Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,270 --> 00:00:11,069
(Episode 99)
2
00:00:14,639 --> 00:00:15,950
Here you go.
3
00:00:19,650 --> 00:00:20,679
That's good.
4
00:00:22,189 --> 00:00:23,550
It sure is.
5
00:00:26,289 --> 00:00:27,420
Here.
6
00:00:38,000 --> 00:00:41,369
Pork is the best meat ever
7
00:00:41,469 --> 00:00:43,186
- Meat!
- All right.
8
00:00:43,210 --> 00:00:44,270
Wait.
9
00:00:44,409 --> 00:00:46,409
Lo and behold.
10
00:00:46,740 --> 00:00:48,780
This is my first time
cooking rice in a camping pot.
11
00:00:51,850 --> 00:00:53,125
Ta-da!
12
00:00:53,149 --> 00:00:54,479
- What...
- It's burnt.
13
00:00:58,359 --> 00:00:59,390
What...
14
00:00:59,560 --> 00:01:00,960
What happened?
15
00:01:01,890 --> 00:01:03,805
You said you were good
at cooking rice.
16
00:01:03,829 --> 00:01:06,536
The wind kept
blowing the flames out,
17
00:01:06,560 --> 00:01:07,960
so I turned it up.
18
00:01:10,429 --> 00:01:11,476
Jae Seok.
19
00:01:11,500 --> 00:01:12,976
- It's on fire!
- Fire!
20
00:01:13,000 --> 00:01:14,516
- Fire!
- What do we do?
21
00:01:14,540 --> 00:01:16,045
- It's a fire...
- I don't have a fire extinguisher.
22
00:01:16,069 --> 00:01:18,180
I'm sure the wind will blow it out.
23
00:01:18,379 --> 00:01:19,956
- The meat...
- Save the meat first!
24
00:01:19,980 --> 00:01:20,957
The meat.
25
00:01:20,981 --> 00:01:22,450
That's hot!
26
00:01:26,450 --> 00:01:28,750
How can there be
no stars in the sky?
27
00:01:30,290 --> 00:01:32,060
Is it because it rained today?
28
00:01:33,359 --> 00:01:35,829
This isn't at all like
what I expected.
29
00:01:36,530 --> 00:01:38,859
The rice got burned
and the grill caught on fire.
30
00:01:39,200 --> 00:01:41,400
On top of that,
there are no stars in the sky.
31
00:01:42,629 --> 00:01:43,700
Right.
32
00:01:44,700 --> 00:01:47,469
Who knew it'd rain
during our wedding?
33
00:01:49,040 --> 00:01:52,340
Reality can be
something entirely different.
34
00:01:53,109 --> 00:01:56,049
I thought we'd see
a shower of stars...
35
00:01:56,450 --> 00:01:58,855
and hear bugs
in the grass and trees.
36
00:01:58,879 --> 00:02:00,379
I'm still loving this though.
37
00:02:00,680 --> 00:02:03,549
I may not have the stars,
but I have you.
38
00:02:04,549 --> 00:02:05,719
Same here.
39
00:02:05,760 --> 00:02:09,030
Instead of the bugs,
you're here whispering in my ears.
40
00:02:14,099 --> 00:02:15,299
It's true...
41
00:02:16,229 --> 00:02:18,169
how our married life...
42
00:02:18,840 --> 00:02:22,409
can be different from
what we expect it to be.
43
00:02:24,669 --> 00:02:27,110
Let's agree not
to be disappointed though.
44
00:02:28,110 --> 00:02:30,449
We can make up for things
as we go along.
45
00:02:31,520 --> 00:02:32,550
Got it.
46
00:02:33,580 --> 00:02:36,719
Making up for what others lack
happens to be my specialty.
47
00:02:40,520 --> 00:02:41,689
All right, then.
48
00:02:42,889 --> 00:02:44,360
Why don't we go to bed?
49
00:02:55,740 --> 00:02:57,840
All right.
50
00:02:58,710 --> 00:02:59,939
Let's get some sleep.
51
00:03:05,550 --> 00:03:07,080
Let's sleep.
52
00:03:07,419 --> 00:03:08,996
This is nice.
53
00:03:09,020 --> 00:03:10,949
Honey, come over here.
54
00:03:15,430 --> 00:03:16,960
- Hey.
- Hey.
55
00:03:17,330 --> 00:03:18,560
Is Mother asleep?
56
00:03:18,830 --> 00:03:21,669
The wedding must've drained her.
She fell asleep right away.
57
00:03:22,370 --> 00:03:24,776
You did very well today, Mr. Yoon.
58
00:03:24,800 --> 00:03:27,045
To marry off your only brother,
59
00:03:27,069 --> 00:03:30,340
you hosted and sang at the wedding.
You pulled off a one-man show.
60
00:03:30,770 --> 00:03:32,009
I just wanted to.
61
00:03:32,479 --> 00:03:35,580
I was his father figure.
62
00:03:36,409 --> 00:03:37,550
I know.
63
00:03:37,979 --> 00:03:40,180
How do you feel, by the way?
64
00:03:40,319 --> 00:03:41,550
I'm perfectly fine.
65
00:03:43,449 --> 00:03:45,719
Since we're both feeling okay,
66
00:03:46,490 --> 00:03:48,120
how about a drive on the way back?
67
00:03:48,259 --> 00:03:49,990
A drive? Sounds nice.
68
00:04:15,689 --> 00:04:18,250
What is it? Do you feel unwell?
69
00:04:19,120 --> 00:04:20,419
It's my stomach.
70
00:04:21,020 --> 00:04:23,590
Your stomach? What about it?
71
00:04:23,689 --> 00:04:26,360
Where and how does it hurt?
Is it bad?
72
00:04:26,529 --> 00:04:30,000
No. It'll get better after a while.
73
00:04:30,129 --> 00:04:31,815
Hey. Na Hee.
74
00:04:31,839 --> 00:04:33,500
Are you okay? Hey.
75
00:04:46,620 --> 00:04:50,649
(OB-GYN Reception 2nd Floor)
76
00:04:52,060 --> 00:04:53,589
Be careful.
77
00:04:54,589 --> 00:04:55,759
Have a seat.
78
00:04:56,029 --> 00:04:57,230
Here you go.
79
00:05:01,029 --> 00:05:03,446
What's the verdict?
Is there an issue?
80
00:05:03,470 --> 00:05:05,870
How is it?
Does your stomach still hurt?
81
00:05:06,199 --> 00:05:09,485
No, it's much better now.
82
00:05:09,509 --> 00:05:12,139
Anyway, what's going on?
83
00:05:13,480 --> 00:05:14,910
There's no need to be nervous.
84
00:05:15,250 --> 00:05:17,555
Abdominal pain is common
during pregnancy...
85
00:05:17,579 --> 00:05:19,519
due to the contractions of the womb.
86
00:05:21,050 --> 00:05:22,149
However...
87
00:05:28,220 --> 00:05:30,589
How I missed this at first
is beyond me.
88
00:05:32,259 --> 00:05:33,360
What is it?
89
00:05:34,230 --> 00:05:37,470
I see two babies now.
90
00:05:38,129 --> 00:05:41,886
I must've missed it the last time
because one was hiding the other.
91
00:05:41,910 --> 00:05:43,610
Two... What?
92
00:05:45,480 --> 00:05:48,079
Are you saying...
93
00:05:48,850 --> 00:05:51,555
Yes, you're having twins.
Fraternal twins.
94
00:05:51,579 --> 00:05:52,850
- What...
- Congratulations.
95
00:05:55,120 --> 00:05:56,889
- What?
- Twins?
96
00:05:58,220 --> 00:06:00,389
She says we're having twins.
97
00:06:09,569 --> 00:06:11,430
Na Hee, pinch my cheek for me.
98
00:06:12,800 --> 00:06:14,970
There's no need for that.
This isn't a dream.
99
00:06:16,240 --> 00:06:17,240
Right?
100
00:06:18,240 --> 00:06:19,279
My gosh.
101
00:06:19,610 --> 00:06:24,110
So the reality is that
we're going to be parents to twins.
102
00:06:28,490 --> 00:06:30,589
My goodness.
103
00:06:30,750 --> 00:06:33,120
Fraternal twins. Seriously?
104
00:06:34,189 --> 00:06:37,305
You have no idea how jealous
I've been of my friend with twins.
105
00:06:37,329 --> 00:06:40,000
I'm over the moon right now.
106
00:06:41,300 --> 00:06:44,906
Is it really something
to be that thrilled about?
107
00:06:44,930 --> 00:06:46,976
What? Yes, of course, it is.
108
00:06:47,000 --> 00:06:49,545
Don't worry about anything
and leave everything to me.
109
00:06:49,569 --> 00:06:51,586
Just be as you are
and let me take care of you.
110
00:06:51,610 --> 00:06:52,639
Na Hee...
111
00:06:53,540 --> 00:06:55,379
My gosh.
112
00:06:56,509 --> 00:06:57,886
(Yongju Traditional Market)
113
00:06:57,910 --> 00:07:00,680
Are the kids having fun
on their honeymoon?
114
00:07:01,279 --> 00:07:04,620
They must be because
their voices seemed hyped.
115
00:07:05,689 --> 00:07:08,665
Why wouldn't they be
when they're with the one they love?
116
00:07:08,689 --> 00:07:11,305
Even at the wedding,
you could tell...
117
00:07:11,329 --> 00:07:13,776
that Jae Seok is
head over heels for her.
118
00:07:13,800 --> 00:07:15,605
I like his sweet attitude too.
119
00:07:15,629 --> 00:07:17,899
You lucked out
with your youngest son-in-law.
120
00:07:18,500 --> 00:07:20,300
You're right. I concur.
121
00:07:23,139 --> 00:07:26,815
Judging by how
you're practically glowing,
122
00:07:26,839 --> 00:07:29,026
it seems like something good
is going on in your life too.
123
00:07:29,050 --> 00:07:31,326
I heard it all, so spill.
124
00:07:31,350 --> 00:07:33,896
- Spill!
- Gosh, it's not like that.
125
00:07:33,920 --> 00:07:35,990
We only had dinner together once.
126
00:07:36,350 --> 00:07:38,665
It's not just one meal.
127
00:07:38,689 --> 00:07:40,935
The first meal
leads to another one...
128
00:07:40,959 --> 00:07:42,305
and another one.
129
00:07:42,329 --> 00:07:43,735
That's how it happens.
130
00:07:43,759 --> 00:07:46,605
It's not like that,
so don't be so silly.
131
00:07:46,629 --> 00:07:47,629
Gosh.
132
00:07:49,569 --> 00:07:50,870
Yes, it's me.
133
00:07:52,170 --> 00:07:54,240
No, I haven't eaten yet.
134
00:07:55,410 --> 00:07:58,115
My gosh!
135
00:07:58,139 --> 00:08:01,586
Did you see her
get all cute just now?
136
00:08:01,610 --> 00:08:03,449
Can you believe it?
137
00:08:03,980 --> 00:08:08,565
What if she ends up
getting married before me?
138
00:08:08,589 --> 00:08:10,350
You're getting
ahead of yourself again.
139
00:08:10,550 --> 00:08:13,259
Like always, you're overreacting.
140
00:08:13,360 --> 00:08:15,165
What do you mean I'm overreacting?
141
00:08:15,189 --> 00:08:17,029
Anything can happen in life,
you know.
142
00:08:19,129 --> 00:08:22,505
Young Dal, aren't you fond
of the film director?
143
00:08:22,529 --> 00:08:24,045
Don't get him started.
144
00:08:24,069 --> 00:08:27,716
He's been constantly saying
how Young Suk's too good for him.
145
00:08:27,740 --> 00:08:32,386
Objectively speaking,
that's utterly absurd, Young Dal.
146
00:08:32,410 --> 00:08:35,016
Especially considering
his age and good looks.
147
00:08:35,040 --> 00:08:36,810
What about his good looks?
148
00:08:37,310 --> 00:08:38,795
You should know that Young Suk...
149
00:08:38,819 --> 00:08:42,166
is as cutest as they come
thanks to her fair complexion.
150
00:08:42,190 --> 00:08:45,289
They could pass as the same age too.
151
00:08:45,360 --> 00:08:47,696
I'm not saying
that she looks old, but...
152
00:08:47,720 --> 00:08:51,166
- My sister looks young for her age.
- It's just that...
153
00:08:51,190 --> 00:08:52,476
- he's handsome.
- Ok Ja, please.
154
00:08:52,500 --> 00:08:54,706
- Na Hee? Yes, it's me.
- She couldn't do better.
155
00:08:54,730 --> 00:08:56,029
Did you sleep well?
156
00:08:56,100 --> 00:08:58,330
I bet you were exhausted yesterday.
157
00:09:01,840 --> 00:09:04,110
Wait. What?
158
00:09:04,340 --> 00:09:06,409
Twins?
159
00:09:06,710 --> 00:09:09,850
Really? You're having twins?
160
00:09:10,409 --> 00:09:12,149
I can't believe it.
161
00:09:12,850 --> 00:09:14,850
I'm having
two grandchildren at once.
162
00:09:14,919 --> 00:09:17,419
How can we be so lucky?
163
00:09:18,820 --> 00:09:20,860
You have no idea how grateful I am.
164
00:09:22,429 --> 00:09:23,830
Goodness me.
165
00:09:24,429 --> 00:09:27,476
- My gosh.
- Isn't it fascinating?
166
00:09:27,500 --> 00:09:29,476
I can't believe
Na Hee's having twins.
167
00:09:29,500 --> 00:09:31,046
The thought never even
crossed my mind.
168
00:09:31,070 --> 00:09:32,745
Aren't you amazed as well?
169
00:09:32,769 --> 00:09:34,769
Honey, calm down for a second.
170
00:09:34,899 --> 00:09:35,946
Are you that happy?
171
00:09:35,970 --> 00:09:37,846
I don't know
how they feel about this,
172
00:09:37,870 --> 00:09:38,985
but I'm thrilled.
173
00:09:39,009 --> 00:09:42,809
She must've been rewarded for
all the hardship she went through.
174
00:09:42,980 --> 00:09:45,649
I know. I feel the same way.
175
00:09:47,019 --> 00:09:50,395
Honey, the news is enough
to fill me up for the day.
176
00:09:50,419 --> 00:09:52,765
Since it's just you and me,
we'll eat the leftovers.
177
00:09:52,789 --> 00:09:55,120
Hold on. Let me call Na Hee first.
178
00:09:56,429 --> 00:09:58,005
Take your time with her...
179
00:09:58,029 --> 00:10:00,559
and leave dinner to me today.
180
00:10:00,830 --> 00:10:02,100
Really?
181
00:10:02,230 --> 00:10:03,799
- You?
- Yes.
182
00:10:03,899 --> 00:10:05,299
Here you go.
183
00:10:05,539 --> 00:10:07,470
Who would've seen this coming?
184
00:10:07,600 --> 00:10:09,669
My husband made me a meal.
185
00:10:09,769 --> 00:10:13,716
I've occasionally made
my rice with sweet and sour chicken.
186
00:10:13,740 --> 00:10:16,926
For your daughters, but not me.
187
00:10:16,950 --> 00:10:20,379
- It made me jealous, you know.
- It's nothing to be jealous of.
188
00:10:20,720 --> 00:10:23,019
Fine. I can do this more often.
189
00:10:23,419 --> 00:10:26,166
Really? You said you'll do it often.
190
00:10:26,190 --> 00:10:27,765
You can't take it back.
191
00:10:27,789 --> 00:10:31,259
Hey, I'm a man of my words.
192
00:10:33,299 --> 00:10:37,275
This is really nice. I can't believe
my husband cooked for me.
193
00:10:37,299 --> 00:10:39,875
And Na Hee is having twin babies.
194
00:10:39,899 --> 00:10:42,840
And my oldest son and daughter are
running successful businesses.
195
00:10:43,070 --> 00:10:45,655
Honey, I can't believe
this day has finally come.
196
00:10:45,679 --> 00:10:47,509
I feel like I'm in paradise.
197
00:10:47,840 --> 00:10:49,056
Sure.
198
00:10:49,080 --> 00:10:53,279
Life is full of ups and downs.
199
00:10:53,720 --> 00:10:54,779
Right.
200
00:10:56,190 --> 00:10:58,326
What is Da Hee doing, by the way?
201
00:10:58,350 --> 00:11:01,720
Is she seeing a lot of good things
and eating a lot of good food?
202
00:11:01,889 --> 00:11:03,466
I miss her already.
203
00:11:03,490 --> 00:11:05,830
And even my humorous son-in-law.
204
00:11:08,399 --> 00:11:11,405
- The moment I first saw you
- The moment I first saw you
205
00:11:11,429 --> 00:11:15,100
- I couldn't even move
- I couldn't even move
206
00:11:16,440 --> 00:11:19,316
- By your beautiful figure
- By your beautiful figure
207
00:11:19,340 --> 00:11:22,580
- I got mesmerized
- I got mesmerized
208
00:11:28,649 --> 00:11:30,490
- This looks amazing.
- It must be delicious.
209
00:11:30,889 --> 00:11:32,590
Look at the noodles.
210
00:11:33,320 --> 00:11:35,240
- I'll give this to you.
- It looks so delicious.
211
00:11:36,929 --> 00:11:38,590
Open your mouth.
212
00:11:39,529 --> 00:11:41,529
Okay. Open it again.
213
00:11:41,929 --> 00:11:43,169
I'll really feed you this time.
214
00:11:46,269 --> 00:11:48,440
Hey, Jae Seok.
215
00:11:49,639 --> 00:11:51,216
Have you gotten better
at riding a bike now?
216
00:11:51,240 --> 00:11:53,755
Sure. Here I go.
217
00:11:53,779 --> 00:11:54,816
- Hey!
- I'm off.
218
00:11:54,840 --> 00:11:56,679
Honey!
219
00:12:01,779 --> 00:12:03,125
Honey, give me your hand.
220
00:12:03,149 --> 00:12:04,426
I can't do it.
221
00:12:04,450 --> 00:12:05,919
- Touch.
- Gosh.
222
00:12:07,690 --> 00:12:08,889
You did it.
223
00:12:09,159 --> 00:12:10,159
Hurry.
224
00:12:11,490 --> 00:12:12,559
Let's go.
225
00:12:13,200 --> 00:12:16,000
Mom and Dad.
Da Hee and Jae Seok are home.
226
00:12:18,000 --> 00:12:19,546
All right.
227
00:12:19,570 --> 00:12:20,916
It's okay. Just sit.
228
00:12:20,940 --> 00:12:22,039
Yes, Mother.
229
00:12:22,710 --> 00:12:26,115
Look at you, Da Hee.
You are glowing.
230
00:12:26,139 --> 00:12:28,539
I guess you had a lot of fun
on your honeymoon.
231
00:12:29,049 --> 00:12:31,525
So did you have fun?
Wasn't it hard?
232
00:12:31,549 --> 00:12:33,779
Yes. We had a great time.
233
00:12:33,950 --> 00:12:35,096
We really did.
234
00:12:35,120 --> 00:12:37,796
There were a lot of places
with beautiful scenery in Namhae.
235
00:12:37,820 --> 00:12:38,895
The food was also good.
236
00:12:38,919 --> 00:12:42,166
It was your honeymoon.
It wouldn't matter where you go.
237
00:12:42,190 --> 00:12:44,966
Exactly. Scenery doesn't matter.
238
00:12:44,990 --> 00:12:46,735
When we went to Paris
for our honeymoon,
239
00:12:46,759 --> 00:12:49,129
we rarely left our room.
240
00:12:49,330 --> 00:12:50,970
That's when
we got Seo Young... Gosh.
241
00:12:51,269 --> 00:12:52,275
It hurts.
242
00:12:52,299 --> 00:12:54,500
I was being silly again. I'm sorry.
243
00:12:55,870 --> 00:12:58,115
By the way,
you didn't have to buy all this.
244
00:12:58,139 --> 00:13:01,056
Gatkimchi, anchovies,
and everything.
245
00:13:01,080 --> 00:13:02,956
They are local specialties.
246
00:13:02,980 --> 00:13:04,926
I just bought what I saw.
247
00:13:04,950 --> 00:13:06,796
I have some for you guys too.
248
00:13:06,820 --> 00:13:08,125
Make sure to take it
on your way home.
249
00:13:08,149 --> 00:13:10,566
You didn't have to buy it anyway.
250
00:13:10,590 --> 00:13:12,220
They're just doing
everything others do.
251
00:13:13,120 --> 00:13:15,289
All right. Thank you anyway.
252
00:13:16,230 --> 00:13:20,005
Welcome to my family, Jae Seok.
253
00:13:20,029 --> 00:13:21,505
- Thank you.
- Hang on.
254
00:13:21,529 --> 00:13:24,546
I have two sons-in-law now.
How should I distinguish them?
255
00:13:24,570 --> 00:13:26,446
Dad, why don't you call them
Son Number 1 and Son Number 2?
256
00:13:26,470 --> 00:13:28,216
It's not like they are robots.
257
00:13:28,240 --> 00:13:29,885
Just call them
Big Son and Little Son.
258
00:13:29,909 --> 00:13:30,940
All right then.
259
00:13:31,809 --> 00:13:33,009
Little Son.
260
00:13:33,409 --> 00:13:35,655
Welcome to my family.
261
00:13:35,679 --> 00:13:37,186
- Thank you.
- Welcome.
262
00:13:37,210 --> 00:13:39,255
- Let's try to get along.
- Let's do that.
263
00:13:39,279 --> 00:13:40,995
Welcome, Uncle Gyu Jin.
264
00:13:41,019 --> 00:13:42,895
- Welcome.
- Me too.
265
00:13:42,919 --> 00:13:45,559
Thank you all. I'll try
to be a good family member.
266
00:13:45,759 --> 00:13:48,635
Mother and Father.
Ga Hee, Hyun Gyung,
267
00:13:48,659 --> 00:13:50,230
Joon Seon, and my nieces and nephew.
268
00:13:50,759 --> 00:13:52,436
- Gosh, it's a big family.
- It really is.
269
00:13:52,460 --> 00:13:53,806
There are more.
270
00:13:53,830 --> 00:13:55,730
Right. We're expecting more.
271
00:13:55,830 --> 00:13:58,946
Gosh, you didn't
have to buy all this.
272
00:13:58,970 --> 00:14:01,470
My goodness.
You just bought everything.
273
00:14:01,639 --> 00:14:03,716
And what is this?
274
00:14:03,740 --> 00:14:06,610
Mom, you should try this.
275
00:14:07,639 --> 00:14:10,226
This is really rich.
276
00:14:10,250 --> 00:14:11,409
Here.
277
00:14:11,980 --> 00:14:14,120
I heard it's very famous.
278
00:14:14,519 --> 00:14:15,895
Mother, have you been doing well?
279
00:14:15,919 --> 00:14:17,549
Did you eat well?
280
00:14:17,919 --> 00:14:19,765
Yes.
281
00:14:19,789 --> 00:14:21,596
Your sister and Gyu Jin...
282
00:14:21,620 --> 00:14:24,830
have been watching me in turns.
283
00:14:25,289 --> 00:14:26,936
Oh, right. Good for Na Hee.
284
00:14:26,960 --> 00:14:29,405
I almost screamed
talking to her on the phone.
285
00:14:29,429 --> 00:14:31,346
I can't believe
she's pregnant with twins.
286
00:14:31,370 --> 00:14:33,375
That doesn't happen a lot
in a natural pregnancy.
287
00:14:33,399 --> 00:14:36,115
I know. I still can't believe...
288
00:14:36,139 --> 00:14:38,009
that I'm going to be
a grandma of twin babies.
289
00:14:38,269 --> 00:14:39,586
I heard they are fraternal twins.
290
00:14:39,610 --> 00:14:41,655
Would they be boy-boy,
boy-girl, or girl-girl?
291
00:14:41,679 --> 00:14:43,355
I can't wait to find it out.
292
00:14:43,379 --> 00:14:44,509
- I know.
- Mom.
293
00:14:45,350 --> 00:14:48,580
- Mother, we're here.
- We were just talking about them.
294
00:14:49,720 --> 00:14:50,720
Have a seat.
295
00:14:52,590 --> 00:14:55,889
Jae Seok, you look great.
296
00:14:55,929 --> 00:15:00,200
Da Hee, did you have fun
on your honeymoon?
297
00:15:00,360 --> 00:15:02,470
Yes, I did.
298
00:15:03,070 --> 00:15:05,399
Gosh, it feels so strange.
299
00:15:06,070 --> 00:15:08,500
Let's just try to get used to this
as soon as possible.
300
00:15:08,539 --> 00:15:10,515
Jae Seok, was the trip fun?
301
00:15:10,539 --> 00:15:13,115
It was very eventful, Na Hee.
302
00:15:13,139 --> 00:15:16,710
But not as much as what's
been happening to you.
303
00:15:17,379 --> 00:15:21,250
Congratulations.
You are having twin babies!
304
00:15:21,320 --> 00:15:22,995
- Congratulations.
- Thank you.
305
00:15:23,019 --> 00:15:26,289
Congratulations, Gyu Jin.
306
00:15:29,129 --> 00:15:30,490
This is nice.
307
00:15:30,690 --> 00:15:32,159
Come here, Da Hee.
308
00:15:32,230 --> 00:15:33,330
Okay.
309
00:15:36,629 --> 00:15:38,076
This is great.
310
00:15:38,100 --> 00:15:40,875
There's no place like home, right?
311
00:15:40,899 --> 00:15:41,899
Sure.
312
00:15:42,309 --> 00:15:45,740
I had fun during the camping trip,
but home is a lot better.
313
00:15:46,080 --> 00:15:47,210
I agree.
314
00:15:47,809 --> 00:15:50,480
Now that you've moved in,
315
00:15:50,580 --> 00:15:52,009
there's no turning back.
316
00:15:52,519 --> 00:15:53,750
You're mine.
317
00:15:56,419 --> 00:15:58,090
So are you.
318
00:15:59,159 --> 00:16:00,389
You are mine.
319
00:16:01,220 --> 00:16:05,265
What? What did you just do?
How daring you are.
320
00:16:05,289 --> 00:16:08,076
- Come here.
- Stop it. Mother will hear you.
321
00:16:08,100 --> 00:16:10,070
- Hush.
- Okay.
322
00:16:10,799 --> 00:16:11,929
You...
323
00:16:23,279 --> 00:16:26,495
Honey, study hard.
And listen to your professors.
324
00:16:26,519 --> 00:16:30,125
Okay. Make a lot of money.
325
00:16:30,149 --> 00:16:31,190
Bye.
326
00:16:32,190 --> 00:16:34,759
I'm running late. See you.
327
00:16:34,889 --> 00:16:37,330
Slow down. You might fall.
328
00:16:39,330 --> 00:16:40,429
Bye.
329
00:16:44,870 --> 00:16:47,600
I'm so glad you're drinking it.
330
00:16:48,269 --> 00:16:49,870
I know.
331
00:16:51,610 --> 00:16:54,809
So what else should we prepare?
332
00:16:55,309 --> 00:16:58,086
We need an extra bed.
333
00:16:58,110 --> 00:17:00,850
And we need to buy
more clothes and blankets.
334
00:17:03,120 --> 00:17:05,350
We should make a lot of money.
335
00:17:07,960 --> 00:17:10,230
Why? Are you worried?
336
00:17:11,789 --> 00:17:13,859
Raising one is already hard enough.
337
00:17:14,130 --> 00:17:18,170
Do you think we can do this?
I mean the babies.
338
00:17:19,869 --> 00:17:22,916
We will figure things out somehow.
339
00:17:22,940 --> 00:17:24,446
Don't worry.
340
00:17:24,470 --> 00:17:27,216
You can take
a year's maternity leave.
341
00:17:27,240 --> 00:17:28,485
And I'll take paternity leave.
342
00:17:28,509 --> 00:17:32,079
Then we can leave them
at daycare or something.
343
00:17:33,220 --> 00:17:34,279
Right.
344
00:17:34,920 --> 00:17:36,589
I guess we can do that.
345
00:17:37,950 --> 00:17:39,859
Everyone is doing it.
346
00:17:40,160 --> 00:17:41,220
Sure.
347
00:17:41,990 --> 00:17:44,859
I can't count on you,
but I can count on myself.
348
00:17:45,660 --> 00:17:46,700
Right.
349
00:17:47,430 --> 00:17:50,500
I can't count on myself,
350
00:17:50,670 --> 00:17:52,329
but I do count on you, Gyu Jin.
351
00:17:53,299 --> 00:17:57,470
Gosh, I have a feeling
that I'll be doing all the work.
352
00:17:58,609 --> 00:17:59,740
No way.
353
00:18:17,230 --> 00:18:19,859
(3 years later)
354
00:18:24,869 --> 00:18:28,069
It's morning. Wake up.
355
00:18:33,640 --> 00:18:35,515
It's morning. Wake up.
356
00:18:35,539 --> 00:18:37,085
Na Hee, wake up.
357
00:18:37,109 --> 00:18:39,356
- Na Hee.
- Why? What time is it?
358
00:18:39,380 --> 00:18:41,525
It's eight o'clock. We're doomed.
359
00:18:41,549 --> 00:18:44,265
Eight? Who turned off
the alarm at seven?
360
00:18:44,289 --> 00:18:45,835
It must've been either you or me.
361
00:18:45,859 --> 00:18:47,166
- There you are.
- You're up.
362
00:18:47,190 --> 00:18:49,505
- What is the crocodile doing here?
- Where are my slippers?
363
00:18:49,529 --> 00:18:51,666
Let's go eat breakfast.
364
00:18:51,690 --> 00:18:53,400
Hurry. Let's go.
365
00:18:53,859 --> 00:18:55,329
Do you like it?
366
00:18:55,930 --> 00:18:57,200
There you go.
367
00:18:57,470 --> 00:18:59,946
Na Hee, is it ready yet?
The kids are hungry.
368
00:18:59,970 --> 00:19:02,069
- It's done.
- Okay.
369
00:19:02,970 --> 00:19:04,646
Is it ready? Okay.
370
00:19:04,670 --> 00:19:06,815
Let's go.
371
00:19:06,839 --> 00:19:08,686
Let's go eat breakfast.
372
00:19:08,710 --> 00:19:10,186
There you go.
373
00:19:10,210 --> 00:19:13,495
Mom, we are hungry.
374
00:19:13,519 --> 00:19:15,966
All right. Seong Bin, you sit here.
375
00:19:15,990 --> 00:19:17,666
Sit.
376
00:19:17,690 --> 00:19:19,920
- Good boy.
- Ha Bin, you sit here.
377
00:19:19,960 --> 00:19:21,819
There you go.
378
00:19:22,990 --> 00:19:25,829
- Let's eat.
- Let's eat breakfast.
379
00:19:26,099 --> 00:19:27,936
- Good boy.
- Great.
380
00:19:27,960 --> 00:19:29,406
Let me pull this out.
381
00:19:29,430 --> 00:19:30,500
Hang on.
382
00:19:30,900 --> 00:19:31,930
Hey.
383
00:19:32,740 --> 00:19:33,769
Wait.
384
00:19:34,670 --> 00:19:35,745
Isn't this from yesterday?
385
00:19:35,769 --> 00:19:37,716
Yes. It's fine.
It was in the fridge.
386
00:19:37,740 --> 00:19:40,585
I told you to throw
away the leftovers.
387
00:19:40,609 --> 00:19:42,485
What if it's gone bad?
388
00:19:42,509 --> 00:19:45,626
We have a fridge for a reason.
It's been only one day. It's fine.
389
00:19:45,650 --> 00:19:47,156
Just feed them.
I need to go to the bathroom.
390
00:19:47,180 --> 00:19:48,319
Hey.
391
00:19:48,619 --> 00:19:49,890
Gosh.
392
00:19:50,390 --> 00:19:53,789
All right. Ha Bin and Seong Bin.
Let's eat.
393
00:19:53,920 --> 00:19:56,329
Go ahead and eat it.
394
00:19:56,859 --> 00:19:58,106
There you go.
395
00:19:58,130 --> 00:20:01,200
Seong Bin, let me help you.
396
00:20:01,359 --> 00:20:04,476
I'll make some porridge
with beef for you tonight.
397
00:20:04,500 --> 00:20:05,730
Just eat this.
398
00:20:07,670 --> 00:20:09,015
All right. Eat.
399
00:20:09,039 --> 00:20:11,369
I guess you were hungry.
Let me help you.
400
00:20:11,640 --> 00:20:13,886
Look at this. It's an airplane.
401
00:20:13,910 --> 00:20:16,950
Hey, hurry. We need to take them
to the daycare.
402
00:20:18,380 --> 00:20:19,956
Na Hee.
403
00:20:19,980 --> 00:20:22,589
Do we have to
send the kids to daycare?
404
00:20:24,049 --> 00:20:25,920
We talked about that already.
405
00:20:26,019 --> 00:20:27,966
We both used up our parental leave.
406
00:20:27,990 --> 00:20:29,706
Should someone quit work
to stay at home?
407
00:20:29,730 --> 00:20:31,636
We can't leave the twins
with our elderly parents.
408
00:20:31,660 --> 00:20:33,430
They all have jobs and hobbies.
409
00:20:33,529 --> 00:20:36,099
That's not what I'm saying.
410
00:20:37,400 --> 00:20:40,315
They barely eat unless I feed them,
411
00:20:40,339 --> 00:20:42,099
and they're scared of strangers.
412
00:20:42,869 --> 00:20:47,356
I could ask work to give me
six more months paternity leave...
413
00:20:47,380 --> 00:20:49,240
Come on, Mr. Yoon Gyu Jin.
414
00:20:49,750 --> 00:20:52,579
You got back to work
less than a week ago.
415
00:20:52,880 --> 00:20:54,325
The kids will get used to daycare.
416
00:20:54,349 --> 00:20:56,250
Go and wash. I'll feed them.
417
00:20:56,650 --> 00:20:59,366
Get this out of Ha Bin's mouth.
418
00:20:59,390 --> 00:21:00,920
Why is it so long?
419
00:21:01,220 --> 00:21:03,265
Gosh, you ate a lot already.
420
00:21:03,289 --> 00:21:04,366
Have some more.
421
00:21:04,390 --> 00:21:06,299
Hey, Seong Bin isn't eating.
Feed him too.
422
00:21:07,000 --> 00:21:08,599
Eat your breakfast!
423
00:21:13,069 --> 00:21:14,416
- Hello.
- Hello.
424
00:21:14,440 --> 00:21:15,815
Take good care of them for me.
425
00:21:15,839 --> 00:21:16,886
Don't worry.
426
00:21:16,910 --> 00:21:18,110
See you at the end of the day.
427
00:21:24,380 --> 00:21:25,809
What are you doing?
428
00:21:26,920 --> 00:21:27,980
Miss.
429
00:21:29,319 --> 00:21:31,750
My sons must nap
for at least two hours.
430
00:21:33,390 --> 00:21:35,460
They fall asleep faster
if you rub their tummies.
431
00:21:35,519 --> 00:21:37,436
Their favorite snack is grapes.
432
00:21:37,460 --> 00:21:39,599
You must never feed them the skins.
433
00:21:40,000 --> 00:21:42,436
She knows much more than us.
Let's go.
434
00:21:42,460 --> 00:21:44,406
- See you at the end of the day.
- Bye.
435
00:21:44,430 --> 00:21:46,116
Warm their milk for them.
436
00:21:46,140 --> 00:21:47,446
- Bye.
- Goodbye.
437
00:21:47,470 --> 00:21:48,470
See you.
438
00:21:48,670 --> 00:21:50,146
Dad will see you soon.
439
00:21:50,170 --> 00:21:51,646
Wait for me and don't cry.
440
00:21:51,670 --> 00:21:53,410
Men don't cry!
441
00:22:06,390 --> 00:22:08,059
Honey.
442
00:22:08,259 --> 00:22:10,235
Wake up.
443
00:22:10,259 --> 00:22:11,359
Honey.
444
00:22:11,859 --> 00:22:14,460
It's time to wake up.
445
00:22:14,599 --> 00:22:16,075
What's the time, honey?
446
00:22:16,099 --> 00:22:18,000
It's 8:15 a.m.
447
00:22:18,900 --> 00:22:21,470
If you eat now and get ready,
you'll be right on time.
448
00:22:23,140 --> 00:22:26,410
- Here.
- We'll be late if we visit Mother.
449
00:22:26,740 --> 00:22:28,039
I should eat fast.
450
00:22:28,140 --> 00:22:30,710
We went to see her yesterday.
451
00:22:30,950 --> 00:22:33,250
We can skip a day. Take your time.
452
00:22:33,849 --> 00:22:36,950
She lives five minutes away.
We should say hi before work.
453
00:22:37,390 --> 00:22:39,295
Is there more French toast?
It's good.
454
00:22:39,319 --> 00:22:40,990
Let's give Mother some.
455
00:22:42,619 --> 00:22:46,599
Why does it feel like we still
live with her when we moved out?
456
00:22:47,200 --> 00:22:49,259
What's the truth? Be honest.
457
00:22:49,329 --> 00:22:51,069
Do you prefer my mom or me?
458
00:22:52,900 --> 00:22:55,069
I'll think about it as I eat.
459
00:22:56,240 --> 00:22:57,585
Come on.
460
00:22:57,609 --> 00:22:59,956
Jae Seok made some French toast.
461
00:22:59,980 --> 00:23:01,710
Eat it with some coffee.
462
00:23:01,809 --> 00:23:04,480
My goodness.
463
00:23:05,009 --> 00:23:07,920
Yesterday it was pancakes,
today it's French toast.
464
00:23:08,079 --> 00:23:12,196
I never dreamed that
you'd love to cook, Jae Seok.
465
00:23:12,220 --> 00:23:15,896
I just picked it up
and realized it's quite fun.
466
00:23:15,920 --> 00:23:18,505
I made an extra batch just for you.
467
00:23:18,529 --> 00:23:22,136
Just how you like it. Very sweet.
468
00:23:22,160 --> 00:23:24,599
Stop it. I can see through you.
469
00:23:26,170 --> 00:23:29,640
You don't have to drop by
every morning.
470
00:23:29,740 --> 00:23:32,386
I know how busy you are
right before work.
471
00:23:32,410 --> 00:23:33,785
We live close by.
472
00:23:33,809 --> 00:23:36,186
We have the time
to drop by to see you.
473
00:23:36,210 --> 00:23:38,226
How is work? Is it hard?
474
00:23:38,250 --> 00:23:41,555
Not at all. It's so much fun
and so rewarding.
475
00:23:41,579 --> 00:23:44,926
We have to get going now
or we might end up being late.
476
00:23:44,950 --> 00:23:47,735
Yes, get going.
I'll eat this and open the cafe.
477
00:23:47,759 --> 00:23:49,235
- See you, Mom.
- Bye.
478
00:23:49,259 --> 00:23:50,966
- Goodbye, Mother.
- Take care.
479
00:23:50,990 --> 00:23:52,190
- Let's go.
- Okay.
480
00:23:54,059 --> 00:23:56,430
My goodness. He's so sweet.
481
00:24:01,339 --> 00:24:02,769
What is this?
482
00:24:03,109 --> 00:24:05,446
It's so darn sweet.
483
00:24:05,470 --> 00:24:08,410
- Walk faster. Hello.
- Hello.
484
00:24:08,509 --> 00:24:10,156
We're inside. We're safe.
485
00:24:10,180 --> 00:24:11,210
Are we?
486
00:24:11,980 --> 00:24:13,279
Do my bangs look okay?
487
00:24:13,450 --> 00:24:15,150
Look straight at me.
488
00:24:19,690 --> 00:24:21,795
Okay. You look pretty.
489
00:24:21,819 --> 00:24:23,759
What are you doing? We're at work.
490
00:24:23,859 --> 00:24:25,136
We're not late, are we?
491
00:24:25,160 --> 00:24:26,606
We're safe if we go
straight upstairs.
492
00:24:26,630 --> 00:24:28,436
You're here early today.
493
00:24:28,460 --> 00:24:30,476
Did you part with the twins okay?
494
00:24:30,500 --> 00:24:33,315
He refused to
let go of the stroller.
495
00:24:33,339 --> 00:24:35,245
You have no idea
how embarrassed I was.
496
00:24:35,269 --> 00:24:36,910
I didn't do anything. Let's go.
497
00:24:37,670 --> 00:24:40,315
I have to go. I have a consultation.
498
00:24:40,339 --> 00:24:42,186
Na Hee, Gyu Jin, darling, see you.
499
00:24:42,210 --> 00:24:43,325
- Call me later.
- Okay.
500
00:24:43,349 --> 00:24:45,309
- Go ahead.
- I'll call! Good luck!
501
00:24:45,410 --> 00:24:46,980
- We should go too.
- Yes.
502
00:24:48,750 --> 00:24:52,289
What's most important
is for you to be patient.
503
00:24:54,359 --> 00:24:57,990
My niece actually
refused to talk too.
504
00:24:59,190 --> 00:25:01,930
My brother and his wife
were very concerned,
505
00:25:02,029 --> 00:25:05,769
but eventually, she spoke
when she was ready to.
506
00:25:06,500 --> 00:25:09,869
If the parents wait,
the child always catches up.
507
00:25:13,609 --> 00:25:15,309
Trust me, ma'am.
508
00:25:16,710 --> 00:25:20,880
Okay. Then I'll trust you and wait.
509
00:25:29,259 --> 00:25:30,690
My gosh.
510
00:25:31,190 --> 00:25:34,700
Ji Hyun, do you like to
play with blocks?
511
00:25:34,859 --> 00:25:37,329
Can I join in?
512
00:25:37,799 --> 00:25:40,775
How does this work? I don't know...
513
00:25:40,799 --> 00:25:41,839
Oh, dear.
514
00:25:42,269 --> 00:25:43,569
A bug.
515
00:25:44,240 --> 00:25:46,656
I caught a bug. Look.
516
00:25:46,680 --> 00:25:47,815
It's so darn cheap.
517
00:25:47,839 --> 00:25:50,325
We're offering
a special discount today.
518
00:25:50,349 --> 00:25:52,156
Meat has never been this cheap.
519
00:25:52,180 --> 00:25:55,755
600g of fresh high-grade beef
is just 27 dollars.
520
00:25:55,779 --> 00:25:58,295
The same price for
high-grade shank too.
521
00:25:58,319 --> 00:26:01,065
It's a special deal.
27 dollars for beef tartare!
522
00:26:01,089 --> 00:26:02,936
Who says? The owner says.
523
00:26:02,960 --> 00:26:06,230
I'll sell it for cheap
and fight my husband.
524
00:26:06,759 --> 00:26:07,976
Is this Korean beef?
525
00:26:08,000 --> 00:26:09,035
The best grade?
526
00:26:09,059 --> 00:26:11,876
Yes. I never lie about meat.
527
00:26:11,900 --> 00:26:14,170
We have a customer!
528
00:26:14,200 --> 00:26:17,069
Oh, welcome, welcome.
529
00:26:17,839 --> 00:26:20,785
Honey, aren't you tired?
Go inside and rest.
530
00:26:20,809 --> 00:26:22,886
There's no time to rest.
531
00:26:22,910 --> 00:26:24,609
We have to meet today's goal.
532
00:26:24,779 --> 00:26:26,186
- Is that for Young Dal?
- Yes.
533
00:26:26,210 --> 00:26:27,456
I'll drop it off and be right back.
534
00:26:27,480 --> 00:26:28,650
Wait.
535
00:26:29,579 --> 00:26:31,825
Make him pay
the full price this time.
536
00:26:31,849 --> 00:26:35,735
Why should I do that with family
when it's just 20 cents per chicken?
537
00:26:35,759 --> 00:26:38,460
We're family which is why
we must be exact.
538
00:26:39,490 --> 00:26:41,829
This won't do. Wait here.
I'll come along.
539
00:26:42,000 --> 00:26:43,446
- Jeong Sik!
- Yes?
540
00:26:43,470 --> 00:26:45,900
- Watch the store. I won't be long.
- Okay.
541
00:26:49,940 --> 00:26:51,740
Hello, Mr. Song.
542
00:26:51,839 --> 00:26:53,216
Hello there.
543
00:26:53,240 --> 00:26:55,309
I'm here too, Young Dal.
544
00:26:55,509 --> 00:26:57,980
The two of you came
to deliver a few chickens?
545
00:26:58,950 --> 00:27:02,295
Yes, well, the thing is...
546
00:27:02,319 --> 00:27:03,619
Come on.
547
00:27:04,289 --> 00:27:06,420
I have something to say.
548
00:27:07,559 --> 00:27:12,136
A while ago, the price of chicken
went up by 20 cents per head.
549
00:27:12,160 --> 00:27:13,706
Oh, really? When?
550
00:27:13,730 --> 00:27:14,976
Last month.
551
00:27:15,000 --> 00:27:18,476
The raised price affected
the last two deliveries too,
552
00:27:18,500 --> 00:27:20,476
but we're family,
so we'll forget about that.
553
00:27:20,500 --> 00:27:22,015
Starting with today's delivery,
554
00:27:22,039 --> 00:27:25,085
I'll charge you at
the increased price. Is that okay?
555
00:27:25,109 --> 00:27:27,980
Of course, it is.
You should've said so sooner.
556
00:27:28,809 --> 00:27:30,156
You fool.
557
00:27:30,180 --> 00:27:34,319
You couldn't say that yourself
and had to bring your wife along?
558
00:27:34,819 --> 00:27:37,950
Well, it's not exactly like that.
559
00:27:38,849 --> 00:27:41,359
I'll buy you soju next time.
560
00:27:42,589 --> 00:27:44,190
Where's my sister?
561
00:27:44,259 --> 00:27:46,606
Oh, does she go to
the cultural center today?
562
00:27:46,630 --> 00:27:48,936
She studies way too hard.
563
00:27:48,960 --> 00:27:52,630
I'm afraid she'll want to quit
selling chicken to open a cafe.
564
00:27:53,369 --> 00:27:55,839
She's just learning it as a hobby.
565
00:27:56,539 --> 00:27:59,039
But Ok Boon is
very excited about it.
566
00:27:59,670 --> 00:28:01,485
- Mr. Song!
- Yes?
567
00:28:01,509 --> 00:28:03,656
The clothing store that just opened.
568
00:28:03,680 --> 00:28:05,285
Do something about it.
569
00:28:05,309 --> 00:28:08,720
The music is so loud
that it's driving me nuts.
570
00:28:08,779 --> 00:28:11,126
Why would you
complain about that to Mr. Song?
571
00:28:11,150 --> 00:28:13,196
He handed over
the presidential title long ago.
572
00:28:13,220 --> 00:28:14,735
Go to the current president.
573
00:28:14,759 --> 00:28:18,505
You're right. I keep forgetting.
574
00:28:18,529 --> 00:28:20,035
Don't you worry.
575
00:28:20,059 --> 00:28:22,299
Ms. Song will be on her way already.
576
00:28:22,400 --> 00:28:23,406
Okay.
577
00:28:23,430 --> 00:28:25,245
Hello! Welcome!
578
00:28:25,269 --> 00:28:26,869
We opened today.
579
00:28:26,940 --> 00:28:29,416
Take a look.
That color suits you well.
580
00:28:29,440 --> 00:28:30,809
Stop!
581
00:28:33,109 --> 00:28:35,180
Stop, stop!
582
00:28:36,079 --> 00:28:37,150
Hello.
583
00:28:39,309 --> 00:28:41,849
Is this your first time
working in a market?
584
00:28:41,920 --> 00:28:44,049
The music is too loud.
585
00:28:44,250 --> 00:28:47,789
You're disturbing the business
of the other stores.
586
00:28:48,259 --> 00:28:50,035
And the confetti.
587
00:28:50,059 --> 00:28:52,106
If an elderly person
were to slip on this,
588
00:28:52,130 --> 00:28:54,335
they could fracture some bones.
589
00:28:54,359 --> 00:28:58,146
Turn down the music
and sweep up the confetti.
590
00:28:58,170 --> 00:28:59,430
Come on.
591
00:29:00,240 --> 00:29:03,946
I opened today,
and I'm trying to gain traction.
592
00:29:03,970 --> 00:29:05,886
Can't you let me off
for just one day?
593
00:29:05,910 --> 00:29:09,039
You don't want to close up
for good after just one day.
594
00:29:20,420 --> 00:29:23,359
Well, that is true.
595
00:29:24,859 --> 00:29:29,029
When I first opened my store here,
I was exactly like you.
596
00:29:29,329 --> 00:29:31,646
Here's some advice
from a senior who did it all before.
597
00:29:31,670 --> 00:29:34,345
Here, it's best to be average
and not stand out.
598
00:29:34,369 --> 00:29:36,240
It's all about the community.
599
00:29:36,839 --> 00:29:40,309
Also, the ladies here
are no pushovers.
600
00:29:51,920 --> 00:29:53,460
I see, I see.
601
00:29:53,890 --> 00:29:55,990
I get your point.
602
00:29:56,089 --> 00:29:57,636
I'll turn down the music...
603
00:29:57,660 --> 00:30:00,275
and sweep this up. Will that do?
604
00:30:00,299 --> 00:30:02,275
Separate the recyclables too.
605
00:30:02,299 --> 00:30:05,200
The garbage can at the entrance
is for visitors only.
606
00:30:05,569 --> 00:30:08,069
Take your trash out to
the dock in the back, okay?
607
00:30:08,670 --> 00:30:09,700
Okay.
608
00:30:10,640 --> 00:30:13,380
Who are you, lady?
609
00:30:13,940 --> 00:30:15,079
Me?
610
00:30:17,079 --> 00:30:19,809
I'm president of Yongju Market's
merchant association.
611
00:30:23,450 --> 00:30:24,490
Wait.
612
00:30:26,319 --> 00:30:28,720
2 kimbaps with tuna
and 2 kimbaps with cheese, right?
613
00:30:28,990 --> 00:30:30,735
- Yes.
- There's soup over there,
614
00:30:30,759 --> 00:30:32,206
so have that while you wait.
615
00:30:32,230 --> 00:30:33,207
Sure.
616
00:30:33,231 --> 00:30:34,735
Ladies, your order will be out soon.
617
00:30:34,759 --> 00:30:36,700
You can take your time.
618
00:30:36,970 --> 00:30:38,470
- Ms. Song.
- Yes?
619
00:30:38,569 --> 00:30:40,515
What happened to
your pretty employees?
620
00:30:40,539 --> 00:30:42,039
The girls?
621
00:30:42,400 --> 00:30:44,740
They got new jobs
after completing their studies.
622
00:30:52,180 --> 00:30:54,250
If we knew you were
going to treat us,
623
00:30:54,619 --> 00:30:56,666
we should've at least changed.
624
00:30:56,690 --> 00:30:59,750
It's all right. You're headed
to the set right after, anyway.
625
00:31:00,490 --> 00:31:03,335
How did you two decide to come here
looking like that?
626
00:31:03,359 --> 00:31:05,666
The set's close by...
627
00:31:05,690 --> 00:31:07,335
and we were on our lunch break.
628
00:31:07,359 --> 00:31:10,005
We're busy with filming...
629
00:31:10,029 --> 00:31:11,799
and you are with your job.
630
00:31:12,269 --> 00:31:13,470
I missed you.
631
00:31:16,910 --> 00:31:19,716
I'm loving this treatment though.
632
00:31:19,740 --> 00:31:21,440
Look how clean my nails are.
633
00:31:21,609 --> 00:31:23,926
Maybe we should
buy a membership here.
634
00:31:23,950 --> 00:31:28,119
Really? We'd love that!
635
00:31:28,920 --> 00:31:30,190
We'll get to see you...
636
00:31:30,990 --> 00:31:32,150
and have our dates here.
637
00:31:33,319 --> 00:31:34,396
Must you pick at my nails though?
638
00:31:34,420 --> 00:31:35,559
Sorry about that.
639
00:31:36,190 --> 00:31:39,089
I'm not that skilled yet
at removing cuticles.
640
00:31:40,430 --> 00:31:41,559
Did it hurt?
641
00:31:42,160 --> 00:31:43,230
I'm sorry.
642
00:31:47,500 --> 00:31:48,599
It didn't hurt at all.
643
00:31:49,799 --> 00:31:51,279
Be as inexperienced
as you need to be.
644
00:31:53,980 --> 00:31:56,656
There we go. That looks great.
Join the palm of your hands.
645
00:31:56,680 --> 00:31:58,750
- Sure.
- Ta-da.
646
00:32:01,720 --> 00:32:03,519
How's that? Relaxing, right?
647
00:32:04,450 --> 00:32:06,660
Yes, it feels incredible.
648
00:32:09,859 --> 00:32:11,359
I'd like a hand massage too now.
649
00:32:16,670 --> 00:32:17,769
My sons...
650
00:32:18,500 --> 00:32:19,706
I wonder if they had lunch.
651
00:32:19,730 --> 00:32:22,170
They're afraid of strangers,
so I bet they cried.
652
00:32:30,279 --> 00:32:31,309
I can't take it anymore.
653
00:32:31,849 --> 00:32:34,680
I'll just pop by
to see how they are.
654
00:32:35,579 --> 00:32:36,990
Boys, Daddy is coming.
655
00:32:38,250 --> 00:32:39,450
I'm coming.
656
00:32:42,890 --> 00:32:43,990
Where were you off to?
657
00:32:44,559 --> 00:32:47,029
Nowhere. Where would I go?
658
00:32:48,630 --> 00:32:51,369
You can't fool me.
You were off to see the kids, right?
659
00:32:52,000 --> 00:32:53,515
I told you not to be this way.
660
00:32:53,539 --> 00:32:55,845
You'll only drag out
their adjustment period.
661
00:32:55,869 --> 00:32:59,740
I hear you, all right?
I won't go, darn it.
662
00:33:01,140 --> 00:33:03,680
Come on then. Let's grab some lunch.
663
00:33:09,779 --> 00:33:11,490
When brewing hand drip coffee,
664
00:33:11,950 --> 00:33:14,559
you must pour
an adequate amount of water.
665
00:33:15,589 --> 00:33:16,835
Don't pour the water...
666
00:33:16,859 --> 00:33:18,089
- only in the center.
- Got it.
667
00:33:18,130 --> 00:33:21,130
Make sure all the ground coffee
gets soaked.
668
00:33:36,710 --> 00:33:39,579
What do you think?
Aren't they a better color?
669
00:33:41,279 --> 00:33:42,880
You roasted them well.
670
00:33:43,549 --> 00:33:45,095
Once you become certified,
671
00:33:45,119 --> 00:33:47,696
I'll have to buy my coffee from you.
672
00:33:47,720 --> 00:33:49,196
You'd better mean it.
673
00:33:49,220 --> 00:33:52,136
You can't take it back
once I'm certified.
674
00:33:52,160 --> 00:33:53,676
I won't.
675
00:33:53,700 --> 00:33:55,906
Can you afford
to stay out this long?
676
00:33:55,930 --> 00:33:57,500
Although, I don't mind the company.
677
00:33:58,200 --> 00:34:00,815
Young Dal and I made a promise...
678
00:34:00,839 --> 00:34:03,116
to only sell a certain number
of fried chicken...
679
00:34:03,140 --> 00:34:06,269
and enjoy the rest of our time
doing what we love.
680
00:34:06,839 --> 00:34:10,680
There are so many things
to enjoy and learn in this world.
681
00:34:11,980 --> 00:34:15,950
Exactly. You've always
been the crafty type.
682
00:34:16,280 --> 00:34:19,050
You were good at embroidery
and writing as well.
683
00:34:22,320 --> 00:34:23,429
Do you remember...
684
00:34:23,989 --> 00:34:26,760
what happened at school
over our Korean teacher?
685
00:34:27,500 --> 00:34:28,500
What?
686
00:34:37,269 --> 00:34:40,510
Ok Boon, did you write a letter
to our Korean teacher?
687
00:34:41,739 --> 00:34:44,610
Yes, I did. Why?
688
00:34:45,650 --> 00:34:46,750
What gives you the right?
689
00:34:47,250 --> 00:34:49,880
Who said you could
write him a letter?
690
00:34:50,079 --> 00:34:51,849
Don't you know that he's mine?
691
00:34:54,090 --> 00:34:57,260
No, I don't know.
Why would he be yours?
692
00:34:57,929 --> 00:34:59,836
Many girls like him, you know.
693
00:34:59,860 --> 00:35:03,006
I like him and so does
the vice-president of my class.
694
00:35:03,030 --> 00:35:05,190
Actually, almost all the girls
at this school like him.
695
00:35:05,400 --> 00:35:08,070
So why should you be
the only one to like him?
696
00:35:08,539 --> 00:35:11,440
What? Why you...
697
00:35:13,980 --> 00:35:15,715
Hey, let go of me.
698
00:35:15,739 --> 00:35:17,356
Two can play at this game.
699
00:35:17,380 --> 00:35:21,026
I won't let go until
you stop liking him!
700
00:35:21,050 --> 00:35:23,849
I won't. Never!
701
00:35:23,889 --> 00:35:26,650
- You...
- Let go!
702
00:35:28,789 --> 00:35:30,035
How hilarious!
703
00:35:30,059 --> 00:35:31,265
That's right!
704
00:35:31,289 --> 00:35:35,159
Come to think of it, our history
of pulling hairs go way back.
705
00:35:35,199 --> 00:35:36,230
Exactly.
706
00:35:36,760 --> 00:35:38,269
My goodness.
707
00:35:40,940 --> 00:35:42,969
I guess our fates were entwined.
708
00:35:44,869 --> 00:35:46,469
Look at us now though.
709
00:35:47,010 --> 00:35:50,010
We're grandmas
who share grandchildren.
710
00:35:56,650 --> 00:35:58,449
I hope you know
how reassuring it is...
711
00:35:59,320 --> 00:36:01,119
to have you by my side.
712
00:36:02,119 --> 00:36:05,130
I know, and the feeling is mutual.
713
00:36:05,960 --> 00:36:10,530
So let's stay healthy
and live as long as possible.
714
00:36:12,030 --> 00:36:15,400
You have no idea how thrilled I am
now that you've been cured.
715
00:36:16,400 --> 00:36:18,215
Don't you take
another sip of alcohol again.
716
00:36:18,239 --> 00:36:19,646
Of course.
717
00:36:19,670 --> 00:36:22,909
The kids will bite my head off
even if I take one sip.
718
00:36:23,340 --> 00:36:25,949
They monitor me day and night
like hawks.
719
00:36:35,210 --> 00:36:36,969
(Final Episode)
720
00:36:40,980 --> 00:36:43,485
Dr. Yoon,
your 2 p.m. patient canceled...
721
00:36:43,509 --> 00:36:45,150
and moved the appointment
to next week.
722
00:36:46,349 --> 00:36:47,650
What about my next patient?
723
00:36:48,319 --> 00:36:49,419
He'll come in at 2:30 p.m.
724
00:36:50,290 --> 00:36:51,459
2:30 p.m.?
725
00:37:19,019 --> 00:37:20,820
They aren't crying
and are having fun.
726
00:37:21,790 --> 00:37:22,820
What a relief.
727
00:37:23,720 --> 00:37:24,820
My sons...
728
00:37:29,990 --> 00:37:31,035
Me, me!
729
00:37:31,059 --> 00:37:32,129
Hold on.
730
00:37:33,299 --> 00:37:35,675
How can you be this fine without me?
731
00:37:35,699 --> 00:37:37,839
Look at you both smiling.
732
00:37:38,540 --> 00:37:39,517
Look.
733
00:37:39,541 --> 00:37:41,639
Seong Bin, why aren't
you taking care of Ha Bin?
734
00:37:41,740 --> 00:37:44,109
Ha Bin, come and play
with your brother.
735
00:37:44,979 --> 00:37:47,279
Ha Bin, don't eat the sand.
736
00:37:49,210 --> 00:37:51,449
I was only going to see
if they were all right.
737
00:37:52,479 --> 00:37:54,279
I'll be late for my next patient
at this rate.
738
00:37:54,619 --> 00:37:57,389
Na Hee will bite my head off
if she finds out.
739
00:38:05,499 --> 00:38:08,475
I'm sorry, but can you
push back my patients?
740
00:38:08,499 --> 00:38:09,669
I'll call when I can.
741
00:38:10,570 --> 00:38:11,699
Got it, Dr. Song...
742
00:38:12,770 --> 00:38:13,876
I wonder what's up.
743
00:38:13,900 --> 00:38:14,969
Beats me.
744
00:38:20,240 --> 00:38:22,856
It hurts! Be gentle, will you?
745
00:38:22,880 --> 00:38:25,919
Can you hold still?
You're a doctor, not a baby.
746
00:38:26,050 --> 00:38:29,719
Doctors are human beings too.
I'm allowed to express my pain.
747
00:38:31,190 --> 00:38:33,960
Did you hear that click?
Something's wrong with my knee.
748
00:38:34,229 --> 00:38:36,406
I should get an X-ray. Call it in.
749
00:38:36,430 --> 00:38:37,660
Gyu Jin!
750
00:38:38,759 --> 00:38:39,830
Na Hee...
751
00:38:41,199 --> 00:38:44,146
I didn't know how great
the injury was,
752
00:38:44,170 --> 00:38:45,330
so I called her just in case.
753
00:38:46,339 --> 00:38:48,839
I'm done here, so I'll get going.
754
00:38:54,450 --> 00:38:56,809
Why are you here
and not with your patients?
755
00:38:56,849 --> 00:38:58,379
How can that be
my priority right now?
756
00:38:58,520 --> 00:39:00,325
What happened?
Why were you in an accident?
757
00:39:00,349 --> 00:39:01,990
Where did you go at this hour?
758
00:39:03,150 --> 00:39:04,659
Well, you see...
759
00:39:05,890 --> 00:39:07,119
You...
760
00:39:07,930 --> 00:39:09,260
Seriously?
761
00:39:11,059 --> 00:39:12,760
Come with me.
762
00:39:13,629 --> 00:39:16,200
I told you not to go there.
763
00:39:16,969 --> 00:39:19,069
What's the matter with you?
764
00:39:19,469 --> 00:39:21,285
I was just worried about the boys.
765
00:39:21,309 --> 00:39:24,385
All I was going to do
was briefly check on them.
766
00:39:24,409 --> 00:39:26,680
They're not at some dangerous place.
767
00:39:26,939 --> 00:39:28,526
Your obsession has gone too far.
768
00:39:28,550 --> 00:39:30,355
It won't help our boys at all.
769
00:39:30,379 --> 00:39:32,225
As a matter of fact,
you're ruining them.
770
00:39:32,249 --> 00:39:34,319
What do you mean I'm ruining them?
771
00:39:35,420 --> 00:39:36,866
Let's be honest here.
772
00:39:36,890 --> 00:39:40,520
Aren't I the normal one
compared to you?
773
00:39:40,930 --> 00:39:44,800
We left our boys who can't
even talk yet with strangers.
774
00:39:45,059 --> 00:39:47,475
How can you not be worried?
Must you be this cold-hearted?
775
00:39:47,499 --> 00:39:50,200
I'm being realistic,
not cold-hearted.
776
00:39:50,330 --> 00:39:52,475
Of course, I'm worried about them.
777
00:39:52,499 --> 00:39:54,075
But that doesn't mean...
778
00:39:54,099 --> 00:39:55,915
we can forget about our jobs
and look after our kids.
779
00:39:55,939 --> 00:39:57,986
We all need to adjust
to this new life.
780
00:39:58,010 --> 00:39:59,970
I'm not saying we should
worry about them all day,
781
00:40:00,210 --> 00:40:03,610
but it's natural for a parent
to constantly worry about them.
782
00:40:03,749 --> 00:40:06,319
Also, I wasn't going
to say anything,
783
00:40:06,420 --> 00:40:09,026
but today's breakfast was a joke.
784
00:40:09,050 --> 00:40:12,295
We can eat leftovers,
but our kids should have it better.
785
00:40:12,319 --> 00:40:13,595
I've been telling you...
786
00:40:13,619 --> 00:40:16,460
that I'll take care of it
if you're too bothered.
787
00:40:17,330 --> 00:40:18,400
Seriously?
788
00:40:20,129 --> 00:40:22,770
What I gave them to eat
was perfectly fine.
789
00:40:22,800 --> 00:40:24,646
Why are you being so fussy?
790
00:40:24,670 --> 00:40:28,285
We're at work, Na Hee.
Lower your voice.
791
00:40:28,309 --> 00:40:30,670
It's natural for a parent
to fuss over their kids.
792
00:40:30,980 --> 00:40:32,309
This isn't a bad thing.
793
00:40:32,510 --> 00:40:33,680
Unbelievable.
794
00:40:34,749 --> 00:40:36,010
Yes, Nurse Sim.
795
00:40:36,349 --> 00:40:37,580
I'm on my way.
796
00:40:42,550 --> 00:40:44,289
I'm on my way.
797
00:40:49,029 --> 00:40:50,089
Ms. Song.
798
00:40:50,529 --> 00:40:51,560
What?
799
00:40:53,599 --> 00:40:55,876
- 40 pieces, right?
- Yes.
800
00:40:55,900 --> 00:40:57,476
I already found the right studio...
801
00:40:57,500 --> 00:41:00,515
and ordered it to be decorated to
fit the concept of our sports line.
802
00:41:00,539 --> 00:41:01,645
The outfits will be assembled...
803
00:41:01,669 --> 00:41:04,186
and sent via courier service
by tomorrow morning.
804
00:41:04,210 --> 00:41:07,286
Please make sure that
the accessories are included.
805
00:41:07,310 --> 00:41:08,310
Got it.
806
00:41:08,380 --> 00:41:10,556
I'm worried that we might not
have enough time...
807
00:41:10,580 --> 00:41:12,349
to shoot all the photos we need.
808
00:41:12,919 --> 00:41:14,589
Maybe I got too greedy.
809
00:41:14,690 --> 00:41:17,226
It's why I booked it
for a couple of more hours.
810
00:41:17,250 --> 00:41:19,496
I even hired an extra model.
811
00:41:19,520 --> 00:41:22,489
Ms. Jung, you've really gotten
the hang of this now.
812
00:41:23,190 --> 00:41:24,900
- Anyway, good job.
- Thank you.
813
00:41:27,400 --> 00:41:28,500
What?
814
00:41:29,270 --> 00:41:30,799
Hey, Ji Hun. Is school over?
815
00:41:32,440 --> 00:41:33,500
Really?
816
00:41:33,839 --> 00:41:35,370
Did you really become
Class President?
817
00:41:39,409 --> 00:41:41,025
Shouldn't I send
a gift to your friends...
818
00:41:41,049 --> 00:41:42,126
to celebrate your new role?
819
00:41:42,150 --> 00:41:44,179
No, it's not necessary.
820
00:41:44,320 --> 00:41:46,856
My teacher said
I should just do my job.
821
00:41:46,880 --> 00:41:47,950
Really?
822
00:41:48,089 --> 00:41:49,849
That's a decent teacher you have.
823
00:41:51,489 --> 00:41:55,929
My handsome, smart, and popular son.
824
00:41:56,489 --> 00:41:58,705
I don't know if I can
let you get married.
825
00:41:58,729 --> 00:42:00,729
It upsets me just to think about it.
826
00:42:01,169 --> 00:42:05,000
Then I won't get married
and live with you forever.
827
00:42:05,839 --> 00:42:07,909
Don't make a promise you can't keep.
828
00:42:08,770 --> 00:42:10,370
Are there any pretty girls
in your class?
829
00:42:12,339 --> 00:42:14,626
No. You're the prettiest.
830
00:42:14,650 --> 00:42:15,779
Oh, dear.
831
00:42:16,380 --> 00:42:19,620
I've elevated your taste in women
which will be a problem.
832
00:42:21,190 --> 00:42:24,049
By the way, Mom,
did you read Hyo Sin's interview?
833
00:42:24,359 --> 00:42:25,695
"Handsome Bronze Medalist
Should Receive Gold..."
834
00:42:25,719 --> 00:42:26,789
"for His Good Looks".
835
00:42:27,489 --> 00:42:28,859
Yes, I read it.
836
00:42:29,760 --> 00:42:31,859
He's been doing
a lot of interviews lately.
837
00:42:32,229 --> 00:42:35,370
That must be why
he's too busy to call.
838
00:42:37,000 --> 00:42:39,900
I'm sure his agency
is keeping it that way.
839
00:42:40,469 --> 00:42:41,909
We should be more understanding.
840
00:42:45,739 --> 00:42:46,739
That reminds me.
841
00:42:46,880 --> 00:42:48,325
I also read
Uncle Joon Seon's article.
842
00:42:48,349 --> 00:42:50,909
His face will be showing
in this upcoming movie.
843
00:42:51,750 --> 00:42:52,919
So I heard.
844
00:42:53,179 --> 00:42:54,596
His company is constantly
being offered gigs,
845
00:42:54,620 --> 00:42:56,320
so he'll be hiring new stuntmen.
846
00:42:58,419 --> 00:42:59,796
Next group, please.
847
00:42:59,820 --> 00:43:04,536
(Good Action Company New Recruits)
848
00:43:04,560 --> 00:43:06,005
- Hello!
- Hello.
849
00:43:06,029 --> 00:43:07,400
- Yes, hello.
- Hello.
850
00:43:09,929 --> 00:43:11,469
You, in the middle.
851
00:43:11,539 --> 00:43:13,900
Please mind my asking,
but how old are you?
852
00:43:14,770 --> 00:43:16,810
- I was born in 1996.
- 1996?
853
00:43:16,870 --> 00:43:17,940
Yes.
854
00:43:18,640 --> 00:43:19,909
Are you sure it's not 1969?
855
00:43:20,739 --> 00:43:23,455
That means you're 25.
856
00:43:23,479 --> 00:43:27,080
Yes, I'm particularly
fond of nature, you see.
857
00:43:27,179 --> 00:43:30,765
While enjoying time in the woods,
I ate a herb I shouldn't have.
858
00:43:30,789 --> 00:43:32,460
That led to
the rapid aging of the face.
859
00:43:33,289 --> 00:43:35,635
Still, I was born in 1996,
the Year of the Dog.
860
00:43:35,659 --> 00:43:38,335
Hold on.
1996 was the Year of the Rat.
861
00:43:38,359 --> 00:43:40,239
I know because
my brother was born in that year.
862
00:43:40,859 --> 00:43:44,145
Well, you see,
I was born in the earlier month,
863
00:43:44,169 --> 00:43:46,400
so my Chinese zodiac sign changes.
864
00:43:47,969 --> 00:43:51,039
The year I was born in
shouldn't matter though.
865
00:43:51,710 --> 00:43:53,385
I hope we get along, guys.
866
00:43:53,409 --> 00:43:54,650
Right.
867
00:43:54,979 --> 00:43:58,356
Okay, let's see
what you have prepared for us.
868
00:43:58,380 --> 00:43:59,750
I'll go first.
869
00:44:01,150 --> 00:44:02,366
Will you?
870
00:44:02,390 --> 00:44:05,690
Then sir...
I mean, go ahead, please.
871
00:44:21,739 --> 00:44:23,270
Hold on a second.
872
00:44:23,440 --> 00:44:28,109
Show us what you prepared,
not the pumping of your muscles.
873
00:44:28,210 --> 00:44:29,880
We'd like to see your stunts.
874
00:44:30,479 --> 00:44:34,380
My muscular body
is what I prepared for you.
875
00:44:34,989 --> 00:44:38,520
You see, for years,
I worked out in the woods.
876
00:44:38,890 --> 00:44:41,089
That's why my body
is as hard as a rock.
877
00:44:41,159 --> 00:44:44,359
I don't feel pain in any way.
878
00:44:46,260 --> 00:44:48,870
I see you don't believe me.
Can I show you then?
879
00:45:07,819 --> 00:45:10,425
Sir, it looks like you're in pain.
880
00:45:10,449 --> 00:45:13,059
No, my leg's just sweaty.
881
00:45:14,390 --> 00:45:17,459
Next, I'll break three at once.
882
00:45:18,559 --> 00:45:20,760
Can you guys lend me a hand?
883
00:45:23,329 --> 00:45:24,429
Hold on.
884
00:45:24,740 --> 00:45:26,870
These haven't been
partially sliced in advance.
885
00:45:30,110 --> 00:45:31,209
What is it?
886
00:45:32,809 --> 00:45:35,909
On the count of three,
swing at me with no mercy.
887
00:45:36,010 --> 00:45:38,020
My entire body is as hard as a rock.
888
00:45:48,260 --> 00:45:49,360
No way!
889
00:45:49,860 --> 00:45:51,329
Unbelievable!
890
00:45:56,270 --> 00:45:59,000
Welcome, my new stunt brothers.
891
00:45:59,500 --> 00:46:00,915
You all have good basic skills...
892
00:46:00,939 --> 00:46:04,385
and have shown your passion
for the art of stunt action.
893
00:46:04,409 --> 00:46:07,285
Now that you're one of us,
894
00:46:07,309 --> 00:46:11,579
we hope to call you family
for as long as possible.
895
00:46:11,679 --> 00:46:13,596
- Welcome!
- Welcome.
896
00:46:13,620 --> 00:46:14,990
- Thank you.
- Thank you.
897
00:46:23,829 --> 00:46:25,199
Are you going to bathe them?
898
00:46:26,029 --> 00:46:27,559
- Yes.
- Suit yourself.
899
00:46:31,270 --> 00:46:32,370
Let's go.
900
00:47:11,439 --> 00:47:13,579
So the kids must be sleeping.
901
00:47:16,610 --> 00:47:17,919
Now or later, then?
902
00:47:18,120 --> 00:47:20,419
Just do it now.
903
00:47:21,049 --> 00:47:22,090
Okay.
904
00:47:23,520 --> 00:47:24,990
Fine, let's do it.
905
00:47:33,659 --> 00:47:34,730
You go first.
906
00:47:39,000 --> 00:47:40,500
Let's be honest.
907
00:47:41,340 --> 00:47:44,840
It's true that you're fussier
than most dads.
908
00:47:45,480 --> 00:47:50,086
And you can't condemn me
as a cold-hearted mother.
909
00:47:50,110 --> 00:47:52,726
I was really upset earlier today.
910
00:47:52,750 --> 00:47:54,525
It's not like I don't care
about those words.
911
00:47:54,549 --> 00:47:55,890
I'm truly hurt.
912
00:47:57,090 --> 00:47:58,696
I see.
913
00:47:58,720 --> 00:48:02,265
You were hurt because
I called you a cold-hearted mother.
914
00:48:02,289 --> 00:48:04,490
I understand. I'm sorry.
915
00:48:05,429 --> 00:48:09,370
But I was very upset too.
916
00:48:10,000 --> 00:48:14,415
It's been only a week since
they started going to daycare.
917
00:48:14,439 --> 00:48:17,116
I get that we would need
some time to adjust.
918
00:48:17,140 --> 00:48:20,216
But I've taken care of them
for a whole year.
919
00:48:20,240 --> 00:48:22,285
They might have
some separation anxiety.
920
00:48:22,309 --> 00:48:24,586
And I also need some time
to get used to it.
921
00:48:24,610 --> 00:48:28,419
But you were taking me
for an unusual father.
922
00:48:29,890 --> 00:48:31,096
I see.
923
00:48:31,120 --> 00:48:34,289
You were upset because
I took you for an unusual father.
924
00:48:34,459 --> 00:48:37,206
Fine. I was surprised
to hear about the accident.
925
00:48:37,230 --> 00:48:40,206
I admit that I was being
too blunt in shock.
926
00:48:40,230 --> 00:48:42,929
But about the seaweed soup.
927
00:48:43,329 --> 00:48:46,515
You're making
too big a deal out of it.
928
00:48:46,539 --> 00:48:50,446
Busy parents like us can't
make new soup every time.
929
00:48:50,470 --> 00:48:53,039
It's not like I give them
something harmful.
930
00:48:53,480 --> 00:48:57,385
I'm not their stepmother.
And I'm even a doctor.
931
00:48:57,409 --> 00:49:00,155
But why are you treating me
like a careless mother?
932
00:49:00,179 --> 00:49:03,020
I didn't say you were
like a stepmother.
933
00:49:03,750 --> 00:49:06,120
You're supposed to say, "I see."
934
00:49:08,059 --> 00:49:09,559
I see.
935
00:49:09,730 --> 00:49:11,736
That's not what I meant.
936
00:49:11,760 --> 00:49:15,005
But you felt like I was
treating you like a stepmother.
937
00:49:15,029 --> 00:49:17,970
I'm so sorry about that.
938
00:49:18,199 --> 00:49:21,346
Fine. You don't sound so sincere,
939
00:49:21,370 --> 00:49:23,510
but I'll take it anyway.
940
00:49:23,709 --> 00:49:27,356
And you said I'm ruining our kids.
941
00:49:27,380 --> 00:49:29,150
It really upsets me.
942
00:49:30,610 --> 00:49:32,480
I want you to apologize for that.
943
00:49:32,679 --> 00:49:35,720
I see. It upset you.
944
00:49:36,189 --> 00:49:38,059
I'm sorry about that.
945
00:49:38,189 --> 00:49:39,720
And that I'm making too big a deal.
946
00:49:40,289 --> 00:49:43,566
I see. That made you upset as well.
947
00:49:43,590 --> 00:49:45,260
I'm sorry again.
948
00:49:45,360 --> 00:49:46,959
And that I'm being obsessive.
949
00:49:47,059 --> 00:49:48,299
Gosh, that's true...
950
00:49:52,199 --> 00:49:55,216
Fine. I apologize
for all those things.
951
00:49:55,240 --> 00:49:57,439
And I will mind
my language from now on.
952
00:49:58,039 --> 00:50:00,809
Okay. I accept your apology.
953
00:50:02,150 --> 00:50:03,209
Handshake?
954
00:50:11,819 --> 00:50:13,289
You'll wake the kids.
955
00:50:22,169 --> 00:50:23,299
This is good.
956
00:50:24,100 --> 00:50:25,740
I'm sorry, Gyu Jin.
957
00:50:26,100 --> 00:50:28,870
I'm trying not to be so critical.
958
00:50:28,970 --> 00:50:30,616
But I need to practice more.
959
00:50:30,640 --> 00:50:32,539
I keep losing my temper.
960
00:50:33,340 --> 00:50:36,449
It's okay. It's me
who made you lose your temper.
961
00:50:37,510 --> 00:50:40,380
I will try not to be so obsessive.
962
00:50:42,020 --> 00:50:43,626
I knew what I was getting into,
963
00:50:43,650 --> 00:50:46,066
but raising two kids is no joke.
964
00:50:46,090 --> 00:50:48,505
Gosh, it's so exhausting.
965
00:50:48,529 --> 00:50:51,500
I know. That's because
we are working parents.
966
00:50:54,029 --> 00:50:57,529
Why don't we leave
the kids to Mom...
967
00:50:58,240 --> 00:50:59,616
and have a date tomorrow?
968
00:50:59,640 --> 00:51:01,846
Really? Are you going to be okay?
969
00:51:01,870 --> 00:51:03,846
You will want to see the kids
the moment we step outside.
970
00:51:03,870 --> 00:51:06,880
Gosh, Mom isn't a stranger.
971
00:51:08,179 --> 00:51:12,650
I know I'm a little too sensitive.
972
00:51:13,549 --> 00:51:16,750
But you're my forever number one.
973
00:51:19,020 --> 00:51:21,419
What are you doing?
That's so cheesy.
974
00:51:22,130 --> 00:51:24,260
What? What's with your eyes?
975
00:51:26,459 --> 00:51:27,559
What about my eyes?
976
00:51:28,470 --> 00:51:30,970
You know what? We haven't
done our homework for so long.
977
00:51:32,669 --> 00:51:33,699
Na Hee.
978
00:51:34,970 --> 00:51:37,145
Na Hee, come here.
979
00:51:37,169 --> 00:51:38,279
Stop it. Gosh.
980
00:51:39,439 --> 00:51:40,939
Seong Bin is crying.
981
00:51:44,709 --> 00:51:46,679
This is crazy.
982
00:51:50,220 --> 00:51:51,390
Young Suk.
983
00:51:51,490 --> 00:51:52,635
Hey, Young Dal.
984
00:51:52,659 --> 00:51:54,520
What are you doing?
Are you cleaning?
985
00:51:55,159 --> 00:51:56,189
Yes.
986
00:51:56,230 --> 00:51:57,260
Here.
987
00:51:59,299 --> 00:52:02,600
Is it a sweet red bean bun?
How nice.
988
00:52:05,340 --> 00:52:06,569
It tastes so good.
989
00:52:07,439 --> 00:52:10,510
I thought I wanted
to eat something sweet.
990
00:52:12,309 --> 00:52:15,179
I wanted to buy it
as I passed by a bakery.
991
00:52:15,279 --> 00:52:18,480
You always wanted to eat a sweet
red bean bun when you were little.
992
00:52:18,549 --> 00:52:20,279
- Did I?
- Sure.
993
00:52:22,020 --> 00:52:25,736
Oh, right. Is Yeon Hong
sending you money on time?
994
00:52:25,760 --> 00:52:28,760
Yes. She's always
paid me back on time.
995
00:52:28,929 --> 00:52:31,066
I guess she's doing well
with the tangerine farm.
996
00:52:31,090 --> 00:52:32,900
That's what I heard.
997
00:52:33,529 --> 00:52:36,500
And I kept forcing her
to do it on the phone.
998
00:52:38,840 --> 00:52:41,340
What about you? Is it okay
to work as the president?
999
00:52:43,039 --> 00:52:45,279
I'm just nowhere near
as good as you.
1000
00:52:46,179 --> 00:52:48,079
It keeps me energized though.
1001
00:52:48,209 --> 00:52:49,986
I just love the market.
1002
00:52:50,010 --> 00:52:52,480
People work hard.
And they all are boisterous.
1003
00:52:53,880 --> 00:52:57,295
And more importantly,
you're always here for me.
1004
00:52:57,319 --> 00:53:00,319
It can't be better.
I can't complain.
1005
00:53:01,929 --> 00:53:05,329
Right. And I can't be happier.
1006
00:53:08,299 --> 00:53:11,640
Young Dal, about Mr. Yang and Ok Ja.
How is the dance practice going?
1007
00:53:12,039 --> 00:53:14,946
They sounded so confident...
1008
00:53:14,970 --> 00:53:16,490
that they will qualify
for the contest.
1009
00:53:16,939 --> 00:53:19,415
It's not like
they dance with their lips,
1010
00:53:19,439 --> 00:53:22,880
but they talk a lot.
1011
00:53:23,610 --> 00:53:27,980
By the way, how are things
going between you and Director Lee?
1012
00:53:28,319 --> 00:53:30,419
I guess you two have been dating.
1013
00:53:31,549 --> 00:53:33,590
Well, he's a nice guy.
1014
00:53:34,059 --> 00:53:37,260
He's more thoughtful than I thought.
And he works hard.
1015
00:53:38,159 --> 00:53:41,376
Young Dal, I do like him,
1016
00:53:41,400 --> 00:53:43,929
but I don't think
I have to marry him.
1017
00:53:44,600 --> 00:53:47,040
We can be like friends and lovers.
1018
00:53:47,239 --> 00:53:50,415
We just depend on each other
and eat together.
1019
00:53:50,439 --> 00:53:52,939
I think I'm happy this way.
There's no pressure.
1020
00:53:53,939 --> 00:53:56,650
Fine. If that's how you feel.
1021
00:53:57,749 --> 00:54:02,150
Marriage sometimes makes you happy
and sometimes unhappy.
1022
00:54:02,749 --> 00:54:04,189
It depends.
1023
00:54:05,259 --> 00:54:07,860
If you like it that way, it's fine.
1024
00:54:08,429 --> 00:54:10,590
- I'll keep that in mind.
- Okay.
1025
00:54:11,130 --> 00:54:12,576
You should go get some sleep.
1026
00:54:12,600 --> 00:54:14,576
You're having a big day tomorrow.
1027
00:54:14,600 --> 00:54:15,846
It's okay.
1028
00:54:15,870 --> 00:54:18,006
I'm not alone anymore.
Things are a lot easier now.
1029
00:54:18,030 --> 00:54:19,516
But still...
1030
00:54:19,540 --> 00:54:22,016
Young Dal, stay a little more.
1031
00:54:22,040 --> 00:54:24,409
- Okay.
- Wait until I finish this.
1032
00:54:24,540 --> 00:54:26,380
It's good to eat this
looking at the moon.
1033
00:54:26,880 --> 00:54:28,326
Is this all you have?
1034
00:54:28,350 --> 00:54:30,455
It was late, so they had only two.
1035
00:54:30,479 --> 00:54:31,880
I'll buy 10 buns next time.
1036
00:54:31,949 --> 00:54:34,419
I'm glad that the market
has been revitalized.
1037
00:54:34,650 --> 00:54:36,995
We are getting a free meal.
1038
00:54:37,019 --> 00:54:38,895
(Yongju Traditional Market's
Free Meal Day)
1039
00:54:38,919 --> 00:54:41,435
- Please enjoy, sir.
- Thank you.
1040
00:54:41,459 --> 00:54:44,060
- Tell me if you need more.
- Okay.
1041
00:54:44,360 --> 00:54:46,536
Sir, would you like
to have more chicken?
1042
00:54:46,560 --> 00:54:48,235
Ok Ja, give them more chicken.
1043
00:54:48,259 --> 00:54:49,300
Okay.
1044
00:54:49,669 --> 00:54:52,215
Here's your chicken.
1045
00:54:52,239 --> 00:54:54,640
- Thank you.
- Thank you.
1046
00:54:54,769 --> 00:54:56,870
Gosh, Ms. Song.
1047
00:54:57,969 --> 00:55:00,215
I brought some braised pollack.
1048
00:55:00,239 --> 00:55:02,356
And I brought twisted doughnuts
for dessert.
1049
00:55:02,380 --> 00:55:05,395
Thank you. I was worried
we wouldn't have enough food.
1050
00:55:05,419 --> 00:55:06,749
I can use these.
1051
00:55:07,650 --> 00:55:09,526
My goodness.
1052
00:55:09,550 --> 00:55:11,935
They are having
more visitors than before.
1053
00:55:11,959 --> 00:55:14,336
I know. I guess it's
becoming famous.
1054
00:55:14,360 --> 00:55:16,266
Stop idling away
and clean the tables.
1055
00:55:16,290 --> 00:55:17,435
We need a hand.
1056
00:55:17,459 --> 00:55:19,259
Okay. We will.
1057
00:55:20,530 --> 00:55:22,570
Sir, is there anything you need?
1058
00:55:23,669 --> 00:55:25,415
- This is nice.
- Gosh.
1059
00:55:25,439 --> 00:55:29,209
All the people in the market
are working together to help her.
1060
00:55:29,769 --> 00:55:31,816
When she started this event,
1061
00:55:31,840 --> 00:55:34,179
I didn't know
it would be so big a deal.
1062
00:55:35,380 --> 00:55:39,979
I guess it unites
the people in the market.
1063
00:55:40,249 --> 00:55:42,026
And it gives the market
a good reputation.
1064
00:55:42,050 --> 00:55:43,790
It's like killing three birds
with a stone.
1065
00:55:44,590 --> 00:55:48,235
I'm not saying this because she's
my sister, but she's really good.
1066
00:55:48,259 --> 00:55:49,635
She's so competent.
1067
00:55:49,659 --> 00:55:52,135
I know. The number of customers
has increased a lot.
1068
00:55:52,159 --> 00:55:54,999
Your sister is a brilliant woman
with great drive.
1069
00:55:56,300 --> 00:56:00,445
I guess we need
a fresh breeze once in a while.
1070
00:56:00,469 --> 00:56:02,040
We really do.
1071
00:56:03,469 --> 00:56:05,955
Stagnant water is bound to rot.
1072
00:56:05,979 --> 00:56:08,850
Fine. I'm stagnant and rotten water.
1073
00:56:09,679 --> 00:56:11,925
Stop talking nonsense
and focus on your dance.
1074
00:56:11,949 --> 00:56:13,225
I don't want you
to humiliate yourself again.
1075
00:56:13,249 --> 00:56:16,120
Why are you talking
about the dance now?
1076
00:56:16,620 --> 00:56:18,566
I'm feeling
a lot of pressure already.
1077
00:56:18,590 --> 00:56:20,495
Why? Is something wrong?
1078
00:56:20,519 --> 00:56:24,030
It's about Ok Ja.
She's just too enthusiastic.
1079
00:56:24,090 --> 00:56:26,499
Just too enthusiastic.
1080
00:56:26,800 --> 00:56:28,969
I guess you're right.
1081
00:56:32,100 --> 00:56:33,445
Can we get some kimbap?
1082
00:56:33,469 --> 00:56:34,499
Yes.
1083
00:56:37,070 --> 00:56:39,086
- My goodness.
- Gosh, what was that?
1084
00:56:39,110 --> 00:56:40,239
Oh no.
1085
00:56:41,239 --> 00:56:42,810
I can't believe this.
1086
00:56:44,179 --> 00:56:46,056
I want the clothes to stand out.
1087
00:56:46,080 --> 00:56:48,126
Please mind the details.
1088
00:56:48,150 --> 00:56:50,419
Don't worry.
We've worked together before.
1089
00:56:50,749 --> 00:56:51,890
You know I'm good.
1090
00:56:53,090 --> 00:56:54,820
Of course, I do.
1091
00:56:55,120 --> 00:56:56,759
Please make it good again today.
1092
00:56:57,130 --> 00:56:59,729
Wait. I heard you're divorced.
1093
00:57:00,659 --> 00:57:01,659
What?
1094
00:57:02,769 --> 00:57:05,030
I'm divorced too.
We have something in common.
1095
00:57:06,169 --> 00:57:08,985
If you're free tonight,
1096
00:57:09,009 --> 00:57:10,316
will you have dinner with me?
1097
00:57:10,340 --> 00:57:12,220
Like two divorcees
sympathizing with each other.
1098
00:57:12,880 --> 00:57:14,840
Ms. Song has plans for dinner.
1099
00:57:17,380 --> 00:57:19,650
Hyo Sin, what are you doing here?
1100
00:57:20,449 --> 00:57:22,249
You're here.
1101
00:57:23,590 --> 00:57:25,659
He's our new model.
1102
00:57:26,360 --> 00:57:30,159
Mr. Park asked me
not to tell you about it.
1103
00:57:40,040 --> 00:57:41,269
What's going on?
1104
00:57:41,600 --> 00:57:44,269
You've been talking about
the sports line since last year.
1105
00:57:45,070 --> 00:57:47,739
I wondered if I could
do anything to help.
1106
00:57:48,439 --> 00:57:50,550
I am a founding member
of your shopping mall.
1107
00:57:51,949 --> 00:57:55,320
You can be so silly.
1108
00:57:57,019 --> 00:57:59,320
2, 3, okay, nice.
1109
00:58:00,320 --> 00:58:01,390
Okay.
1110
00:58:02,890 --> 00:58:04,060
Very nice.
1111
00:58:04,489 --> 00:58:06,100
Good, good.
1112
00:58:06,900 --> 00:58:08,130
Looking good.
1113
00:58:08,429 --> 00:58:10,199
He's so handsome in real life.
1114
00:58:10,969 --> 00:58:14,576
The cutest guy on the national team
is modeling our sportswear line?
1115
00:58:14,600 --> 00:58:17,540
I think it'll be a huge hit.
1116
00:58:21,709 --> 00:58:23,449
He smiled at us!
1117
00:58:25,749 --> 00:58:27,320
I don't believe it!
1118
00:58:32,519 --> 00:58:34,659
Oh? Mr. Park.
1119
00:58:38,659 --> 00:58:41,300
- You're still here.
- Are you waiting for someone?
1120
00:58:41,459 --> 00:58:44,100
I'm going to eat out.
1121
00:58:44,330 --> 00:58:45,439
With my girlfriend.
1122
00:58:49,469 --> 00:58:50,540
Let's go.
1123
00:58:57,479 --> 00:58:58,820
Ms. Song.
1124
00:59:05,419 --> 00:59:06,659
Cheers.
1125
00:59:07,459 --> 00:59:11,090
How long has it been
since we last drank together?
1126
00:59:11,290 --> 00:59:14,759
I know. It's been so long
since I got some healing time.
1127
00:59:20,439 --> 00:59:23,846
Do you think
the twins are doing okay?
1128
00:59:23,870 --> 00:59:25,310
And not bothering Mother?
1129
00:59:25,939 --> 00:59:28,256
Mom said we shouldn't worry.
1130
00:59:28,280 --> 00:59:29,610
It's just half a day.
1131
00:59:29,749 --> 00:59:33,225
I guess. Plus,
Mother raised two sons herself.
1132
00:59:33,249 --> 00:59:34,826
Forget about it all.
1133
00:59:34,850 --> 00:59:36,719
Yes. Let's forget and drink up.
1134
00:59:38,050 --> 00:59:39,659
Twins may be different.
1135
00:59:39,759 --> 00:59:41,219
Should I call and ask?
1136
00:59:46,100 --> 00:59:47,560
Mom.
1137
00:59:47,999 --> 00:59:50,046
Hey, Gyu Jin. What do you want?
1138
00:59:50,070 --> 00:59:54,316
I just called to see how you are.
Are you not too tired?
1139
00:59:54,340 --> 00:59:56,445
I'm not tired at all.
1140
00:59:56,469 --> 00:59:58,985
They're so quiet
I forget they're even here.
1141
00:59:59,009 --> 01:00:01,056
Don't worry and enjoy yourselves.
1142
01:00:01,080 --> 01:00:02,685
There's no way
our twins are like that.
1143
01:00:02,709 --> 01:00:06,179
Don't you worry. Bye. I have to go.
1144
01:00:09,890 --> 01:00:11,150
Okay, here we go.
1145
01:00:11,189 --> 01:00:12,965
Here, Ha Bin.
1146
01:00:12,989 --> 01:00:16,106
Grandma will feed you dinner.
1147
01:00:16,130 --> 01:00:17,165
Open up.
1148
01:00:17,189 --> 01:00:20,100
My gosh. You're such a good boy.
1149
01:00:20,360 --> 01:00:21,499
My gosh.
1150
01:00:21,959 --> 01:00:24,499
Seriously. This is terrible.
1151
01:00:24,769 --> 01:00:27,199
Wouldn't it be great if they
eat and sleep at the same time?
1152
01:00:27,340 --> 01:00:30,745
My goodness. Seong Bin. Seong Bin.
1153
01:00:30,769 --> 01:00:33,786
Will you please sleep? Go to sleep.
1154
01:00:33,810 --> 01:00:35,356
This is terrible.
1155
01:00:35,380 --> 01:00:36,756
Seong Bin.
1156
01:00:36,780 --> 01:00:39,019
Do you want Grandma
to sing you a song?
1157
01:00:39,679 --> 01:00:42,350
What song should I sing?
1158
01:00:43,219 --> 01:00:47,459
In a cavern, in a canyon
1159
01:00:47,820 --> 01:00:50,705
Excavating for a mine
1160
01:00:50,729 --> 01:00:52,175
Open up.
1161
01:00:52,199 --> 01:00:55,645
Dwelt a miner forty-niner
1162
01:00:55,669 --> 01:00:58,606
And his daughter, Clementine
1163
01:00:58,630 --> 01:00:59,975
- Come in.
- Watch your step.
1164
01:00:59,999 --> 01:01:01,316
My goodness...
1165
01:01:01,340 --> 01:01:02,945
Be careful. Come this way.
1166
01:01:02,969 --> 01:01:04,415
- Sit over here.
- Watch your step.
1167
01:01:04,439 --> 01:01:05,685
I'm exhausted.
1168
01:01:05,709 --> 01:01:07,215
You should've been more careful.
1169
01:01:07,239 --> 01:01:10,380
Why did you act up
while carrying food?
1170
01:01:10,749 --> 01:01:12,225
Sit down first.
1171
01:01:12,249 --> 01:01:13,425
- Yes.
- Sit down.
1172
01:01:13,449 --> 01:01:14,780
- Sit down.
- Okay.
1173
01:01:15,489 --> 01:01:18,566
What did the doctor say?
How long must the cast stay on?
1174
01:01:18,590 --> 01:01:20,635
Fortunately, her bones are fine,
1175
01:01:20,659 --> 01:01:24,435
but a ligament was badly sprained
and will take a month to heal.
1176
01:01:24,459 --> 01:01:25,935
- Oh, dear.
- That long?
1177
01:01:25,959 --> 01:01:27,836
It must be so uncomfortable.
1178
01:01:27,860 --> 01:01:31,175
Forget about being uncomfortable.
What about the dance competition?
1179
01:01:31,199 --> 01:01:33,340
The preliminaries are in two weeks.
1180
01:01:33,400 --> 01:01:34,876
What are you talking about?
1181
01:01:34,900 --> 01:01:37,945
You must drop out.
You can't dance in this condition.
1182
01:01:37,969 --> 01:01:40,979
I already paid the registration fee.
1183
01:01:41,110 --> 01:01:44,326
And we represent
Yongju Traditional Market.
1184
01:01:44,350 --> 01:01:46,050
If I drop out like this...
1185
01:01:46,620 --> 01:01:50,965
I'm so upset.
I even bought a nice dress.
1186
01:01:50,989 --> 01:01:55,135
What can you do, then?
You can't dance in a cast.
1187
01:01:55,159 --> 01:01:58,130
Let's just think
it's not meant to be.
1188
01:01:58,360 --> 01:02:00,235
The registration fee's
a waste, though.
1189
01:02:00,259 --> 01:02:01,830
How about this?
1190
01:02:02,169 --> 01:02:05,669
Can't you two
enter the competition instead?
1191
01:02:05,939 --> 01:02:08,816
You two got much better at dancing.
1192
01:02:08,840 --> 01:02:10,485
And you said it's fun nowadays.
1193
01:02:10,509 --> 01:02:13,985
That's only when I dance
with people from the market.
1194
01:02:14,009 --> 01:02:16,455
We can't dance
in front of strangers. No, thanks.
1195
01:02:16,479 --> 01:02:17,756
What's the difference?
1196
01:02:17,780 --> 01:02:21,495
Pretend you're dancing in class
with people you know.
1197
01:02:21,519 --> 01:02:24,066
Still, we can't do that.
1198
01:02:24,090 --> 01:02:27,096
Not when the competition
is just two weeks away.
1199
01:02:27,120 --> 01:02:31,229
I think... it would be fun
to give it a go.
1200
01:02:31,790 --> 01:02:33,860
What? What?
1201
01:02:34,300 --> 01:02:37,245
It's not like
we have to do really well.
1202
01:02:37,269 --> 01:02:41,076
The whole point is in taking part,
and if we can show others that...
1203
01:02:41,100 --> 01:02:43,939
people our age can do it,
that would be meaningful.
1204
01:02:44,269 --> 01:02:45,909
Wow, Ok Boon!
1205
01:02:46,380 --> 01:02:47,810
I mean, Ms. Jang.
1206
01:02:47,979 --> 01:02:49,780
Good for you. Wow!
1207
01:02:50,150 --> 01:02:52,925
Yes, Ok Boon.
You don't have to be perfect.
1208
01:02:52,949 --> 01:02:54,395
Just do your best.
1209
01:02:54,419 --> 01:02:57,925
Give it a go. I'll help
as best I can. I'll teach you.
1210
01:02:57,949 --> 01:03:01,360
Yes, let's give it a go.
What's there to stop us?
1211
01:03:01,459 --> 01:03:03,229
What is wrong with you?
1212
01:03:03,959 --> 01:03:07,400
Step on each corner. 1, 2, 3.
1213
01:03:07,699 --> 01:03:09,776
2, 2, 3.
1214
01:03:09,800 --> 01:03:12,006
Gosh, Ok Boon, you're so good!
1215
01:03:12,030 --> 01:03:13,616
You pick it up right away.
1216
01:03:13,640 --> 01:03:15,445
It's so much fun. I had no idea,
1217
01:03:15,469 --> 01:03:17,409
but I think I'm born to dance.
1218
01:03:18,509 --> 01:03:19,486
Give it a go, Young Dal.
1219
01:03:19,510 --> 01:03:21,155
- Right foot first?
- Yes.
1220
01:03:21,179 --> 01:03:24,509
- Go. 1, 2, 3.
- 1, 2, 3.
1221
01:03:24,610 --> 01:03:26,425
- Come on.
- Put your feet together.
1222
01:03:26,449 --> 01:03:27,556
- Together?
- Yes.
1223
01:03:27,580 --> 01:03:28,965
- Again.
- Try again.
1224
01:03:28,989 --> 01:03:30,066
And go.
1225
01:03:30,090 --> 01:03:32,919
- 1, 2, 3.
- 1, 2, 3.
1226
01:03:33,320 --> 01:03:35,036
What is wrong with you?
1227
01:03:35,060 --> 01:03:38,006
Young Dal, you're so bad
compared to Ok Boon.
1228
01:03:38,030 --> 01:03:39,336
You must practice hard.
1229
01:03:39,360 --> 01:03:40,337
I quit.
1230
01:03:40,361 --> 01:03:42,600
- Oh, come back here.
- Come back.
1231
01:03:43,330 --> 01:03:45,800
- 1, 2, together!
- 1, 2, 3.
1232
01:03:45,900 --> 01:03:47,300
- I did it!
- You did it.
1233
01:03:47,999 --> 01:03:50,786
- 1, 2, 3.
- 1, 2, 3!
1234
01:03:50,810 --> 01:03:51,885
Okay.
1235
01:03:51,909 --> 01:03:54,040
This is it. I got it now.
1236
01:03:58,979 --> 01:04:00,019
What are you doing?
1237
01:04:00,820 --> 01:04:01,895
Okay.
1238
01:04:01,919 --> 01:04:02,925
Ready?
1239
01:04:02,949 --> 01:04:06,120
- 1, 2, 3. 2, 2, 3.
- 1, 2, 3. 2, 2, 3.
1240
01:04:07,259 --> 01:04:08,320
That's it.
1241
01:04:10,390 --> 01:04:13,006
Thanks for helping us make kkakdugi.
1242
01:04:13,030 --> 01:04:16,776
I made samgyetang for
my sons-in-law so ask for seconds.
1243
01:04:16,800 --> 01:04:17,876
There's lots more!
1244
01:04:17,900 --> 01:04:19,245
- Okay!
- Okay.
1245
01:04:19,269 --> 01:04:22,685
Should I not eat, then?
I'm not a son-in-law.
1246
01:04:22,709 --> 01:04:25,245
You worked enough for 100 today,
1247
01:04:25,269 --> 01:04:27,179
so you can have two chickens.
1248
01:04:27,580 --> 01:04:31,286
Wow, seeing everyone here
makes me realize our family's huge.
1249
01:04:31,310 --> 01:04:34,425
It'll be even better when
they're older. Right, Mr. Yoon?
1250
01:04:34,449 --> 01:04:35,995
- Yes, Father.
- Yes.
1251
01:04:36,019 --> 01:04:39,235
Dad, big Mr. Yoon or small Mr. Yoon?
1252
01:04:39,259 --> 01:04:40,465
Make it clear.
1253
01:04:40,489 --> 01:04:42,830
It goes for both of them.
1254
01:04:43,030 --> 01:04:45,266
Auntie, when can you
take off your cast?
1255
01:04:45,290 --> 01:04:46,705
It must be so uncomfortable.
1256
01:04:46,729 --> 01:04:49,546
The discomfort isn't an issue.
1257
01:04:49,570 --> 01:04:51,445
I'm more upset that I can't dance.
1258
01:04:51,469 --> 01:04:54,546
Thanks to you, we get to see
Mr. Song and Ms. Jang dance.
1259
01:04:54,570 --> 01:04:56,640
Won't that be a fascinating sight?
1260
01:04:56,739 --> 01:04:59,556
We can enter next time. Right?
1261
01:04:59,580 --> 01:05:01,455
Aren't the preliminaries tomorrow?
1262
01:05:01,479 --> 01:05:03,185
Shouldn't we come and watch?
1263
01:05:03,209 --> 01:05:05,225
Of course, we must go.
1264
01:05:05,249 --> 01:05:07,296
Yes. We'll come with banners.
1265
01:05:07,320 --> 01:05:09,596
No. Don't you dare come.
1266
01:05:09,620 --> 01:05:12,695
We're just competing
for the sake of it. Don't come.
1267
01:05:12,719 --> 01:05:15,735
Still, Mom and Dad
are entering a competition.
1268
01:05:15,759 --> 01:05:17,566
I want to come and cheer for you.
1269
01:05:17,590 --> 01:05:21,405
Really, don't come. If I see you,
I'll get bothered and do worse.
1270
01:05:21,429 --> 01:05:25,445
If we happen to pass and
get into the main competition,
1271
01:05:25,469 --> 01:05:27,169
then you can come.
1272
01:05:27,239 --> 01:05:28,699
The main competition?
1273
01:05:28,840 --> 01:05:30,816
You sound confident.
1274
01:05:30,840 --> 01:05:31,945
Good for you.
1275
01:05:31,969 --> 01:05:34,739
I'm not really confident.
My goodness.
1276
01:05:35,310 --> 01:05:37,985
Okay! If they
pass the preliminaries,
1277
01:05:38,009 --> 01:05:40,380
your eldest son will
treat you all to Chinese!
1278
01:05:41,150 --> 01:05:42,225
Let's do it!
1279
01:05:42,249 --> 01:05:43,449
Chinese food!
1280
01:05:43,590 --> 01:05:46,836
- Chinese food!
- Chinese food!
1281
01:05:46,860 --> 01:05:51,229
- Chinese food!
- Chinese food!
1282
01:05:53,459 --> 01:05:55,776
Honey. Are you asleep?
1283
01:05:55,800 --> 01:05:56,945
What?
1284
01:05:56,969 --> 01:06:00,175
I'm so nervous about tomorrow.
1285
01:06:00,199 --> 01:06:02,076
What if I forget the steps?
1286
01:06:02,100 --> 01:06:05,110
Our sons-in-law and grandkids
are all rooting for us.
1287
01:06:05,239 --> 01:06:07,610
What if we drop out
without doing anything?
1288
01:06:07,780 --> 01:06:11,050
Then that's all we can do.
1289
01:06:11,249 --> 01:06:14,320
You said
it's all about participating.
1290
01:06:15,989 --> 01:06:17,090
No.
1291
01:06:17,219 --> 01:06:19,895
This won't do.
Let's practice once more.
1292
01:06:19,919 --> 01:06:21,635
Come on. Get up.
1293
01:06:21,659 --> 01:06:22,965
- Get up.
- What for?
1294
01:06:22,989 --> 01:06:24,006
- Come on.
- What?
1295
01:06:24,030 --> 01:06:25,106
- Get up.
- Why?
1296
01:06:25,130 --> 01:06:26,935
- Stand up.
- What are you doing?
1297
01:06:26,959 --> 01:06:28,975
1, 2, 3.
1298
01:06:28,999 --> 01:06:30,969
1, 2, 3.
1299
01:06:31,070 --> 01:06:33,076
1, 2, 3.
1300
01:06:33,100 --> 01:06:34,876
1, 2, 3.
1301
01:06:34,900 --> 01:06:37,546
1, 2, 1, 2.
1302
01:06:37,570 --> 01:06:40,086
1, 2, 1, 2.
1303
01:06:40,110 --> 01:06:42,110
1, 2, 3.
1304
01:06:46,919 --> 01:06:47,919
Honey.
1305
01:06:48,120 --> 01:06:50,495
Here's a cheongsimhwan.
It'll calm you down.
1306
01:06:50,519 --> 01:06:51,725
When did you get this?
1307
01:06:51,749 --> 01:06:53,419
- I had to.
- Good idea.
1308
01:06:58,159 --> 01:06:59,860
Next up, the waltz.
1309
01:07:01,830 --> 01:07:04,169
It's us. We're next.
1310
01:07:04,499 --> 01:07:06,245
Let's just go home. Let's go.
1311
01:07:06,269 --> 01:07:08,175
What are you saying? Don't give up.
1312
01:07:08,199 --> 01:07:09,415
- Come along.
- Okay.
1313
01:07:09,439 --> 01:07:10,840
I want to go home.
1314
01:07:11,669 --> 01:07:12,780
Okay, fine.
1315
01:07:16,050 --> 01:07:18,949
(14th National Amateur
Dance-sport Competition)
1316
01:07:19,850 --> 01:07:21,495
Good luck!
1317
01:07:21,519 --> 01:07:22,719
Do your best!
1318
01:07:22,850 --> 01:07:24,019
Good luck!
1319
01:07:24,489 --> 01:07:26,060
Good luck!
1320
01:07:37,729 --> 01:07:39,969
The first dance, the waltz.
1321
01:07:56,719 --> 01:07:59,766
People used to say that
it's better not to have kids...
1322
01:07:59,790 --> 01:08:02,530
and that a big family
can never be peaceful.
1323
01:08:07,060 --> 01:08:09,806
But after the wind blows,
flowers bloom.
1324
01:08:09,830 --> 01:08:13,370
And when the rain clouds move along,
we're met with sunshine.
1325
01:08:18,939 --> 01:08:19,939
Mom!
1326
01:08:20,009 --> 01:08:21,479
Hi, son.
1327
01:08:22,080 --> 01:08:25,326
So if you live one day at a time
without being in despair...
1328
01:08:25,350 --> 01:08:27,150
or full of arrogance,
1329
01:08:33,890 --> 01:08:38,506
happiness will build its nest
in your front yard.
1330
01:08:38,530 --> 01:08:40,506
Darling, you'll now change lanes.
1331
01:08:40,530 --> 01:08:42,336
Turn on the signal.
1332
01:08:42,360 --> 01:08:44,445
- Now, change lanes.
- What...
1333
01:08:44,469 --> 01:08:46,776
Your left hand.
The one you don't eat with!
1334
01:08:46,800 --> 01:08:48,116
Are you yelling at me?
1335
01:08:48,140 --> 01:08:51,009
- My kids, secure that happiness.
- I'm sorry!
1336
01:08:51,540 --> 01:08:54,640
Love always shows in the form
of generosity and respect.
1337
01:09:00,679 --> 01:09:03,890
Parents, live your lives.
1338
01:09:04,650 --> 01:09:07,659
Today is the youngest you'll ever be
from this point on.
1339
01:09:21,040 --> 01:09:25,769
The world can only be beautiful
if I'm happy to live in it.
1340
01:09:46,860 --> 01:09:49,245
(Thank you for supporting
and watching Once Again.)
1341
01:09:49,269 --> 01:09:51,675
(We hope for our days of pain
to soon be over...)
1342
01:09:51,699 --> 01:09:54,099
(and will look forward to
the brighter world that awaits us.)
95141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.