
No!
143
00:13:54,001 --> 00:13:57,007
We must be careful not
to destroy what's inside.
144
00:13:58,014 --> 00:14:00,001
Please.
145
00:14:08,019 --> 00:14:10,017
Very well.
146
00:14:11,017 --> 00:14:14,023
Captain, breach it.
147
00:14:15,001 --> 00:14:17,012
Ensure the troops
only use hand tools.
148
00:14:19,019 --> 00:14:22,001
Yes, Your Eminence.
149
00:14:48,012 --> 00:14:50,016
Chemical composition
is unfavorable to humans,
150
00:14:50,018 --> 00:14:52,005
potentially deadly.
151
00:14:52,007 --> 00:14:56,000
Now, can we stop wasting energy and get...
- No.
152
00:14:57,012 --> 00:15:00,004
There! I see something!
153
00:15:01,004 --> 00:15:03,021
Can you lift me up, Father?
- If you can't get it yourself,
154
00:15:03,023 --> 00:15:06,018
it's not really a viable food source,
is it?
155
00:15:33,020 --> 00:15:34,023
Well?
156
00:15:35,001 --> 00:15:36,018
Digestible.
157
00:15:36,020 --> 00:15:38,003
Yes? Go on.
158
00:15:38,005 --> 00:15:40,009
Favorable composition.
159
00:15:40,011 --> 00:15:41,013
Yes?
160
00:15:41,015 --> 00:15:42,019
Some caloric value.
161
00:15:42,021 --> 00:15:45,014
So it could work? We can eat it?
162
00:15:45,016 --> 00:15:47,021
We won't have to kill it.
163
00:15:47,023 --> 00:15:50,010
The lander will have to do
a more rigorous analysis.
164
00:15:50,012 --> 00:15:52,011
But it does look promising.
165
00:15:57,014 --> 00:16:00,010
I was wondering if you
could take a look at my hand.
166
00:16:00,012 --> 00:16:01,021
Of course.
167
00:16:07,013 --> 00:16:09,012
It's a nice piece.
168
00:16:09,014 --> 00:16:12,010
I was in a band lander
accident back on Earth.
169
00:16:12,012 --> 00:16:14,009
Keeps seizing up on me.
170
00:16:14,011 --> 00:16:17,005
Just needs to be realigned,
that's all.
171
00:16:18,016 --> 00:16:21,011
To think you left Earth
knowing nothing about medicine,
172
00:16:21,013 --> 00:16:24,022
now you're its last
remaining practitioner.
173
00:16:26,002 --> 00:16:29,006
Sol helps those
who help themselves.
174
00:16:34,003 --> 00:16:37,003
Do you really believe
175
00:16:37,005 --> 00:16:40,004
that he won't judge us
by letting our children die?
176
00:16:40,006 --> 00:16:43,000
My husband is ready
to lead the attack,
177
00:16:43,002 --> 00:16:47,005
and I promise
you he will not fail.
178
00:16:52,007 --> 00:16:53,017
Better?
179
00:16:59,015 --> 00:17:01,012
Yes.
180
00:17:01,014 --> 00:17:04,015
Will you consider what I said?
181
00:17:06,015 --> 00:17:12,006
The sun is sunk,
the shadowy night is reigning in your room.
182
00:17:12,008 --> 00:17:16,008
We pray to Sol,
his saving light...
183
00:17:17,015 --> 00:17:20,005
to guide us through the gloom.
184
00:17:27,011 --> 00:17:30,004
You don't know it?
185
00:17:32,016 --> 00:17:35,014
I don't think so.
186
00:17:35,016 --> 00:17:38,006
Is it from the scriptures?
187
00:17:43,004 --> 00:17:44,014
Yes.
188
00:17:48,006 --> 00:17:51,006
I think it's
going to work. I really do.
189
00:17:51,008 --> 00:17:53,005
I hope so.
190
00:17:53,007 --> 00:17:55,010
- Can I name it?
- If you wish to.
191
00:17:55,012 --> 00:17:58,015
What was that name of the
Earth food that everybody liked?
192
00:17:58,017 --> 00:18:00,019
- Pizza. - Yes!
193
00:18:00,021 --> 00:18:04,016
I love that name... pizza.
194
00:18:16,013 --> 00:18:18,023
What are you doing?
195
00:18:19,001 --> 00:18:20,017
Nothing.
196
00:18:25,009 --> 00:18:27,009
It's going to work.
197
00:18:27,011 --> 00:18:29,016
It's really going to work.
198
00:18:33,007 --> 00:18:36,001
Trace levels of hydrocyanide.
199
00:18:36,003 --> 00:18:37,018
It's toxic.
200
00:18:53,007 --> 00:18:56,000
There's no pulse.
201
00:19:19,012 --> 00:19:21,016
Have you finally decided
to strip it for parts?
202
00:19:21,018 --> 00:19:23,022
Tempest asked if
it could be repaired.
203
00:19:24,000 --> 00:19:27,012
She wants to use it to
carry her fetus to term.
204
00:19:27,014 --> 00:19:29,019
I've decided to allow it.
205
00:19:29,021 --> 00:19:31,016
Why?
206
00:19:31,018 --> 00:19:34,014
She was impregnated
against her will.
207
00:19:34,016 --> 00:19:37,018
We have six remaining
synthetic womb sacks.
208
00:19:37,020 --> 00:19:40,005
If we can repair the
lab's internal system...
209
00:19:40,007 --> 00:19:42,013
Her traumatic
stress is treatable.
210
00:19:42,015 --> 00:19:45,012
You shouldn't tamper
with the natural process.
211
00:19:45,014 --> 00:19:48,006
It's like that old saying on Earth,
Mother,
212
00:19:48,008 --> 00:19:50,002
"Let nature run its course."
213
00:19:50,004 --> 00:19:52,013
Nature has no course.
214
00:19:54,007 --> 00:19:56,009
I am against it.
215
00:19:56,011 --> 00:19:59,001
But I'll leave you
with the final decision.
216
00:20:01,007 --> 00:20:04,006
I've decided to slaughter
the creature we captured.
217
00:20:04,008 --> 00:20:05,018
Slaughter it?
218
00:20:05,020 --> 00:20:07,016
The children need to eat.
219
00:20:07,018 --> 00:20:10,011
There's not much meat on it,
but it should be enough
220
00:20:10,013 --> 00:20:12,010
to keep them from
starving for a few days,
221
00:20:12,012 --> 00:20:14,023
until we capture another.
222
00:20:15,001 --> 00:20:17,004
Should I kill it now, then?
223
00:20:17,006 --> 00:20:19,011
No. I said I would do it.
224
00:20:19,013 --> 00:20:21,018
But I can do it more quickly,
without any mess.
225
00:20:21,020 --> 00:20:26,020
No,
Mother. I need to be... more useful.
226
00:20:29,003 --> 00:20:32,016
I don't want Campion
seeing. It'll pain him.
227
00:20:32,018 --> 00:20:34,021
You know as well as I
that his sense of empathy
228
00:20:34,023 --> 00:20:37,018
is highly pronounced.
229
00:20:37,020 --> 00:20:39,021
Yes.
230
00:20:39,023 --> 00:20:42,021
And if we don't teach him
to mitigate those feelings,
231
00:20:42,023 --> 00:20:45,012
it will surely get him killed.
232
00:21:08,021 --> 00:21:10,015
Stop.
233
00:21:10,017 --> 00:21:11,020
What?
234
00:21:13,017 --> 00:21:15,021
- What is that? - What?
235
00:21:15,023 --> 00:21:17,012
That!
236
00:21:17,014 --> 00:21:19,016
I can't hear that.
237
00:21:19,018 --> 00:21:21,023
Aah! What is that?
238
00:21:22,001 --> 00:21:23,020
Oh, you can't hear that?
239
00:21:23,022 --> 00:21:25,016
What? What?
240
00:21:25,018 --> 00:21:27,007
Aah!
241
00:21:27,009 --> 00:21:29,013
You can't hear it?
- No, I can't hear it.
242
00:21:29,015 --> 00:21:31,009
What's going on?
243
00:21:31,011 --> 00:21:32,018
Hold him down. He's a ticker.
244
00:21:32,020 --> 00:21:34,011
His mind's been infected
by the necromancer.
245
00:21:34,013 --> 00:21:36,008
He's not a ticker! He
needs medical attention!
246
00:21:36,010 --> 00:21:38,010
- He's ticking!
- Let me treat him! Just give me a second!
247
00:21:38,012 --> 00:21:40,004
- He'll kill us all!
- Get off him! Just back off!
248
00:21:40,006 --> 00:21:41,020
Give me that! Get
her out of the way!
249
00:21:41,022 --> 00:21:43,023
Let go of him! Let him go!
250
00:21:44,001 --> 00:21:46,003
Sol,
catch this spirit before it falls
251
00:21:46,005 --> 00:21:47,013
so he may join you in eternity.
- No!
252
00:21:47,015 --> 00:21:49,010
Shine your light as he
walks the dark corridor.
253
00:21:49,012 --> 00:21:51,021
- Please wait!
- Just Wait! I said wait!
254
00:21:55,012 --> 00:21:57,001
Your Eminence, it's an ear wig.
255
00:21:57,003 --> 00:21:58,013
It's one of ours.
256
00:22:03,001 --> 00:22:05,008
Captain, look.
257
00:22:09,014 --> 00:22:11,017
You trying to get rid of me,
Your Eminence?
258
00:22:11,019 --> 00:22:15,009
I would never resort to
such atheistic treachery.
259
00:22:15,011 --> 00:22:17,006
How do you explain this?
260
00:22:19,015 --> 00:22:21,018
Well? Go on.
261
00:22:21,020 --> 00:22:26,012
See, this man has never
set foot on a battlefield.
262
00:22:28,001 --> 00:22:35,012
Now he treats those of us
that did like we're disposable.
263
00:22:36,018 --> 00:22:38,023
If I had fought in the war,
264
00:22:39,001 --> 00:22:41,017
I would not be able
to carry the light.
265
00:22:41,019 --> 00:22:45,013
We all have our duties,
our functions.
266
00:22:45,015 --> 00:22:49,002
But if you wish to
challenge Sol's law,
267
00:22:49,004 --> 00:22:53,019
then I implore you,
strike me down.
268
00:22:53,021 --> 00:22:56,002
See where it leads you.
269
00:23:11,020 --> 00:23:13,018
She was gonna kill my husband.
270
00:23:25,009 --> 00:23:29,019
She has the Ear Wig
transmitter. It was her.
271
00:23:34,020 --> 00:23:38,008
They often malfunction when
they lose pairing with their siblings.
272
00:23:39,014 --> 00:23:43,009
No need to apologize for the accusations,
Captain.
273
00:23:44,010 --> 00:23:47,011
Your error was understandable.
274
00:23:47,013 --> 00:23:50,007
Anyway,
it looks like she can still be repaired.
275
00:24:00,007 --> 00:24:02,019
No repair necessary.
276
00:24:31,015 --> 00:24:33,022
Campion, stop!
277
00:24:34,000 --> 00:24:37,005
I'm setting it free. I
won't let you do it.
278
00:24:37,007 --> 00:24:39,006
Yes.
279
00:24:39,008 --> 00:24:41,000
You've changed my mind.
280
00:24:41,002 --> 00:24:43,008
You're going to do it.
281
00:24:43,010 --> 00:24:45,004
Now, grip this tightly.
282
00:24:45,006 --> 00:24:48,016
And when you're ready,
jam the spear into the creature's flesh.
283
00:24:48,018 --> 00:24:50,016
Then repeat the
action until it dies.
284
00:24:50,018 --> 00:24:53,010
It will take practice to get over
the revulsion the act will trigger,
285
00:24:53,012 --> 00:24:56,001
but those feelings will
dissipate with practice.
286
00:24:56,003 --> 00:25:00,013
You can do this,
Campion. It's part of growing up.
287
00:25:07,019 --> 00:25:10,014
Then I want to remain a child.
288
00:25:12,003 --> 00:25:15,000
Perhaps your new friends
will feel differently about this.
289
00:25:25,003 --> 00:25:26,009
Mother!
290
00:25:30,022 --> 00:25:33,021
Mother! Father won't listen.
291
00:25:33,023 --> 00:25:37,009
He's going to make us
kill it. You must stop him.
292
00:25:38,017 --> 00:25:41,005
You all need to
learn how to survive.
293
00:25:41,007 --> 00:25:44,001
It's part of the
natural process of life.
294
00:25:44,003 --> 00:25:46,002
Now, it won't be easy,
295
00:25:46,004 --> 00:25:48,015
but I'll be right next to you,
guiding you.
296
00:25:48,017 --> 00:25:50,005
Now, do not be alarmed.
297
00:25:50,007 --> 00:25:51,023
Stop it, Father!
298
00:25:57,017 --> 00:25:59,011
What is going on?
299
00:25:59,013 --> 00:26:01,014
Why haven't you killed it yet?
300
00:26:01,016 --> 00:26:04,002
I'm not going to do
it. The children are.
301
00:26:05,014 --> 00:26:07,022
There's no point putting it off.
302
00:26:08,000 --> 00:26:09,014
We could break
down unexpectedly.
303
00:26:09,016 --> 00:26:12,002
They need to know what to do.
304
00:26:12,004 --> 00:26:14,007
I will handle this, Mother.
305
00:26:14,009 --> 00:26:16,014
You don't need to worry.
I won't involve Tempest.
306
00:26:16,016 --> 00:26:18,007
Not Campion, either.
307
00:26:18,009 --> 00:26:19,021
He can continue
to eat the carbos.
308
00:26:19,023 --> 00:26:21,010
There's no reason
to make him do this.
309
00:26:21,012 --> 00:26:24,009
I'd also like to spare him from this,
but we can't.
310
00:26:24,011 --> 00:26:26,001
Give me a few hours.
311
00:26:26,003 --> 00:26:29,006
And when you come back,
it will all be done.
312
00:26:36,016 --> 00:26:40,002
I noticed some debris from
the Mithraic's ark in the forest.
313
00:26:40,004 --> 00:26:43,009
Perhaps I can find the parts I
need to repair the mobile lab.
314
00:26:43,011 --> 00:26:45,011
Tempest needs to eat soon.
315
00:26:45,013 --> 00:26:49,012
If this isn't done by the time I return,
I'll do it myself.
316
00:26:50,016 --> 00:26:53,011
Well? Are we setting it free?
317
00:26:53,013 --> 00:26:55,003
I'm sorry, Campion.
318
00:26:55,005 --> 00:26:56,021
Mother!
319
00:27:00,015 --> 00:27:03,000
You know this is wrong.
320
00:27:03,002 --> 00:27:07,002
I know you do. You're good,
Father.
321
00:27:07,004 --> 00:27:08,020
Goodness will not
fill your stomach.
322
00:27:08,022 --> 00:27:10,016
I don't care.
We're not doing it.
323
00:27:10,018 --> 00:27:14,004
Easy for you to say,
Campion. You can eat the carbos.
324
00:27:14,006 --> 00:27:16,018
Yeah,
I'm the son of a senior Cleric.
325
00:27:16,020 --> 00:27:18,011
I can't kill. That would
make me impure.
326
00:27:18,013 --> 00:27:21,013
Um, but killing can be
done by military families
327
00:27:21,015 --> 00:27:23,013
and, uh, androids like yourself.
328
00:27:23,015 --> 00:27:28,012
It's for all of you now...
if you want to survive.
329
00:27:28,014 --> 00:27:30,017
Eventually,
Mother and I will be gone,
330
00:27:30,019 --> 00:27:32,022
and you will have to
take care of yourselves.
331
00:27:33,000 --> 00:27:36,016
As your number grows,
so will your need for food.
332
00:27:36,018 --> 00:27:39,020
So you will begin hunting.
333
00:27:39,022 --> 00:27:42,016
Now, one of you,
take up the spear,
334
00:27:42,018 --> 00:27:45,004
kill it as quickly as you can.
335
00:27:49,022 --> 00:27:51,017
You'd better kill it soon,
336
00:27:51,019 --> 00:27:54,014
while there's still
some meat on its bones.
337
00:28:00,004 --> 00:28:02,004
Aah!
338
00:28:02,006 --> 00:28:04,016
Got it. I got it.
339
00:28:09,019 --> 00:28:12,013
You're causing it to suffer
more by delaying its death.
340
00:28:12,015 --> 00:28:14,018
They slaughtered
animals on Earth for food
341
00:28:14,020 --> 00:28:16,009
for thousands of years!
342
00:28:16,011 --> 00:28:19,014
I'm going to make
you finish this task!
343
00:28:20,014 --> 00:28:23,009
Come back here! Now!
344
00:28:29,003 --> 00:28:31,013
At least you're not intelligent.
345
00:28:31,015 --> 00:28:34,001
I died once.
346
00:28:34,003 --> 00:28:37,004
Death can be very unpleasant
when you're intelligent.
347
00:30:22,008 --> 00:30:27,019
Warning... sim is not
intended for android interface.
348
00:30:29,002 --> 00:30:30,021
Begin simulation.
349
00:30:30,023 --> 00:30:35,020
Warning... sim is not
intended for android interface.
350
00:30:43,017 --> 00:30:45,008
Welcome, sister.
351
00:30:45,010 --> 00:30:48,008
We will pray, we will worship,
352
00:30:48,010 --> 00:30:51,018
and we will atone for the
sins we committed on Earth.
353
00:30:51,020 --> 00:30:54,014
And when we reach
the promised land,
354
00:30:54,016 --> 00:30:57,001
Sol will reward us.
355
00:30:57,003 --> 00:30:58,015
Welcome.
356
00:30:58,017 --> 00:31:01,018
We will pray, we will worship,
357
00:31:01,020 --> 00:31:05,006
and we will atone for the
sins we committed on Earth.
358
00:31:05,008 --> 00:31:07,022
And when we reach
the promised land,
359
00:31:08,000 --> 00:31:11,003
Sol will reward us.
360
00:31:11,005 --> 00:31:13,009
Welcome, sister.
361
00:31:13,011 --> 00:31:16,021
We will pray, we will worship,
362
00:31:17,000 --> 00:31:20,013
and we will atone for the
sins we committed on Earth.
363
00:31:20,015 --> 00:31:24,020
And when we reach the promised land,
Sol will...
364
00:31:34,019 --> 00:31:37,018
Campion, what are you doing?
365
00:31:53,004 --> 00:31:58,013
I told you children never
to play with this equipment.
366
00:31:58,015 --> 00:32:01,018
I told you,
and I told you and...
367
00:32:07,023 --> 00:32:10,002
I can fix them.
368
00:32:14,010 --> 00:32:15,013
I can fix them.
369
00:32:15,015 --> 00:32:17,011
No, you cannot fix this,
Campion!
370
00:32:17,013 --> 00:32:20,001
'Cause these are not
broken. These are dead.
371
00:32:20,003 --> 00:32:22,003
All six of them dead!
372
00:32:22,005 --> 00:32:25,012
And dead is forever!
373
00:32:26,021 --> 00:32:28,007
Get out.
374
00:32:28,009 --> 00:32:30,007
Get out!
375
00:32:31,006 --> 00:32:33,014
- Don't tell them. - What?
376
00:32:33,016 --> 00:32:36,003
Gabin and Spiria,
don't tell them what they were.
377
00:32:36,005 --> 00:32:38,019
Get out!
378
00:33:05,022 --> 00:33:09,012
Mother, don't be mad at Campion.
379
00:33:09,014 --> 00:33:12,006
He didn't do anything wrong.
380
00:33:12,008 --> 00:33:14,010
It was me and Gabin.
381
00:33:14,012 --> 00:33:17,020
We accidentally
melted the snowballs.
382
00:33:19,008 --> 00:33:21,017
The snowballs?
383
00:33:24,005 --> 00:33:27,007
Why did you lie to them
about what these were?
384
00:33:27,009 --> 00:33:29,015
I don't know.
385
00:33:29,017 --> 00:33:32,011
They're not any
younger than you are.
386
00:33:32,013 --> 00:33:36,004
Their capacity to understand
is exactly the same as yours.
387
00:33:36,006 --> 00:33:39,015
They didn't need to know.
It would just make them sad.
388
00:34:02,010 --> 00:34:04,014
Are you going to tell them?
389
00:34:04,016 --> 00:34:06,021
No.
390
00:34:09,000 --> 00:34:10,022
Go ahead.
391
00:34:11,000 --> 00:34:13,021
You said you wanted to.
392
00:34:17,011 --> 00:34:20,000
Why do things have to die?
393
00:34:22,008 --> 00:34:24,008
It is nature.
394
00:34:24,010 --> 00:34:26,023
And nature is flawed.
395
00:34:37,001 --> 00:34:39,011
Well done.
396
00:34:53,015 --> 00:34:55,004
Wow.
397
00:35:02,021 --> 00:35:04,007
Batteries.
398
00:35:04,009 --> 00:35:06,014
Always come in handy.
399
00:35:07,018 --> 00:35:11,004
She's worth more now
than when she was alive.
400
00:35:12,000 --> 00:35:15,008
See, I didn't know they taught
these things at the Mithraic academy.
401
00:35:15,010 --> 00:35:17,021
They don't.
402
00:35:17,023 --> 00:35:21,015
War took me everywhere. You
pick up little things along the way.
403
00:35:24,022 --> 00:35:27,020
I fear Ambrose
ordered the android
404
00:35:27,022 --> 00:35:30,008
to do that to you, Captain.
405
00:35:30,010 --> 00:35:34,005
And there are some among us
that fear that he has lost his faith.
406
00:35:34,007 --> 00:35:37,001
I've sensed that, as well.
407
00:35:39,014 --> 00:35:41,020
- Hey. - Hey.
408
00:35:42,020 --> 00:35:45,018
Do you know these, uh,
lines from the scriptures?
409
00:35:45,020 --> 00:35:47,020
It's along the lines of,
410
00:35:47,022 --> 00:35:51,020
"The sun is sunk,
shadowy night reigns..."
411
00:35:51,022 --> 00:35:54,016
- "Reigning in your room."
- "Reigning."
412
00:35:54,018 --> 00:35:56,008
"We pray to Sol,
413
00:35:56,010 --> 00:36:00,017
his saving light to guide
us through the gloom."
414
00:36:00,019 --> 00:36:02,020
Yeah.
415
00:36:02,022 --> 00:36:05,006
Sue,
that's not scripture. That's a lullaby.
416
00:36:05,008 --> 00:36:07,011
Every Mithraic child knows it.
417
00:36:09,007 --> 00:36:12,003
I just
wanted to hear it recited.
418
00:36:12,005 --> 00:36:15,013
It, um... comforts me.
419
00:36:15,015 --> 00:36:17,013
Yeah, me, as well.
420
00:36:17,015 --> 00:36:21,010
Lucius, could you, uh,
give us a moment, please?
421
00:36:29,015 --> 00:36:32,005
Ambrose knows I don't
know that stupid lullaby.
422
00:36:32,007 --> 00:36:34,013
He knows.
423
00:36:35,023 --> 00:36:38,008
I just don't understand why
he didn't try and take me out
424
00:36:38,010 --> 00:36:40,020
along with you.
425
00:36:40,022 --> 00:36:43,003
He can't kill you.
426
00:36:43,005 --> 00:36:47,000
He knows they, uh,
need a medic to survive.
427
00:36:51,019 --> 00:36:54,023
I'm gonna kill him,
make it look like an accident.
428
00:36:55,001 --> 00:36:57,022
No. No,
'cause it's gonna backfire.
429
00:36:58,000 --> 00:37:00,011
There's too many eyes on us.
430
00:37:00,013 --> 00:37:02,015
We're just gonna have to
go and get Paul ourselves.
431
00:37:02,017 --> 00:37:06,010
No, the odds go way
down if it's just you and me.
432
00:37:06,012 --> 00:37:09,010
Well,
it's better than if we stay here.
433
00:37:09,012 --> 00:37:12,008
All right. Okay.
434
00:37:13,016 --> 00:37:16,002
We'll go before dawn.
435
00:37:17,008 --> 00:37:19,003
And until then,
436
00:37:19,005 --> 00:37:21,022
all right,
you're gonna keep your head down.
437
00:37:23,005 --> 00:37:25,022
There's no settling
scores. Do you understand?
438
00:37:26,000 --> 00:37:28,012
Forget Ambrose.
439
00:37:29,014 --> 00:37:32,002
Yes, ma'am.
440
00:37:53,007 --> 00:37:56,015
It's barely giving
off any heat now.
441
00:37:56,017 --> 00:38:00,001
Nothing's coming
out. It's stopped.
442
00:38:00,003 --> 00:38:05,007
We know the walls are thick,
even without the heat.
443
00:38:05,009 --> 00:38:08,013
If we can get inside,
we'll survive the night.
444
00:38:14,018 --> 00:38:17,022
Get the explosives.
445
00:38:18,000 --> 00:38:19,019
Go.
446
00:38:19,021 --> 00:38:23,020
No! We'll curse
ourselves if we harm it.
447
00:38:23,022 --> 00:38:27,016
We are the last. Sol
wants us to survive.
448
00:38:27,018 --> 00:38:30,018
He will forgive us.
449
00:38:30,020 --> 00:38:34,009
Back him up,
or we're gonna freeze out here.
450
00:38:38,017 --> 00:38:41,007
Come on.
451
00:38:44,001 --> 00:38:45,020
What are you waiting for?
452
00:38:45,022 --> 00:38:48,006
Place them.
- I can't, Your Eminence.
453
00:38:48,008 --> 00:38:50,018
Sol is greater than I am.
454
00:38:50,020 --> 00:38:52,021
Give them to me.
455
00:39:12,021 --> 00:39:16,010
Will anyone help
us survive the night?
456
00:39:18,014 --> 00:39:23,008
I promise Sol will forgive you.
457
00:39:28,012 --> 00:39:30,011
Captain...
458
00:39:33,002 --> 00:39:34,005
place it.
459
00:39:34,007 --> 00:39:36,011
That's an order.
460
00:39:51,004 --> 00:39:53,022
Our leader has lost his faith!
461
00:39:55,010 --> 00:40:00,010
We are being tested,
and we must not falter!
462
00:40:04,020 --> 00:40:06,018
I know you're not Marcus Drusus.
463
00:40:06,020 --> 00:40:09,004
And unless you want them to know it,
too...
464
00:40:41,001 --> 00:40:43,010
Sol has shown
himself to us today!
465
00:40:45,020 --> 00:40:51,000
Ambrose abandoned our people,
our children,
466
00:40:51,002 --> 00:40:53,000
and this is Sol's answer.
467
00:40:53,002 --> 00:40:55,017
This is Sol's judgment!
468
00:40:55,019 --> 00:40:58,007
This is his will.
469
00:41:05,007 --> 00:41:07,000
It's warm.
470
00:41:08,012 --> 00:41:10,018
It's warm!
471
00:41:14,006 --> 00:41:16,014
You all right?
472
00:41:18,018 --> 00:41:21,007
I heard a voice.
473
00:42:01,011 --> 00:42:04,015
Mother? What took...
474
00:42:08,005 --> 00:42:09,023
Tally?
475
00:42:10,001 --> 00:42:12,009
Tally, is that you?
476
00:42:12,011 --> 00:42:14,005
W-Where are you going?
477
00:42:17,003 --> 00:42:18,012
Tally?
478
00:43:21,003 --> 00:43:23,018
Don't. They're poison.
479
00:43:23,020 --> 00:43:26,006
I'm just eating a little.
480
00:43:27,022 --> 00:43:30,014
Hey, what do you think you're doing?
- I can't let you.
481
00:43:30,016 --> 00:43:32,007
I like you,
and I don't want you to die.
482
00:43:32,009 --> 00:43:34,016
Hey, kid, why don't you
stop playing the martyr, okay?
483
00:43:34,018 --> 00:43:36,006
Go on, eat it.
484
00:43:36,008 --> 00:43:39,007
We won't judge you for it,
will we?
485
00:44:09,000 --> 00:44:10,006
Tally?
486
00:44:26,018 --> 00:44:28,020
No.
487
00:44:28,022 --> 00:44:30,021
- You did nothing wrong. - No.
488
00:44:30,023 --> 00:44:34,003
It's for the good of the colony.
Now the others won't be afraid.
489
00:44:35,018 --> 00:44:38,005
She had a baby inside.
490
00:44:47,003 --> 00:44:49,009
It was a mother.
491
00:44:49,011 --> 00:44:51,011
It was a mother.
492
00:44:52,019 --> 00:45:00,019
Subtitles Diego Moraes(oakislandtk)
www.opensubtitles.org
35514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.