Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,250 --> 00:01:06,800
GATTI CERCANO
CASA $5
2
00:05:00,400 --> 00:05:02,900
- Ciao, scusa il ritardo.
- Non importa.
3
00:05:12,330 --> 00:05:15,500
Vieni, tesoro, è tardi.
4
00:05:15,660 --> 00:05:19,040
Giocherai con il micino
un'altra volta.
5
00:05:26,840 --> 00:05:31,890
Ehi, non vedi che sto spingendo
questa cosa?
6
00:05:43,780 --> 00:05:48,030
Venite, gente. Avvicinatevi.
7
00:05:48,070 --> 00:05:52,030
Comprate un hot dog.
I migliori di tutta New York.
8
00:05:54,200 --> 00:05:59,750
Che giornata magnifica!
Forza, gente! Fatevi sotto.
9
00:06:02,130 --> 00:06:05,090
Ehi, non ci provare, gatto, Pussa via!
10
00:06:05,260 --> 00:06:07,550
Salsicce arrostite.
11
00:06:07,720 --> 00:06:12,890
Forza! Avanti, gente, fatevi sotto.
12
00:06:37,790 --> 00:06:39,160
Salve...
13
00:06:41,920 --> 00:06:44,800
Ehi, dove vai?
14
00:06:45,960 --> 00:06:50,010
Gente che sballo!
Il mio amico Louie ha visite.
15
00:06:50,180 --> 00:06:55,600
È arrivato il momento
di combinare una gattastrofe.
16
00:06:55,680 --> 00:06:59,270
Togliti dai piedi, hai capito?!
17
00:07:01,600 --> 00:07:04,940
Hai beccato il tipo sbagliato, piccolo.
18
00:07:05,110 --> 00:07:08,530
- Non ti avvicinare!
- Non ti agitare.
19
00:07:08,690 --> 00:07:11,530
Non mangio i gatti, hanno troppi peli.
20
00:07:11,700 --> 00:07:17,450
Ti ho buttato un occhio.
Ti manca l'aiuto di uno che ci sa fare.
21
00:07:17,620 --> 00:07:22,040
Che ne dici di metterci in società
e convincere Louie a sganciare?
22
00:07:22,120 --> 00:07:26,800
- Non voglio tornare là.
- Sarà uno scherzetto.
23
00:07:26,880 --> 00:07:31,720
Sono un esperto,
devi solo imparare certe mosse.
24
00:07:31,880 --> 00:07:36,310
- Mosse?
- Sì, certo, tempo... ritmo...
25
00:07:36,470 --> 00:07:42,730
La città ha un ritmo e tu devi afferrarlo.
Quando hai ritmo puoi fare tutto.
26
00:07:42,900 --> 00:07:44,560
Davvero?
27
00:07:44,810 --> 00:07:47,320
Senza certo, dubbiamente.
28
00:07:47,480 --> 00:07:52,320
Lo vedi quello? Noi della strada
lo chiamiamo il vecchio Louie.
29
00:07:52,490 --> 00:07:55,530
È un ben noto nemico
del mondo a quattro zampe.
30
00:07:55,700 --> 00:07:59,160
La nostra missione è liberare quei
31
00:07:59,200 --> 00:08:01,660
salsicciotti di puro bovino e
schizzare via.
32
00:08:01,830 --> 00:08:04,830
- Cominci a sentire quel ritmo?
- Beh...
33
00:08:07,040 --> 00:08:12,010
Sì, ora lo sento! Quando andiamo
a prendere quegli hot dog?
34
00:08:12,170 --> 00:08:15,090
Direi adesso...
35
00:08:17,930 --> 00:08:20,890
Ehi, ti avevo detto di levarti dai piedi!
36
00:08:30,730 --> 00:08:32,610
Maledetto gattaccio!
37
00:08:43,620 --> 00:08:47,210
Ehi, ce l'hai proprio nel sangue il ritmo!
38
00:08:48,420 --> 00:08:51,800
Ah, sì? Siamo stati grandi, eh?
39
00:08:51,960 --> 00:08:55,880
Quando le mangiamo?
Ho una fame...
40
00:08:56,050 --> 00:09:02,140
Mi dispiace, ma il fortissimo duo
è diventato il fortissimo assolo.
41
00:09:02,310 --> 00:09:09,060
- Che vuoi dire?
- Che la nostra società è sciolta.
42
00:09:09,230 --> 00:09:12,070
Ehi, dove vai? Aspetta, non è leale!
43
00:09:12,230 --> 00:09:16,950
La lealtà è una cosa superata.
Hai avuto una lezione di vita gratis...
44
00:09:17,110 --> 00:09:20,830
...dal quattro-zampe più figo
di New York. Ci vediamo!
45
00:09:21,240 --> 00:09:24,120
Un momento!
Io ti ho aiutato a prenderle!
46
00:09:24,250 --> 00:09:27,750
Mi spetta la metà.
47
00:09:35,010 --> 00:09:38,340
Le vuoi? Vieni a prenderle.
48
00:09:41,010 --> 00:09:43,520
Ma ti avverto, ragazzo...
49
00:09:43,680 --> 00:09:48,940
♪ Si vola sino a Central Park
50
00:09:49,100 --> 00:09:52,610
♪ Poi si torna in Delancey Street
51
00:09:53,820 --> 00:09:59,200
♪ Quindi giù sino a St. Mark
52
00:09:59,820 --> 00:10:04,200
♪ Ma che ritmo che c'è qui
53
00:10:09,000 --> 00:10:14,460
♪ Che mago,
io so improvvisar
54
00:10:19,840 --> 00:10:24,810
♪ Che drago,
sono il duro di New York
55
00:10:25,560 --> 00:10:30,480
♪ Perché agitarmi?
Non fa per me
56
00:10:30,650 --> 00:10:35,980
♪ Se non ho soldi,
ormai lo so, ci so far
57
00:10:36,150 --> 00:10:40,990
♪ Perché agitarmi?
Che me ne importa?
58
00:10:41,320 --> 00:10:48,210
♪ Si vive come vivo
io lo so, ci so far
59
00:10:51,210 --> 00:10:56,260
♪ Se riesci ad afferrare
il ritmo di città,
60
00:10:56,420 --> 00:11:01,590
♪ Diventerai un re,
avrai la corona
61
00:11:01,760 --> 00:11:07,430
♪ Perché agitarmi?
Non fa per me
62
00:11:07,600 --> 00:11:12,730
♪ Anche senza soldi,
io lo so, ci so far
63
00:11:12,900 --> 00:11:17,780
♪ Perché agitarmi?
Che me ne importa?
64
00:11:17,940 --> 00:11:22,450
♪ La vita è come vivo
e io lo so, ci so far
65
00:11:22,610 --> 00:11:25,030
♪ Tutto bene,
tutto quadra
66
00:11:25,200 --> 00:11:28,200
♪ Mi amano in ogni parte della mia città
67
00:11:28,370 --> 00:11:33,380
♪ Perché agitarmi?
Non fa per me
68
00:11:33,540 --> 00:11:39,880
♪ E anche per attraversar
io lo so che ci so far
69
00:13:26,150 --> 00:13:30,200
Spegni quella radio,
non vedi che sto guardando la TV?
70
00:13:30,370 --> 00:13:32,910
Per una tale parola...
71
00:13:33,080 --> 00:13:37,000
Domani, domani, domani...
72
00:13:37,080 --> 00:13:42,380
...si insinua quel suo piccolo passo
un giorno dopo l'altro...
73
00:13:42,500 --> 00:13:46,340
Cosa guardi?
Parlano di pupe? Sono carine?
74
00:13:46,380 --> 00:13:51,010
- Sta' zitto, topastro.
- Amico, quella roba è una barba!
75
00:13:51,180 --> 00:13:53,930
Guardiamo un po' di pugilato!
76
00:13:55,020 --> 00:13:57,940
Ehi, Francisco, tutti qua i tuoi riflessi?
77
00:13:58,690 --> 00:14:03,530
Il mio nome è Francis.
Francis!
78
00:14:03,690 --> 00:14:08,200
Non Frank, né Francisco. Francis!
79
00:14:08,360 --> 00:14:12,620
Ah, davvero?
Che hai rimediato oggi, Francisco?
80
00:14:12,780 --> 00:14:16,540
Non ti riguarda, vermiciattolo fastidioso.
81
00:14:16,710 --> 00:14:18,040
Guardate che cosa ho trovato.
82
00:14:18,210 --> 00:14:23,550
Magnifico, Einstein!
Non ci manca che il campo e la rete.
83
00:14:23,710 --> 00:14:25,550
Pensi ci sia spazio?
84
00:14:25,630 --> 00:14:29,090
A noi serve roba di prima qualità,
come questo.
85
00:14:29,970 --> 00:14:31,390
Guarda qua!
86
00:14:31,550 --> 00:14:33,720
- Quel pezzaccio di pelle?
- Come?
87
00:14:33,890 --> 00:14:37,390
Pezzaccio di pelle?
È un fior di portafogli!
88
00:14:37,480 --> 00:14:39,310
- Spazzatura.
- Ora basta, amico!
89
00:14:39,390 --> 00:14:42,060
Hai offeso il mio orgoglio.
Ti condanno a morte.
90
00:14:43,900 --> 00:14:46,110
Piantatela, voi due!
91
00:14:48,070 --> 00:14:50,820
Fagin non sarà soddisfatto
di questa roba.
92
00:14:50,910 --> 00:14:54,580
- Francis, hai pensato tu al cibo?
- Oh, beh, io...
93
00:14:54,660 --> 00:14:58,000
Francis!
Toccava a te portare da mangiare.
94
00:14:58,160 --> 00:15:00,920
E anche oggi un bollito
fatto col giornale!
95
00:15:01,000 --> 00:15:03,590
Buoni, buoni, calma.
96
00:15:03,750 --> 00:15:09,090
Datemi il tempo di presentarvi
la cena: hot dog alla Dodger!
97
00:15:10,130 --> 00:15:13,140
- Fantastico!
- Sei il nostro benefattore!
98
00:15:13,350 --> 00:15:18,180
- E sei in gamba!
- Come hai fatto stavolta, Dodger.
99
00:15:18,770 --> 00:15:22,940
È stata dura.
Nessun altro ce l'avrebbe fatta.
100
00:15:23,110 --> 00:15:26,320
Hai dovuto combattere?
Quanti erano?
101
00:15:26,530 --> 00:15:28,280
Immaginate la città...
102
00:15:28,440 --> 00:15:32,990
Tra l'Ottava e Broadway, la folla
che corre, il ruggito del traffico...
103
00:15:33,280 --> 00:15:35,030
...gli hot dog che sfrigolano...
104
00:15:35,200 --> 00:15:37,790
Mi piacciono le storie di cibo.
105
00:15:37,950 --> 00:15:40,870
E Dodger, l'astuto cucciolone...
106
00:15:41,040 --> 00:15:44,290
Non pensa solo a sé,
ma a tutta la comunità.
107
00:15:44,460 --> 00:15:45,840
Ma non è il solo.
108
00:15:47,000 --> 00:15:48,380
Arriva l'avversario.
109
00:15:50,220 --> 00:15:53,510
Un mostro orrendo, psicopatico...
110
00:15:53,680 --> 00:15:57,140
...unghie affilate come rasoi,
zanne fameliche...
111
00:15:57,310 --> 00:16:00,520
...nove vite, tutte quante affamate.
112
00:16:00,680 --> 00:16:04,190
Mi aggredisce con occhi da assassino.
La mia ora era giunta.
113
00:16:04,350 --> 00:16:05,730
Improvvisamente...
114
00:16:07,150 --> 00:16:12,030
- Aiuto! Ci hanno attaccati!
- Nascondiamoci!
115
00:16:15,700 --> 00:16:17,660
Che cos'è?
116
00:16:18,870 --> 00:16:20,830
Non lo so, diamo un'occhiata.
117
00:16:21,710 --> 00:16:24,210
Un alieno!
118
00:16:25,000 --> 00:16:27,000
Calma, ragazzi. È solo un gatto.
119
00:16:27,040 --> 00:16:30,340
- Mia madre, un gatto!
- "Felix domestica"!
120
00:16:30,670 --> 00:16:33,010
Come sei finito qui, gatto?
121
00:16:33,720 --> 00:16:36,090
Ho seguito un cane.
122
00:16:36,180 --> 00:16:38,510
- È falso, falso, falso!
- Zitto!
123
00:16:38,560 --> 00:16:41,520
Non si è mai visto un gatto
seguire un cane.
124
00:16:41,680 --> 00:16:45,190
Sì è vero, ma io volevo un po'
di quelle salsicce.
125
00:16:45,350 --> 00:16:49,020
È una spia, pappiamocelo.
È carne tenera.
126
00:16:49,190 --> 00:16:55,700
L'ho visto entrare qui dentro.
Eccolo, è quello là.
127
00:16:55,740 --> 00:16:59,780
- Come mai ci hai messo tanto?
- Sta' tranquillo.
128
00:17:02,620 --> 00:17:06,960
- Unghie come rasoi?
- E zanne fameliche...
129
00:17:07,040 --> 00:17:08,590
Mi piacciono i suoi occhi da
assassino.
130
00:17:08,670 --> 00:17:11,590
Calmi, c'è la partita.
131
00:17:11,710 --> 00:17:15,630
Il cane superfigo
che si fa aiutare da un gatto!
132
00:17:15,720 --> 00:17:17,970
Tito, adesso piantala, OK?
133
00:17:18,050 --> 00:17:20,600
Metti alla prova questo famelico gatto!
134
00:17:20,720 --> 00:17:22,600
Ehi, Tito, guarda!
135
00:17:24,430 --> 00:17:27,270
Adesso si ragiona.
136
00:17:28,480 --> 00:17:32,150
Si comportano come dei...
137
00:17:32,280 --> 00:17:33,940
E va bene, ora basta!
138
00:17:38,780 --> 00:17:41,450
Basta! Basta, smettetela!
139
00:17:41,580 --> 00:17:45,120
Ma che vi ha preso, ragazzi?
140
00:17:45,250 --> 00:17:49,080
Sykes sarà qui da un momento
all'altro...
141
00:17:49,170 --> 00:17:50,590
No, no, no...
142
00:17:53,920 --> 00:17:57,930
No, no. No, basta, niente leccate...
143
00:18:01,930 --> 00:18:04,980
Fermi, fermi!
144
00:18:05,100 --> 00:18:06,480
Sykes!
145
00:18:08,520 --> 00:18:11,110
Va bene, va bene, arrivo.
146
00:18:11,270 --> 00:18:13,360
Arrivo!
147
00:18:13,530 --> 00:18:14,940
Datemi il malloppo.
148
00:18:15,110 --> 00:18:18,110
Vediamo che cosa avete rimediato.
149
00:18:20,280 --> 00:18:23,450
Non vale niente!
Che avete combinato?
150
00:18:23,540 --> 00:18:28,710
Come faremo a pagare
Sykes con un... gattino?
151
00:18:30,000 --> 00:18:33,550
Guardate chi c'è, ragazzi!
152
00:18:33,710 --> 00:18:35,130
Abbiamo visite...
153
00:18:35,300 --> 00:18:37,300
Che bei cuccioloni!
154
00:18:38,130 --> 00:18:41,800
Stavo proprio per uscire...
155
00:18:44,180 --> 00:18:47,930
Vi siamo mancati, ragazzi?
156
00:18:52,690 --> 00:18:55,980
Signor Sykes, senta... io...
157
00:19:00,990 --> 00:19:05,330
Sento che mi ammazzerà.
158
00:19:09,870 --> 00:19:12,580
Salve, bella serata eh?
159
00:19:12,670 --> 00:19:15,750
Lo stavo dicendo ai suoi dobermann...
160
00:19:15,840 --> 00:19:17,420
I soldi, Fagin.
161
00:19:17,510 --> 00:19:20,680
Ho una cosa più preziosa del denaro.
162
00:19:20,840 --> 00:19:26,100
Articoli che dovrebbero intaccare
il mio debito con lei.
163
00:19:26,180 --> 00:19:29,230
Ha fatto lucidare la macchina, vero?
164
00:19:29,390 --> 00:19:32,770
Ha usato un prodotto speciale?
Mi ci specchio...
165
00:19:32,940 --> 00:19:36,110
Povero me, povero me, povero me.
166
00:19:38,030 --> 00:19:40,740
Non mi serve la tua robaccia, Fagin.
167
00:19:40,900 --> 00:19:43,780
La prego signor Sykes...
168
00:19:43,950 --> 00:19:49,290
Non credo tu ti renda conto
della gravità della situazione.
169
00:19:50,210 --> 00:19:56,540
Oh, no. Sì che l'ho afferrata.
170
00:19:57,300 --> 00:20:00,590
Non l'ho fatto apposta!
171
00:20:00,720 --> 00:20:03,470
- Fagin!
- Scusi.
172
00:20:03,970 --> 00:20:08,390
Ti ho prestato dei soldi
e ancora non li ho rivisti.
173
00:20:08,430 --> 00:20:13,310
Lo sai cosa succede se non vedo
i miei soldi, Fagin?
174
00:20:13,400 --> 00:20:16,610
La gente si fa male.
175
00:20:16,730 --> 00:20:19,570
La gente come te si fa male.
176
00:20:22,320 --> 00:20:25,410
Credi che sia stato abbastanza chiaro?
177
00:20:28,080 --> 00:20:32,960
Rita, non capisco perché
preferisci stare in questa topaia...
178
00:20:33,080 --> 00:20:37,090
...quando potresti vivere
con un tipo di classe come me.
179
00:20:37,250 --> 00:20:42,420
Non è azzardato esaurire
il proprio vocabolario in un'unica frase?
180
00:20:42,510 --> 00:20:45,840
Ehi, Francisco, ben detto!
181
00:20:46,010 --> 00:20:49,600
Stavi forse dicendo qualcosa,
grassone?
182
00:20:49,680 --> 00:20:52,270
Fatevi sotto, non mi fate paura.
183
00:20:52,480 --> 00:20:55,270
Adesso vi accoppo tutti e due.
184
00:20:55,350 --> 00:20:57,690
Lascialo andare, accontentalo.
185
00:20:57,770 --> 00:21:00,780
Perché non te la prendi
con uno più grosso?
186
00:21:00,940 --> 00:21:04,860
- Come te, per esempio?
- Ehi, Roscoe...
187
00:21:04,950 --> 00:21:07,490
Hai perso il tuo senso dell'umorismo?
188
00:21:07,620 --> 00:21:10,950
Ce l'ho ancora il senso dell'umorismo.
189
00:21:13,960 --> 00:21:18,460
Allora? Non vi siete divertiti?
190
00:21:18,630 --> 00:21:23,550
La prego, la prego, la prego...
191
00:21:24,970 --> 00:21:29,010
Ti concedo tre albe, tre tramonti.
192
00:21:29,140 --> 00:21:31,390
Tre giorni, Fagin.
193
00:21:31,470 --> 00:21:37,520
Tre albe, tre tramonti, tre giorni...
Tre più tre più tre fanno nove.
194
00:21:37,650 --> 00:21:42,480
- Nove?
- No, Fagin, tre...
195
00:21:42,530 --> 00:21:47,990
Tre? Allora vuol dire soltanto
tre giorni...
196
00:21:49,070 --> 00:21:51,490
Che giornata scalognata...
197
00:21:56,500 --> 00:22:00,340
Roscoe, guarda che cos'ho trovato?!
198
00:22:00,710 --> 00:22:04,670
- Dobbiamo andare, desoto.
- Adoro i gatti.
199
00:22:04,760 --> 00:22:07,010
Mi piace mangiarli.
200
00:22:14,520 --> 00:22:17,390
Ti conviene starmi alla larga,
Dodger.
201
00:22:17,520 --> 00:22:21,400
Basta, Roscoe.
202
00:22:25,530 --> 00:22:30,070
Corri, Roscoe. Il tuo padrone ti chiama.
203
00:22:33,790 --> 00:22:36,370
Andiamo, desoto.
204
00:22:36,410 --> 00:22:40,960
Ma non finisce qui, Dodger.
E anche voi la pagherete.
205
00:22:41,040 --> 00:22:43,590
A cominciare da quel gatto.
206
00:22:43,710 --> 00:22:47,550
Non mi fate paura, tornate indietro!
207
00:22:47,590 --> 00:22:49,590
Avanti, avanti, avanti!
208
00:22:50,090 --> 00:22:54,390
Quei vermi non torneranno
tanto presto, credetemi.
209
00:22:54,430 --> 00:23:00,060
Bravo! Che vi avevo detto?
Dodger sa scegliere i suoi amici!
210
00:23:04,400 --> 00:23:07,490
Tre giorni...
211
00:23:17,250 --> 00:23:20,750
Come faremo a rimediare
tutta quella grana?
212
00:23:26,000 --> 00:23:31,800
Sono perduto, non sfuggirò alle grinfie
di quel maniaco.
213
00:23:35,430 --> 00:23:41,520
Ho i giorni contati, tre giorni di vita.
214
00:23:41,600 --> 00:23:43,940
Non c'è speranza.
215
00:23:59,290 --> 00:24:02,170
Grazie, ragazzi.
216
00:24:05,290 --> 00:24:09,170
A proposito...
Ho visto il muso di desoto.
217
00:24:09,300 --> 00:24:11,050
Chi è stato?
218
00:24:13,380 --> 00:24:15,970
Tu? Tu!
219
00:24:18,180 --> 00:24:22,190
Hai un bel fegato, non abbiamo mai
avuto un gatto nella banda.
220
00:24:23,480 --> 00:24:26,560
Ci servirà tutto l'aiuto possibile.
221
00:24:31,860 --> 00:24:35,660
È ora di dormire,
domani inventeremo qualcosa.
222
00:24:43,710 --> 00:24:47,340
No! E va bene,
ma solo un capitolo questa sera.
223
00:24:55,260 --> 00:24:59,680
Dove eravamo arrivati?
Ah, settimo capitolo.
224
00:24:59,760 --> 00:25:05,100
Sparky si fermò per rotolarsi
in un campo di fiori selvatici.
225
00:25:05,190 --> 00:25:10,860
I denti di leone gli solleticarono il muso
finché non gli scoppiò da ridere.
226
00:25:12,070 --> 00:25:14,450
All'improvviso qualcosa attirò
il suo sguardo.
227
00:25:16,360 --> 00:25:18,570
Era Oplà, il coniglio.
228
00:25:18,700 --> 00:25:23,960
Sparky saltò in piedi
e corse verso Oplà abbaiando.
229
00:25:27,380 --> 00:25:30,250
Perché, tu lo fai meglio?
230
00:25:33,210 --> 00:25:35,630
Beh, certo, tu sei un cane.
231
00:25:35,720 --> 00:25:39,760
Sparky sapeva che Oplà sarebbe
scappato mentre lui lo rincorreva.
232
00:25:39,890 --> 00:25:43,310
Ma Sparky non voleva prenderlo
veramente...
233
00:27:19,320 --> 00:27:21,320
Dobbiamo darci da fare.
234
00:27:21,410 --> 00:27:23,490
Abbiamo due giorni per riuscire
o morire.
235
00:27:23,570 --> 00:27:30,500
Dodger, tieni d'occhio il piccoletto.
Insegnagli il mestiere.
236
00:27:30,540 --> 00:27:34,090
Mentre siete in giro a fare il vostro
dovere,
237
00:27:34,170 --> 00:27:37,590
vorrei che teniate a mente una cosa:
238
00:27:38,170 --> 00:27:41,260
Un uomo morto
non compra cibo per cani!
239
00:27:41,340 --> 00:27:44,680
Perciò fate un bel sorriso
e datevi da fare!
240
00:27:44,760 --> 00:27:46,560
Coraggio!
241
00:27:51,940 --> 00:27:55,730
Se il signor Sykes non vede subito
dei bei verdoni fruscianti...
242
00:27:55,860 --> 00:27:57,940
...saremo cibo per dobermann.
243
00:27:58,030 --> 00:28:01,030
Cominceremo con la Columbus
Avenue.
244
00:28:01,070 --> 00:28:05,780
- Cosa facciamo di solito?
- Investimenti bancari, amico.
245
00:28:05,870 --> 00:28:08,950
Non hai mai letto di noi
in "Economia e Finanza"?
246
00:28:09,040 --> 00:28:13,460
- Siamo capitani d'industria.
- Forte! Lo diventerò anch'io?
247
00:28:13,540 --> 00:28:18,130
Che altro vuoi,
se un amico hai?
248
00:28:18,210 --> 00:28:22,260
Dobbiamo darti una ripulita,
insegnarti il mestiere.
249
00:28:24,220 --> 00:28:28,430
♪ Imparerai da noi,
se ascolterai
250
00:28:28,560 --> 00:28:31,890
♪ Se tu sei in gamba lo farai
251
00:28:31,930 --> 00:28:36,310
♪ E se userai la testa capirai
252
00:28:36,400 --> 00:28:40,570
♪ Che la strada fa proprio per te
253
00:28:40,650 --> 00:28:44,410
♪ Se hai talento, tutto arriverà
254
00:28:44,450 --> 00:28:47,910
♪ Se guardi quello che facciamo noi
255
00:28:47,950 --> 00:28:51,830
♪ Allora sì che è facile
256
00:28:51,910 --> 00:28:55,960
♪ Per mangiare e resistere
257
00:28:56,080 --> 00:29:03,090
♪ Nella strada come noi,
strade splendide
258
00:29:03,130 --> 00:29:07,350
♪ Per ogni via che conquisterai
259
00:29:07,430 --> 00:29:11,970
♪ Un passo avanti con gran stile farai
260
00:29:12,100 --> 00:29:14,980
♪ La città ai tuoi piedi avrai
261
00:29:15,100 --> 00:29:19,940
♪ Che strade splendide!
262
00:29:23,440 --> 00:29:28,870
- Gente, fate marciare il cervello.
- Afferrato, il colpo dell'autista.
263
00:29:28,950 --> 00:29:32,290
Einstein entra in azione
tra due semafori.
264
00:29:32,330 --> 00:29:36,000
Tito si occupa della parte elettrica,
Rita ed io degli umani.
265
00:29:36,120 --> 00:29:41,000
- E Francis...
- Il mio pubblico mi esige.
266
00:29:41,130 --> 00:29:44,470
- E io cosa faccio?
- Tu aiuti Tito.
267
00:29:44,550 --> 00:29:48,220
Vieni, gatto.
Lo zio Tito ti fa vedere come si fa.
268
00:29:48,300 --> 00:29:50,810
Pronti? Via!
269
00:29:50,850 --> 00:29:54,140
Winston, sta' a sentire.
270
00:29:54,230 --> 00:30:00,150
"Dopo un giro turistico abbiamo lasciato
Parigi per assistere alla..."
271
00:30:00,190 --> 00:30:04,030
- "Conferenza", Jennifer.
- Sì, "conferenza..."
272
00:30:04,150 --> 00:30:06,860
"...a Roma mercoledì."
273
00:30:06,990 --> 00:30:12,490
"Jenny, purtroppo non credo che io
e tuo padre ce la faremo ad essere..."
274
00:30:12,580 --> 00:30:16,080
Qualcosa non va?
I tuoi genitori stanno bene?
275
00:30:16,870 --> 00:30:19,750
- Si tratterranno ancora...
- Non temere.
276
00:30:19,920 --> 00:30:23,880
Vedrai che torneranno per
il compleanno.
277
00:30:23,960 --> 00:30:26,920
No...
278
00:30:31,760 --> 00:30:35,020
- Cos'è stato?
- Non lo so.
279
00:30:35,100 --> 00:30:37,940
Non agitarti, ora vediamo.
Torno subito.
280
00:30:38,020 --> 00:30:41,270
Corri, Sparky!
Va a cercare Oplà...
281
00:30:50,240 --> 00:30:53,120
Perché proprio a me
e oggi per giunta?
282
00:30:53,870 --> 00:30:56,620
Ehi, guarda qua!
283
00:30:56,700 --> 00:30:59,870
Al diavolo Fagin.
Andiamocene ad Atlantic City.
284
00:31:01,130 --> 00:31:03,880
Che cosa ho fatto?
Povera bestiola.
285
00:31:03,920 --> 00:31:09,550
- Dovrebbe vergognarsi.
- Probabilmente è solo un po' stordito.
286
00:31:09,630 --> 00:31:12,390
Su, alzati, cucciolone. Su, avanti.
287
00:31:12,430 --> 00:31:15,060
Ehi, Tito, e io che faccio?
288
00:31:15,100 --> 00:31:19,890
Perché non fai il palo, amico.
289
00:31:19,980 --> 00:31:25,440
- Che cos'è il palo?
- Guarda fuori dal parabrezza.
290
00:31:25,570 --> 00:31:29,650
E assicurati che sia ancora giorno.
291
00:31:33,070 --> 00:31:36,620
Ehi, Tito, c'è qualcuno là dietro.
292
00:31:36,740 --> 00:31:41,750
Piantala di rompere. Non mi distrarre.
Mi resta solo un filo.
293
00:31:47,460 --> 00:31:50,130
Che cosa sta succedendo?
294
00:31:50,260 --> 00:31:53,510
Andiamocene, ragazzi!
295
00:31:58,140 --> 00:32:00,770
Povero micino...
296
00:32:00,810 --> 00:32:04,100
- Ti aiuto io.
- Jenny, stai bene?
297
00:32:07,190 --> 00:32:09,440
Dov'è il piccolo?
298
00:32:10,780 --> 00:32:14,200
È rimasto nella macchina.
299
00:32:14,280 --> 00:32:17,790
- Povero micino.
- Ti avevo detto di tenerlo d'occhio.
300
00:32:18,830 --> 00:32:22,960
È dura sorvegliare qualcuno
mentre stai finendo arrosto.
301
00:32:23,040 --> 00:32:25,880
- E ora, cosa facciamo?
- Tito, vieni con me.
302
00:32:25,960 --> 00:32:29,000
Voi invece tornate da Fagin.
303
00:32:33,510 --> 00:32:37,640
Jenny, non possiamo raccogliere
un randagio.
304
00:32:37,720 --> 00:32:42,230
Ma non vedi, Winston,
che è mezzo morto di fame?
305
00:32:44,520 --> 00:32:49,820
È comprensibile che tu ti stia
affezionando a quella bestiola, ma...
306
00:32:49,900 --> 00:32:54,990
- I tuoi genitori ti hanno affidata a me.
- A loro non dispiacerà.
307
00:32:55,660 --> 00:32:59,030
Non preoccuparti, micino.
Avrò cura io di te.
308
00:32:59,160 --> 00:33:02,830
A Georgette questa storia
non piacerà affatto.
309
00:33:03,500 --> 00:33:07,330
È ora, Georgette.
Gli ammiratori ti attendono.
310
00:33:31,860 --> 00:33:36,240
♪ Non ti buttar più giù
311
00:33:36,360 --> 00:33:41,580
♪ Ti puoi truccar di più
312
00:33:41,700 --> 00:33:45,620
♪ Chi mai è perfetto...
313
00:33:45,710 --> 00:33:51,710
♪ Oh, io, sì
314
00:33:52,590 --> 00:33:59,390
♪ Se il mondo ti sta osservando,
tu datti da far
315
00:34:00,100 --> 00:34:03,470
♪ Un lieve ritocco, cara
316
00:34:03,560 --> 00:34:07,060
♪ No, non per vanità
ma per chi guarderà
317
00:34:07,140 --> 00:34:10,900
♪ Come ti muovi, sai
318
00:34:10,940 --> 00:34:14,610
♪ Mostri la classe che hai
319
00:34:14,740 --> 00:34:20,740
♪ Certe volte e troppo anche per me
320
00:34:22,410 --> 00:34:25,410
♪ Se il mondo mi dice sì
321
00:34:25,500 --> 00:34:29,460
♪ Chi sono per dire no?
322
00:34:29,580 --> 00:34:33,300
♪ E la professionalità, si sa
323
00:34:33,420 --> 00:34:37,010
♪ È una mia qualità
324
00:34:38,840 --> 00:34:42,510
♪ Una pulce non ho
325
00:34:42,600 --> 00:34:48,770
♪ Oh, che zampe che ho
Non ho un difetto
326
00:34:48,850 --> 00:34:52,520
♪ Sì sono perfetta, "n'est pas"?
327
00:34:52,610 --> 00:34:58,280
♪ Che bella, che fata,
che splendida star
328
00:34:59,450 --> 00:35:02,620
♪ Già, ecco, guarda
329
00:35:02,660 --> 00:35:07,290
♪ Che classe i miei passi,
non son certo Lassie
330
00:35:22,970 --> 00:35:26,970
♪ È vero, tutte mi invidiano
331
00:35:27,020 --> 00:35:30,640
♪ Ma non so proprio che far
332
00:35:30,690 --> 00:35:34,820
♪ Certo lo so, miei cuccioli cari
333
00:35:34,900 --> 00:35:38,320
♪ Che voi mi amate più della vita
334
00:35:38,400 --> 00:35:42,070
♪ Siete carini, ma è un po' poco
335
00:35:42,160 --> 00:35:45,490
♪ Io sono perfetta
336
00:35:45,580 --> 00:35:49,710
♪ Così!
337
00:36:01,930 --> 00:36:06,560
Assaggiale, è una ricetta segreta
che ho appena inventato.
338
00:36:08,390 --> 00:36:13,020
Ma cosa diamine...! Santo cielo, Jenny!
339
00:36:13,060 --> 00:36:15,230
Meglio prendere un barattolo di pappa.
340
00:36:15,310 --> 00:36:18,360
Sciocchezze, gli piacerà.
341
00:36:18,400 --> 00:36:24,200
Ritengo che avremmo dovuto aspettare
i tuoi genitori...
342
00:36:28,410 --> 00:36:29,950
Oh, mio Dio!
343
00:36:30,040 --> 00:36:33,920
E "pour toi", Micio,
la specialità della casa...
344
00:36:34,040 --> 00:36:37,630
Uova alla Jenny
con fiocchi al cioccolato.
345
00:36:39,380 --> 00:36:43,800
- Jenny, sono i tuoi genitori!
- Vedrai quando glielo dico!
346
00:36:43,880 --> 00:36:47,550
Ma certo, signore,
le assicuro che tutto è perfetto...
347
00:36:47,640 --> 00:36:51,640
Georgette, se io fossi in te,
non andrei in cucina.
348
00:36:51,730 --> 00:36:54,770
- Va tutto alla perfezione.
- Saranno entusiasti!
349
00:36:54,900 --> 00:36:57,060
Ora gliela passo.
350
00:36:57,820 --> 00:37:03,780
Un gatto? Che storia è mai questa?
Winston!
351
00:37:06,240 --> 00:37:08,410
Dovrò occuparmene di persona.
352
00:37:10,410 --> 00:37:13,790
- Salve...
- Salve!
353
00:37:13,910 --> 00:37:17,420
Scusami tanto se ti ho interrotto...
354
00:37:17,460 --> 00:37:22,760
...ma hai una vaga idea di chi sia
quella ciotola in cui stai mangiando?
355
00:37:23,420 --> 00:37:25,630
Sua?
356
00:37:25,760 --> 00:37:29,010
Quanto sei intelligente, gattino!
357
00:37:29,100 --> 00:37:34,980
Allora sai anche di chi è questa casa,
non è vero?
358
00:37:35,100 --> 00:37:37,190
Credevo fosse di Jenny.
359
00:37:37,270 --> 00:37:40,860
Questa sarà anche casa di Jenny...
360
00:37:40,940 --> 00:37:45,490
...ma tutto quanto,
a cominciare dalle maniglie, è mio!
361
00:37:45,610 --> 00:37:49,280
Georgette, hai conosciuto Oliver.
Non è un amore?
362
00:37:49,320 --> 00:37:53,330
Mamma e papà
hanno detto che posso tenerlo.
363
00:37:53,450 --> 00:37:58,540
Sono sicura
che diventerete ottimi amici.
364
00:38:01,210 --> 00:38:04,010
- Dov'è?
- L'abbiamo seguito fino al parco.
365
00:38:04,720 --> 00:38:06,930
Ma non siamo riusciti a riprenderlo.
366
00:38:06,970 --> 00:38:09,800
Avreste dovuto vedere che posto super!
367
00:38:09,890 --> 00:38:14,980
- Non possiamo lasciarlo lì.
- Se non lo salviamo, lo tortureranno!
368
00:38:15,020 --> 00:38:20,020
- Cosa stiamo aspettando?
- E Fagin?
369
00:38:20,150 --> 00:38:25,190
Il nostro angosciato benefattore
sconterà la futilità dei nostri sforzi.
370
00:38:25,320 --> 00:38:27,990
"Habla" canino, Francisco!
371
00:38:28,070 --> 00:38:30,990
Francis, Francis, Francis!
372
00:38:31,030 --> 00:38:35,330
Basta, ragazzi! Finitela!
Fate marciare il cervello!
373
00:38:35,370 --> 00:38:41,000
Innanzitutto liberiamo il ragazzo, poi ci
occuperemo di Fagin. Siete con me?
374
00:38:41,040 --> 00:38:44,170
Sicuro. Fa parte della famiglia!
375
00:38:44,250 --> 00:38:46,340
- È sangue del nostro sangue!
- Ha ragione!
376
00:38:46,420 --> 00:38:49,930
La nostra missione inizierà all'alba.
377
00:38:50,010 --> 00:38:53,350
Einstein, tu vai al cancello.
Francis, tu...
378
00:38:59,190 --> 00:39:03,690
Jennifer, come mai non sento
i tuoi esercizi?
379
00:39:03,770 --> 00:39:08,280
Ho fatto una pausa, Winston...
Devo esercitarmi, micino.
380
00:39:16,040 --> 00:39:19,710
Vuoi esercitarti anche tu?
381
00:39:20,370 --> 00:39:25,960
♪ Io e te insieme così
382
00:39:26,050 --> 00:39:29,880
♪ Per sempre noi due
383
00:39:29,930 --> 00:39:35,890
♪ Lo so, ci farem compagnia
384
00:39:35,970 --> 00:39:41,650
♪ Tu ed io, sempre uniti sarem
385
00:39:42,600 --> 00:39:46,480
♪ Che bello sarà
386
00:39:46,570 --> 00:39:50,740
♪ Soltanto io e te
387
00:39:50,820 --> 00:39:55,910
♪ Vedrai, ci sarà tanto amore
388
00:39:56,910 --> 00:40:03,080
♪ Fra noi sempre insieme così
389
00:41:12,150 --> 00:41:18,240
♪ Io e te insieme così
390
00:41:18,330 --> 00:41:22,830
♪ Per sempre noi due
391
00:41:22,870 --> 00:41:29,750
♪ Vedrai, ci farem compagnia
392
00:41:29,840 --> 00:41:32,170
♪ Sempre uniti
393
00:41:32,260 --> 00:41:37,680
♪ Io e te
394
00:41:40,560 --> 00:41:43,060
Buona notte, Oliver.
395
00:41:51,900 --> 00:41:55,030
Ciao, Winston. Arrivederci, Oliver.
396
00:41:55,610 --> 00:41:58,950
Ciao, Jenny. Siediti vicino a me.
397
00:41:59,030 --> 00:42:05,080
Ascoltate, abbiamo già controllato,
non dobbiamo fare altro...
398
00:42:05,210 --> 00:42:10,420
- Lo sapevo, ormai è spacciato.
- Mi occuperò io di quel briccone.
399
00:42:11,380 --> 00:42:16,090
Sbattilo al tappeto!
Avanti, pappamolla, colpiscilo!
400
00:42:16,220 --> 00:42:17,550
Uffa!
401
00:42:17,630 --> 00:42:21,470
Einstein... Togliti di là!
402
00:42:24,470 --> 00:42:27,140
Desidera?
403
00:42:30,110 --> 00:42:32,270
Ma, cosa...
404
00:42:32,650 --> 00:42:34,070
Tu!
405
00:42:35,740 --> 00:42:39,410
Lasciami stare!
Ora ti faccio vedere io!
406
00:42:47,250 --> 00:42:51,790
Perdindirindina, che posto!
407
00:42:52,670 --> 00:42:57,630
Chagall, Matisse...
Che fantastici capolavori.
408
00:42:58,470 --> 00:43:02,100
Questo posto è così carino.
Come fa uno a starci male?
409
00:43:03,430 --> 00:43:07,310
Se questa è una tortura,
incatenatemi al muro!
410
00:43:07,430 --> 00:43:09,850
Tito!
411
00:43:09,940 --> 00:43:15,940
Ricordatevi che siamo qui per il piccolo,
troviamolo e filiamo!
412
00:43:16,440 --> 00:43:19,360
Ti adoro, Oliver!
Gioca con Georgette!
413
00:43:19,450 --> 00:43:22,820
Saprei io come giocare con lui!
414
00:43:22,950 --> 00:43:25,450
Quel pallino peloso!
415
00:43:26,540 --> 00:43:30,000
E tu chi sei? Che cosa vuoi? Winston!
416
00:43:30,170 --> 00:43:32,540
Calma, calma!
417
00:43:39,630 --> 00:43:43,640
Non avvicinarti!
Sapevo che sarebbe successo...
418
00:43:43,680 --> 00:43:46,520
Hai preso un abbaglio,
non è te che cercavo.
419
00:43:47,140 --> 00:43:51,560
Ah, no?
Vorrei proprio sapere perché no!
420
00:43:51,650 --> 00:43:55,360
Non sono abbastanza per te?
421
00:43:55,480 --> 00:43:58,820
O forse non sai chi hai davanti?
422
00:43:59,690 --> 00:44:05,490
56 nastri azzurri, 14 trofei regionali.
423
00:44:05,580 --> 00:44:08,830
6 volte campionessa nazionale,
mi spiego?!
424
00:44:08,910 --> 00:44:14,500
- Siamo tutti molto impressionati, vero?
- Molto...
425
00:44:16,380 --> 00:44:20,920
Mi presento. Sono Ignacio Alonzo
Julio Frederico del Tito.
426
00:44:21,010 --> 00:44:23,840
Stai alla larga, piccolo mostriciattolo!
427
00:44:23,930 --> 00:44:26,390
Winston!
428
00:44:27,350 --> 00:44:30,770
- Scusa, chi è Rex?
- Non sono affari tuoi.
429
00:44:31,520 --> 00:44:34,350
E tu, ciccione, via dal mio letto!
430
00:44:35,230 --> 00:44:37,270
Togli il muso da lì, grosso...
431
00:44:37,360 --> 00:44:40,860
Adesso basta, questo è troppo.
432
00:44:40,940 --> 00:44:44,610
Andate subito via di qui, Winston!
433
00:44:46,280 --> 00:44:49,910
Tranquilla, ce ne andremo
dopo aver trovato il nostro gatto.
434
00:44:50,040 --> 00:44:54,120
Se pensate che mi faccia intimorire...
435
00:44:54,210 --> 00:44:58,420
Il vostro gatto? Quanto sono sciocca!
436
00:44:58,550 --> 00:45:01,760
Dovete essere gli amici di cui parla...
437
00:45:01,920 --> 00:45:03,470
Georgette!
438
00:45:04,260 --> 00:45:08,260
C'è qualcosa che non mi convince...
439
00:45:17,610 --> 00:45:20,230
Presto, prima che ritorni.
440
00:45:21,570 --> 00:45:25,820
Guardalo, Dodger.
Lasciamo perdere, andiamo via.
441
00:45:25,910 --> 00:45:30,740
Oh, no, sarebbe orribile,
è così traumatizzato!
442
00:45:30,830 --> 00:45:32,500
Georgette!
443
00:45:33,620 --> 00:45:38,170
- Che cosa sta succedendo?
- Su, andate.
444
00:45:40,630 --> 00:45:44,970
Visto che non c'è tempo
per i lunghi addii eccoti un ricordino...
445
00:45:50,180 --> 00:45:52,640
Non c'è dubbio che è pazza di me!
446
00:45:52,770 --> 00:45:56,650
Voglio ballare tutta la notte!
447
00:46:01,650 --> 00:46:03,780
Che succede?
448
00:46:03,820 --> 00:46:07,530
È stato il salvataggio del secolo!
449
00:46:08,620 --> 00:46:11,280
Questa volta me la sono cavata, vero?
450
00:46:11,370 --> 00:46:15,500
E che ne dite di Tito
e di "Miss 6 volte campionessa"?
451
00:46:15,620 --> 00:46:18,290
Un momento! Non vi capisco, ragazzi.
452
00:46:19,290 --> 00:46:21,630
- Stai bene, vero?
- Sì, sto bene...
453
00:46:21,710 --> 00:46:24,800
Ora sì che sta bene,
è di nuovo con lo zio Tito!
454
00:46:24,880 --> 00:46:28,510
Ero felice là.
Perché mi avete portato via?
455
00:46:31,050 --> 00:46:34,350
Ti abbiamo salvato.
Ti abbiamo riportato a casa.
456
00:46:34,470 --> 00:46:40,310
Ma, beh, io ho un'altra casa adesso
con qualcuno che mi vuole bene.
457
00:46:40,900 --> 00:46:43,900
Che vuoi dire?
Sei della banda.
458
00:46:45,740 --> 00:46:50,700
Siamo una famiglia.
Abbiamo rischiato molto per portarti qui.
459
00:46:50,820 --> 00:46:56,750
- Sentite... ero più contento...
- Questo posto non va più bene per te?
460
00:46:56,830 --> 00:47:02,920
- Non vuoi più mischiarti con la plebe?
- No, no, tu mi piaci.
461
00:47:04,090 --> 00:47:08,220
Mi piacete tutti, ma voglio tornare
da quella bambina...
462
00:47:09,880 --> 00:47:13,220
- Non dovevamo portarlo via.
- Mi dispiace...
463
00:47:13,350 --> 00:47:16,020
Vuoi andartene? Quella è la porta.
464
00:47:16,060 --> 00:47:20,020
- Ma è appena arrivato...
- Va pure, nessuno ti trattiene.
465
00:47:20,100 --> 00:47:23,190
- Dodger, vacci piano.
- Tu, vacci piano!
466
00:47:23,270 --> 00:47:27,240
Se quello gli piace, che se ne vada.
467
00:47:49,380 --> 00:47:52,470
Non c'è speranza.
468
00:48:08,070 --> 00:48:10,400
Cos'è questo?
469
00:48:10,490 --> 00:48:16,790
Ecco dov'eri finito. A quanto pare
ti sei sistemato bene, Oliver.
470
00:48:16,910 --> 00:48:20,750
Il tuo padrone spenderà più soldi
in erba per gatti...
471
00:48:20,910 --> 00:48:22,790
...di quanti non ne spendiamo
in un mese.
472
00:48:22,920 --> 00:48:27,420
Sarà sicuramente preoccupato,
tutto solo in quella grande casa.
473
00:48:27,460 --> 00:48:32,680
Solo con i suoi milioni
e milioni di dollari...
474
00:48:35,930 --> 00:48:39,680
Ho trovato! Siamo salvi!
475
00:48:40,930 --> 00:48:44,150
Che piano!
476
00:48:44,270 --> 00:48:46,150
Mi serve della carta...
477
00:48:52,610 --> 00:48:56,120
"Mio caro signor Ricco..." No!
478
00:48:57,370 --> 00:49:01,290
"Mio caro signor Riccone..."
479
00:49:02,160 --> 00:49:04,790
Ciao, Jenny!
480
00:49:04,870 --> 00:49:06,290
Oliver!
481
00:49:06,330 --> 00:49:10,340
Oliver! Oliver!
482
00:49:17,300 --> 00:49:19,350
Oliver! Sono tornata!
483
00:49:21,890 --> 00:49:24,560
Che strano!
484
00:49:26,150 --> 00:49:30,860
Georgette, aiutami a cercare Oliver!
485
00:49:32,650 --> 00:49:36,360
Dove mai sarà finito?
486
00:49:39,660 --> 00:49:43,160
Non è neanche qui.
487
00:49:43,410 --> 00:49:47,170
Ma dov'è? Vieni, micio, micio, micio...
488
00:49:53,510 --> 00:49:57,760
"Caro signor Riccone,
proprietario del gatto."
489
00:50:07,850 --> 00:50:14,860
"E se lei non mi porta subito i soldi,
non rivedrà più il suo gatto."
490
00:50:15,860 --> 00:50:21,200
Oh, no! Georgette,
è successa una cosa terribile.
491
00:50:21,240 --> 00:50:24,540
Hanno rapito Oliver!
492
00:50:24,870 --> 00:50:29,880
Georgette, non fare così.
Non preoccuparti.
493
00:50:30,380 --> 00:50:33,300
Lo riporteremo a casa.
494
00:50:35,260 --> 00:50:39,970
È un piano a prova di bomba,
Sykes. Semplice e sicuro.
495
00:50:40,050 --> 00:50:44,720
Appena pagheranno il riscatto,
lei riavrà i suoi soldi.
496
00:50:44,810 --> 00:50:48,650
Aggiungerò un piccolo extra
per la sua pazienza.
497
00:50:48,730 --> 00:50:53,320
È la mia ultima offerta.
Prendere o lasciare?
498
00:51:01,780 --> 00:51:04,410
Chi è?
499
00:51:05,750 --> 00:51:10,080
Fagin, sei tu.
Perché non lo hai detto subito?
500
00:51:12,170 --> 00:51:18,420
Ottima domanda, ma se ha da fare
possiamo fare un'altra volta.
501
00:51:18,470 --> 00:51:22,470
Non fare l'idiota. Avanti, spingi la porta.
502
00:51:26,100 --> 00:51:28,690
Ho detto spingi!
503
00:51:39,530 --> 00:51:42,200
Che cosa vuoi dire?
Comincia dalle unghie.
504
00:51:42,280 --> 00:51:46,450
Fagin, entra. Sono subito da te.
505
00:51:46,490 --> 00:51:51,620
No, non ammazzarlo per ora.
506
00:51:52,500 --> 00:51:58,300
Non dovrai fare altro che attaccargli
ai piedi un blocco di cemento.
507
00:51:59,170 --> 00:52:02,640
Sì, proprio così.
508
00:52:02,680 --> 00:52:05,680
Non preoccuparti, d'accordo?
509
00:52:05,810 --> 00:52:12,810
Fagin, abbiamo portato della roba
verde per farmi contento?
510
00:52:12,900 --> 00:52:16,650
Ho un piano a prova di bomba.
511
00:52:16,730 --> 00:52:21,240
È semplice e sicuro.
Aspetti di sentire i particolari.
512
00:52:24,490 --> 00:52:26,910
Che cosa devo farne di te, Fagin?
513
00:52:28,040 --> 00:52:31,000
Tu non hai i miei soldi!
514
00:52:31,080 --> 00:52:34,080
No, non lo faccia!
515
00:52:34,170 --> 00:52:39,090
Li avrò stasera. La prego.
516
00:52:39,170 --> 00:52:43,430
Viene da un gatto ricco... voglio dire
è di una famiglia molto ricca.
517
00:52:43,510 --> 00:52:48,260
Verranno stasera coi soldi che le devo
per riprenderselo...
518
00:52:56,520 --> 00:53:00,900
Credo che tu abbia ancora
qualche speranza.
519
00:53:02,900 --> 00:53:06,370
Sono fiero di te, Fagin.
520
00:53:06,450 --> 00:53:10,040
Cominci a pensare alla grande.
521
00:53:10,120 --> 00:53:13,370
Hai dodici ore di tempo.
522
00:53:14,080 --> 00:53:16,960
Fagin...
523
00:53:17,710 --> 00:53:23,420
È la tua ultima possibilità, ricordalo.
524
00:53:25,720 --> 00:53:31,390
Qui indica di girare a destra
giunti alla grossa elica.
525
00:53:31,430 --> 00:53:35,900
Georgette, non la capisco questa carta.
526
00:53:35,980 --> 00:53:39,070
Forse è a destra,
ma potrebbe essere a sinistra.
527
00:53:39,110 --> 00:53:42,900
Georgette, dove siamo?
528
00:53:42,990 --> 00:53:46,990
Ho paura che ci siamo perse.
529
00:53:47,070 --> 00:53:51,410
Stammi vicina.
C'è da avere i brividi quaggiù.
530
00:53:53,410 --> 00:53:56,670
È in ritardo.
Eppure la mia mappa era chiarissima.
531
00:53:57,250 --> 00:54:03,340
C'era qualche sgorbio,
ma non sono mica un artista...
532
00:54:03,420 --> 00:54:05,380
Oh, Dodger...
533
00:54:05,430 --> 00:54:07,930
Non mi hanno fatto neanche un graffio.
534
00:54:07,970 --> 00:54:12,350
Un momento...
E se arriva un tipaccio, cosa faccio?
535
00:54:12,430 --> 00:54:15,270
- Mi scusi, signore...
- È l'FBI!
536
00:54:15,310 --> 00:54:18,980
Non sono stato io! Mi hanno incastrato!
537
00:54:25,780 --> 00:54:30,160
Senti, ragazzina, questo posto
non è per te.
538
00:54:30,280 --> 00:54:32,660
Ti conviene tornare subito a casa.
539
00:54:32,790 --> 00:54:36,000
Non posso, mi sono persa...
540
00:54:36,120 --> 00:54:38,960
Poverina...
541
00:54:39,000 --> 00:54:43,460
Ti aiuterei volentieri,
ma ho troppo da fare.
542
00:54:43,550 --> 00:54:46,130
Che ci fai in giro a quest'ora?
543
00:54:46,170 --> 00:54:50,180
- Sto cercando il mio gattino.
- Il tuo gattino?
544
00:54:50,300 --> 00:54:54,350
- Qualcuno l'ha rapito.
- Ne sei sicura?
545
00:54:54,470 --> 00:54:56,680
- Forse ti sei sbagliata.
- No...
546
00:54:56,680 --> 00:54:58,850
- Forse non è un gattino.
- No, qualcuno lo ha rapito...
547
00:54:58,900 --> 00:55:00,400
...e mi ha anche mandato
questo messaggio.
548
00:55:00,480 --> 00:55:02,570
Calma, ragazzi...
549
00:55:02,650 --> 00:55:05,570
Ho anche portato questo per riaverlo.
550
00:55:07,990 --> 00:55:11,320
- Ha portato il salvadanaio.
- È tutto quello che ho.
551
00:55:11,410 --> 00:55:14,660
- È terribile.
- Lo so.
552
00:55:14,700 --> 00:55:17,830
Che razza di persona può aver rapito
un povero micino?
553
00:55:17,870 --> 00:55:20,670
Beh, insomma, forse non voleva...
554
00:55:20,750 --> 00:55:25,500
Forse è stato messo con le spalle
al muro, non poteva più tirare la corda.
555
00:55:26,880 --> 00:55:32,850
- Dev'essere un poveraccio.
- Ha fatto male.
556
00:55:32,890 --> 00:55:36,720
E io ho tanta paura, non so cosa fare.
557
00:55:36,850 --> 00:55:40,230
- Non so cosa fare.
- A chi lo dici?
558
00:56:19,930 --> 00:56:22,060
Indovina un po'?
559
00:56:22,100 --> 00:56:25,900
Ho trovato un piccolo micetto sperduto.
560
00:56:25,980 --> 00:56:28,990
Dai un'occhiata, forse è il tuo.
561
00:56:29,070 --> 00:56:32,780
Oliver! Oh, sei tu, Oliver!
562
00:56:34,910 --> 00:56:37,620
Sykes! Stavo per...
563
00:56:39,580 --> 00:56:43,250
- Mi lasci andare!
- Ehi, cosa fai?
564
00:56:43,420 --> 00:56:45,420
Si fermi! Non può farlo!
565
00:56:45,840 --> 00:56:49,760
Se dimenticherai questa storia,
considererò la partita chiusa.
566
00:56:49,800 --> 00:56:52,800
La lasci andare!
567
00:56:56,260 --> 00:56:58,680
- Cos'è successo?
- Tutto bene, ragazzo?
568
00:56:58,760 --> 00:57:01,600
Jenny? Ha rapito Jenny!
569
00:57:01,680 --> 00:57:04,440
Non preoccuparti.
Andremo a prenderla.
570
00:57:04,480 --> 00:57:08,270
- Davvero? Lo farai?
- Ehi, senza certo, dubbiamente.
571
00:57:08,320 --> 00:57:13,450
- Andiamo, presto!
- D'accordo, andiamo...
572
00:57:13,490 --> 00:57:18,620
Fermi! Dove andate? Tornate qui!
Aspettatemi!
573
00:57:25,670 --> 00:57:29,710
- La vedo male.
- È tutto sprangato, Dodger.
574
00:57:29,800 --> 00:57:33,470
Lo vedo, ma il modo d'entrare
dev'esserci.
575
00:57:35,220 --> 00:57:37,300
Ho un'idea, Francis.
576
00:57:38,220 --> 00:57:43,480
Non piangere, piccolina.
Mangiano solo quando glielo dico io.
577
00:57:45,310 --> 00:57:49,020
- Francis, sei pronto?
- Addio, Dulcinea...
578
00:57:49,150 --> 00:57:51,650
- Francis!
- Ignoranti...
579
00:57:52,070 --> 00:57:54,990
Maestro...
580
00:57:55,030 --> 00:57:57,030
- Pronti, ragazzi?
- Sì...
581
00:57:57,160 --> 00:57:59,370
Via!
582
00:58:02,580 --> 00:58:05,330
Roscoe! Desoto!
583
00:58:16,090 --> 00:58:19,050
Muoviti, desoto.
584
00:58:22,350 --> 00:58:26,190
Ehi, siamo in presenza
di una signora!
585
00:58:26,270 --> 00:58:30,020
Fa piacere che uno di voi
conosca le buone maniere.
586
00:58:30,110 --> 00:58:35,070
- Dopo di te, mio dolcissimo croissant.
- Che modi raffinati.
587
00:58:39,870 --> 00:58:43,200
E ricordate, silenzio.
588
00:58:47,540 --> 00:58:50,710
- Mi sono rotta un'unghia.
- Bazzecole.
589
00:58:50,750 --> 00:58:54,260
- Come hai chiamato la mia donna?
- Fermi!
590
00:58:55,090 --> 00:58:58,550
- Tito, vai!
- D'accordo, ora ci provo!
591
00:59:03,390 --> 00:59:08,940
Molto divertente, Winston, ma non
credo che abbia capito il problema.
592
00:59:09,060 --> 00:59:12,230
Qualcuno potrebbe farsi male.
593
00:59:12,310 --> 00:59:18,740
Le conviene chiamare subito il suo
padrone e dirgli che si tratta di Jenny.
594
00:59:18,780 --> 00:59:21,570
Ora ascoltate...
595
00:59:22,950 --> 00:59:28,830
- Hai sentito?
- Sì, è ora di farci due risate.
596
00:59:33,090 --> 00:59:34,920
Che succede?
597
00:59:37,590 --> 00:59:39,840
Non ho ordinato nessuna pizza.
598
00:59:39,930 --> 00:59:42,640
Vai, vai, vai, vai!
599
00:59:45,770 --> 00:59:48,430
Dove sono i miei cani?
600
00:59:52,520 --> 00:59:56,440
Oliver!
Credevo che non ti avrei mai più rivisto.
601
01:00:00,320 --> 01:00:04,280
- Signori...
- Sei venuto a salvare la piccolina?
602
01:00:04,370 --> 01:00:08,120
Di' addio, Francis.
603
01:00:09,620 --> 01:00:13,630
- Bei ragazzi! Oh, che sbadata.
- Che donna!
604
01:00:17,460 --> 01:00:20,970
Francis, attento ai monitor.
Rita, tu vieni qui.
605
01:00:22,680 --> 01:00:27,140
Cosa fate? Giocate a nascondino?
Muovetevi!
606
01:00:27,680 --> 01:00:30,560
Francis, vedi niente? Francis!
607
01:00:33,980 --> 01:00:37,360
- Che facciamo, Dodger?
- Tito, unisci i fili.
608
01:00:37,480 --> 01:00:40,820
Scordatelo.
Sono finito arrosto troppe volte.
609
01:00:40,860 --> 01:00:44,160
Buona fortuna, Alonzo.
Sarò qui ad aspettarti.
610
01:00:45,740 --> 01:00:50,410
♪ Andiamo a lavorar...
611
01:00:53,580 --> 01:00:56,840
Che succede?
Forza, ragazzina, apri la porta!
612
01:00:57,340 --> 01:01:00,260
Avanti, fa' la brava!
613
01:01:00,340 --> 01:01:02,510
Fa' come ti ho detto o la pagherai.
614
01:01:03,930 --> 01:01:06,260
Avanti, Tito...
615
01:01:11,850 --> 01:01:13,230
Avanti!
616
01:01:27,450 --> 01:01:30,740
Siete stati tutti molto divertenti...
617
01:01:30,870 --> 01:01:34,000
...ma la festa è finita.
618
01:01:36,130 --> 01:01:40,050
Avanti, salite! Presto, sbrigatevi!
619
01:01:43,550 --> 01:01:47,800
Siete grandi e grossi
e non riuscite a prenderci!
620
01:01:48,470 --> 01:01:51,100
Vi conveniva venire in macchina!
621
01:01:58,110 --> 01:01:59,900
Tenetevi, ragazzi!
622
01:03:20,810 --> 01:03:23,400
Signor Fagin, aiuto!
623
01:03:25,820 --> 01:03:28,650
Niente paura, state a vedere!
624
01:03:35,540 --> 01:03:37,160
Aiuto!
625
01:03:40,870 --> 01:03:45,250
- Salvami, Alonzo.
- Non si "habla" al conducente!
626
01:03:45,340 --> 01:03:48,670
- Mi lasci!
- Salta, Jenny!
627
01:03:50,340 --> 01:03:53,010
Alonzo!
628
01:04:20,290 --> 01:04:22,920
Oliver?
629
01:04:49,820 --> 01:04:52,400
Oliver... Oliver!
630
01:05:18,310 --> 01:05:26,440
♪ Tanti auguri a te, tanti auguri a Jenny,
tanti auguri a te...
631
01:05:27,360 --> 01:05:31,110
Non dimenticarti di esprimere
un desiderio.
632
01:05:33,990 --> 01:05:39,620
Chi vuole un po' di torta?
Va bene Einstein, ma solo una fetta.
633
01:05:41,790 --> 01:05:46,790
Zampa destra, zampa sinistra,
benissimo! Fai come me, rilassati!
634
01:05:46,880 --> 01:05:48,540
Tito, balli divinamente.
635
01:05:48,630 --> 01:05:53,970
- Sta barando!
- Buttalo giù, forza colpisci!
636
01:05:54,010 --> 01:05:56,640
Casa Foxworth...
637
01:05:56,720 --> 01:05:59,810
Signor Foxworth...
638
01:06:00,470 --> 01:06:05,640
Cosa, tornate domani?
Oh, anche lei sarà sorpresa di vedervi.
639
01:06:06,810 --> 01:06:08,980
Certo, arrivederci, signore.
640
01:06:09,020 --> 01:06:12,570
- Cosa fai? Colpiscilo!
- Non ti fermare!
641
01:06:15,820 --> 01:06:19,870
- Dieci cucuzze...
- Dov'è il libretto degli assegni?
642
01:06:19,990 --> 01:06:23,250
Come si è fatto tardi!
643
01:06:23,910 --> 01:06:26,830
- Devo proprio scappare!
- Principiante.
644
01:06:27,170 --> 01:06:29,750
Francis, Rita, Tito, andiamo.
645
01:06:29,840 --> 01:06:32,880
Jennifer, non credi
di dimenticare qualcosa?
646
01:06:33,010 --> 01:06:37,220
Oh, sì, grazie a tutti quanti.
I regali sono bellissimi.
647
01:06:37,760 --> 01:06:41,180
Ciao, signor Fagin e grazie.
648
01:06:41,220 --> 01:06:43,680
Ciao, Jenny.
649
01:06:47,190 --> 01:06:51,110
Andiamo, ragazzi.
E ora di tornarcene a casa.
650
01:06:51,190 --> 01:06:54,440
Alonzo, mio caro,
posso parlarti un momento...
651
01:06:54,940 --> 01:06:58,450
- ...in privato?
- In privato!
652
01:06:58,530 --> 01:07:03,120
- Allora vieni, Alonzo?
- Sì, sì, ragazzi andate pure.
653
01:07:03,200 --> 01:07:06,040
Io e la mia pupa dobbiamo parlare.
654
01:07:06,080 --> 01:07:11,250
Non sei tanto male
per essere un piccolo mostriciattolo.
655
01:07:11,380 --> 01:07:13,880
- Con un po' di "toletta"...
- "Toletta"?
656
01:07:13,960 --> 01:07:19,470
- Certo! Cominceremo con un bagno.
- Un bagno?
657
01:07:20,140 --> 01:07:22,140
Tutti a bordo!
658
01:07:22,220 --> 01:07:25,390
- Ciao, ciao.
- Ci rivedremo presto.
659
01:07:25,470 --> 01:07:28,230
- Arrivederci, piccolo.
- Grazie di tutto, amici.
660
01:07:29,230 --> 01:07:30,940
Ragazzi, andiamo!
661
01:07:31,440 --> 01:07:35,610
Senti, ragazzo,
si fa società insieme oppure no?
662
01:07:37,280 --> 01:07:40,990
Ehi, Dodger,
nascondimi da qualche parte!
663
01:07:41,070 --> 01:07:46,580
- Quella non mi si toglie di dosso.
- Alonzo! Alonzo!
664
01:07:48,080 --> 01:07:50,420
Addio, Oliver. Aspettatemi!
665
01:07:50,500 --> 01:07:53,170
Alonzo Frederico Tito,
torna qui!
666
01:07:53,250 --> 01:07:57,460
Ma sei sicuro di riuscire a sopportarla
quella là?
667
01:07:57,590 --> 01:07:59,510
Certo!
668
01:07:59,590 --> 01:08:03,930
Lo sai che sei in gamba
per essere un gatto?
669
01:08:04,010 --> 01:08:09,770
C'è sempre un posto per te nella banda,
vicepresidente.
670
01:08:11,650 --> 01:08:13,770
Settore quartieri alti.
671
01:08:16,020 --> 01:08:19,280
♪ Perché agitarmi?
672
01:08:19,360 --> 01:08:21,950
È un delizioso bricconcello.
673
01:08:22,030 --> 01:08:26,280
♪ È una vita facile, sì,
se come noi, tu farai
674
01:08:26,330 --> 01:08:31,330
♪ Perché agitarci?
Non fa per noi
675
01:08:31,460 --> 01:08:36,840
♪ Tutto è semplice,
se come noi, tu farai
676
01:08:36,960 --> 01:08:42,050
♪ Perché agitarmi?
Non fa per me
677
01:08:42,130 --> 01:08:48,970
♪ La vita è come vivo,
se tu avrai "savoir faire"
678
01:08:52,020 --> 01:08:57,070
♪ Il ritmo che tu cerchi
è proprio qui in città
679
01:08:57,230 --> 01:09:02,400
♪ Se riesci ad afferrarlo,
sarai il suo re
680
01:09:02,570 --> 01:09:08,240
♪ Perché agitarti?
Non fa per te
681
01:09:08,410 --> 01:09:13,420
♪ La vità è come vivo,
se tu avrai "savoir faire"
682
01:09:13,500 --> 01:09:18,590
♪ Perché agitarti?
Non fa per te
683
01:09:18,750 --> 01:09:23,430
♪ E anche per attraversar
usa il tuo "savoir faire"
684
01:13:13,280 --> 01:13:17,910
[ITALIAN]
73339
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.