Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,015 --> 00:00:03,020
♪♪
2
00:00:07,006 --> 00:00:09,012
Paul?
3
00:00:09,014 --> 00:00:12,012
No hay necesidad de correr!
4
00:00:12,014 --> 00:00:14,007
Si puedes oírme,
5
00:00:14,009 --> 00:00:17,011
Quiero que grites
tan fuerte como puedas.
6
00:00:17,013 --> 00:00:19,017
No estás a salvo.
7
00:00:19,019 --> 00:00:27,019
♪♪
8
00:00:29,019 --> 00:00:31,002
Paul?
9
00:00:31,004 --> 00:00:36,016
♪♪
10
00:00:36,018 --> 00:00:42,004
♪♪
11
00:00:42,006 --> 00:00:44,009
Vamos, vamos.
12
00:00:46,009 --> 00:00:48,009
Aah!
13
00:00:49,014 --> 00:00:51,010
Ayuda!
14
00:00:52,016 --> 00:00:55,015
Aaah!
15
00:00:55,017 --> 00:00:57,002
Aah!
16
00:00:57,004 --> 00:01:01,005
♪♪
17
00:01:01,007 --> 00:01:03,022
[Gritando]
18
00:01:04,000 --> 00:01:07,022
♪♪
19
00:01:08,000 --> 00:01:10,014
Es hora de dormir, Paul.
20
00:01:10,016 --> 00:01:18,016
♪♪
21
00:01:19,023 --> 00:01:27,023
♪♪
22
00:01:29,005 --> 00:01:34,011
♪ La puerta que finalmente se abre ♪
23
00:01:34,013 --> 00:01:36,021
♪ Con inundaciones de luz en ♪
24
00:01:36,023 --> 00:01:40,023
♪ Derrame en el suelo ♪
25
00:01:42,021 --> 00:01:46,023
♪ El núcleo que nunca fue ♪
26
00:01:47,001 --> 00:01:49,005
♪ Ahora será ♪
27
00:01:49,007 --> 00:01:55,006
♪ Los huesos de lo que
estaba allí antes de ♪
28
00:01:55,008 --> 00:01:57,023
♪ Cada paso, cada ritmo ♪
29
00:01:58,001 --> 00:02:00,011
♪ Cada pensamiento, cada respiración ♪
30
00:02:00,013 --> 00:02:01,017
♪ Todo ♪
31
00:02:01,019 --> 00:02:07,008
♪ es el anhelo ♪
32
00:02:09,001 --> 00:02:12,020
♪ Tirando de ti desde el cielo ♪
33
00:02:12,022 --> 00:02:15,016
♪ Al igual que el amor lo hará ♪
34
00:02:15,018 --> 00:02:19,014
♪ Tirando del suelo ♪
35
00:02:19,016 --> 00:02:22,023
♪ Al igual que el amor lo hará ♪
36
00:02:23,001 --> 00:02:29,004
♪♪
37
00:02:29,006 --> 00:02:32,006
[Viento silbando]
38
00:02:33,010 --> 00:02:41,010
♪♪
39
00:02:43,010 --> 00:02:51,010
♪♪
40
00:02:53,011 --> 00:03:01,011
♪♪
41
00:03:03,011 --> 00:03:10,010
♪♪
42
00:03:10,012 --> 00:03:12,013
Bájame.
43
00:03:12,015 --> 00:03:15,002
Hay algún problema, Capitán?
44
00:03:15,004 --> 00:03:16,021
Bájame.
45
00:03:16,023 --> 00:03:24,023
♪♪
46
00:03:28,006 --> 00:03:30,016
Pensé que esto era
un planeta virgen,
47
00:03:30,018 --> 00:03:33,011
no hay una civilización anterior.
48
00:03:33,013 --> 00:03:37,014
Esto tiene un diseño inteligente...
Simetría.
49
00:03:40,005 --> 00:03:43,010
Tiene cinco puntos,
como en la profecía.
50
00:03:43,012 --> 00:03:47,018
Los conocerás por su forma
y su número.
51
00:03:47,020 --> 00:03:49,010
Los templos en la tierra sagrada,
52
00:03:49,012 --> 00:03:53,006
donde Sol escondió las respuestas
a los Misterios Mitraicos.
53
00:03:53,008 --> 00:03:54,012
Misterios...
54
00:03:54,014 --> 00:03:56,015
Está caliente.
55
00:03:57,019 --> 00:04:00,010
Quítate los guantes. Está caliente,
puedes sentirlo...
56
00:04:00,012 --> 00:04:02,011
El poder de Sol
que viene de dentro.
57
00:04:02,013 --> 00:04:05,022
♪♪
58
00:04:06,000 --> 00:04:07,009
Está caliente.
59
00:04:07,011 --> 00:04:09,022
[Todos murmurando]
60
00:04:10,000 --> 00:04:18,000
♪♪
61
00:04:20,001 --> 00:04:28,001
♪♪
62
00:04:30,001 --> 00:04:33,004
♪♪
63
00:04:33,006 --> 00:04:36,016
Mantén los ojos cerrados,
niños. Estoy armado.
64
00:04:36,018 --> 00:04:44,018
♪♪
65
00:04:46,017 --> 00:04:54,017
♪♪
66
00:04:56,007 --> 00:05:01,012
Madre... deberías
saber que Padre nos salvó.
67
00:05:01,014 --> 00:05:04,012
Fue muy útil,
y nos ayudó, y...
68
00:05:04,014 --> 00:05:12,014
♪♪
69
00:05:14,012 --> 00:05:16,011
[Chillidos de criaturas]
70
00:05:16,013 --> 00:05:19,015
♪♪
71
00:05:19,017 --> 00:05:22,004
[Chillido continúa]
72
00:05:22,006 --> 00:05:29,002
♪♪
73
00:05:29,004 --> 00:05:31,008
[Gruñidos]
74
00:05:31,010 --> 00:05:34,009
Estaba acechando cerca del módulo de aterrizaje.
75
00:05:34,011 --> 00:05:37,004
Es ligeramente agresivo.
76
00:05:37,006 --> 00:05:39,011
Todavía tengo que decidir qué
debería terminar con él.
77
00:05:39,013 --> 00:05:42,023
Cuál es tu opinión, madre?
78
00:05:43,001 --> 00:05:45,010
Dejaré eso
para que usted decida.
79
00:05:45,012 --> 00:05:48,006
Una respuesta inusual para ti.
80
00:05:50,002 --> 00:05:53,014
Padre,
Lo siento por mi... Mis palabras críticas.
81
00:05:53,016 --> 00:05:56,022
Me equivoqué cuando te dije que
tu amabilidad nos hace menos seguros.
82
00:05:57,000 --> 00:05:59,002
Pero no te equivocaste,
Madre.
83
00:05:59,004 --> 00:06:01,020
Mi comportamiento
puso en peligro a los niños,
84
00:06:01,022 --> 00:06:03,021
casi le cuesta la vida a Campion.
85
00:06:03,023 --> 00:06:07,009
Y tengo miedo,
a pesar de sus amables palabras,
86
00:06:07,011 --> 00:06:09,017
Estoy perdiendo tu respeto.
87
00:06:09,019 --> 00:06:12,015
- Padre. - Así como el mío propio.
88
00:06:14,016 --> 00:06:16,022
Y perdí a Mouse en el pozo.
89
00:06:17,000 --> 00:06:19,004
Y... y luego me caí y me caí,
90
00:06:19,006 --> 00:06:21,006
y pensé que
iba a arder.
91
00:06:21,008 --> 00:06:25,010
Y ella me salvó... El nigromante,
ella me salvó.
92
00:06:25,012 --> 00:06:27,016
Todos estaríamos muertos si
no eran para mamá y papá.
93
00:06:27,018 --> 00:06:31,002
El androide sólo mostró
porque le rezamos a Sol.
94
00:06:31,004 --> 00:06:33,013
Actuaste como un cobarde.
95
00:06:33,015 --> 00:06:36,021
Todos lo hicimos. Excepto Vita.
96
00:06:38,021 --> 00:06:41,004
No puedo creer que
Le mentí a Padre.
97
00:06:41,006 --> 00:06:43,017
Estás insultando a tus verdaderos padres
cuando los llamas así, ya sabes.
98
00:06:43,019 --> 00:06:46,014
Nunca los conocí.
Cómo puedo insultarlos?
99
00:06:46,016 --> 00:06:49,006
Tú puedes. Son...
con Sol en la luz.
100
00:06:49,008 --> 00:06:53,004
Siempre te están observando,
como lo son nuestros padres.
101
00:06:53,006 --> 00:06:56,010
Es ahí donde está tu ratón ahora,
también?
102
00:06:56,012 --> 00:06:57,017
Con Sol?
103
00:06:57,019 --> 00:07:00,017
No,
los animales no van a ninguna parte cuando mueren.
104
00:07:00,019 --> 00:07:03,017
La muerte es el final de ellos.
105
00:07:10,017 --> 00:07:13,004
Qué estás haciendo?
106
00:07:13,006 --> 00:07:15,007
Es un arma, no?
107
00:07:15,009 --> 00:07:17,020
Pensé que no estábamos
...se le permite fabricar armas.
108
00:07:17,022 --> 00:07:19,003
Eso va a cambiar.
109
00:07:19,005 --> 00:07:21,003
Voy a usar esto
para matar a la criatura
110
00:07:21,005 --> 00:07:23,001
para que tú y
los otros pueden comerlo.
111
00:07:23,003 --> 00:07:25,007
Qué quieres decir?
No puedes matarlo.
112
00:07:25,009 --> 00:07:27,006
No quieres que tus nuevos amigos se mueran de hambre,
lo haces?
113
00:07:27,008 --> 00:07:29,023
No,
pero encontraré algo más que podamos comer.
114
00:07:30,001 --> 00:07:31,016
Sólo dame un poco de tiempo.
115
00:07:31,018 --> 00:07:34,006
Madre y yo hemos recorrido el
bosque muchas veces a lo largo de los años.
116
00:07:34,008 --> 00:07:37,013
No hay nada ahí fuera.
- Sí, pero tengo hambre,
117
00:07:37,015 --> 00:07:39,000
y me hará buscar más.
118
00:07:39,002 --> 00:07:41,006
Nublará tu pensamiento,
si no lo ha hecho ya.
119
00:07:41,008 --> 00:07:43,006
Sólo déjeme intentarlo, padre.
120
00:07:43,008 --> 00:07:46,014
Es para siempre. La muerte es para siempre
cuando eres un animal.
121
00:07:46,016 --> 00:07:50,004
La muerte es para siempre para todos
formas de vida orgánica, Campion.
122
00:07:50,006 --> 00:07:54,001
Bien. Lo que quieras que diga,
Lo diré.
123
00:07:54,003 --> 00:07:56,022
Sólo, por favor,
déjame intentar encontrar algo más
124
00:07:57,000 --> 00:07:59,010
podemos comer.
- Es una pérdida de tiempo
125
00:07:59,012 --> 00:08:02,006
y las calorías,
126
00:08:02,008 --> 00:08:04,016
pero si te ayuda a aclimatarte a esto...
- Vamos, entonces.
127
00:08:04,018 --> 00:08:06,008
Vamos a ello, padre!
128
00:08:06,010 --> 00:08:14,010
♪♪
129
00:08:16,007 --> 00:08:18,014
Pensé que los habías destruido.
130
00:08:18,016 --> 00:08:21,018
Me gusta reciclar
siempre que sea posible.
131
00:08:21,020 --> 00:08:25,002
♪♪
132
00:08:25,004 --> 00:08:27,007
Siento que ellos
lo engañó así...
133
00:08:27,009 --> 00:08:28,018
Tu amigo androide.
134
00:08:28,020 --> 00:08:31,017
Padre puede ser muy...
135
00:08:31,019 --> 00:08:33,014
...confiando.
136
00:08:33,016 --> 00:08:36,008
- Pero eso es bueno. - [Golpes]
137
00:08:36,010 --> 00:08:41,017
Tuve un novio en la Tierra
que era más o menos lo contrario.
138
00:08:41,019 --> 00:08:43,021
Fue agotador.
139
00:08:43,023 --> 00:08:50,018
♪♪
140
00:08:50,020 --> 00:08:54,003
Los poderes que poseo
acaban de salir a la luz,
141
00:08:54,005 --> 00:08:58,023
y temo que Padre pueda
ahora se sienten inadecuados.
142
00:09:01,003 --> 00:09:03,013
Bueno...
143
00:09:03,015 --> 00:09:05,022
puede hacer cosas
que no puedes hacer?
144
00:09:06,000 --> 00:09:11,004
♪♪
145
00:09:11,006 --> 00:09:13,002
Es bastante divertido a veces.
146
00:09:13,004 --> 00:09:16,011
Desearías que fuera
tan poderoso como tú?
147
00:09:18,000 --> 00:09:23,022
Quiero lo mejor para ti,
para la colonia, para tu bebé.
148
00:09:24,000 --> 00:09:28,007
Encontraremos una manera de asegurarnos
que todo el mundo está cuidado.
149
00:09:30,004 --> 00:09:33,001
Tal vez podrías usar tu
laboratorio móvil para llevarlo a término.
150
00:09:33,003 --> 00:09:36,007
Como hiciste con
Campion y los otros.
151
00:09:36,009 --> 00:09:39,015
Sabes cómo
eres afortunado?
152
00:09:41,001 --> 00:09:44,011
Siempre he querido un
niño que salió de mí.
153
00:09:46,001 --> 00:09:48,022
Eres un creador,
154
00:09:49,000 --> 00:09:52,008
mientras que todo lo que seré...
155
00:09:52,010 --> 00:09:54,000
es una creación.
156
00:09:54,002 --> 00:09:57,004
Bueno..,
Con gusto cambiaría de lugar con usted.
157
00:09:57,006 --> 00:10:00,000
Me encantaría ser capaz de
haz las cosas que puedas.
158
00:10:00,002 --> 00:10:03,022
Los niños a menudo piden
cosas que no quieren realmente.
159
00:10:04,000 --> 00:10:08,001
♪♪
160
00:10:08,003 --> 00:10:10,015
No soy un niño.
161
00:10:10,017 --> 00:10:16,013
♪♪
162
00:10:16,015 --> 00:10:18,016
Qué estás haciendo?
163
00:10:18,018 --> 00:10:20,002
Un bisturí.
164
00:10:20,004 --> 00:10:21,023
Qué? Espere.
165
00:10:22,001 --> 00:10:25,009
Espera, no, yo... No quise decir
que deberías sacarlo ahora.
166
00:10:26,022 --> 00:10:29,000
Me estás escuchando?
167
00:10:29,002 --> 00:10:32,002
Es hora de dormir, Tempestad.
168
00:10:32,004 --> 00:10:34,002
Duerme ahora.
169
00:10:34,004 --> 00:10:36,020
No, no quiero dormir.
170
00:10:36,022 --> 00:10:44,022
♪♪
171
00:10:46,022 --> 00:10:54,022
♪♪
172
00:10:56,005 --> 00:10:59,008
[Tararea]
173
00:10:59,010 --> 00:11:06,004
♪♪
174
00:11:06,006 --> 00:11:08,016
[Pitido del dispositivo]
175
00:11:08,018 --> 00:11:12,001
[Tararea continúa]
176
00:11:12,003 --> 00:11:20,003
♪♪
177
00:11:20,007 --> 00:11:27,022
♪♪
178
00:11:28,000 --> 00:11:29,021
Vengan conmigo.
179
00:11:29,023 --> 00:11:36,008
♪♪
180
00:11:36,010 --> 00:11:39,000
Es hora de dormir.
181
00:11:39,002 --> 00:11:41,007
Duerme ahora.
182
00:11:41,009 --> 00:11:44,010
[Tararea]
183
00:11:44,012 --> 00:11:50,010
♪♪
184
00:11:50,012 --> 00:11:56,010
♪♪
185
00:11:56,012 --> 00:11:58,022
[Pitido del dispositivo]
186
00:11:59,000 --> 00:12:03,015
♪♪
187
00:12:03,017 --> 00:12:06,006
[Tararea continúa]
188
00:12:06,008 --> 00:12:14,008
♪♪
189
00:12:16,008 --> 00:12:24,008
♪♪
190
00:12:26,008 --> 00:12:34,008
♪♪
191
00:12:36,009 --> 00:12:41,017
♪♪
192
00:12:41,019 --> 00:12:44,014
Oye. Oye, se han vuelto a mudar.
193
00:12:47,013 --> 00:12:49,018
- Eso es todo.
- No. No, no, no, no.
194
00:12:49,020 --> 00:12:52,005
- Sólo voy a hablar con él.
- No vas a hablar con él.
195
00:12:52,007 --> 00:12:54,015
00:12:57,016
Sabemos cómo va
cuando hablas con la gente.
197
00:13:00,009 --> 00:13:04,008
Disculpe, Su Eminencia.
Los niños se han mudado de nuevo.
198
00:13:04,010 --> 00:13:06,003
Deberíamos movilizarnos.
199
00:13:06,005 --> 00:13:09,006
Sol nos ha dejado un regalo. Nosotros
no puede irse hasta que lo abramos.
200
00:13:09,008 --> 00:13:12,005
Podemos volver aquí
después de que tengamos a los niños.
201
00:13:12,007 --> 00:13:15,001
Por mucho que me duela decirte esto,
Sue,
202
00:13:15,003 --> 00:13:18,001
pero puede significar que los niños
no están destinados a ser rescatados.
203
00:13:18,003 --> 00:13:19,020
No podemos poner en peligro
nuestra santa misión
204
00:13:19,022 --> 00:13:21,182
porque somos demasiado débiles para
sacrificar las cosas que amamos.
205
00:13:22,001 --> 00:13:25,000
No, puedes simplemente... Por favor,
no la escuches.
206
00:13:25,002 --> 00:13:27,021
[Viento silbando]
207
00:13:27,023 --> 00:13:33,011
♪♪
208
00:13:33,013 --> 00:13:38,020
♪♪
209
00:13:38,022 --> 00:13:41,020
No hay acceso,
Su Eminencia!
210
00:13:41,022 --> 00:13:46,020
♪♪
211
00:13:46,022 --> 00:13:48,023
Nos quedaremos aquí.
212
00:13:49,001 --> 00:13:51,004
Usaremos los explosivos
para hacer una entrada,
213
00:13:51,006 --> 00:13:52,014
y luego nos pondremos en marcha.
214
00:13:52,016 --> 00:13:53,023
No!
215
00:13:54,001 --> 00:13:57,007
Debemos tener cuidado de no
para destruir lo que hay dentro.
216
00:13:58,014 --> 00:14:00,001
Por favor.
217
00:14:00,003 --> 00:14:08,003
♪♪
218
00:14:08,019 --> 00:14:10,017
Muy bien.
219
00:14:11,017 --> 00:14:14,023
Capitán, abran una brecha.
220
00:14:15,001 --> 00:14:17,012
Asegúrate de que las tropas
sólo usa herramientas de mano.
221
00:14:19,019 --> 00:14:22,001
Sí, Eminencia.
222
00:14:22,003 --> 00:14:26,008
♪♪
223
00:14:32,016 --> 00:14:35,016
[Viento silbando]
224
00:14:43,004 --> 00:14:45,021
[Crujido]
225
00:14:47,006 --> 00:14:48,010
[Escupe]
226
00:14:48,012 --> 00:14:50,016
Composición química
es desfavorable para los humanos,
227
00:14:50,018 --> 00:14:52,005
potencialmente mortal.
228
00:14:52,007 --> 00:14:56,000
Ahora, podemos dejar de desperdiciar energía y conseguir...
- No.
229
00:14:57,012 --> 00:15:00,004
Allí! Veo algo!
230
00:15:01,004 --> 00:15:03,021
Puede levantarme, padre?
- Si no puedes conseguirlo tú mismo,
231
00:15:03,023 --> 00:15:06,018
no es realmente una fuente de alimento viable,
lo es?
232
00:15:12,008 --> 00:15:13,019
[Gruñidos]
233
00:15:21,020 --> 00:15:23,016
[Gruñidos]
234
00:15:25,011 --> 00:15:28,011
[Respirando pesadamente]
235
00:15:28,013 --> 00:15:33,018
♪♪
236
00:15:33,020 --> 00:15:34,023
Y bien?
237
00:15:35,001 --> 00:15:36,018
Digerible.
238
00:15:36,020 --> 00:15:38,003
Sí? Continúe.
239
00:15:38,005 --> 00:15:40,009
Composición favorable.
240
00:15:40,011 --> 00:15:41,013
Sí?
241
00:15:41,015 --> 00:15:42,019
Algún valor calórico.
242
00:15:42,021 --> 00:15:45,014
Así que podría funcionar? Podemos comerlo?
243
00:15:45,016 --> 00:15:47,021
No tendremos que matarlo.
244
00:15:47,023 --> 00:15:50,010
El módulo de aterrizaje tendrá que hacer
un análisis más riguroso.
245
00:15:50,012 --> 00:15:52,011
Pero parece prometedor.
246
00:15:52,013 --> 00:15:57,012
♪♪
247
00:15:57,014 --> 00:16:00,010
Me preguntaba si tú
podría echarle un vistazo a mi mano.
248
00:16:00,012 --> 00:16:01,021
Por supuesto.
249
00:16:01,023 --> 00:16:05,005
[Viento silbando]
250
00:16:05,007 --> 00:16:07,011
[Herramientas chocando]
251
00:16:07,013 --> 00:16:09,012
Es una buena pieza.
252
00:16:09,014 --> 00:16:12,010
Yo estaba en un aterrizaje de la banda
accidente en la Tierra.
253
00:16:12,012 --> 00:16:14,009
Sigue agarrándome.
254
00:16:14,011 --> 00:16:17,005
Sólo necesita ser realineado,
eso es todo.
255
00:16:18,016 --> 00:16:21,011
Pensar que dejaste la Tierra
sin saber nada de medicina,
256
00:16:21,013 --> 00:16:24,022
ahora eres el último
que sigue siendo médico.
257
00:16:26,002 --> 00:16:29,006
Sol ayuda a aquellos
que se ayudan a sí mismos.
258
00:16:34,003 --> 00:16:37,003
Realmente crees
259
00:16:37,005 --> 00:16:40,004
que no nos juzgue
dejando morir a nuestros hijos?
260
00:16:40,006 --> 00:16:43,000
Mi marido está listo
para dirigir el ataque,
261
00:16:43,002 --> 00:16:47,005
y prometo
...no te fallará.
262
00:16:47,007 --> 00:16:50,017
[El estruendo continúa]
263
00:16:52,007 --> 00:16:53,017
Mejor?
264
00:16:53,019 --> 00:16:59,013
♪♪
265
00:16:59,015 --> 00:17:01,012
Sí.
266
00:17:01,014 --> 00:17:04,015
Considerarás lo que he dicho?
267
00:17:06,015 --> 00:17:12,006
El sol está hundido,
la noche sombría está reinando en tu habitación.
268
00:17:12,008 --> 00:17:16,008
Rezamos a Sol,
su luz salvadora...
269
00:17:17,015 --> 00:17:20,005
para guiarnos a través de la oscuridad.
270
00:17:20,007 --> 00:17:27,009
♪♪
271
00:17:27,011 --> 00:17:30,004
No lo sabes?
272
00:17:32,016 --> 00:17:35,014
No lo creo.
273
00:17:35,016 --> 00:17:38,006
Es de las escrituras?
274
00:17:38,008 --> 00:17:43,002
♪♪
275
00:17:43,004 --> 00:17:44,014
Sí.
276
00:17:44,016 --> 00:17:48,004
♪♪
277
00:17:48,006 --> 00:17:51,006
Creo que es
yendo a trabajar. De verdad que sí.
278
00:17:51,008 --> 00:17:53,005
Padre: Espero que sí.
279
00:17:53,007 --> 00:17:55,010
- Puedo nombrarlo?
- Si lo desea.
280
00:17:55,012 --> 00:17:58,015
Cuál era el nombre de la
Comida terrestre que le gustaba a todo el mundo?
281
00:17:58,017 --> 00:18:00,019
- Pizza. - Sí!
282
00:18:00,021 --> 00:18:04,016
Me encanta ese nombre... pizza.
283
00:18:11,001 --> 00:18:13,017
[Máquina zumbando]
284
00:18:16,013 --> 00:18:18,023
Qué es lo que haces?
285
00:18:19,001 --> 00:18:20,017
Nada.
286
00:18:20,019 --> 00:18:23,023
[Pitido]
287
00:18:25,009 --> 00:18:27,009
Va a funcionar.
288
00:18:27,011 --> 00:18:29,016
Realmente va a funcionar.
289
00:18:31,002 --> 00:18:33,005
[Pitido continúa]
290
00:18:33,007 --> 00:18:36,001
Niveles de rastros de hidrocianuro.
291
00:18:36,003 --> 00:18:37,018
Es tóxico.
292
00:18:37,020 --> 00:18:45,013
♪♪
293
00:18:45,015 --> 00:18:53,005
♪♪
294
00:18:53,007 --> 00:18:56,000
Madre: No hay pulso.
295
00:18:56,002 --> 00:19:04,000
♪♪
296
00:19:04,002 --> 00:19:11,022
♪♪
297
00:19:12,000 --> 00:19:14,013
[La puerta se abre]
298
00:19:14,015 --> 00:19:17,014
[Viento silbando]
299
00:19:19,012 --> 00:19:21,016
Has decidido finalmente
...para desarmarlo por partes?
300
00:19:21,018 --> 00:19:23,022
Tempestad preguntó si
podría ser reparado.
301
00:19:24,000 --> 00:19:27,012
Ella quiere usarlo para
llevar su feto a término.
302
00:19:27,014 --> 00:19:29,019
He decidido permitirlo.
303
00:19:29,021 --> 00:19:31,016
Por qué?
304
00:19:31,018 --> 00:19:34,014
Estaba embarazada
contra su voluntad.
305
00:19:34,016 --> 00:19:37,018
Nos quedan seis
sacos de útero sintéticos.
306
00:19:37,020 --> 00:19:40,005
Si podemos reparar el
el sistema interno del laboratorio...
307
00:19:40,007 --> 00:19:42,013
Su traumática
el estrés es tratable.
308
00:19:42,015 --> 00:19:45,012
No deberías manipular
con el proceso natural.
309
00:19:45,014 --> 00:19:48,006
Es como ese viejo dicho en la Tierra,
Madre,
310
00:19:48,008 --> 00:19:50,002
"Deje que la naturaleza siga su curso".
311
00:19:50,004 --> 00:19:52,013
La naturaleza no tiene rumbo.
312
00:19:54,007 --> 00:19:56,009
Estoy en contra.
313
00:19:56,011 --> 00:19:59,001
Pero te dejaré
con la decisión final.
314
00:20:01,007 --> 00:20:04,006
He decidido masacrar
la criatura que capturamos.
315
00:20:04,008 --> 00:20:05,018
Matarlo?
316
00:20:05,020 --> 00:20:07,016
Los niños necesitan comer.
317
00:20:07,018 --> 00:20:10,011
No tiene mucha carne,
pero debería ser suficiente
318
00:20:10,013 --> 00:20:12,010
para evitar que se
muriendo de hambre durante unos días,
319
00:20:12,012 --> 00:20:14,023
hasta que capturemos a otro.
320
00:20:15,001 --> 00:20:17,004
Debería matarlo ahora, entonces?
321
00:20:17,006 --> 00:20:19,011
No. Dije que lo haría.
322
00:20:19,013 --> 00:20:21,018
Pero puedo hacerlo más rápido,
...sin ningún desorden.
323
00:20:21,020 --> 00:20:26,020
No,
Madre. Necesito ser... más útil.
324
00:20:29,003 --> 00:20:32,016
No quiero que Campion
ver. Le dolerá.
325
00:20:32,018 --> 00:20:34,021
Sabes tan bien como yo
que su sentido de la empatía
326
00:20:34,023 --> 00:20:37,018
es muy pronunciado.
327
00:20:37,020 --> 00:20:39,021
Sí.
328
00:20:39,023 --> 00:20:42,021
Y si no le enseñamos
para mitigar esos sentimientos,
329
00:20:42,023 --> 00:20:45,012
seguramente hará que lo maten.
330
00:20:47,015 --> 00:20:49,020
[La puerta se abre]
331
00:20:53,015 --> 00:20:56,016
[Viento aullando]
332
00:20:56,018 --> 00:21:00,020
♪♪
333
00:21:00,022 --> 00:21:03,015
[Lloriqueo de frecuencia]
334
00:21:05,016 --> 00:21:08,019
[Temblores]
335
00:21:08,021 --> 00:21:10,015
Deténgase.
336
00:21:10,017 --> 00:21:11,020
Qué?
337
00:21:11,022 --> 00:21:13,015
[Aumenta la frecuencia]
338
00:21:13,017 --> 00:21:15,021
- Qué es eso? - Qué?
339
00:21:15,023 --> 00:21:17,012
Eso!
340
00:21:17,014 --> 00:21:19,016
No puedo oír eso.
341
00:21:19,018 --> 00:21:21,023
Aah! Qué es eso?
342
00:21:22,001 --> 00:21:23,020
Oh, no puedes oír eso?
343
00:21:23,022 --> 00:21:25,016
Qué? Qué?
344
00:21:25,018 --> 00:21:27,007
Aah!
345
00:21:27,009 --> 00:21:29,013
No lo oyes?
- No, no puedo oírlo.
346
00:21:29,015 --> 00:21:31,009
Qué es lo que pasa?
347
00:21:31,011 --> 00:21:32,018
Sujétalo. Es un teletipo.
348
00:21:32,020 --> 00:21:34,011
Su mente ha sido infectada
por el nigromante.
349
00:21:34,013 --> 00:21:36,008
No es un teletipo! Él
necesita atención médica!
350
00:21:36,010 --> 00:21:38,010
-Está haciendo tictac!
-Déjame tratarlo! Sólo dame un segundo!
351
00:21:38,012 --> 00:21:40,004
- Nos matará a todos!
- Déjalo! Atrás!
352
00:21:40,006 --> 00:21:41,020
Dame eso! Consigue
Quítenla del camino!
353
00:21:41,022 --> 00:21:43,023
Suéltalo! Suéltenlo!
354
00:21:44,001 --> 00:21:46,003
Sol,
atrapar este espíritu antes de que caiga
355
00:21:46,005 --> 00:21:47,013
...para que pueda unirse a ti en la eternidad.
- No!
356
00:21:47,015 --> 00:21:49,010
Brilla tu luz mientras él
camina por el oscuro pasillo.
357
00:21:49,012 --> 00:21:51,021
- Por favor, espere!
- Espera! Dije que esperaras!
358
00:21:51,023 --> 00:21:54,006
[Gruñidos]
359
00:21:54,008 --> 00:21:55,010
[Thuds]
360
00:21:55,012 --> 00:21:57,001
Su Eminencia, es una peluca de orejas.
361
00:21:57,003 --> 00:21:58,013
Es uno de los nuestros.
362
00:21:58,015 --> 00:22:02,023
♪♪
363
00:22:03,001 --> 00:22:05,008
Capitán, mire.
364
00:22:05,010 --> 00:22:09,012
♪♪
365
00:22:09,014 --> 00:22:11,017
Estás tratando de deshacerte de mí,
Su Eminencia?
366
00:22:11,019 --> 00:22:15,009
Nunca recurriría a
tal traición atea.
367
00:22:15,011 --> 00:22:17,006
Cómo se explica esto?
368
00:22:19,015 --> 00:22:21,018
Y bien? Continúa.
369
00:22:21,020 --> 00:22:26,012
Verás, este hombre nunca ha
poner un pie en el campo de batalla.
370
00:22:28,001 --> 00:22:35,012
Ahora trata a los que estamos
que hizo como si fuéramos desechables.
371
00:22:36,018 --> 00:22:38,023
Si hubiera luchado en la guerra,
372
00:22:39,001 --> 00:22:41,017
No sería capaz
para llevar la luz.
373
00:22:41,019 --> 00:22:45,013
Todos tenemos nuestros deberes,
nuestras funciones.
374
00:22:45,015 --> 00:22:49,002
Pero si desea
desafiar la ley de Sol,
375
00:22:49,004 --> 00:22:53,019
entonces te lo imploro,
me golpee.
376
00:22:53,021 --> 00:22:56,002
Mira a dónde te lleva.
377
00:22:58,020 --> 00:23:00,023
[Todos los jadeos]
378
00:23:01,018 --> 00:23:03,018
[Todos los jadeos]
379
00:23:03,020 --> 00:23:11,018
♪♪
380
00:23:11,020 --> 00:23:13,018
Iba a matar a mi marido.
381
00:23:13,020 --> 00:23:19,014
♪♪
382
00:23:19,016 --> 00:23:25,007
♪♪
383
00:23:25,009 --> 00:23:29,019
Ella tiene la peluca de la oreja
transmisor. Era ella.
384
00:23:29,021 --> 00:23:34,018
♪♪
385
00:23:34,020 --> 00:23:38,008
A menudo funcionan mal cuando
pierden el emparejamiento con sus hermanos.
386
00:23:39,014 --> 00:23:43,009
No hay necesidad de disculparse por las acusaciones,
Capitán.
387
00:23:44,010 --> 00:23:47,011
Su error fue comprensible.
388
00:23:47,013 --> 00:23:50,007
De todas formas,
parece que todavía puede ser reparada.
389
00:23:50,009 --> 00:23:58,009
♪♪
390
00:24:00,007 --> 00:24:02,019
No es necesaria ninguna reparación.
391
00:24:02,021 --> 00:24:10,021
♪♪
392
00:24:12,013 --> 00:24:14,018
[Criatura chitters]
393
00:24:18,001 --> 00:24:20,023
[La criatura gruñe]
394
00:24:21,001 --> 00:24:23,020
[Criatura chittering]
395
00:24:31,015 --> 00:24:33,022
Padre: Campion, detente!
396
00:24:34,000 --> 00:24:37,005
Lo estoy liberando. I
no te dejará hacerlo.
397
00:24:37,007 --> 00:24:39,006
Sí.
398
00:24:39,008 --> 00:24:41,000
Me has hecho cambiar de opinión.
399
00:24:41,002 --> 00:24:43,008
Vas a hacerlo.
400
00:24:43,010 --> 00:24:45,004
Ahora, agarra esto con fuerza.
401
00:24:45,006 --> 00:24:48,016
Y cuando estés listo,
clavar la lanza en la carne de la criatura.
402
00:24:48,018 --> 00:24:50,016
Entonces repite el
acción hasta que muera.
403
00:24:50,018 --> 00:24:53,010
Se necesitará práctica para superar
la repulsión que el acto desencadenará,
404
00:24:53,012 --> 00:24:56,001
pero esos sentimientos
se disipan con la práctica.
405
00:24:56,003 --> 00:25:00,013
Puedes hacerlo,
Campion. Es parte de crecer.
406
00:25:04,011 --> 00:25:07,017
[La criatura gruñe]
407
00:25:07,019 --> 00:25:10,014
Entonces quiero seguir siendo un niño.
408
00:25:12,003 --> 00:25:15,000
Tal vez tus nuevos amigos
se sentirá de manera diferente sobre esto.
409
00:25:25,003 --> 00:25:26,009
Madre!
410
00:25:26,011 --> 00:25:30,020
[Madre tarareando]
411
00:25:30,022 --> 00:25:33,021
Madre! Padre no me escucha.
412
00:25:33,023 --> 00:25:37,009
Nos va a hacer
matarlo. Debes detenerlo.
413
00:25:37,011 --> 00:25:38,015
[Jadeo]
414
00:25:38,017 --> 00:25:41,005
Todos ustedes necesitan
aprender a sobrevivir.
415
00:25:41,007 --> 00:25:44,001
Es parte de la
proceso natural de la vida.
416
00:25:44,003 --> 00:25:46,002
Ahora, no será fácil,
417
00:25:46,004 --> 00:25:48,015
pero estaré a tu lado,
...guiándote.
418
00:25:48,017 --> 00:25:50,005
No se alarmen.
419
00:25:50,007 --> 00:25:51,023
Basta, padre!
420
00:25:55,016 --> 00:25:57,015
[La criatura gruñe]
421
00:25:57,017 --> 00:25:59,011
Qué es lo que está pasando?
422
00:25:59,013 --> 00:26:01,014
Por qué no lo has matado todavía?
423
00:26:01,016 --> 00:26:04,002
No voy a hacer
...lo... Los niños lo son.
424
00:26:05,014 --> 00:26:07,022
No tiene sentido aplazarlo.
425
00:26:08,000 --> 00:26:09,014
Podríamos romper
...de forma inesperada.
426
00:26:09,016 --> 00:26:12,002
Necesitan saber qué hacer.
427
00:26:12,004 --> 00:26:14,007
Yo me encargaré de esto, madre.
428
00:26:14,009 --> 00:26:16,014
No tienes que preocuparte.
No involucraré a Tempestad.
429
00:26:16,016 --> 00:26:18,007
Tampoco Campion.
430
00:26:18,009 --> 00:26:19,021
Puede continuar
para comer los carbos.
431
00:26:19,023 --> 00:26:21,010
No hay ninguna razón
para que haga esto.
432
00:26:21,012 --> 00:26:24,009
También me gustaría evitarle esto,
pero no podemos.
433
00:26:24,011 --> 00:26:26,001
Dame unas horas.
434
00:26:26,003 --> 00:26:29,006
Y cuando vuelvas,
todo se hará.
435
00:26:29,008 --> 00:26:33,010
[Criatura chittering]
436
00:26:36,016 --> 00:26:40,002
Me di cuenta de algunos restos de
el arca del Mitracismo en el bosque.
437
00:26:40,004 --> 00:26:43,009
Tal vez pueda encontrar las partes que
necesitan reparar el laboratorio móvil.
438
00:26:43,011 --> 00:26:45,011
La tempestad necesita comer pronto.
439
00:26:45,013 --> 00:26:49,012
Si esto no está hecho para cuando regrese,
Lo haré yo mismo.
440
00:26:50,016 --> 00:26:53,011
Y bien? Lo dejamos libre?
441
00:26:53,013 --> 00:26:55,003
Lo siento, Campion.
442
00:26:55,005 --> 00:26:56,021
Madre!
443
00:26:56,023 --> 00:27:00,013
[Criatura chitters]
444
00:27:00,015 --> 00:27:03,000
Sabes que esto está mal.
445
00:27:03,002 --> 00:27:07,002
Sé que lo haces. Eres buena,
Padre.
446
00:27:07,004 --> 00:27:08,020
La bondad no
llenar tu estómago.
447
00:27:08,022 --> 00:27:10,016
No me importa.
No lo haremos.
448
00:27:10,018 --> 00:27:14,004
Es fácil para ti decirlo,
Campion. Puedes comerte los carbos.
449
00:27:14,006 --> 00:27:16,018
Sí,
Soy el hijo de un clérigo de alto rango.
450
00:27:16,020 --> 00:27:18,011
No puedo matar. Eso sería
me hacen impuro.
451
00:27:18,013 --> 00:27:21,013
Um, pero matar puede ser
hecho por familias de militares
452
00:27:21,015 --> 00:27:23,013
y... androides como tú.
453
00:27:23,015 --> 00:27:28,012
Es para todos ustedes ahora...
si quieres sobrevivir.
454
00:27:28,014 --> 00:27:30,017
Eventualmente,
Madre y yo nos iremos,
455
00:27:30,019 --> 00:27:32,022
y tendrás que
Cuídense.
456
00:27:33,000 --> 00:27:36,016
A medida que tu número crece,
así como tu necesidad de comida.
457
00:27:36,018 --> 00:27:39,020
Así que empezarás a cazar.
458
00:27:39,022 --> 00:27:42,016
Ahora, uno de ustedes,
...tomar la lanza,
459
00:27:42,018 --> 00:27:45,004
mátalo tan rápido como puedas.
460
00:27:45,006 --> 00:27:47,023
[Chittering continúa]
461
00:27:49,022 --> 00:27:51,017
Será mejor que lo mates pronto,
462
00:27:51,019 --> 00:27:54,014
mientras que todavía hay
algo de carne en sus huesos.
463
00:28:00,004 --> 00:28:02,004
-Aah! [Chillidos de criaturas]
464
00:28:02,006 --> 00:28:04,016
Ya lo tengo. Ya lo tengo.
465
00:28:04,018 --> 00:28:07,018
[La criatura gime]
466
00:28:07,020 --> 00:28:09,017
[Golpes de lanza]
467
00:28:09,019 --> 00:28:12,013
Estás haciendo que sufra
más retrasando su muerte.
468
00:28:12,015 --> 00:28:14,018
Mataron...
animales en la Tierra para la alimentación
469
00:28:14,020 --> 00:28:16,009
durante miles de años!
470
00:28:16,011 --> 00:28:19,014
Voy a hacer
termina esta tarea!
471
00:28:20,014 --> 00:28:23,009
Vuelve aquí! Ahora!
472
00:28:23,011 --> 00:28:25,020
[Chillidos de criaturas]
473
00:28:25,022 --> 00:28:29,001
[Criatura chitters]
474
00:28:29,003 --> 00:28:31,013
Al menos no eres inteligente.
475
00:28:31,015 --> 00:28:34,001
Yo morí una vez.
476
00:28:34,003 --> 00:28:37,004
La muerte puede ser muy desagradable
cuando eres inteligente.
477
00:28:37,006 --> 00:28:39,023
[Criatura chittering]
478
00:28:47,007 --> 00:28:55,007
♪♪
479
00:28:57,007 --> 00:29:05,007
♪♪
480
00:29:07,007 --> 00:29:15,007
♪♪
481
00:29:17,008 --> 00:29:19,018
[Golpes]
482
00:29:19,020 --> 00:29:27,020
♪♪
483
00:29:29,020 --> 00:29:37,020
♪♪
484
00:29:39,020 --> 00:29:43,007
♪♪
485
00:29:43,009 --> 00:29:45,020
[La electricidad cruje]
486
00:29:45,022 --> 00:29:53,022
♪♪
487
00:29:55,023 --> 00:30:03,023
♪♪
488
00:30:05,023 --> 00:30:13,023
♪♪
489
00:30:15,023 --> 00:30:22,006
♪♪
490
00:30:22,008 --> 00:30:27,019
Advertencia... la simulación no es
destinado a la interfaz de androides.
491
00:30:29,002 --> 00:30:30,021
Comienza la simulación.
492
00:30:30,023 --> 00:30:35,020
Advertencia... sim no es
destinado a la interfaz de androides.
493
00:30:35,022 --> 00:30:43,015
♪♪
494
00:30:43,017 --> 00:30:45,008
Bienvenida, hermana.
495
00:30:45,010 --> 00:30:48,008
Monje: Rezaremos,
que adoraremos,
496
00:30:48,010 --> 00:30:51,018
y expiaremos la
los pecados que cometimos en la Tierra.
497
00:30:51,020 --> 00:30:54,014
Y cuando lleguemos a
la tierra prometida,
498
00:30:54,016 --> 00:30:57,001
Sol nos recompensará.
499
00:30:57,003 --> 00:30:58,015
Bienvenido.
500
00:30:58,017 --> 00:31:01,018
Rezaremos, adoraremos,
501
00:31:01,020 --> 00:31:05,006
y expiaremos la
los pecados que cometimos en la Tierra.
502
00:31:05,008 --> 00:31:07,022
Y cuando lleguemos a
la tierra prometida,
503
00:31:08,000 --> 00:31:11,003
Sol nos recompensará.
504
00:31:11,005 --> 00:31:13,009
Bienvenida, hermana.
505
00:31:13,011 --> 00:31:16,021
Rezaremos, adoraremos,
506
00:31:17,000 --> 00:31:20,013
y expiaremos la
los pecados que cometimos en la Tierra.
507
00:31:20,015 --> 00:31:24,020
Y cuando lleguemos a la tierra prometida,
Sol...
508
00:31:24,022 --> 00:31:32,022
♪♪
509
00:31:34,019 --> 00:31:37,018
Campion, qué estás haciendo?
510
00:31:37,020 --> 00:31:45,013
♪♪
511
00:31:45,015 --> 00:31:53,002
♪♪
512
00:31:53,004 --> 00:31:58,013
Les dije que los niños nunca
para jugar con este equipo.
513
00:31:58,015 --> 00:32:01,018
Te lo dije,
y te lo dije y...
514
00:32:01,020 --> 00:32:07,021
♪♪
515
00:32:07,023 --> 00:32:10,002
Puedo arreglarlos.
516
00:32:10,004 --> 00:32:14,008
♪♪
517
00:32:14,010 --> 00:32:15,013
Puedo arreglarlos.
518
00:32:15,015 --> 00:32:17,011
No, no puedes arreglar esto,
Campion!
519
00:32:17,013 --> 00:32:20,001
Porque estos no son
roto. Estos están muertos.
520
00:32:20,003 --> 00:32:22,003
Los seis muertos!
521
00:32:22,005 --> 00:32:25,012
Y la muerte es para siempre!
522
00:32:26,021 --> 00:32:28,007
Salga de aquí.
523
00:32:28,009 --> 00:32:30,007
Salga!
524
00:32:31,006 --> 00:32:33,014
- No se lo digas. - Qué?
525
00:32:33,016 --> 00:32:36,003
Gabin y Spiria,
no les digas lo que eran.
526
00:32:36,005 --> 00:32:38,019
Salga!
527
00:32:38,021 --> 00:32:40,003
[Gruñidos]
528
00:32:40,005 --> 00:32:48,005
♪♪
529
00:32:50,006 --> 00:32:58,006
♪♪
530
00:33:00,006 --> 00:33:05,020
♪♪
531
00:33:05,022 --> 00:33:09,012
Madre, no te enfades con Campion.
532
00:33:09,014 --> 00:33:12,006
No hizo nada malo.
533
00:33:12,008 --> 00:33:14,010
Éramos Gabin y yo.
534
00:33:14,012 --> 00:33:17,020
Accidentalmente
derritió las bolas de nieve.
535
00:33:19,008 --> 00:33:21,017
Las bolas de nieve?
536
00:33:24,005 --> 00:33:27,007
Por qué les mintió
sobre lo que eran?
537
00:33:27,009 --> 00:33:29,015
No lo sé.
538
00:33:29,017 --> 00:33:32,011
No son ninguna
más joven que tú.
539
00:33:32,013 --> 00:33:36,004
Su capacidad para comprender
es exactamente igual que la tuya.
540
00:33:36,006 --> 00:33:39,015
No necesitaban saberlo.
Sólo los pondría tristes.
541
00:33:39,017 --> 00:33:47,017
♪♪
542
00:33:49,016 --> 00:33:57,016
♪♪
543
00:33:59,016 --> 00:34:02,008
♪♪
544
00:34:02,010 --> 00:34:04,014
Vas a decírselo?
545
00:34:04,016 --> 00:34:06,021
No.
546
00:34:09,000 --> 00:34:10,022
Adelante.
547
00:34:11,000 --> 00:34:13,021
Dijiste que querías hacerlo.
548
00:34:13,023 --> 00:34:17,009
♪♪
549
00:34:17,011 --> 00:34:20,000
Por qué las cosas tienen que morir?
550
00:34:22,008 --> 00:34:24,008
Es la naturaleza.
551
00:34:24,010 --> 00:34:26,023
Y la naturaleza es defectuosa.
552
00:34:27,001 --> 00:34:35,001
♪♪
553
00:34:37,001 --> 00:34:39,011
Bien hecho.
554
00:34:39,013 --> 00:34:47,000
♪♪
555
00:34:47,002 --> 00:34:50,017
[Viento aullando]
556
00:34:53,015 --> 00:34:55,004
Vaya.
557
00:35:02,021 --> 00:35:04,007
Baterías.
558
00:35:04,009 --> 00:35:06,014
Siempre es útil.
559
00:35:07,018 --> 00:35:11,004
Ella vale más ahora
que cuando estaba viva.
560
00:35:12,000 --> 00:35:15,008
Verás, no sabía que enseñaban
estas cosas en la academia Mitraica.
561
00:35:15,010 --> 00:35:17,021
No lo hacen.
562
00:35:17,023 --> 00:35:21,015
La guerra me llevó a todas partes. Usted
recoger pequeñas cosas a lo largo del camino.
563
00:35:24,022 --> 00:35:27,020
Temo que Ambrose
ordenó que el androide
564
00:35:27,022 --> 00:35:30,008
para hacerle eso a usted, Capitán.
565
00:35:30,010 --> 00:35:34,005
Y hay algunos entre nosotros
que teme haber perdido su fe.
566
00:35:34,007 --> 00:35:37,001
Yo también he sentido eso.
567
00:35:39,014 --> 00:35:41,020
- Hola. - Hola.
568
00:35:42,020 --> 00:35:45,018
Conoces estos..,
líneas de las escrituras?
569
00:35:45,020 --> 00:35:47,020
Está en la línea de,
570
00:35:47,022 --> 00:35:51,020
"El sol está hundido,
reina la noche oscura..."
571
00:35:51,022 --> 00:35:54,016
- "Reinando en tu habitación".
- "Reinando".
572
00:35:54,018 --> 00:35:56,008
"Rezamos a Sol,
573
00:35:56,010 --> 00:36:00,017
su luz salvadora para guiar
a través de la oscuridad".
574
00:36:00,019 --> 00:36:02,020
Sí.
575
00:36:02,022 --> 00:36:05,006
Sue,
eso no es una escritura. Es una canción de cuna.
576
00:36:05,008 --> 00:36:07,011
Todos los niños mitraicos lo saben.
577
00:36:09,007 --> 00:36:12,003
Yo sólo
quería oírlo recitado.
578
00:36:12,005 --> 00:36:15,013
Eso... me reconforta.
579
00:36:15,015 --> 00:36:17,013
Sí, yo también.
580
00:36:17,015 --> 00:36:21,010
Lucius, podrías..,
nos das un momento, por favor?
581
00:36:21,012 --> 00:36:29,012
♪♪
582
00:36:29,015 --> 00:36:32,005
Ambrose sabe que no
conocer esa estúpida canción de cuna.
583
00:36:32,007 --> 00:36:34,013
Él lo sabe.
584
00:36:35,023 --> 00:36:38,008
No entiendo por qué
no trató de sacarme
585
00:36:38,010 --> 00:36:40,020
junto con usted.
586
00:36:40,022 --> 00:36:43,003
No puede matarte.
587
00:36:43,005 --> 00:36:47,000
Él sabe que ellos..,
necesitan un médico para sobrevivir.
588
00:36:47,002 --> 00:36:51,017
♪♪
589
00:36:51,019 --> 00:36:54,023
Voy a matarlo,
hacer que parezca un accidente.
590
00:36:55,001 --> 00:36:57,022
No. No,
porque va a resultar contraproducente.
591
00:36:58,000 --> 00:37:00,011
Hay demasiados ojos sobre nosotros.
592
00:37:00,013 --> 00:37:02,015
Vamos a tener que
ir a buscar a Paul nosotros mismos.
593
00:37:02,017 --> 00:37:06,010
No, las probabilidades son muchas
si sólo somos tú y yo.
594
00:37:06,012 --> 00:37:09,010
Bueno..,
es mejor que si nos quedamos aquí.
595
00:37:09,012 --> 00:37:12,008
Está bien. Está bien.
596
00:37:13,016 --> 00:37:16,002
Nos iremos antes del amanecer.
597
00:37:17,008 --> 00:37:19,003
Y hasta entonces,
598
00:37:19,005 --> 00:37:21,022
Está bien,
vas a mantener tu cabeza abajo.
599
00:37:23,005 --> 00:37:25,022
No hay ningún acuerdo
...y las puntuaciones. Entiendes?
600
00:37:26,000 --> 00:37:28,012
Olvida a Ambrose.
601
00:37:29,014 --> 00:37:32,002
Sí, señora.
602
00:37:32,004 --> 00:37:38,010
♪♪
603
00:37:38,012 --> 00:37:41,014
[Viento aullando]
604
00:37:44,012 --> 00:37:47,005
[Todos los temblores]
605
00:37:47,007 --> 00:37:53,005
♪♪
606
00:37:53,007 --> 00:37:56,015
Apenas está dando
...sin ningún tipo de presión ahora.
607
00:37:56,017 --> 00:38:00,001
No viene nada.
fuera. Se ha detenido.
608
00:38:00,003 --> 00:38:05,007
Sabemos que las paredes son gruesas,
incluso sin el calor.
609
00:38:05,009 --> 00:38:08,013
Si podemos entrar,
sobreviviremos a la noche.
610
00:38:08,015 --> 00:38:11,007
[Escalofríos continúa]
611
00:38:14,018 --> 00:38:17,022
Trae los explosivos.
612
00:38:18,000 --> 00:38:19,019
Váyanse.
613
00:38:19,021 --> 00:38:23,020
No! Maldeciremos
nosotros mismos si lo dañamos.
614
00:38:23,022 --> 00:38:27,016
Somos los últimos. Sol
quiere que sobrevivamos.
615
00:38:27,018 --> 00:38:30,018
Nos perdonará.
616
00:38:30,020 --> 00:38:34,009
Retrocede,
o nos vamos a congelar aquí afuera.
617
00:38:38,017 --> 00:38:41,007
Vamos.
618
00:38:44,001 --> 00:38:45,020
Qué estás esperando?
619
00:38:45,022 --> 00:38:48,006
Colócalos.
- No puedo, Eminencia.
620
00:38:48,008 --> 00:38:50,018
Sol es más grande que yo.
621
00:38:50,020 --> 00:38:52,021
Dámelas.
622
00:38:52,023 --> 00:39:00,023
♪♪
623
00:39:03,000 --> 00:39:11,000
♪♪
624
00:39:12,021 --> 00:39:16,010
Alguien ayudará
que sobrevivamos a la noche?
625
00:39:18,014 --> 00:39:23,008
Te prometo [respiración]...
en gran medida] Sol te perdonará.
626
00:39:23,010 --> 00:39:28,010
♪♪
627
00:39:28,012 --> 00:39:30,011
Capitán...
628
00:39:30,013 --> 00:39:33,000
[Tembloroso]
629
00:39:33,002 --> 00:39:34,005
Colócalo.
630
00:39:34,007 --> 00:39:36,011
Es una orden.
631
00:39:36,013 --> 00:39:39,010
[ Susurro ]
632
00:39:39,012 --> 00:39:45,006
♪♪
633
00:39:45,008 --> 00:39:51,002
♪♪
634
00:39:51,004 --> 00:39:53,022
Nuestro líder ha perdido su fe!
635
00:39:55,010 --> 00:40:00,010
Estamos siendo probados,
y no debemos vacilar!
636
00:40:00,012 --> 00:40:04,018
♪♪
637
00:40:04,020 --> 00:40:06,018
Sé que no eres Marco Druso.
638
00:40:06,020 --> 00:40:09,004
Y a menos que quieras que lo sepan,
también...
639
00:40:09,006 --> 00:40:13,003
[Gritando]
640
00:40:15,004 --> 00:40:17,017
[Gritando]
641
00:40:17,019 --> 00:40:25,019
♪♪
642
00:40:27,020 --> 00:40:35,020
♪♪
643
00:40:37,020 --> 00:40:40,023
♪♪
644
00:40:41,001 --> 00:40:43,010
Sol ha demostrado
a nosotros hoy!
645
00:40:45,020 --> 00:40:51,000
Ambrose abandonó a nuestro pueblo,
nuestros hijos,
646
00:40:51,002 --> 00:40:53,000
y esta es la respuesta de Sol.
647
00:40:53,002 --> 00:40:55,017
Este es el juicio de Sol!
648
00:40:55,019 --> 00:40:58,007
Esta es su voluntad.
649
00:40:58,009 --> 00:41:05,005
♪♪
650
00:41:05,007 --> 00:41:07,000
Está caliente.
651
00:41:08,012 --> 00:41:10,018
Está caliente!
652
00:41:14,006 --> 00:41:16,014
Estás bien?
653
00:41:18,018 --> 00:41:21,007
Escuché una voz.
654
00:41:21,009 --> 00:41:29,009
♪♪
655
00:41:31,009 --> 00:41:36,011
♪♪
656
00:41:36,013 --> 00:41:39,010
[Viento silbando]
657
00:41:48,007 --> 00:41:50,023
[La criatura gime]
658
00:41:58,017 --> 00:42:01,009
[La criatura gime]
659
00:42:01,011 --> 00:42:04,015
Madre? Qué se llevó...
660
00:42:06,002 --> 00:42:08,003
[Risas]
661
00:42:08,005 --> 00:42:09,023
Tally?
662
00:42:10,001 --> 00:42:12,009
Tally, eres tú?
663
00:42:12,011 --> 00:42:14,005
A dónde vas?
664
00:42:14,007 --> 00:42:17,001
[Eco]
665
00:42:17,003 --> 00:42:18,012
Tally?
666
00:42:18,014 --> 00:42:20,009
[Viento silbando]
667
00:42:20,011 --> 00:42:23,008
[ Eco ] [ Cantando ]
668
00:42:23,010 --> 00:42:31,010
♪♪
669
00:42:33,011 --> 00:42:41,011
♪♪
670
00:42:43,011 --> 00:42:51,011
♪♪
671
00:42:53,011 --> 00:43:01,011
♪♪
672
00:43:03,011 --> 00:43:11,011
♪♪
673
00:43:13,012 --> 00:43:21,001
♪♪
674
00:43:21,003 --> 00:43:23,018
No lo hagas. Son veneno.
675
00:43:23,020 --> 00:43:26,006
Sólo estoy comiendo un poco.
676
00:43:27,022 --> 00:43:30,014
Oye, qué crees que estás haciendo?
- No puedo permitirlo.
677
00:43:30,016 --> 00:43:32,007
Me gustas,
y no quiero que mueras.
678
00:43:32,009 --> 00:43:34,016
Oye, chico, por qué no
Deja de hacerte el mártir, vale?
679
00:43:34,018 --> 00:43:36,006
Vamos, cómetelo.
680
00:43:36,008 --> 00:43:39,007
No te juzgaremos por ello,
lo haremos?
681
00:43:39,009 --> 00:43:42,000
[Chillidos de criaturas]
682
00:43:43,014 --> 00:43:46,015
[Respirando pesadamente]
683
00:43:46,017 --> 00:43:53,008
♪♪
684
00:43:53,010 --> 00:43:56,003
[Gruñidos]
685
00:43:56,005 --> 00:43:58,022
[Respirando pesadamente]
686
00:43:59,000 --> 00:44:07,000
♪♪
687
00:44:09,000 --> 00:44:10,006
Tally?
688
00:44:10,008 --> 00:44:14,000
[Gritando]
689
00:44:14,002 --> 00:44:20,008
♪♪
690
00:44:20,010 --> 00:44:26,016
♪♪
691
00:44:26,018 --> 00:44:28,020
No.
692
00:44:28,022 --> 00:44:30,021
- No hiciste nada malo. - No.
693
00:44:30,023 --> 00:44:34,003
Es por el bien de la colonia.
Ahora los demás no tendrán miedo.
694
00:44:35,018 --> 00:44:38,005
Tenía un bebé dentro.
695
00:44:38,007 --> 00:44:46,007
♪♪
696
00:44:47,003 --> 00:44:49,009
Era una madre.
697
00:44:49,011 --> 00:44:51,011
Era una madre.
698
00:44:51,013 --> 00:44:52,017
[Gritos]
699
00:44:52,019 --> 00:45:00,019
Subtítulos Diego Moraes(oakislandtk)
www.opensubtitles.org
700
00:45:02,019 --> 00:45:10,019
♪♪
701
00:45:12,020 --> 00:45:20,020
♪♪
702
00:45:22,020 --> 00:45:30,020
♪♪
703
00:45:32,020 --> 00:45:40,020
♪♪
704
00:45:42,020 --> 00:45:50,020
♪♪
705
00:45:52,020 --> 00:45:58,005
♪♪
47735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.